All language subtitles for I Love You Don05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,716 --> 00:00:28,474
Our Joon..
2
00:00:28,474 --> 00:00:31,379
is Han Young Min's child..
3
00:01:26,626 --> 00:01:28,298
say it again.
4
00:01:30,204 --> 00:01:31,433
What are you talking about?.
5
00:01:31,433 --> 00:01:33,862
Who is who's son?.
6
00:01:35,255 --> 00:01:36,474
joon is asleep.
7
00:01:36,474 --> 00:01:38,068
He must have been tired
8
00:01:38,399 --> 00:01:39,874
Let's talk outside
9
00:01:41,463 --> 00:01:44,389
I told you to say it again!.
10
00:01:45,461 --> 00:01:47,733
joon's going to wake up.
11
00:01:55,353 --> 00:01:58,339
Is it so hard to believe that Joon's your son?.
12
00:01:59,166 --> 00:02:02,884
joon is your son.
Your son.
13
00:02:02,884 --> 00:02:07,063
For six years I don't even get a phone call from you, and then you suddenly appear.
14
00:02:07,063 --> 00:02:09,571
And you're telling me that that child is mine?
15
00:02:11,095 --> 00:02:13,531
Tell me
16
00:02:13,531 --> 00:02:18,139
Tell me how Joon can be my son.
Tell me why after all these years!!
17
00:02:20,412 --> 00:02:23,468
I didn't know that things would turn out like this
18
00:02:23,468 --> 00:02:27,099
I didn't plan on doing this to you.
19
00:02:27,099 --> 00:02:28,379
But it just happened.
20
00:02:28,379 --> 00:02:32,063
You told me that you broke up with Joon's father long time ago.
21
00:02:32,063 --> 00:02:34,936
That man is you.
22
00:02:34,936 --> 00:02:39,299
This is nonsense.
We broke up, and I flew back to Korea.
23
00:02:39,299 --> 00:02:42,224
So what you're saying is...
24
00:02:44,661 --> 00:02:49,094
I will ignore that.
No; I'll pretend I didn't hear it.
25
00:02:49,996 --> 00:02:53,793
I think you're saying that he cannot possibly be your child, -
26
00:02:53,793 --> 00:02:56,252
What else am I supposed to think?
27
00:02:56,252 --> 00:02:58,760
How can I possibly think that I have a child?
28
00:02:58,760 --> 00:03:01,424
When I didn't hear anything from you for 6 years?!
29
00:03:02,521 --> 00:03:05,578
How do you expect me to accept all this?
30
00:03:06,418 --> 00:03:10,567
I found out after you left;
I found out over a month after.
31
00:03:10,567 --> 00:03:14,712
A month after you left me; after I begged you that we settle down in New York together.
32
00:03:14,712 --> 00:03:16,262
A month after?
33
00:03:17,163 --> 00:03:17,960
Yes...
34
00:03:17,960 --> 00:03:20,389
Well, why didn't you tell me then?
35
00:03:20,389 --> 00:03:23,237
Then what happened to make you change your mind now?
36
00:03:23,237 --> 00:03:24,490
Why now?
37
00:03:25,797 --> 00:03:28,330
I was going to raise him by myself.
38
00:03:28,714 --> 00:03:33,398
I thought I didn't need to tell you since I wasn't going to move back to Korea with Joon.
39
00:03:33,398 --> 00:03:39,485
Okay--
that sure sounds like Ha Jae-Hee's logic.
But you still should have told me.
40
00:03:40,242 --> 00:03:43,351
If I did, what would you have said?
41
00:03:43,351 --> 00:03:46,015
Go back 6 years and tell me what you would have said.
42
00:03:46,824 --> 00:03:49,150
I had just found out that I'm pregnant with Joon.
43
00:03:49,150 --> 00:03:51,135
So I called you.
44
00:03:51,493 --> 00:03:53,042
Give me a response.
45
00:03:54,139 --> 00:03:56,438
Would you have flown straight back to New York?
46
00:03:56,438 --> 00:04:00,853
Maybe..
Maybe you could have.
47
00:04:00,853 --> 00:04:03,465
But would we have lived together in New York?
48
00:04:03,465 --> 00:04:04,485
You, me, and the baby?
49
00:04:04,485 --> 00:04:06,077
That's beside the point.
50
00:04:06,077 --> 00:04:08,690
I should have known about the baby, if I am the father.
51
00:04:08,690 --> 00:04:12,556
Whatever was the reason for you to keep the baby, I should have known about it.
52
00:04:13,351 --> 00:04:16,858
I did want to--to tell you about the baby.
53
00:04:16,858 --> 00:04:18,329
Then why didn't you?
54
00:04:18,329 --> 00:04:20,881
To appear out of the blue like this and stab me in the back.
55
00:04:20,881 --> 00:04:21,960
I told you,
56
00:04:21,960 --> 00:04:24,796
because of the baby--because of the baby that I haven't accounted for--
57
00:04:24,796 --> 00:04:28,699
and because there was no way that you'd come back after you left me in New York for Korea,.
58
00:04:28,699 --> 00:04:32,565
nor was I going to go live in Korea, so there was no need to tell you.
59
00:04:32,565 --> 00:04:37,503
And.. I was going to tell Joon later
when he goes into University.
60
00:04:37,503 --> 00:04:40,324
When Joon would be old enough to understand.
61
00:04:42,138 --> 00:04:44,530
So why did you change your mind?
62
00:04:44,530 --> 00:04:48,239
I don't know if the shock would have been any less 20 years from now, but
63
00:04:48,239 --> 00:04:50,721
why now?
64
00:04:52,774 --> 00:04:54,561
I'm getting married.
65
00:04:55,860 --> 00:04:57,643
So I've heard.
66
00:04:57,643 --> 00:05:01,405
But why does your having to get married
have anything to do with my having to know that Joon is my son?
67
00:05:05,741 --> 00:05:09,921
Aigoo...
I don't know whose grandson he is, but he sure is handsome.
68
00:05:09,921 --> 00:05:11,775
You are too right, of course, father.
69
00:05:11,775 --> 00:05:17,000
Aigoo...
I don't know whose nephew he is, but he sure is handsome.
70
00:05:17,000 --> 00:05:18,619
And you are right, too, honey.
71
00:05:18,619 --> 00:05:21,085
Wow... I feel so left out.
72
00:05:21,085 --> 00:05:25,116
Aunt, does only Young-Min look handsome?
How about me?
73
00:05:25,116 --> 00:05:26,691
Don't I look beautiful?
74
00:05:26,691 --> 00:05:27,188
Aigoo!
75
00:05:27,188 --> 00:05:30,610
Of course you're beautiful! You really are!
76
00:05:30,610 --> 00:05:34,446
Aigoo, I don't know whose niece-in-law she is, but she is beautiful!
77
00:05:34,446 --> 00:05:36,252
Do you mean it, aunt?
78
00:05:36,252 --> 00:05:38,368
Of course I do.
79
00:05:38,368 --> 00:05:42,765
Father, can you pick up the pace?
80
00:05:42,765 --> 00:05:45,376
Yes, father. Can you possibly look at them a little-
81
00:05:45,376 --> 00:05:48,286
Oh, quiet, both of you.
I'm going to take my time on these.
82
00:05:48,286 --> 00:05:52,317
Father, why don't we split the stack into two; that way we can all see them at once.
83
00:05:52,317 --> 00:05:53,193
Don't wanna.
84
00:05:53,193 --> 00:05:53,951
[Exasperated]
85
00:05:53,951 --> 00:05:56,488
[Exasperated]
86
00:05:56,488 --> 00:06:00,638
Hey, Seo-Young, why don't you call Young-Min to get here? Does he know that you're here?
87
00:06:00,638 --> 00:06:03,098
Yes, he does. We were supposed to meet here.
88
00:06:03,098 --> 00:06:05,065
But what's taking him so long, then?
89
00:06:05,065 --> 00:06:06,241
He'll be here.
90
00:06:06,241 --> 00:06:07,565
Here, your turn.
91
00:06:07,565 --> 00:06:09,480
- Oh, here-
- I'm going to look at them, first.
92
00:06:09,480 --> 00:06:11,883
Don't you have to prepare dinner?
93
00:06:11,883 --> 00:06:15,227
Don't you worry about me. I had it ready long time ago.
94
00:06:16,041 --> 00:06:17,943
Seo Young...
95
00:06:17,943 --> 00:06:19,043
Yes, Grandfather?
96
00:06:19,043 --> 00:06:24,500
Please love Young-Min for his mother and father's sake as well. Do you understand what I'm saying?
97
00:06:24,500 --> 00:06:26,433
Yes, Grandfather.
98
00:06:26,433 --> 00:06:31,522
You have to be his big sister, his little sister,
his friend, and his mother
99
00:06:31,522 --> 00:06:35,602
You have to love him like all of them. Because he grew up very lonely.
100
00:06:35,602 --> 00:06:38,029
Yes, Grandfather.
101
00:06:38,029 --> 00:06:39,897
Don't you dare think about being his aunt.
102
00:06:39,897 --> 00:06:42,211
I'm still his aunt, and I'm going to love him 10 times as much from now on.
103
00:06:42,211 --> 00:06:45,436
I'm going to make him feel as if he's got 10 aunts.
104
00:06:46,204 --> 00:06:47,932
Okay, aunt.
105
00:06:47,932 --> 00:06:52,210
Honey, why are you crying?
106
00:06:52,210 --> 00:06:55,429
She's just worried she won't be able to become that great an aunt.
107
00:06:55,429 --> 00:07:01,045
It's because you said Young-Min grew up alone, dad.
108
00:07:01,045 --> 00:07:04,154
- [Chuckling]
- Just hand over the pictures.
109
00:07:04,154 --> 00:07:07,106
Aunt, should I call Young-Min, now?
110
00:07:07,106 --> 00:07:08,059
Oh, sure.
111
00:07:17,068 --> 00:07:19,070
What's the reason..
112
00:07:20,238 --> 00:07:22,518
the reason why you came now to tell me
113
00:07:25,741 --> 00:07:27,111
Tell me.
114
00:07:31,948 --> 00:07:34,085
I want you to take Joon.
115
00:07:35,820 --> 00:07:38,557
I came to put Joon in your care.
116
00:07:41,690 --> 00:07:43,160
He's your child.
117
00:07:43,394 --> 00:07:44,514
Take care of him.
118
00:07:44,514 --> 00:07:45,264
Ha Jae Hee!
119
00:07:45,264 --> 00:07:46,163
I'm sorry...
120
00:07:47,632 --> 00:07:49,868
I know how you're feeling right now.
121
00:07:49,868 --> 00:07:53,004
Sorry...
122
00:07:53,004 --> 00:07:57,942
I thought a lot about how best to tell you.
123
00:07:57,942 --> 00:08:05,449
I even thought of sending Joon to Seoul by himself.
124
00:08:05,449 --> 00:08:07,018
What did you say?
125
00:08:07,018 --> 00:08:09,086
EXCUSE ME?!
126
00:08:09,086 --> 00:08:11,856
I want you to raise him from now on.
127
00:08:16,427 --> 00:08:21,424
How can you do this?
How?
128
00:08:21,424 --> 00:08:25,970
I didn't even know that I had a son.
129
00:08:25,970 --> 00:08:28,472
That in itself is shocking enough.
130
00:08:28,472 --> 00:08:31,351
But you want me to bring him up as well?
131
00:08:31,351 --> 00:08:37,014
You chose to have him without even a word to me,
and now you want me to take care of him?
132
00:08:37,014 --> 00:08:39,116
Do you have any idea how insane you sound?
133
00:08:39,116 --> 00:08:44,822
That's right.
134
00:08:44,822 --> 00:08:47,291
But this is the only way.
135
00:08:47,291 --> 00:08:49,727
So,
136
00:08:49,727 --> 00:08:53,864
did that guy say that even if he marries you,
he won't be a father to Joon's?
137
00:08:56,868 --> 00:08:58,436
Then what?
138
00:08:58,436 --> 00:09:07,111
I thought it was right for Joon to grow up in Korea as a Korean child. I thought doing that would be better for Joon
139
00:09:07,111 --> 00:09:11,449
If you thought that'd be best for Joon, you should have come here yourself to raise him.
140
00:09:11,449 --> 00:09:14,785
If you
really cared about Joon's future.
141
00:09:14,785 --> 00:09:22,593
- I can't do that.
- If you can't, then you shouldn't have thought of raising Joon in Korea in the first place!
142
00:09:22,593 --> 00:09:24,628
But his father's already here.
143
00:09:24,628 --> 00:09:31,869
I'm sorry.
144
00:09:31,869 --> 00:09:36,674
Joon already knows that he's going to live with his father.
145
00:09:36,674 --> 00:09:38,576
What did you say?
146
00:09:38,576 --> 00:09:42,913
I told Joon
before we came here.
147
00:09:42,913 --> 00:09:49,186
I'm sorry...
to both Joon and you.
148
00:09:49,186 --> 00:09:52,690
- Ha Jae Hee,
- He knows his father's face as well.
149
00:09:52,690 --> 00:09:54,291
From a picture.
150
00:09:54,291 --> 00:09:57,695
He came here knowing he would live here?
151
00:09:57,695 --> 00:10:01,065
Who says?
152
00:10:01,065 --> 00:10:05,002
Is that what a mother does? Abandoning him whenever she wants?
153
00:10:05,002 --> 00:10:06,504
Is that what a mother should be doing?
154
00:10:06,504 --> 00:10:10,474
I don't know that child.
155
00:10:10,474 --> 00:10:14,545
And I'm engaged. Soon to be married.
156
00:10:14,545 --> 00:10:19,750
So,
don't even think about leaving that child to me.
157
00:11:14,839 --> 00:11:27,852
Honey.. honey, honey honey...
158
00:11:27,852 --> 00:11:36,293
Aigoo.. I told you not to come up here and that I was going down there tomorrow!
159
00:11:36,293 --> 00:11:40,264
How can you do this?
Why do you have to make a person get so worried?
160
00:11:40,264 --> 00:11:46,871
Do you know how shocked I was when I found out?
How could you do this to me?
161
00:11:46,871 --> 00:11:56,347
Well, if you had come to the hospital late in the afternoon tomorrow,
then you needn't have come up here in the first place. Why didn't you listen to what I said?
162
00:11:56,347 --> 00:11:59,783
And when you're in the hospital, what am I supposed to do by myself all day?
163
00:11:59,783 --> 00:12:03,821
How could you even think of coming up to Seoul in your condition?
164
00:12:03,821 --> 00:12:05,422
Are you okay?
165
00:12:05,422 --> 00:12:11,128
- [Nods]
- Aigoo, you come all the way on an ambulance just to see a friend?
166
00:12:11,128 --> 00:12:13,464
Did you want to see him that much?
167
00:12:13,464 --> 00:12:20,371
- [Nods]
- Then you should have asked him to come and see you.
Why would
you come to see him?
168
00:12:20,371 --> 00:12:23,707
It's because my friend can't come visit me.
169
00:12:23,707 --> 00:12:27,945
Then you should have gone with me.
Not by yourself! And without telling me!
170
00:12:27,945 --> 00:12:30,948
I was afraid you wouldn't allow it.
171
00:12:30,948 --> 00:12:40,424
Aigoo... You silly old man.
Aigoo... Look how thin you've gotten. Are you feeling okay?
172
00:13:19,296 --> 00:13:23,634
He must be getting really anxious to get out of work, knowing Seo-Young's already here.
173
00:13:23,634 --> 00:13:28,272
- [Chuckles]
- But why isn't he picking up his phone?
He should at least pick up the phone.
174
00:13:28,272 --> 00:13:31,875
Hey, why don't you send him that text message thingy?
175
00:13:31,875 --> 00:13:34,812
I've already texted him.
He must be entertaining a client from overseas...
176
00:13:34,812 --> 00:13:39,650
Aigoo.. Why agree to meet at home if he's not even going to make it on time?
177
00:13:39,650 --> 00:13:41,151
That's what I want to know, too.
178
00:13:41,151 --> 00:13:47,625
When guys go for a drink, they forget about everything and go for 2nd, even 3rd rounds.
179
00:13:47,625 --> 00:13:50,828
Aigoo.. Maybe you're like that. But not all the guys.
180
00:13:50,828 --> 00:13:56,600
All guys are the same when they drink.
No exceptions.
- Is Young-Min you?
181
00:13:56,600 --> 00:14:00,437
Huh? [Laughs nervously]
We're not all that different, father.
182
00:14:04,108 --> 00:14:08,946
Are you having that much fun or did you have too much to drink?
183
00:14:08,946 --> 00:14:11,815
Either way, it upsets me.
184
00:15:24,421 --> 00:15:25,823
Coffee again?
185
00:15:26,691 --> 00:15:28,726
I'm getting sleepy.
186
00:15:28,726 --> 00:15:33,497
- Go sleep and finish it tomorrow.
- I can't.
I won't be able to make the deadline.
187
00:15:33,497 --> 00:15:36,066
Do you want some herb tea, mom? To help you get some sleep?
188
00:15:36,066 --> 00:15:37,835
It's fine.
189
00:15:46,977 --> 00:15:49,179
Hello?
190
00:15:49,179 --> 00:15:54,551
No. I'm the youngest.
191
00:15:54,551 --> 00:15:57,855
Yes.
192
00:15:57,855 --> 00:16:01,825
Um..
Just one moment, please.
193
00:16:01,825 --> 00:16:03,093
Who is it?
194
00:16:03,093 --> 00:16:06,029
It's that grandpa.
195
00:16:06,029 --> 00:16:10,033
I think he called to say he arrived safely.
He should have left to get there today.
196
00:16:13,437 --> 00:16:18,308
Hello?
197
00:16:18,308 --> 00:16:22,346
Thank you for picking up the phone.
198
00:16:22,346 --> 00:16:29,920
I have put such burden on you.
And I am sorry for your children, as well.
199
00:16:29,920 --> 00:16:34,158
I'll be going back down tomorrow.
200
00:16:34,158 --> 00:16:35,058
Huh?
201
00:16:35,058 --> 00:16:38,162
You're still in Seoul?
202
00:16:38,162 --> 00:16:43,567
I'm still in Seoul..
203
00:16:43,567 --> 00:16:50,707
I'm sorry for making such a hassle,
204
00:16:50,707 --> 00:16:54,011
but could you spare a brief moment for me tomorrow?
205
00:16:54,011 --> 00:16:57,314
I'm begging you--
206
00:16:57,314 --> 00:16:59,449
just 10 minutes. That's all I ask.
207
00:17:01,952 --> 00:17:07,925
I'm sorry for forcing this on you, but for just a brief moment.
208
00:17:07,925 --> 00:17:10,159
Please don't call again.
209
00:17:10,159 --> 00:17:12,062
I'm sorry.
210
00:17:12,062 --> 00:17:15,566
- Mom,
211
00:17:15,566 --> 00:17:18,502
I think that was a bit too much.
212
00:17:18,502 --> 00:17:22,039
Can't you be nicer to that sick grandpa?
213
00:17:22,039 --> 00:17:24,508
What did he say?
214
00:17:24,508 --> 00:17:27,511
Did he go down?
He says he's still in Seoul.
215
00:17:27,511 --> 00:17:31,315
- What's the point of meeting him?
- He didn't go down, yet?
216
00:17:31,315 --> 00:17:37,221
And you told him not to call again?
217
00:17:37,221 --> 00:17:39,623
You're being too harsh, mom.
218
00:17:39,623 --> 00:17:41,191
What's the point in meeting him?
219
00:17:41,191 --> 00:17:45,262
- I already know why he wants to meet.
- But he's ill..
220
00:17:45,262 --> 00:17:48,599
They say he won't live long; do you really have to do this to him?
221
00:17:48,599 --> 00:17:52,903
To a person who says he can't die, leaving grandma alone?
222
00:17:52,903 --> 00:17:57,541
It's not like you'll meet grandma when you go there.
223
00:17:57,541 --> 00:18:00,410
What would I do when we meet?
224
00:18:00,410 --> 00:18:03,914
- Can't you at least listen to what he says?
- It's no use.
225
00:18:03,914 --> 00:18:05,249
- Mom,
226
00:18:05,249 --> 00:18:11,655
Did grandma leave you, grandpa, and aunt behind?
227
00:18:11,655 --> 00:18:14,691
When grandpa was sick, even?
228
00:18:14,691 --> 00:18:18,829
Go and get back to your work. You'll be staying up all night at this rate.
229
00:18:20,797 --> 00:18:21,932
Mom!
230
00:18:21,932 --> 00:18:25,102
Would it kill you to just meet him for a minute?
231
00:19:05,208 --> 00:19:13,884
Aigoo..Why is he so drunk? He's never been this drunk before.
232
00:19:13,884 --> 00:19:16,219
Seo-Young waited till it was late before she left.
233
00:19:16,219 --> 00:19:18,755
Why didn't you answer your phone?
234
00:19:18,755 --> 00:19:19,724
Aigoo~
235
00:19:19,724 --> 00:19:21,491
Hey, Young-Min.
236
00:19:21,491 --> 00:19:23,360
You have to take off your clothes.
237
00:19:23,360 --> 00:19:26,530
Come on, roll over. Come on... [Grunting]
238
00:19:28,332 --> 00:19:29,533
Honey!
239
00:19:30,467 --> 00:19:31,802
Honey!
240
00:19:37,508 --> 00:19:38,775
[Whispering] Come quick!
241
00:19:38,775 --> 00:19:39,343
[Both whispering]
- What is it? - Come help me change Young-Min. Hurry!
242
00:19:39,343 --> 00:19:42,279
[Both whispering]
- What is it? - Come help me change Young-Min. Hurry!
243
00:19:44,348 --> 00:19:45,749
Why is he like this?
244
00:19:46,817 --> 00:19:47,617
Hey, hey, hey.
245
00:19:47,617 --> 00:19:50,087
Young-Min, get up. Let's change before you sleep.
246
00:19:50,087 --> 00:19:54,191
Aigoo.. He's completely out of it.
247
00:19:54,191 --> 00:19:57,494
Did he drink so much cause he was happy,
248
00:19:57,494 --> 00:20:00,530
or because he was in a bad mood?
249
00:20:00,530 --> 00:20:03,400
Why would Young-Min be in a mood to drink?
250
00:20:03,400 --> 00:20:06,636
Stop talking nonsense and take some care into what you're doing!
251
00:20:06,636 --> 00:20:08,772
- It's uncomfortable!
- Aigoo...
252
00:20:08,772 --> 00:20:12,642
You only care about Youngmin while your husband isn't worth the dirt in your toenails.
253
00:20:12,642 --> 00:20:14,011
Hurry up and take his socks off!
254
00:21:26,917 --> 00:21:33,156
- Here.
Why'd you stop by out of the blue. I thought you said you'll come down on the weekend.
255
00:21:33,156 --> 00:21:35,926
I understand why you told us that grandmother was dead
256
00:21:35,926 --> 00:21:40,063
even though she wasn't, mom.
257
00:21:41,264 --> 00:21:45,902
You and grandma lived up til now, not ever searching for each other.
258
00:21:45,902 --> 00:21:49,272
Of course you thought that she had passed away by now.
259
00:21:49,272 --> 00:21:51,241
Exactly.
260
00:21:51,241 --> 00:21:53,443
I lived fine without her.
261
00:21:53,443 --> 00:21:55,178
Why is she suddenly looking for me?
262
00:21:55,178 --> 00:21:56,980
It's been a long time since then.
263
00:21:56,980 --> 00:21:59,649
She might want to meet you.
264
00:21:59,649 --> 00:22:01,684
Why now, all of a sudden? What for?
265
00:22:01,684 --> 00:22:03,487
It makes sense to me.
266
00:22:03,487 --> 00:22:09,826
If that grandpa passes away like this,
you might never see her again.
267
00:22:09,826 --> 00:22:10,227
- So--
-
268
00:22:10,227 --> 00:22:12,229
I lived fine without her.
269
00:22:12,229 --> 00:22:14,564
It doesn't change anything.
270
00:22:14,564 --> 00:22:17,968
I haven't the slightest intention of meeting her.
271
00:22:19,635 --> 00:22:23,773
You guys,
don't tell me what to do.
272
00:22:29,113 --> 00:22:30,180
Ms. Hae-Jin,
273
00:22:30,180 --> 00:22:33,917
send me the "Focus" article asap.
Who's in charge of the "Café-holic," again?
274
00:22:33,917 --> 00:22:35,218
I already sent mine.
275
00:22:35,218 --> 00:22:39,956
The article's done, but I think the pictures are taking a bit longer than expected.
276
00:22:39,956 --> 00:22:41,458
What's taking them so long?
277
00:22:41,458 --> 00:22:43,326
There were a lot of pictures for this one.
278
00:22:43,326 --> 00:22:46,062
They said they're finalizing the pictures, so it should be done by tonight.
279
00:22:46,062 --> 00:22:47,664
We have to pull another all-nighter?
280
00:22:47,664 --> 00:22:50,634
Darn it. This isn't the only article that we have to get in this issue. We're in trouble.
281
00:22:51,135 --> 00:22:52,435
Hello!
282
00:22:52,435 --> 00:22:55,839
[Chorus] Hello!
283
00:22:55,839 --> 00:22:58,074
I got your copy early this morning.
284
00:22:58,074 --> 00:22:59,342
Did you see it?
285
00:22:59,342 --> 00:23:02,312
Of course I did.
It made my morning.
286
00:23:02,312 --> 00:23:03,813
Really?
287
00:23:03,813 --> 00:23:07,817
You told me you hated Han Young-Min's guts the other day, but I didn't see a hint of it in your article.
288
00:23:07,817 --> 00:23:11,988
Yes, well.. I was trying to write a good article, nevermind anything else.
289
00:23:11,988 --> 00:23:14,157
But it
did rankle me a little.
290
00:23:14,157 --> 00:23:15,859
Would you like to write for next month's too?
291
00:23:15,859 --> 00:23:16,760
Huh?!
292
00:23:16,760 --> 00:23:21,831
- We are still busy and I liked your writing.
- But of course I would!
293
00:23:21,831 --> 00:23:25,268
You see, I haven't gotten out of the ranks of the unemployed yet.
294
00:23:25,268 --> 00:23:28,338
So, I'm writing the next month's article, too?
295
00:23:28,338 --> 00:23:30,574
- She's not going to end up with one of our positions, is she?
296
00:23:30,574 --> 00:23:33,643
Hae-Jin, Mi-Jung--you two had better be on your guard.
297
00:23:33,643 --> 00:23:36,913
I'd like to see her try. It won't be that easy.
298
00:23:36,913 --> 00:23:40,116
Don't you worry. I wouldn't do something as cowardly as that.
299
00:23:40,116 --> 00:23:42,485
Here, Mi-Soo.
300
00:23:42,485 --> 00:23:43,587
What's this?
301
00:23:43,587 --> 00:23:45,355
Your check.
302
00:23:45,355 --> 00:23:46,690
What?!?
303
00:23:46,690 --> 00:23:49,159
My pay?
304
00:23:49,159 --> 00:23:52,862
I thought it's supposed to be deposited directly into my account later?
305
00:23:52,862 --> 00:23:54,631
This is a special treatment.
306
00:23:54,631 --> 00:23:56,299
She's right. You're getting a special treatment.
307
00:23:56,299 --> 00:24:00,604
It was your first article, and you wrote it well. But only this time, you got that?
308
00:24:00,604 --> 00:24:03,773
Thank you!
309
00:24:03,773 --> 00:24:06,977
Next time, I'll do an even better job.
310
00:24:06,977 --> 00:24:09,913
Thank you, everyone.
311
00:24:09,913 --> 00:24:11,481
Just a verbal thanks?
312
00:24:11,481 --> 00:24:15,552
You know what they say
a cup of coffee, even if it's bitter.
313
00:24:15,552 --> 00:24:18,321
Just a minute.
314
00:24:21,591 --> 00:24:29,399
[SOS SOS Mi-Soo, come save me! Come to the coffee shop. You know which one, right? Hyun-Woo]
315
00:24:29,399 --> 00:24:31,167
[Muttering] SOS...?
316
00:24:34,304 --> 00:24:37,140
I'm sorry..
317
00:24:37,140 --> 00:24:42,779
I'll buy that bitter coffee next time. My friend needs to see me urgently. I'm really sorry.
318
00:24:42,779 --> 00:24:44,981
I'll see you next time.
319
00:24:44,981 --> 00:24:49,085
Oh okay. hurry up and go. If it's urgent, you don't want to be late!
320
00:24:49,085 --> 00:24:51,688
Thank you. Work hard.
321
00:24:51,688 --> 00:24:54,591
Good bye.
322
00:24:54,591 --> 00:24:59,596
Boss, how much experience does Mi-Soo have?
323
00:24:59,596 --> 00:25:01,965
Two.. and a half years, I think?
324
00:25:26,990 --> 00:25:29,959
Oh, Misoo! What are you doing here?
325
00:25:30,961 --> 00:25:33,129
How did you know I was here?
326
00:25:33,129 --> 00:25:33,796
Huh?
327
00:25:33,796 --> 00:25:38,068
Uh.. I'm not in any sort of relationship with this girl, so don't get any weird ideas.
328
00:25:38,068 --> 00:25:41,504
Right, Ae-Ra? We only met a couple of times. Tell her!
329
00:25:41,504 --> 00:25:47,477
I'm sorry, Mi-Soo. I made a mistake. Want to hit me until your anger dies down?
330
00:25:47,477 --> 00:25:51,214
Yeah. Hit me as many times as you want until your anger fades!
331
00:25:51,214 --> 00:25:58,455
Yah! You crazy bastard! You're cheating on me again?? You are so dead today!
332
00:25:58,455 --> 00:26:02,625
Keep..hitting!.... Just.. don't hit her!
333
00:26:02,625 --> 00:26:07,330
Just don't break anything and keep hitting me until you feel better!
334
00:26:07,330 --> 00:26:09,799
She'll use anything sharp, too, if she can.
335
00:26:09,799 --> 00:26:13,503
Sure, I'm that kind of person. What are you going to do about it? Huh?
336
00:26:13,503 --> 00:26:18,375
Please, just don't hit her. She's really fragile.
337
00:26:18,375 --> 00:26:21,144
I just liked her for a
second.
338
00:26:21,144 --> 00:26:26,516
It's the truth, really!
How in God's name did you find out I was here?
339
00:26:26,516 --> 00:26:29,553
You'll take it? Want me to give you all I got?
340
00:26:29,553 --> 00:26:35,925
You're dead.
A playboy like you deserves to be beaten up!
341
00:26:45,235 --> 00:26:47,871
Hey, hey, hey! She left. She left!
342
00:26:47,871 --> 00:26:50,006
She left! Stop! That's enough. I said that's enough!
343
00:26:50,006 --> 00:26:53,309
This isn't enough for someone like you.
344
00:26:53,309 --> 00:27:04,554
How can you make me do things like this? It was fun playing around with her,
and now you want to get rid of her??
Stop hitting me it hurts. What kind of girl is so strong.
345
00:27:04,554 --> 00:27:09,859
The girl seemed a bit dense, and looked liked she was going to get clingy.
So I called you out as a preventive measure.
346
00:27:09,859 --> 00:27:14,030
If you keep living like this,
347
00:27:14,030 --> 00:27:16,633
There's going to come a time when you're gonna get it.
348
00:27:16,633 --> 00:27:23,840
I like pretty girls so I just wanted to be friends but
they always take it the wrong way, that's the problem
349
00:27:23,840 --> 00:27:26,376
Why are girls like that?
350
00:27:26,376 --> 00:27:28,311
Are you gonna be like this?
351
00:27:37,220 --> 00:27:43,827
So then, for every girl I get rid of for you, you're going to buy me a meal?
352
00:27:43,827 --> 00:27:47,597
A meal and more...
353
00:27:47,597 --> 00:27:50,200
Ok I understand.
354
00:27:50,200 --> 00:27:54,370
So now I have two jobs?
Two jobs?
355
00:27:54,370 --> 00:27:59,142
Someone who takes care of your girl problems and also a magazine interviewer.
356
00:27:59,142 --> 00:28:02,846
Oh yeah, did you finish your work?
357
00:28:02,846 --> 00:28:07,650
Of course. I got praised for it too.
358
00:28:07,650 --> 00:28:14,223
And they want me to continue it.
That's great!
359
00:28:14,223 --> 00:28:15,725
So you can keep going skiing right?
360
00:28:15,725 --> 00:28:19,329
I didn't get a real job, it's only part time .
361
00:28:19,329 --> 00:28:22,098
But still, you're not jobless.
362
00:28:22,098 --> 00:28:25,568
Ugh, you're like a leech.
363
00:29:02,872 --> 00:29:05,775
Yea it's me.
364
00:29:05,775 --> 00:29:09,445
I couldn't answer the phone because I was in the sauna.
365
00:29:09,445 --> 00:29:13,783
Tell me what happened from beginning to end.
366
00:29:13,783 --> 00:29:19,622
Yesterday, you were out of bounds. How could you not even pick up the phone?
367
00:29:19,622 --> 00:29:21,858
Why did you ignore my text too?
368
00:29:21,858 --> 00:29:25,562
I couldn't sleep at all.
369
00:29:25,562 --> 00:29:28,631
You should have called me at least when you got home so I could sleep.
370
00:29:28,631 --> 00:29:32,201
I'm sorry but I was too drunk.
371
00:29:32,201 --> 00:29:35,505
I have nothing to say to you except that i was extremely drunk.
372
00:29:35,505 --> 00:29:38,141
I'm really sorry.
373
00:29:38,141 --> 00:29:39,976
Why did you drink so much?
374
00:29:39,976 --> 00:29:43,446
You don't normally drink that much.
375
00:29:43,446 --> 00:29:46,082
That makes me curious as well.
376
00:29:46,082 --> 00:29:54,958
I'm getting upset just talking about it. Let's meet and talk.
377
00:29:54,958 --> 00:30:00,463
I have to go to the office, there are some things that i have to take care of. Let's meet tonight.
378
00:30:00,463 --> 00:30:04,067
Even if you're angry try to subdue it please.
379
00:30:04,067 --> 00:30:06,169
I'll see you later.
380
00:30:32,996 --> 00:30:36,099
Hello?
381
00:30:36,099 --> 00:30:40,136
It's me.
382
00:30:40,136 --> 00:30:43,406
Lets meet.
383
00:30:43,406 --> 00:30:45,842
I don't want to meet. I have nothing to say.
384
00:30:45,842 --> 00:30:48,911
What I want to say and have to say I have already said.
385
00:30:48,911 --> 00:30:51,414
There is no reason to meet.
31474