All language subtitles for I Love You Don05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,716 --> 00:00:28,474 Our Joon.. 2 00:00:28,474 --> 00:00:31,379 is Han Young Min's child.. 3 00:01:26,626 --> 00:01:28,298 say it again. 4 00:01:30,204 --> 00:01:31,433 What are you talking about?. 5 00:01:31,433 --> 00:01:33,862 Who is who's son?. 6 00:01:35,255 --> 00:01:36,474 joon is asleep. 7 00:01:36,474 --> 00:01:38,068 He must have been tired 8 00:01:38,399 --> 00:01:39,874 Let's talk outside 9 00:01:41,463 --> 00:01:44,389 I told you to say it again!. 10 00:01:45,461 --> 00:01:47,733 joon's going to wake up. 11 00:01:55,353 --> 00:01:58,339 Is it so hard to believe that Joon's your son?. 12 00:01:59,166 --> 00:02:02,884 joon is your son. Your son. 13 00:02:02,884 --> 00:02:07,063 For six years I don't even get a phone call from you, and then you suddenly appear. 14 00:02:07,063 --> 00:02:09,571 And you're telling me that that child is mine? 15 00:02:11,095 --> 00:02:13,531 Tell me 16 00:02:13,531 --> 00:02:18,139 Tell me how Joon can be my son. Tell me why after all these years!! 17 00:02:20,412 --> 00:02:23,468 I didn't know that things would turn out like this 18 00:02:23,468 --> 00:02:27,099 I didn't plan on doing this to you. 19 00:02:27,099 --> 00:02:28,379 But it just happened. 20 00:02:28,379 --> 00:02:32,063 You told me that you broke up with Joon's father long time ago. 21 00:02:32,063 --> 00:02:34,936 That man is you. 22 00:02:34,936 --> 00:02:39,299 This is nonsense. We broke up, and I flew back to Korea. 23 00:02:39,299 --> 00:02:42,224 So what you're saying is... 24 00:02:44,661 --> 00:02:49,094 I will ignore that. No; I'll pretend I didn't hear it. 25 00:02:49,996 --> 00:02:53,793 I think you're saying that he cannot possibly be your child, - 26 00:02:53,793 --> 00:02:56,252 What else am I supposed to think? 27 00:02:56,252 --> 00:02:58,760 How can I possibly think that I have a child? 28 00:02:58,760 --> 00:03:01,424 When I didn't hear anything from you for 6 years?! 29 00:03:02,521 --> 00:03:05,578 How do you expect me to accept all this? 30 00:03:06,418 --> 00:03:10,567 I found out after you left; I found out over a month after. 31 00:03:10,567 --> 00:03:14,712 A month after you left me; after I begged you that we settle down in New York together. 32 00:03:14,712 --> 00:03:16,262 A month after? 33 00:03:17,163 --> 00:03:17,960 Yes... 34 00:03:17,960 --> 00:03:20,389 Well, why didn't you tell me then? 35 00:03:20,389 --> 00:03:23,237 Then what happened to make you change your mind now? 36 00:03:23,237 --> 00:03:24,490 Why now? 37 00:03:25,797 --> 00:03:28,330 I was going to raise him by myself. 38 00:03:28,714 --> 00:03:33,398 I thought I didn't need to tell you since I wasn't going to move back to Korea with Joon. 39 00:03:33,398 --> 00:03:39,485 Okay-- that sure sounds like Ha Jae-Hee's logic. But you still should have told me. 40 00:03:40,242 --> 00:03:43,351 If I did, what would you have said? 41 00:03:43,351 --> 00:03:46,015 Go back 6 years and tell me what you would have said. 42 00:03:46,824 --> 00:03:49,150 I had just found out that I'm pregnant with Joon. 43 00:03:49,150 --> 00:03:51,135 So I called you. 44 00:03:51,493 --> 00:03:53,042 Give me a response. 45 00:03:54,139 --> 00:03:56,438 Would you have flown straight back to New York? 46 00:03:56,438 --> 00:04:00,853 Maybe.. Maybe you could have. 47 00:04:00,853 --> 00:04:03,465 But would we have lived together in New York? 48 00:04:03,465 --> 00:04:04,485 You, me, and the baby? 49 00:04:04,485 --> 00:04:06,077 That's beside the point. 50 00:04:06,077 --> 00:04:08,690 I should have known about the baby, if I am the father. 51 00:04:08,690 --> 00:04:12,556 Whatever was the reason for you to keep the baby, I should have known about it. 52 00:04:13,351 --> 00:04:16,858 I did want to--to tell you about the baby. 53 00:04:16,858 --> 00:04:18,329 Then why didn't you? 54 00:04:18,329 --> 00:04:20,881 To appear out of the blue like this and stab me in the back. 55 00:04:20,881 --> 00:04:21,960 I told you, 56 00:04:21,960 --> 00:04:24,796 because of the baby--because of the baby that I haven't accounted for-- 57 00:04:24,796 --> 00:04:28,699 and because there was no way that you'd come back after you left me in New York for Korea,. 58 00:04:28,699 --> 00:04:32,565 nor was I going to go live in Korea, so there was no need to tell you. 59 00:04:32,565 --> 00:04:37,503 And.. I was going to tell Joon later when he goes into University. 60 00:04:37,503 --> 00:04:40,324 When Joon would be old enough to understand. 61 00:04:42,138 --> 00:04:44,530 So why did you change your mind? 62 00:04:44,530 --> 00:04:48,239 I don't know if the shock would have been any less 20 years from now, but 63 00:04:48,239 --> 00:04:50,721 why now? 64 00:04:52,774 --> 00:04:54,561 I'm getting married. 65 00:04:55,860 --> 00:04:57,643 So I've heard. 66 00:04:57,643 --> 00:05:01,405 But why does your having to get married have anything to do with my having to know that Joon is my son? 67 00:05:05,741 --> 00:05:09,921 Aigoo... I don't know whose grandson he is, but he sure is handsome. 68 00:05:09,921 --> 00:05:11,775 You are too right, of course, father. 69 00:05:11,775 --> 00:05:17,000 Aigoo... I don't know whose nephew he is, but he sure is handsome. 70 00:05:17,000 --> 00:05:18,619 And you are right, too, honey. 71 00:05:18,619 --> 00:05:21,085 Wow... I feel so left out. 72 00:05:21,085 --> 00:05:25,116 Aunt, does only Young-Min look handsome? How about me? 73 00:05:25,116 --> 00:05:26,691 Don't I look beautiful? 74 00:05:26,691 --> 00:05:27,188 Aigoo! 75 00:05:27,188 --> 00:05:30,610 Of course you're beautiful! You really are! 76 00:05:30,610 --> 00:05:34,446 Aigoo, I don't know whose niece-in-law she is, but she is beautiful! 77 00:05:34,446 --> 00:05:36,252 Do you mean it, aunt? 78 00:05:36,252 --> 00:05:38,368 Of course I do. 79 00:05:38,368 --> 00:05:42,765 Father, can you pick up the pace? 80 00:05:42,765 --> 00:05:45,376 Yes, father. Can you possibly look at them a little- 81 00:05:45,376 --> 00:05:48,286 Oh, quiet, both of you. I'm going to take my time on these. 82 00:05:48,286 --> 00:05:52,317 Father, why don't we split the stack into two; that way we can all see them at once. 83 00:05:52,317 --> 00:05:53,193 Don't wanna. 84 00:05:53,193 --> 00:05:53,951 [Exasperated] 85 00:05:53,951 --> 00:05:56,488 [Exasperated] 86 00:05:56,488 --> 00:06:00,638 Hey, Seo-Young, why don't you call Young-Min to get here? Does he know that you're here? 87 00:06:00,638 --> 00:06:03,098 Yes, he does. We were supposed to meet here. 88 00:06:03,098 --> 00:06:05,065 But what's taking him so long, then? 89 00:06:05,065 --> 00:06:06,241 He'll be here. 90 00:06:06,241 --> 00:06:07,565 Here, your turn. 91 00:06:07,565 --> 00:06:09,480 - Oh, here- - I'm going to look at them, first. 92 00:06:09,480 --> 00:06:11,883 Don't you have to prepare dinner? 93 00:06:11,883 --> 00:06:15,227 Don't you worry about me. I had it ready long time ago. 94 00:06:16,041 --> 00:06:17,943 Seo Young... 95 00:06:17,943 --> 00:06:19,043 Yes, Grandfather? 96 00:06:19,043 --> 00:06:24,500 Please love Young-Min for his mother and father's sake as well. Do you understand what I'm saying? 97 00:06:24,500 --> 00:06:26,433 Yes, Grandfather. 98 00:06:26,433 --> 00:06:31,522 You have to be his big sister, his little sister, his friend, and his mother 99 00:06:31,522 --> 00:06:35,602 You have to love him like all of them. Because he grew up very lonely. 100 00:06:35,602 --> 00:06:38,029 Yes, Grandfather. 101 00:06:38,029 --> 00:06:39,897 Don't you dare think about being his aunt. 102 00:06:39,897 --> 00:06:42,211 I'm still his aunt, and I'm going to love him 10 times as much from now on. 103 00:06:42,211 --> 00:06:45,436 I'm going to make him feel as if he's got 10 aunts. 104 00:06:46,204 --> 00:06:47,932 Okay, aunt. 105 00:06:47,932 --> 00:06:52,210 Honey, why are you crying? 106 00:06:52,210 --> 00:06:55,429 She's just worried she won't be able to become that great an aunt. 107 00:06:55,429 --> 00:07:01,045 It's because you said Young-Min grew up alone, dad. 108 00:07:01,045 --> 00:07:04,154 - [Chuckling] - Just hand over the pictures. 109 00:07:04,154 --> 00:07:07,106 Aunt, should I call Young-Min, now? 110 00:07:07,106 --> 00:07:08,059 Oh, sure. 111 00:07:17,068 --> 00:07:19,070 What's the reason.. 112 00:07:20,238 --> 00:07:22,518 the reason why you came now to tell me 113 00:07:25,741 --> 00:07:27,111 Tell me. 114 00:07:31,948 --> 00:07:34,085 I want you to take Joon. 115 00:07:35,820 --> 00:07:38,557 I came to put Joon in your care. 116 00:07:41,690 --> 00:07:43,160 He's your child. 117 00:07:43,394 --> 00:07:44,514 Take care of him. 118 00:07:44,514 --> 00:07:45,264 Ha Jae Hee! 119 00:07:45,264 --> 00:07:46,163 I'm sorry... 120 00:07:47,632 --> 00:07:49,868 I know how you're feeling right now. 121 00:07:49,868 --> 00:07:53,004 Sorry... 122 00:07:53,004 --> 00:07:57,942 I thought a lot about how best to tell you. 123 00:07:57,942 --> 00:08:05,449 I even thought of sending Joon to Seoul by himself. 124 00:08:05,449 --> 00:08:07,018 What did you say? 125 00:08:07,018 --> 00:08:09,086 EXCUSE ME?! 126 00:08:09,086 --> 00:08:11,856 I want you to raise him from now on. 127 00:08:16,427 --> 00:08:21,424 How can you do this? How? 128 00:08:21,424 --> 00:08:25,970 I didn't even know that I had a son. 129 00:08:25,970 --> 00:08:28,472 That in itself is shocking enough. 130 00:08:28,472 --> 00:08:31,351 But you want me to bring him up as well? 131 00:08:31,351 --> 00:08:37,014 You chose to have him without even a word to me, and now you want me to take care of him? 132 00:08:37,014 --> 00:08:39,116 Do you have any idea how insane you sound? 133 00:08:39,116 --> 00:08:44,822 That's right. 134 00:08:44,822 --> 00:08:47,291 But this is the only way. 135 00:08:47,291 --> 00:08:49,727 So, 136 00:08:49,727 --> 00:08:53,864 did that guy say that even if he marries you, he won't be a father to Joon's? 137 00:08:56,868 --> 00:08:58,436 Then what? 138 00:08:58,436 --> 00:09:07,111 I thought it was right for Joon to grow up in Korea as a Korean child. I thought doing that would be better for Joon 139 00:09:07,111 --> 00:09:11,449 If you thought that'd be best for Joon, you should have come here yourself to raise him. 140 00:09:11,449 --> 00:09:14,785 If you really cared about Joon's future. 141 00:09:14,785 --> 00:09:22,593 - I can't do that. - If you can't, then you shouldn't have thought of raising Joon in Korea in the first place! 142 00:09:22,593 --> 00:09:24,628 But his father's already here. 143 00:09:24,628 --> 00:09:31,869 I'm sorry. 144 00:09:31,869 --> 00:09:36,674 Joon already knows that he's going to live with his father. 145 00:09:36,674 --> 00:09:38,576 What did you say? 146 00:09:38,576 --> 00:09:42,913 I told Joon before we came here. 147 00:09:42,913 --> 00:09:49,186 I'm sorry... to both Joon and you. 148 00:09:49,186 --> 00:09:52,690 - Ha Jae Hee, - He knows his father's face as well. 149 00:09:52,690 --> 00:09:54,291 From a picture. 150 00:09:54,291 --> 00:09:57,695 He came here knowing he would live here? 151 00:09:57,695 --> 00:10:01,065 Who says? 152 00:10:01,065 --> 00:10:05,002 Is that what a mother does? Abandoning him whenever she wants? 153 00:10:05,002 --> 00:10:06,504 Is that what a mother should be doing? 154 00:10:06,504 --> 00:10:10,474 I don't know that child. 155 00:10:10,474 --> 00:10:14,545 And I'm engaged. Soon to be married. 156 00:10:14,545 --> 00:10:19,750 So, don't even think about leaving that child to me. 157 00:11:14,839 --> 00:11:27,852 Honey.. honey, honey honey... 158 00:11:27,852 --> 00:11:36,293 Aigoo.. I told you not to come up here and that I was going down there tomorrow! 159 00:11:36,293 --> 00:11:40,264 How can you do this? Why do you have to make a person get so worried? 160 00:11:40,264 --> 00:11:46,871 Do you know how shocked I was when I found out? How could you do this to me? 161 00:11:46,871 --> 00:11:56,347 Well, if you had come to the hospital late in the afternoon tomorrow, then you needn't have come up here in the first place. Why didn't you listen to what I said? 162 00:11:56,347 --> 00:11:59,783 And when you're in the hospital, what am I supposed to do by myself all day? 163 00:11:59,783 --> 00:12:03,821 How could you even think of coming up to Seoul in your condition? 164 00:12:03,821 --> 00:12:05,422 Are you okay? 165 00:12:05,422 --> 00:12:11,128 - [Nods] - Aigoo, you come all the way on an ambulance just to see a friend? 166 00:12:11,128 --> 00:12:13,464 Did you want to see him that much? 167 00:12:13,464 --> 00:12:20,371 - [Nods] - Then you should have asked him to come and see you. Why would you come to see him? 168 00:12:20,371 --> 00:12:23,707 It's because my friend can't come visit me. 169 00:12:23,707 --> 00:12:27,945 Then you should have gone with me. Not by yourself! And without telling me! 170 00:12:27,945 --> 00:12:30,948 I was afraid you wouldn't allow it. 171 00:12:30,948 --> 00:12:40,424 Aigoo... You silly old man. Aigoo... Look how thin you've gotten. Are you feeling okay? 172 00:13:19,296 --> 00:13:23,634 He must be getting really anxious to get out of work, knowing Seo-Young's already here. 173 00:13:23,634 --> 00:13:28,272 - [Chuckles] - But why isn't he picking up his phone? He should at least pick up the phone. 174 00:13:28,272 --> 00:13:31,875 Hey, why don't you send him that text message thingy? 175 00:13:31,875 --> 00:13:34,812 I've already texted him. He must be entertaining a client from overseas... 176 00:13:34,812 --> 00:13:39,650 Aigoo.. Why agree to meet at home if he's not even going to make it on time? 177 00:13:39,650 --> 00:13:41,151 That's what I want to know, too. 178 00:13:41,151 --> 00:13:47,625 When guys go for a drink, they forget about everything and go for 2nd, even 3rd rounds. 179 00:13:47,625 --> 00:13:50,828 Aigoo.. Maybe you're like that. But not all the guys. 180 00:13:50,828 --> 00:13:56,600 All guys are the same when they drink. No exceptions. - Is Young-Min you? 181 00:13:56,600 --> 00:14:00,437 Huh? [Laughs nervously] We're not all that different, father. 182 00:14:04,108 --> 00:14:08,946 Are you having that much fun or did you have too much to drink? 183 00:14:08,946 --> 00:14:11,815 Either way, it upsets me. 184 00:15:24,421 --> 00:15:25,823 Coffee again? 185 00:15:26,691 --> 00:15:28,726 I'm getting sleepy. 186 00:15:28,726 --> 00:15:33,497 - Go sleep and finish it tomorrow. - I can't. I won't be able to make the deadline. 187 00:15:33,497 --> 00:15:36,066 Do you want some herb tea, mom? To help you get some sleep? 188 00:15:36,066 --> 00:15:37,835 It's fine. 189 00:15:46,977 --> 00:15:49,179 Hello? 190 00:15:49,179 --> 00:15:54,551 No. I'm the youngest. 191 00:15:54,551 --> 00:15:57,855 Yes. 192 00:15:57,855 --> 00:16:01,825 Um.. Just one moment, please. 193 00:16:01,825 --> 00:16:03,093 Who is it? 194 00:16:03,093 --> 00:16:06,029 It's that grandpa. 195 00:16:06,029 --> 00:16:10,033 I think he called to say he arrived safely. He should have left to get there today. 196 00:16:13,437 --> 00:16:18,308 Hello? 197 00:16:18,308 --> 00:16:22,346 Thank you for picking up the phone. 198 00:16:22,346 --> 00:16:29,920 I have put such burden on you. And I am sorry for your children, as well. 199 00:16:29,920 --> 00:16:34,158 I'll be going back down tomorrow. 200 00:16:34,158 --> 00:16:35,058 Huh? 201 00:16:35,058 --> 00:16:38,162 You're still in Seoul? 202 00:16:38,162 --> 00:16:43,567 I'm still in Seoul.. 203 00:16:43,567 --> 00:16:50,707 I'm sorry for making such a hassle, 204 00:16:50,707 --> 00:16:54,011 but could you spare a brief moment for me tomorrow? 205 00:16:54,011 --> 00:16:57,314 I'm begging you-- 206 00:16:57,314 --> 00:16:59,449 just 10 minutes. That's all I ask. 207 00:17:01,952 --> 00:17:07,925 I'm sorry for forcing this on you, but for just a brief moment. 208 00:17:07,925 --> 00:17:10,159 Please don't call again. 209 00:17:10,159 --> 00:17:12,062 I'm sorry. 210 00:17:12,062 --> 00:17:15,566 - Mom, 211 00:17:15,566 --> 00:17:18,502 I think that was a bit too much. 212 00:17:18,502 --> 00:17:22,039 Can't you be nicer to that sick grandpa? 213 00:17:22,039 --> 00:17:24,508 What did he say? 214 00:17:24,508 --> 00:17:27,511 Did he go down? He says he's still in Seoul. 215 00:17:27,511 --> 00:17:31,315 - What's the point of meeting him? - He didn't go down, yet? 216 00:17:31,315 --> 00:17:37,221 And you told him not to call again? 217 00:17:37,221 --> 00:17:39,623 You're being too harsh, mom. 218 00:17:39,623 --> 00:17:41,191 What's the point in meeting him? 219 00:17:41,191 --> 00:17:45,262 - I already know why he wants to meet. - But he's ill.. 220 00:17:45,262 --> 00:17:48,599 They say he won't live long; do you really have to do this to him? 221 00:17:48,599 --> 00:17:52,903 To a person who says he can't die, leaving grandma alone? 222 00:17:52,903 --> 00:17:57,541 It's not like you'll meet grandma when you go there. 223 00:17:57,541 --> 00:18:00,410 What would I do when we meet? 224 00:18:00,410 --> 00:18:03,914 - Can't you at least listen to what he says? - It's no use. 225 00:18:03,914 --> 00:18:05,249 - Mom, 226 00:18:05,249 --> 00:18:11,655 Did grandma leave you, grandpa, and aunt behind? 227 00:18:11,655 --> 00:18:14,691 When grandpa was sick, even? 228 00:18:14,691 --> 00:18:18,829 Go and get back to your work. You'll be staying up all night at this rate. 229 00:18:20,797 --> 00:18:21,932 Mom! 230 00:18:21,932 --> 00:18:25,102 Would it kill you to just meet him for a minute? 231 00:19:05,208 --> 00:19:13,884 Aigoo..Why is he so drunk? He's never been this drunk before. 232 00:19:13,884 --> 00:19:16,219 Seo-Young waited till it was late before she left. 233 00:19:16,219 --> 00:19:18,755 Why didn't you answer your phone? 234 00:19:18,755 --> 00:19:19,724 Aigoo~ 235 00:19:19,724 --> 00:19:21,491 Hey, Young-Min. 236 00:19:21,491 --> 00:19:23,360 You have to take off your clothes. 237 00:19:23,360 --> 00:19:26,530 Come on, roll over. Come on... [Grunting] 238 00:19:28,332 --> 00:19:29,533 Honey! 239 00:19:30,467 --> 00:19:31,802 Honey! 240 00:19:37,508 --> 00:19:38,775 [Whispering] Come quick! 241 00:19:38,775 --> 00:19:39,343 [Both whispering] - What is it? - Come help me change Young-Min. Hurry! 242 00:19:39,343 --> 00:19:42,279 [Both whispering] - What is it? - Come help me change Young-Min. Hurry! 243 00:19:44,348 --> 00:19:45,749 Why is he like this? 244 00:19:46,817 --> 00:19:47,617 Hey, hey, hey. 245 00:19:47,617 --> 00:19:50,087 Young-Min, get up. Let's change before you sleep. 246 00:19:50,087 --> 00:19:54,191 Aigoo.. He's completely out of it. 247 00:19:54,191 --> 00:19:57,494 Did he drink so much cause he was happy, 248 00:19:57,494 --> 00:20:00,530 or because he was in a bad mood? 249 00:20:00,530 --> 00:20:03,400 Why would Young-Min be in a mood to drink? 250 00:20:03,400 --> 00:20:06,636 Stop talking nonsense and take some care into what you're doing! 251 00:20:06,636 --> 00:20:08,772 - It's uncomfortable! - Aigoo... 252 00:20:08,772 --> 00:20:12,642 You only care about Youngmin while your husband isn't worth the dirt in your toenails. 253 00:20:12,642 --> 00:20:14,011 Hurry up and take his socks off! 254 00:21:26,917 --> 00:21:33,156 - Here. Why'd you stop by out of the blue. I thought you said you'll come down on the weekend. 255 00:21:33,156 --> 00:21:35,926 I understand why you told us that grandmother was dead 256 00:21:35,926 --> 00:21:40,063 even though she wasn't, mom. 257 00:21:41,264 --> 00:21:45,902 You and grandma lived up til now, not ever searching for each other. 258 00:21:45,902 --> 00:21:49,272 Of course you thought that she had passed away by now. 259 00:21:49,272 --> 00:21:51,241 Exactly. 260 00:21:51,241 --> 00:21:53,443 I lived fine without her. 261 00:21:53,443 --> 00:21:55,178 Why is she suddenly looking for me? 262 00:21:55,178 --> 00:21:56,980 It's been a long time since then. 263 00:21:56,980 --> 00:21:59,649 She might want to meet you. 264 00:21:59,649 --> 00:22:01,684 Why now, all of a sudden? What for? 265 00:22:01,684 --> 00:22:03,487 It makes sense to me. 266 00:22:03,487 --> 00:22:09,826 If that grandpa passes away like this, you might never see her again. 267 00:22:09,826 --> 00:22:10,227 - So-- - 268 00:22:10,227 --> 00:22:12,229 I lived fine without her. 269 00:22:12,229 --> 00:22:14,564 It doesn't change anything. 270 00:22:14,564 --> 00:22:17,968 I haven't the slightest intention of meeting her. 271 00:22:19,635 --> 00:22:23,773 You guys, don't tell me what to do. 272 00:22:29,113 --> 00:22:30,180 Ms. Hae-Jin, 273 00:22:30,180 --> 00:22:33,917 send me the "Focus" article asap. Who's in charge of the "Café-holic," again? 274 00:22:33,917 --> 00:22:35,218 I already sent mine. 275 00:22:35,218 --> 00:22:39,956 The article's done, but I think the pictures are taking a bit longer than expected. 276 00:22:39,956 --> 00:22:41,458 What's taking them so long? 277 00:22:41,458 --> 00:22:43,326 There were a lot of pictures for this one. 278 00:22:43,326 --> 00:22:46,062 They said they're finalizing the pictures, so it should be done by tonight. 279 00:22:46,062 --> 00:22:47,664 We have to pull another all-nighter? 280 00:22:47,664 --> 00:22:50,634 Darn it. This isn't the only article that we have to get in this issue. We're in trouble. 281 00:22:51,135 --> 00:22:52,435 Hello! 282 00:22:52,435 --> 00:22:55,839 [Chorus] Hello! 283 00:22:55,839 --> 00:22:58,074 I got your copy early this morning. 284 00:22:58,074 --> 00:22:59,342 Did you see it? 285 00:22:59,342 --> 00:23:02,312 Of course I did. It made my morning. 286 00:23:02,312 --> 00:23:03,813 Really? 287 00:23:03,813 --> 00:23:07,817 You told me you hated Han Young-Min's guts the other day, but I didn't see a hint of it in your article. 288 00:23:07,817 --> 00:23:11,988 Yes, well.. I was trying to write a good article, nevermind anything else. 289 00:23:11,988 --> 00:23:14,157 But it did rankle me a little. 290 00:23:14,157 --> 00:23:15,859 Would you like to write for next month's too? 291 00:23:15,859 --> 00:23:16,760 Huh?! 292 00:23:16,760 --> 00:23:21,831 - We are still busy and I liked your writing. - But of course I would! 293 00:23:21,831 --> 00:23:25,268 You see, I haven't gotten out of the ranks of the unemployed yet. 294 00:23:25,268 --> 00:23:28,338 So, I'm writing the next month's article, too? 295 00:23:28,338 --> 00:23:30,574 - She's not going to end up with one of our positions, is she? 296 00:23:30,574 --> 00:23:33,643 Hae-Jin, Mi-Jung--you two had better be on your guard. 297 00:23:33,643 --> 00:23:36,913 I'd like to see her try. It won't be that easy. 298 00:23:36,913 --> 00:23:40,116 Don't you worry. I wouldn't do something as cowardly as that. 299 00:23:40,116 --> 00:23:42,485 Here, Mi-Soo. 300 00:23:42,485 --> 00:23:43,587 What's this? 301 00:23:43,587 --> 00:23:45,355 Your check. 302 00:23:45,355 --> 00:23:46,690 What?!? 303 00:23:46,690 --> 00:23:49,159 My pay? 304 00:23:49,159 --> 00:23:52,862 I thought it's supposed to be deposited directly into my account later? 305 00:23:52,862 --> 00:23:54,631 This is a special treatment. 306 00:23:54,631 --> 00:23:56,299 She's right. You're getting a special treatment. 307 00:23:56,299 --> 00:24:00,604 It was your first article, and you wrote it well. But only this time, you got that? 308 00:24:00,604 --> 00:24:03,773 Thank you! 309 00:24:03,773 --> 00:24:06,977 Next time, I'll do an even better job. 310 00:24:06,977 --> 00:24:09,913 Thank you, everyone. 311 00:24:09,913 --> 00:24:11,481 Just a verbal thanks? 312 00:24:11,481 --> 00:24:15,552 You know what they say a cup of coffee, even if it's bitter. 313 00:24:15,552 --> 00:24:18,321 Just a minute. 314 00:24:21,591 --> 00:24:29,399 [SOS SOS Mi-Soo, come save me! Come to the coffee shop. You know which one, right? Hyun-Woo] 315 00:24:29,399 --> 00:24:31,167 [Muttering] SOS...? 316 00:24:34,304 --> 00:24:37,140 I'm sorry.. 317 00:24:37,140 --> 00:24:42,779 I'll buy that bitter coffee next time. My friend needs to see me urgently. I'm really sorry. 318 00:24:42,779 --> 00:24:44,981 I'll see you next time. 319 00:24:44,981 --> 00:24:49,085 Oh okay. hurry up and go. If it's urgent, you don't want to be late! 320 00:24:49,085 --> 00:24:51,688 Thank you. Work hard. 321 00:24:51,688 --> 00:24:54,591 Good bye. 322 00:24:54,591 --> 00:24:59,596 Boss, how much experience does Mi-Soo have? 323 00:24:59,596 --> 00:25:01,965 Two.. and a half years, I think? 324 00:25:26,990 --> 00:25:29,959 Oh, Misoo! What are you doing here? 325 00:25:30,961 --> 00:25:33,129 How did you know I was here? 326 00:25:33,129 --> 00:25:33,796 Huh? 327 00:25:33,796 --> 00:25:38,068 Uh.. I'm not in any sort of relationship with this girl, so don't get any weird ideas. 328 00:25:38,068 --> 00:25:41,504 Right, Ae-Ra? We only met a couple of times. Tell her! 329 00:25:41,504 --> 00:25:47,477 I'm sorry, Mi-Soo. I made a mistake. Want to hit me until your anger dies down? 330 00:25:47,477 --> 00:25:51,214 Yeah. Hit me as many times as you want until your anger fades! 331 00:25:51,214 --> 00:25:58,455 Yah! You crazy bastard! You're cheating on me again?? You are so dead today! 332 00:25:58,455 --> 00:26:02,625 Keep..hitting!.... Just.. don't hit her! 333 00:26:02,625 --> 00:26:07,330 Just don't break anything and keep hitting me until you feel better! 334 00:26:07,330 --> 00:26:09,799 She'll use anything sharp, too, if she can. 335 00:26:09,799 --> 00:26:13,503 Sure, I'm that kind of person. What are you going to do about it? Huh? 336 00:26:13,503 --> 00:26:18,375 Please, just don't hit her. She's really fragile. 337 00:26:18,375 --> 00:26:21,144 I just liked her for a second. 338 00:26:21,144 --> 00:26:26,516 It's the truth, really! How in God's name did you find out I was here? 339 00:26:26,516 --> 00:26:29,553 You'll take it? Want me to give you all I got? 340 00:26:29,553 --> 00:26:35,925 You're dead. A playboy like you deserves to be beaten up! 341 00:26:45,235 --> 00:26:47,871 Hey, hey, hey! She left. She left! 342 00:26:47,871 --> 00:26:50,006 She left! Stop! That's enough. I said that's enough! 343 00:26:50,006 --> 00:26:53,309 This isn't enough for someone like you. 344 00:26:53,309 --> 00:27:04,554 How can you make me do things like this? It was fun playing around with her, and now you want to get rid of her?? Stop hitting me it hurts. What kind of girl is so strong. 345 00:27:04,554 --> 00:27:09,859 The girl seemed a bit dense, and looked liked she was going to get clingy. So I called you out as a preventive measure. 346 00:27:09,859 --> 00:27:14,030 If you keep living like this, 347 00:27:14,030 --> 00:27:16,633 There's going to come a time when you're gonna get it. 348 00:27:16,633 --> 00:27:23,840 I like pretty girls so I just wanted to be friends but they always take it the wrong way, that's the problem 349 00:27:23,840 --> 00:27:26,376 Why are girls like that? 350 00:27:26,376 --> 00:27:28,311 Are you gonna be like this? 351 00:27:37,220 --> 00:27:43,827 So then, for every girl I get rid of for you, you're going to buy me a meal? 352 00:27:43,827 --> 00:27:47,597 A meal and more... 353 00:27:47,597 --> 00:27:50,200 Ok I understand. 354 00:27:50,200 --> 00:27:54,370 So now I have two jobs? Two jobs? 355 00:27:54,370 --> 00:27:59,142 Someone who takes care of your girl problems and also a magazine interviewer. 356 00:27:59,142 --> 00:28:02,846 Oh yeah, did you finish your work? 357 00:28:02,846 --> 00:28:07,650 Of course. I got praised for it too. 358 00:28:07,650 --> 00:28:14,223 And they want me to continue it. That's great! 359 00:28:14,223 --> 00:28:15,725 So you can keep going skiing right? 360 00:28:15,725 --> 00:28:19,329 I didn't get a real job, it's only part time . 361 00:28:19,329 --> 00:28:22,098 But still, you're not jobless. 362 00:28:22,098 --> 00:28:25,568 Ugh, you're like a leech. 363 00:29:02,872 --> 00:29:05,775 Yea it's me. 364 00:29:05,775 --> 00:29:09,445 I couldn't answer the phone because I was in the sauna. 365 00:29:09,445 --> 00:29:13,783 Tell me what happened from beginning to end. 366 00:29:13,783 --> 00:29:19,622 Yesterday, you were out of bounds. How could you not even pick up the phone? 367 00:29:19,622 --> 00:29:21,858 Why did you ignore my text too? 368 00:29:21,858 --> 00:29:25,562 I couldn't sleep at all. 369 00:29:25,562 --> 00:29:28,631 You should have called me at least when you got home so I could sleep. 370 00:29:28,631 --> 00:29:32,201 I'm sorry but I was too drunk. 371 00:29:32,201 --> 00:29:35,505 I have nothing to say to you except that i was extremely drunk. 372 00:29:35,505 --> 00:29:38,141 I'm really sorry. 373 00:29:38,141 --> 00:29:39,976 Why did you drink so much? 374 00:29:39,976 --> 00:29:43,446 You don't normally drink that much. 375 00:29:43,446 --> 00:29:46,082 That makes me curious as well. 376 00:29:46,082 --> 00:29:54,958 I'm getting upset just talking about it. Let's meet and talk. 377 00:29:54,958 --> 00:30:00,463 I have to go to the office, there are some things that i have to take care of. Let's meet tonight. 378 00:30:00,463 --> 00:30:04,067 Even if you're angry try to subdue it please. 379 00:30:04,067 --> 00:30:06,169 I'll see you later. 380 00:30:32,996 --> 00:30:36,099 Hello? 381 00:30:36,099 --> 00:30:40,136 It's me. 382 00:30:40,136 --> 00:30:43,406 Lets meet. 383 00:30:43,406 --> 00:30:45,842 I don't want to meet. I have nothing to say. 384 00:30:45,842 --> 00:30:48,911 What I want to say and have to say I have already said. 385 00:30:48,911 --> 00:30:51,414 There is no reason to meet. 31474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.