All language subtitles for I Love You Don02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,973 --> 00:00:11,009 Is it possible to get his contact information here?. 2 00:00:11,009 --> 00:00:13,411 I'm sorry, but no.Store rules. 3 00:00:15,380 --> 00:00:18,984 Then what exactly am I supposed to do?. 4 00:00:18,984 --> 00:00:22,921 I think he would be doing the same with your purchase, down at the Sports section.. 5 00:00:22,921 --> 00:00:24,657 oh....why didn't I think of that?. 6 00:00:24,657 --> 00:00:28,727 Then what should I do with these? 7 00:00:28,727 --> 00:00:32,063 If you want to sort it out between the two of you, I suggest you take them with you. 8 00:00:34,164 --> 00:00:38,236 But... What if that person never went back there? 9 00:00:38,236 --> 00:00:39,939 That can happen, right? Due to some unfortunate circumstances? 10 00:00:39,939 --> 00:00:42,841 Contact their booth. 11 00:00:42,841 --> 00:00:45,343 You'll be able to find out once you call them. 12 00:00:46,578 --> 00:00:49,114 Sir, I suggest you wait for a few minutes. I have a feeling she'll be here to find out what happened. 13 00:00:52,300 --> 00:00:55,800 If you could leave your contact info., I'll let you know as soon as the customer makes contact.. 14 00:00:56,988 --> 00:00:59,024 A memo, please. 15 00:01:03,528 --> 00:01:05,030 Excuse me? 16 00:01:05,030 --> 00:01:06,264 Yes, miss? 17 00:01:06,264 --> 00:01:11,236 I bought a pair of ski gloves and socks here earlier? heeft er iemand om hulp gevraagt? 18 00:01:11,236 --> 00:01:15,273 There was a mix-up, and I ended up with someone else's bags. Did anyone come asking for help?? 19 00:01:18,977 --> 00:01:20,679 It got mixed up with men's underwear... 20 00:01:34,426 --> 00:01:37,529 Oh... What a coincidence.... 21 00:01:40,398 --> 00:01:45,837 The wrapping's been undone, but the products are all still there. You can check for youself.. 22 00:01:45,837 --> 00:01:55,013 Wait... Wa... wait! 23 00:01:56,548 --> 00:01:58,583 I want to apologize. 24 00:01:58,583 --> 00:01:59,884 I want to apologize properly. 25 00:02:01,853 --> 00:02:03,288 I'm really sorry. 26 00:02:03,288 --> 00:02:05,657 I think it's my fault. 27 00:02:05,657 --> 00:02:10,161 If I remember correctly, I think I brought the wrong bags with me. 28 00:02:10,161 --> 00:02:12,297 You think it was your fault? 29 00:02:12,297 --> 00:02:16,468 No, I mean... It was my fault. 30 00:02:16,468 --> 00:02:18,903 I had an urgent matter to attend to and... 31 00:02:18,903 --> 00:02:20,672 I'm sorry... 32 00:02:21,706 --> 00:02:23,174 Is that your excuse? 33 00:02:26,077 --> 00:02:29,280 Well, I was really... 34 00:02:29,280 --> 00:02:31,583 excited... 35 00:02:31,583 --> 00:02:34,119 The shopping bag looked the same, so- 36 00:02:34,119 --> 00:02:37,589 Do you know how much trouble you caused? 37 00:02:39,791 --> 00:02:42,460 Is... there something wrong? 38 00:02:42,460 --> 00:02:44,229 Time is the most important asset for some people. 39 00:02:47,365 --> 00:02:48,833 But I said I was sorry.... 40 00:02:50,802 --> 00:02:52,537 Were you sincere about it? 41 00:02:52,537 --> 00:02:54,539 Were you polite? 42 00:02:55,507 --> 00:02:59,444 I hope you don't cause this much trouble for someone else. 43 00:03:09,020 --> 00:03:12,891 If he didn't insist on skiing, this wouldn't have happened. 44 00:03:18,596 --> 00:03:22,066 Hello? 45 00:03:22,066 --> 00:03:23,902 Yoong-Min, where are you? 46 00:03:23,902 --> 00:03:25,670 I'm on my way to the office. 47 00:03:25,670 --> 00:03:28,306 If you're not too busy, I was thinking you could come over, after work. 48 00:03:28,306 --> 00:03:29,674 Can you do that? 49 00:03:29,674 --> 00:03:30,542 To your house? 50 00:03:38,783 --> 00:03:41,252 Ajumuni! (same as Ajumma) 51 00:03:41,252 --> 00:03:46,891 - Yes? - Would it be possible to stay for an extra hour? - Oh, sure. 52 00:03:46,891 --> 00:03:48,726 Then prepare dinner before you go. 53 00:03:48,726 --> 00:03:50,094 I'll do the dishes myself. 54 00:03:50,094 --> 00:03:51,596 Okay. 55 00:03:51,596 --> 00:03:53,131 Ajumuni, 56 00:03:53,131 --> 00:03:55,400 Are you good at making chilli-pepper-soup? 57 00:03:55,400 --> 00:03:57,035 Well.... 58 00:03:57,035 --> 00:03:59,370 everyone has different taste... 59 00:03:59,370 --> 00:04:01,773 Would you like that for dinner? 60 00:04:01,773 --> 00:04:04,843 Not for me but for my guest tonight. 61 00:04:05,910 --> 00:04:08,279 You should've told me earlier. 62 00:04:08,279 --> 00:04:10,515 He's not really a guest. He's my fiancé. 63 00:04:10,515 --> 00:04:12,116 Just make it simple. 64 00:04:13,384 --> 00:04:15,153 But I don't know what he likes... 65 00:04:15,153 --> 00:04:16,821 Just do what you do best. It's fine. 66 00:04:16,821 --> 00:04:19,857 Maybe pan fried fish or some vegetable dish, whatever you're comfortable with. 67 00:04:19,857 --> 00:04:23,393 In that case, I'll have to go to a market first. 68 00:04:28,533 --> 00:04:29,567 - Manager Lee, - Yes? 69 00:04:29,567 --> 00:04:32,270 About the documents the architects wanted, did they get them? 70 00:04:32,270 --> 00:04:34,339 You think I'd still have them here? 71 00:04:34,339 --> 00:04:39,377 Our office is so well-oiled, we don't need our president around. [Muffled giggles] 72 00:04:40,545 --> 00:04:41,446 By the way... 73 00:04:41,446 --> 00:04:43,815 there was a call about the interview earlier. 74 00:04:43,815 --> 00:04:49,520 You're a busy man, Han Young-Min! You have to get married, have to do an interview for a magazine column, 75 00:04:49,520 --> 00:04:50,355 Are you making fun of me? 76 00:04:50,355 --> 00:04:52,457 I wouldn't dare. 77 00:04:52,457 --> 00:04:53,825 No way I'd make fun of my boss... 78 00:04:53,825 --> 00:04:55,426 You seem jealous. 79 00:04:55,426 --> 00:04:57,629 I can feel the thorns in your words. 80 00:04:57,629 --> 00:05:00,398 I thought you didn't like men like me. Now why would you be jealous? 81 00:05:00,398 --> 00:05:02,667 Because I'm just that twisted. I can't watch other people be happy. 82 00:05:04,435 --> 00:05:07,105 Hello, Mura Constructions. 83 00:05:07,105 --> 00:05:09,307 Who is this? 84 00:05:10,408 --> 00:05:11,576 Okay. Wait just one moment. 85 00:05:11,576 --> 00:05:14,212 Man. Han, it's from the magazine. 86 00:05:17,415 --> 00:05:19,150 This is Han Young-Min. 87 00:05:20,318 --> 00:05:21,319 Yes, I'm aware of it. 88 00:05:26,157 --> 00:05:27,926 How long will this take? 89 00:05:29,394 --> 00:05:32,864 Friday at 2 o'clock would be great. 90 00:05:32,864 --> 00:05:35,166 And where shall we..? 91 00:05:35,166 --> 00:05:37,335 Wherever you are comfortable, I can come over. 92 00:05:37,335 --> 00:05:42,607 We need a photo op, so as long as that's possible, it's fine. 93 00:05:45,376 --> 00:05:47,912 I don't know if the office would be the best choice... 94 00:05:49,814 --> 00:05:51,015 Okay. 95 00:05:51,015 --> 00:05:53,451 I will see you on Friday. 96 00:05:56,754 --> 00:05:58,523 F-r-i-d-a-y... 97 00:05:58,523 --> 00:06:00,325 2 o'clock.. 98 00:06:00,325 --> 00:06:03,828 M-U-R-A Office... 99 00:06:10,468 --> 00:06:12,003 Hi, 100 00:06:12,003 --> 00:06:14,339 I made the appointment with Han Young-Min 101 00:06:14,339 --> 00:06:16,774 On Friday. 102 00:06:16,774 --> 00:06:18,776 2 o'clock. 103 00:06:18,776 --> 00:06:20,111 Did you do the background work? 104 00:06:20,111 --> 00:06:22,447 You looked it all up, right? 105 00:06:22,447 --> 00:06:26,017 Your writing skills don't boost your interview skills. 106 00:06:26,017 --> 00:06:28,786 Don't worry. I feel confident. 107 00:06:28,786 --> 00:06:32,490 I heard the man is a bit difficult. Be sure you're ready. 108 00:06:32,490 --> 00:06:36,160 Oh, he's supposed to get engaged this Saturday, so ask him about the fiancée as well.. 109 00:06:36,160 --> 00:06:39,330 Where do I need to call to find out about her,? 110 00:06:51,909 --> 00:06:53,544 Welcome. 111 00:06:54,545 --> 00:06:58,216 If you didn't want to eat alone, you should have gone out. But why did you call me in, instead? 112 00:06:58,216 --> 00:07:01,052 - Let's eat out. - Come in, please. We'll eat here. 113 00:07:02,320 --> 00:07:03,588 You have something prepared? 114 00:07:06,224 --> 00:07:08,493 Your jacket, please! 115 00:07:10,862 --> 00:07:12,597 And why don't you go wash your hands? 116 00:07:12,597 --> 00:07:15,299 I have to wash my hands to eat ramen? (instant noodles) 117 00:07:15,867 --> 00:07:17,301 It's not ramen. 118 00:07:17,301 --> 00:07:18,302 Then, is it mandu(dumplings)? 119 00:07:18,302 --> 00:07:20,405 Do I only eat those two? 120 00:07:20,405 --> 00:07:22,440 Except when your parents brought something over.. 121 00:07:22,440 --> 00:07:26,511 Then this is my chance to clear that image of me. 122 00:07:26,511 --> 00:07:28,713 Don't think I'll be surprised. 123 00:07:28,713 --> 00:07:30,848 You'll regret saying that. 124 00:07:37,121 --> 00:07:40,291 Take back your words, please. 125 00:07:40,291 --> 00:07:42,860 Hurry~! 126 00:07:42,860 --> 00:07:45,096 I know you can't cook hot-pepper soup, so... 127 00:07:45,096 --> 00:07:47,398 Is there such a thing as an instant chilli-pepper-soup? 128 00:07:47,398 --> 00:07:50,068 It was just made. 129 00:07:50,068 --> 00:07:52,437 Well, it certainly looks delicious. 130 00:07:52,437 --> 00:07:55,606 Not only does it look delicious, but it tastes delicious too. 131 00:07:55,606 --> 00:07:58,242 Let's see... 132 00:07:58,242 --> 00:08:01,546 How's the taste? 133 00:08:01,546 --> 00:08:02,914 Let me try it once more. 134 00:08:05,783 --> 00:08:07,085 It's good! 135 00:08:07,085 --> 00:08:09,854 This can't be... This isn't instant soup?! 136 00:08:09,854 --> 00:08:11,722 I'm a fairy princess, you know. 137 00:08:11,722 --> 00:08:14,625 Give me rice. I suddenly have an appetite. 138 00:08:14,625 --> 00:08:16,694 Steady, there, prince! 139 00:08:28,239 --> 00:08:30,108 So you really like it? 140 00:08:30,108 --> 00:08:32,910 It's delicious. It tastes like my aunt's cooking. 141 00:08:32,910 --> 00:08:34,512 That means it's the best! 142 00:08:34,512 --> 00:08:36,314 Who prepared the food? 143 00:08:36,314 --> 00:08:38,615 My new housekeeper. 144 00:08:38,615 --> 00:08:42,053 I'll have to tell her to make dinner more often. So you can come over and eat. 145 00:08:46,858 --> 00:08:48,192 - No toast? 146 00:08:48,192 --> 00:08:52,330 - Hmm? - For our happy engagement. 147 00:08:52,330 --> 00:08:54,132 Cheers. 148 00:08:59,370 --> 00:09:03,007 Red wine and hot-pepper soup... How fun! 149 00:09:03,007 --> 00:09:05,776 Not fun but delicious. 150 00:09:05,776 --> 00:09:07,979 Manager Han, 151 00:09:07,979 --> 00:09:09,747 during your university years 152 00:09:09,747 --> 00:09:12,350 you were quite a legend, winning a lot of competitions. 153 00:09:12,350 --> 00:09:15,520 During your studies abroad- 154 00:09:15,520 --> 00:09:16,821 Mother. 155 00:09:18,256 --> 00:09:20,591 What's the occasion? 156 00:09:20,591 --> 00:09:22,226 And you also brought Shin-Bi with you. 157 00:09:22,226 --> 00:09:23,494 Did you have dinner? 158 00:09:23,494 --> 00:09:24,395 Of course. Come in. 159 00:09:24,395 --> 00:09:27,131 I don't have time to come in. 160 00:09:27,131 --> 00:09:29,667 Mother, I'm sorry but can I leave Shin Bi with you? 161 00:09:29,667 --> 00:09:30,735 Oppa. (older brother) 162 00:09:30,735 --> 00:09:32,470 Shin-Bi..! 163 00:09:32,470 --> 00:09:34,205 It's your aunt! Oh, you cute little thing! 164 00:09:36,407 --> 00:09:38,109 Why, what happened? 165 00:09:38,109 --> 00:09:39,544 This doesn't happen often, but 166 00:09:39,544 --> 00:09:42,246 the mother-in-law had an appointment to keep. 167 00:09:42,246 --> 00:09:45,750 And we have to go to a reunion party. It just kinda happened. 168 00:09:45,750 --> 00:09:47,843 Okay. I'll take care of her. 169 00:09:48,553 --> 00:09:49,587 I'm sorry, mother. 170 00:09:49,587 --> 00:09:51,589 Don't worry about it. What about ShinBi's mom? 171 00:09:51,589 --> 00:09:54,559 Oh, she's probably on her way here. She just landed a while ago. 172 00:09:54,559 --> 00:09:56,928 I see. How long was she away this time? 173 00:09:56,928 --> 00:09:59,797 5 days. It's always this long when she goes to Europe. 174 00:10:00,631 --> 00:10:01,866 Sorry for the trouble, mother. 175 00:10:01,866 --> 00:10:03,467 Don't worry about a thing. Go on. 176 00:10:03,467 --> 00:10:04,702 Hand me Shin-Bi's bag. 177 00:10:06,070 --> 00:10:08,339 Don't worry, Oppa. I'll take good care of her. 178 00:10:08,339 --> 00:10:10,274 I won't be too long. 179 00:10:10,274 --> 00:10:12,009 You don't need to worry. Go now. 180 00:10:13,344 --> 00:10:15,346 Aigo! Shin Bi. 181 00:10:32,396 --> 00:10:33,564 Honey, 182 00:10:33,564 --> 00:10:35,433 welcome back. 183 00:10:35,433 --> 00:10:38,102 - Did you bring Shin-Bi to mother's? - Yup. 184 00:10:38,102 --> 00:10:40,438 - How are you feeling? Anything bother you? - No. 185 00:10:42,273 --> 00:10:44,308 You should get some sleep on the way. 186 00:10:45,810 --> 00:10:48,212 I feel so sorry leaving Shin-Bi at mother's. 187 00:10:48,212 --> 00:10:50,781 She must be tired from working everyday. 188 00:10:52,350 --> 00:10:54,885 She shouldn't overwork herself. Doesn't she leave for work early in the morning? 189 00:10:54,885 --> 00:10:56,153 That's what I heard, too. 190 00:10:56,153 --> 00:10:57,788 She won't listen to it. I've tried. 191 00:10:57,788 --> 00:11:02,793 Mom says we always has to leave Shin-Bi to the in-laws, 192 00:11:02,793 --> 00:11:04,295 she feels guilty. 193 00:11:04,295 --> 00:11:06,130 That's because she's working. 194 00:11:07,732 --> 00:11:10,101 Let's quickly have dinner and go back. 195 00:11:10,101 --> 00:11:11,769 I'm a bit tired as well. 196 00:11:13,437 --> 00:11:14,338 Anything interesting happened this time? 197 00:11:14,338 --> 00:11:18,042 Nothing big.. small things happen all the time, though. 198 00:11:18,042 --> 00:11:22,713 There was this one person who kept asking for liquor the whole trip back. 199 00:11:22,713 --> 00:11:25,783 - How about you, sweetie? - Me, nothing much. 200 00:11:25,783 --> 00:11:27,585 Oh! 201 00:11:27,585 --> 00:11:29,453 Shin-Bi had her flu shots. 202 00:11:37,461 --> 00:11:39,130 - Mom, you lie down, too. - Okay. 203 00:11:41,632 --> 00:11:47,071 The store called earlier, saying they have a plumbing problem. 204 00:11:47,071 --> 00:11:49,473 I hope it's not going to be too expensive to fix. 205 00:11:49,473 --> 00:11:52,243 They can't do it themselves? 206 00:11:52,243 --> 00:11:54,812 The pipes are too old. 207 00:11:54,812 --> 00:11:57,648 The last time we renovated was before your dad passed away. 208 00:11:59,283 --> 00:12:02,153 If dad still had his bookstore there 209 00:12:02,153 --> 00:12:04,555 nothing would ever have broken down. 210 00:12:04,555 --> 00:12:06,023 Am I right, mom? 211 00:12:06,023 --> 00:12:08,059 Of course. 212 00:12:08,059 --> 00:12:13,464 You remember how he always tidied up the place, 213 00:12:13,464 --> 00:12:16,767 with all the sweeping and mopping.... 214 00:12:16,767 --> 00:12:20,137 He sure did cherish the place. 215 00:12:20,137 --> 00:12:23,674 Mom, you want to go visit dad, tomorrow? 216 00:12:23,674 --> 00:12:26,510 We went there during Thanksgiving already. [Thanksgiving in Korea is held over several days, in August] 217 00:12:26,510 --> 00:12:31,349 You know, mom, dad always loved me more than he loved you. 218 00:12:31,349 --> 00:12:32,583 I know. 219 00:12:32,583 --> 00:12:34,218 Mom, 220 00:12:34,218 --> 00:12:39,090 mom, let's get a digital camera. Please, mom? 221 00:12:39,090 --> 00:12:40,458 A what? 222 00:12:40,458 --> 00:12:41,559 A digital camera. 223 00:12:41,559 --> 00:12:44,228 What's this, all of a sudden. 224 00:12:44,228 --> 00:12:47,832 We can use it when we go out somewhere, and on your birthday. 225 00:12:47,832 --> 00:12:48,866 Don't you think so, Mi-Soo? 226 00:12:48,866 --> 00:12:51,268 But why are you bringing that up, now? 227 00:12:51,268 --> 00:12:54,605 Everyone has one. We should get one as well. 228 00:12:54,605 --> 00:12:57,141 Everyone with children has one. 229 00:12:57,141 --> 00:13:00,044 We were fine without such things. 230 00:13:00,044 --> 00:13:01,212 No, we weren't. 231 00:13:01,212 --> 00:13:04,115 We could have filmed all the times we visited Kyoung-Po beach with dad, 232 00:13:04,115 --> 00:13:06,751 or when Oppa graduated. We could watch those occassions over again whenever we want to, 233 00:13:06,751 --> 00:13:08,352 but we can't. How is that fine? 234 00:13:08,352 --> 00:13:11,522 Mom, don't you remember how much you cried when oppa graduated? 235 00:13:11,522 --> 00:13:14,392 It would have been really nice to watch that again. 236 00:13:16,594 --> 00:13:20,231 It's not that expensive, these days. 237 00:13:20,231 --> 00:13:22,533 Unni, (older sister) but why do you want to get it, now? 238 00:13:22,533 --> 00:13:26,170 Yim Seobang wants to see the kids's faces. 239 00:13:26,170 --> 00:13:29,473 The kids are gaining an inch everyday, and it's not like they get to meet often. I want to get a digital camera 240 00:13:29,473 --> 00:13:31,609 and film each other. The kids miss their father as well. 241 00:13:31,609 --> 00:13:33,477 They get to see his face, too. 242 00:13:33,477 --> 00:13:36,447 Do you honestly have to bring this up, now? 243 00:13:36,447 --> 00:13:38,749 You should worry about your future! 244 00:13:38,749 --> 00:13:42,853 You don't even have money for bus fare, and you want to buy a what? 245 00:13:42,853 --> 00:13:45,956 You really should grow up. 246 00:13:47,958 --> 00:13:50,594 I didn't say I would buy it. I'm asking you, mom. 247 00:13:50,594 --> 00:13:51,962 What makes you think I'll do that? 248 00:13:51,962 --> 00:13:53,431 Buy you a digital camera? 249 00:13:53,431 --> 00:13:57,101 Sometimes I wonder what is going on 250 00:13:57,101 --> 00:13:58,002 - inside your little head. - Chi! 251 00:13:58,002 --> 00:14:01,272 Just because you lived the way you did, it doesn't mean that you have to continue the same way.. 252 00:14:01,272 --> 00:14:02,873 You buy it when you can. 253 00:14:02,873 --> 00:14:04,074 Really... 254 00:14:04,074 --> 00:14:06,377 You're acting like a little child. 255 00:14:06,377 --> 00:14:08,612 You don't care about me, do you, mom? 256 00:14:08,612 --> 00:14:10,548 You don't pity Yoon-Mi or Yoon-Ji, do you? 257 00:14:10,548 --> 00:14:12,817 We're just thorns in your side, is that it, mom? 258 00:14:12,817 --> 00:14:14,185 Unni! 259 00:14:14,185 --> 00:14:15,352 That's what it sounds like to me! 260 00:14:15,352 --> 00:14:17,788 Why you little..!! 261 00:14:17,788 --> 00:14:20,357 Still, you shouldn't ask mom for something like that. 262 00:14:20,357 --> 00:14:22,660 I know how you feel, but don't you see that? 263 00:14:22,660 --> 00:14:26,130 eah, sure. I always make irrational demands. I always make mom unhappy, I shouldn't even be called a daughter! 264 00:14:26,130 --> 00:14:27,865 Why, don't you move, young lady! 265 00:14:27,865 --> 00:14:29,400 - I said stop where you are! - Mom, 266 00:14:29,400 --> 00:14:31,669 How dare you say such things to your mother! 267 00:14:31,669 --> 00:14:34,738 Don't you know that I work hard day after day for your sake? 268 00:14:34,738 --> 00:14:37,942 What fault do I have? You say that because you don't have an excuse to make! 269 00:14:37,942 --> 00:14:40,277 What did I do? 270 00:14:40,277 --> 00:14:41,412 I mean you getting up! 271 00:14:41,412 --> 00:14:43,614 - Saying you're not really my daughter! - Unni! 272 00:14:43,614 --> 00:14:46,317 I'm sorry. 273 00:14:46,317 --> 00:14:47,985 Can I go now? 274 00:14:47,985 --> 00:14:54,158 Aigo... 275 00:15:03,200 --> 00:15:04,268 Good night. 276 00:15:04,268 --> 00:15:05,836 Wait a sec. 277 00:15:05,836 --> 00:15:08,739 If I tell you not to go, will you stay? 278 00:15:08,739 --> 00:15:10,574 Nope. 279 00:15:10,574 --> 00:15:12,643 You suck. 280 00:15:12,643 --> 00:15:14,278 I have a lot to do. 281 00:15:14,278 --> 00:15:15,779 Is it going to be overnight work? 282 00:15:15,779 --> 00:15:17,615 No, not like that. 283 00:15:44,842 --> 00:15:46,610 'Someone from U.S. was looking for you.' 284 00:15:46,610 --> 00:15:48,679 'Sounded like you've talked on the phone before.' 285 00:15:48,679 --> 00:15:51,782 'She said it was okay as long as the number didn't change.' 286 00:15:51,782 --> 00:15:54,885 'Think long and hard who it might be.' 287 00:15:54,885 --> 00:15:59,523 Young-Min~! 288 00:15:59,523 --> 00:16:05,496 Look! I had it tailored for your engagement. 289 00:16:05,496 --> 00:16:12,570 I chose blue for your wedding as well. Blue for the groom's family, red for the bride's family. 290 00:16:12,570 --> 00:16:14,438 That's how the tradition goes. 291 00:16:14,438 --> 00:16:18,542 Looks good. You don't know how expensive this is! 292 00:16:18,542 --> 00:16:21,011 I decided on the most expensive one. 293 00:16:21,011 --> 00:16:23,380 I wanted to make a good impression. 294 00:16:23,380 --> 00:16:26,717 It wouldn't do well to be looked down upon. Somewhere around the same level is good for me. 295 00:16:26,717 --> 00:16:30,621 Maybe it's the clothes, you look really beautiful, auntie. 296 00:16:30,621 --> 00:16:33,057 Does it look like an angel came down from the skies? 297 00:16:33,057 --> 00:16:35,759 I dunno.. I never saw a real angel, 298 00:16:35,759 --> 00:16:38,729 but would it look comparable to you? 299 00:16:38,729 --> 00:16:41,332 Aigoo~ Aigoo! 300 00:16:41,332 --> 00:16:43,300 You sure know how to say all the right words. 301 00:16:43,300 --> 00:16:47,438 So, you think I won't be looked down upon by the in-laws? 302 00:16:47,438 --> 00:16:49,773 Not a chance. 303 00:16:49,773 --> 00:16:54,178 You know, if I just got my hair done beautifully.. There's no way I wouldn't compare. 304 00:16:54,178 --> 00:16:55,112 Honey! 305 00:16:55,112 --> 00:16:59,383 Can we please go to sleep? Your new clothes will get worn out. 306 00:16:59,383 --> 00:17:01,885 Young-Min, do you know how many times she tried that on, already? 307 00:17:01,885 --> 00:17:05,990 It's the first time for Young-Min! If no one else,, I should at least show it to the man of the hour! 308 00:17:05,990 --> 00:17:09,226 Well, then, since it's over, can I go to sleep now? 309 00:17:09,226 --> 00:17:12,362 ell, why don't you just go to sleep, then? You're the one who keeps following me around. 310 00:17:12,362 --> 00:17:15,366 Because I'm really sensitive. How do you expect me to sleep when you keep walking in and out? 311 00:17:15,366 --> 00:17:18,468 Oh, bother it all... 312 00:17:19,937 --> 00:17:22,573 Oops! I forgot to bring grandpa his washed bedcovers. 313 00:17:28,946 --> 00:17:31,749 Man, it must be so good! 314 00:17:31,749 --> 00:17:34,284 Sung-Woon University Foundation President's son-in-law! 315 00:17:34,284 --> 00:17:37,388 The sole son-in-law! This is really good. 316 00:17:40,658 --> 00:17:44,194 Well, forgive me for expecting kind compliments from you, dad. 317 00:17:44,194 --> 00:17:47,031 Not just a "warmae", but an old "warmae"? [A lady bar-owner in the earlier centuries] 318 00:17:47,031 --> 00:17:52,803 Would it hurt to give your daughter just a tiny compliment? 319 00:17:52,803 --> 00:17:54,171 Why don't you check in the mirror before asking me? 320 00:17:54,171 --> 00:17:55,305 Grandpa? 321 00:17:55,305 --> 00:17:56,940 Yeah, you can come in. 322 00:18:01,145 --> 00:18:03,914 Grandpa just called me an old "warmae." 323 00:18:03,914 --> 00:18:08,018 Young-Min said I looked like an angel. 324 00:18:08,018 --> 00:18:09,920 - He was flattering you. - Father! 325 00:18:09,920 --> 00:18:10,654 What is it? 326 00:18:10,654 --> 00:18:12,356 Grandpa, 327 00:18:12,356 --> 00:18:13,991 do you have anything planned tomorrow? 328 00:18:13,991 --> 00:18:16,160 Hmm... I can make time. 329 00:18:16,160 --> 00:18:18,362 - Let's go get you a nice suit. - Oh, please... 330 00:18:18,362 --> 00:18:21,598 He doesn't want to. He won't hear of it. 331 00:18:21,598 --> 00:18:25,803 I already asked him to get a new one with your uncle, but he turned it down flat. 332 00:18:25,803 --> 00:18:26,937 Am I getting engaged? 333 00:18:26,937 --> 00:18:28,138 Am I the groom? 334 00:18:28,138 --> 00:18:32,576 I already have a new suit that you bought me last time. I haven't worn it 5 times, yet. 335 00:18:32,576 --> 00:18:36,780 How can your uncle get a new one when your grandpa's like this? 336 00:18:36,780 --> 00:18:39,183 But there's also the wedding to consider. 337 00:18:39,183 --> 00:18:41,151 Let's just get a new suit, grandpa. 338 00:18:41,151 --> 00:18:43,087 I have no need of it. Out of my room both of you. I'm sleepy. 339 00:18:43,087 --> 00:18:46,690 I said I'm sleepy. 340 00:18:46,690 --> 00:18:49,226 Aigoo... Nobody here's deaf, dad. 341 00:18:49,226 --> 00:18:50,427 Grandpa! 342 00:18:50,427 --> 00:18:52,129 I told you, there's no need. 343 00:18:54,498 --> 00:18:59,403 [Exasperated] I can't go looking all smart and good 344 00:18:59,403 --> 00:19:01,105 when you're gonna be there wearing an old suit, grandpa. 345 00:19:01,105 --> 00:19:04,074 Did you hear that, dad? 346 00:19:04,074 --> 00:19:06,210 How can I hear anything while I'm sleeping? 347 00:19:06,210 --> 00:19:09,012 I'll go with you to the tailors tomorrow, grandpa. 348 00:19:49,653 --> 00:19:51,121 Hey. I'm working. Did you not hear me earlier? 349 00:19:51,121 --> 00:19:53,056 I told you I have an interview tomorrow. 350 00:19:53,056 --> 00:19:55,425 Oh.. I forgot. 351 00:19:55,425 --> 00:19:58,262 You haven't forgotten about going skiing with me on Saturday, right? 352 00:19:58,262 --> 00:20:04,334 I know it's not snowing. We can go to an indoor ski resort. 353 00:20:04,334 --> 00:20:06,570 No way~! 354 00:20:06,570 --> 00:20:08,839 Why would you go to an indoor ski resort? 355 00:20:08,839 --> 00:20:12,910 Oi.. Are you trying to drag me down with you? 356 00:20:12,910 --> 00:20:15,145 I said no. No. 357 00:20:17,014 --> 00:20:19,817 It's no fun. 358 00:20:19,817 --> 00:20:22,519 I'll make sure you have fun. 359 00:20:22,519 --> 00:20:26,390 Hey, A promise is a promise. You are going. 360 00:20:26,390 --> 00:20:29,326 Good night, Jo Mi-Soo 361 00:20:29,326 --> 00:20:32,062 You're such a prick. 362 00:20:32,062 --> 00:20:34,865 A prick!!! 363 00:20:54,551 --> 00:20:55,752 Hello? 364 00:20:55,752 --> 00:20:57,120 Hello? 365 00:20:57,120 --> 00:21:01,859 Umm... I have a question to ask. 366 00:21:01,859 --> 00:21:03,126 Yes? 367 00:21:03,126 --> 00:21:08,565 Is this.. Moon Soo-Ja's residence? 368 00:21:08,565 --> 00:21:10,334 - Yes - Oh, good. 369 00:21:10,334 --> 00:21:12,803 I called the right place. 370 00:21:12,803 --> 00:21:16,473 But my mother's not in right now. Who should I say has called? 371 00:21:16,473 --> 00:21:18,408 Are you her daughter? 372 00:21:18,408 --> 00:21:21,445 Yes, may I ask who this is? 373 00:21:21,445 --> 00:21:25,482 Oh, it's okay... I'll call back. 374 00:21:30,621 --> 00:21:32,422 - Are you going out? -Yup. 375 00:21:32,422 --> 00:21:35,092 Tell mom some old grandpa called. 376 00:21:35,092 --> 00:21:36,226 An old grandpa? 377 00:21:36,226 --> 00:21:37,995 It sounded like one, yeah. 378 00:21:37,995 --> 00:21:40,063 He asked if this was Moon Soo-Ja's residence. 379 00:21:40,063 --> 00:21:41,465 - I'm leaving. - Bye. 380 00:21:41,465 --> 00:21:42,232 Bye, auntie! 381 00:21:42,232 --> 00:21:43,634 Bye, auntie! 382 00:21:43,634 --> 00:21:44,735 Bye, you guys! 383 00:21:44,735 --> 00:21:45,769 See you later. 384 00:21:45,769 --> 00:21:48,906 Now.. cheers, my little darlings. 385 00:21:48,906 --> 00:21:50,540 Yoon-Mi, what are you waiting for? 386 00:21:50,540 --> 00:21:52,776 "Cheers"? This isn't liquor. 387 00:21:52,776 --> 00:21:55,913 It's just for fun. C'mon. Cheers! 388 00:21:55,913 --> 00:21:57,648 Yoon-Ji, try to down the whole cup. 389 00:21:57,648 --> 00:22:00,183 Did you girls have lunch? 390 00:22:00,183 --> 00:22:01,718 Hey, mom. No, we didn't, yet. 391 00:22:01,718 --> 00:22:05,355 Oh, before I forget: some grandpa called earlier. 392 00:22:05,355 --> 00:22:07,057 What grandpa? 393 00:22:07,057 --> 00:22:09,493 Said he sounded old. 394 00:22:09,493 --> 00:22:13,130 Well, he said he'll call back. Mi-Soo answered it. 395 00:22:13,130 --> 00:22:15,265 Oh, he asked for Moon Soo-Ja. 396 00:22:15,265 --> 00:22:17,200 He asked for Moon Soo-Ja? 397 00:22:17,200 --> 00:22:19,036 Is it from real estate office? 398 00:22:19,036 --> 00:22:22,005 No.. they just call me "ajummuni"... 399 00:22:22,005 --> 00:22:24,041 He said he'll call back? 400 00:22:24,041 --> 00:22:25,642 Yes. 401 00:22:25,642 --> 00:22:26,576 One more time. 402 00:22:26,576 --> 00:22:28,478 Well, let's have lunch. 403 00:22:28,478 --> 00:22:31,982 Cheers~~~! 404 00:22:34,584 --> 00:22:37,554 He's still not here, yet. What do I do? 405 00:22:37,554 --> 00:22:40,457 We were supposed to meet in front of the office building. 406 00:22:40,457 --> 00:22:42,492 Of course! 407 00:22:42,492 --> 00:22:45,696 Wait, without a photographer? 408 00:22:47,731 --> 00:22:49,399 What if he doesn't come? 409 00:22:49,399 --> 00:22:52,669 Well, he's still not here... 410 00:23:09,586 --> 00:23:12,689 Umm... Hi. 411 00:23:12,689 --> 00:23:14,524 I'm from "The Scent of Coffee"? 412 00:23:14,524 --> 00:23:17,194 He's sitting over there. 413 00:23:17,194 --> 00:23:29,106 Hey..! Hello, again. 414 00:23:29,106 --> 00:23:31,074 Do you work at "The Scent of Coffee"? 415 00:23:31,074 --> 00:23:32,609 No.. 416 00:23:32,609 --> 00:23:35,278 Let me introduce myself. 417 00:23:35,278 --> 00:23:37,814 My name is Jo Mi-Soo, reporter for "The Scent of Coffee". 418 00:23:37,814 --> 00:23:39,983 What time is it right now? 419 00:23:39,983 --> 00:23:45,655 I'm really sorry. I was supposed to come together with a photographer, 420 00:23:45,655 --> 00:23:47,257 - but- - I thought I told you before. 421 00:23:47,257 --> 00:23:50,727 Time is of utmost importance for some people. 422 00:23:50,727 --> 00:23:52,562 Don't go around making trouble for other people. 423 00:23:57,701 --> 00:23:59,269 Wasn't that a bit too much? 424 00:23:59,269 --> 00:24:03,140 I thought so, too. Do I have to do this if I have no trust in the interviewer? 425 00:24:04,274 --> 00:24:06,977 I'm sorry. 426 00:24:08,078 --> 00:24:10,480 I know I have not been punctual, 427 00:24:10,480 --> 00:24:13,984 but I'd like to point out that it has nothing to do with the interview itself. 428 00:24:16,219 --> 00:24:18,522 And this really isn't my fault. 429 00:24:18,522 --> 00:24:20,023 Sorry for the intrusion. 430 00:24:23,727 --> 00:24:25,328 I'm sorry I'm late. 431 00:24:25,328 --> 00:24:26,863 The traffic was terrible. 432 00:24:26,863 --> 00:24:29,833 Sorry. I mean, what's with the traffic, these days? 433 00:24:29,833 --> 00:24:31,802 Hello. 434 00:24:31,802 --> 00:24:35,272 Are we going to take the photos here? 435 00:24:35,272 --> 00:24:36,773 Yes. 436 00:24:36,773 --> 00:24:41,845 I'd like to let you know, before we start, I'm not very good at this. 437 00:24:43,513 --> 00:24:45,916 Want to do this standing? 438 00:24:48,218 --> 00:24:51,755 - Where can I find a coffee cup...? - Ah, 439 00:24:51,755 --> 00:24:54,057 you need a coffee mug? Yes, please. 440 00:25:01,264 --> 00:25:03,066 I have to ask you this question: 441 00:25:03,066 --> 00:25:05,168 Do you like coffee? 442 00:25:05,168 --> 00:25:06,136 Yes. 443 00:25:06,136 --> 00:25:10,340 When do you think is the best time to enjoy coffee? 444 00:25:10,340 --> 00:25:18,415 You've been nominated for the top 100 young architects 445 00:25:18,415 --> 00:25:21,952 I heard it is the most coveted, and the most distinguished nomination in the field. 446 00:25:21,952 --> 00:25:24,521 Do you have to keep taking pictures? 447 00:25:24,521 --> 00:25:27,757 Oh, I just need a few more. 448 00:25:37,000 --> 00:25:38,034 Hello? 449 00:25:38,034 --> 00:25:40,837 Moon Soo-Ja's residence? 450 00:25:40,837 --> 00:25:44,040 - Yes May I please speak to her? 451 00:25:44,040 --> 00:25:46,276 Are you, by any chance, the person who called earlier? 452 00:25:46,276 --> 00:25:48,778 Yes. That was me. 453 00:25:48,778 --> 00:25:51,414 My mother came back, but she went out again. 454 00:25:51,414 --> 00:25:54,651 If you could tell me your name, I'll tell her to call you back. 455 00:25:54,651 --> 00:26:01,024 I was just wondering... If it's Mrs. Moon Soo-Ja that I'm really looking for. 456 00:26:01,024 --> 00:26:09,065 By any chance, is she 55 years old? - Yes, she is. 457 00:26:09,065 --> 00:26:12,035 Is her maternal grandmother's name, 458 00:26:12,035 --> 00:26:14,738 Yim Young-Soon? 459 00:26:14,738 --> 00:26:16,640 I'm not sure.. 460 00:26:16,640 --> 00:26:22,078 If you could just tell me your name, I'll make sure my mother calls you back. You could ask her directly. 461 00:26:27,684 --> 00:26:29,186 Ah, Ms. Mi-Joo, 462 00:26:29,186 --> 00:26:31,588 I'll put the photos on the computer, so take a look at them later. 463 00:26:31,588 --> 00:26:33,990 - Good work, everyone. - You, too. 464 00:27:00,517 --> 00:27:03,320 What is it? Do you have any questions left? 465 00:27:03,320 --> 00:27:06,523 Don't you think that you were a bit out of line? 466 00:27:06,523 --> 00:27:08,925 What do you mean? 467 00:27:08,925 --> 00:27:11,895 I think that I got enough of your scolding the other day. 468 00:27:11,895 --> 00:27:13,930 So much so, I can still hear it in my head. 469 00:27:13,930 --> 00:27:16,566 But for you to speak to me of trust and such, 470 00:27:16,566 --> 00:27:19,035 - Sure, I know I have to be punctual, but- - So? 471 00:27:19,035 --> 00:27:21,838 Are you always so cruel when it comes to other people's mistakes? 472 00:27:28,511 --> 00:27:32,949 You told me to not cause any trouble for other people, 473 00:27:32,949 --> 00:27:36,186 Why don't you try to become a good person? 474 00:27:48,665 --> 00:27:51,901 Man. Han, she has a point, you know. 475 00:27:51,901 --> 00:27:55,739 She looks quite young, but quite outspoken, that one. 476 00:28:05,649 --> 00:28:06,950 Tae-Sub is coming, too, right? 477 00:28:06,950 --> 00:28:09,586 Yes. When is your next flight? 478 00:28:09,586 --> 00:28:12,389 Tomorrow. People should live on the ground; 479 00:28:12,389 --> 00:28:15,558 it must be hard for you living in the skies all the time. 480 00:28:15,558 --> 00:28:19,362 It's been 8 years, Ummuni. (mother-in-law, in this case) 481 00:28:19,362 --> 00:28:21,097 Ground or air; it's all the same to me. 482 00:28:21,097 --> 00:28:23,633 Hopefully Tae-Sub is going to be a professor, soon. 483 00:28:23,633 --> 00:28:25,201 Then you can rest a bit. 484 00:28:25,201 --> 00:28:28,305 Ummuni, even if he does, 485 00:28:28,305 --> 00:28:31,174 I'm not going to quit my job. 486 00:28:31,174 --> 00:28:34,010 Full-time Professor's salary still isn't that much. 487 00:28:34,010 --> 00:28:38,048 Mom, Is your grandmother's name Yim Young-Soon? 488 00:28:40,016 --> 00:28:42,519 What did you say? 489 00:28:42,519 --> 00:28:50,026 That grandpa called again, asking your age and asking if your mother's name was Yim Young-Soon. - And? 490 00:28:50,026 --> 00:28:52,762 Well, I don't know my (maternal) grandmother's name. 491 00:28:52,762 --> 00:28:57,267 That's it? What else did he say? 492 00:28:57,267 --> 00:29:02,339 - He didn't say anything else. - He called the wrong number. 493 00:29:02,339 --> 00:29:06,009 Hmm... He got your age right.. 55.... 494 00:29:06,009 --> 00:29:11,014 and he got your name, too. My grandma's name isn't Yim Young-Soon? 495 00:29:11,014 --> 00:29:12,148 It's not like nobody has the same name as mine. 496 00:29:12,148 --> 00:29:19,589 He must have called the wrong person. Yeah, I heard there are a lot of people with same names in the phone book. 497 00:29:19,589 --> 00:29:24,094 I guess he's looking for a person named Moon Soo-Ja, aged 55; mother's name, Yim Young-Soon. 498 00:29:24,094 --> 00:29:27,597 - How did he get our phone number? 499 00:29:27,597 --> 00:29:30,633 I don't know. He said he'll call again. 500 00:29:30,633 --> 00:29:32,535 He called the wrong number. Go get these to the table. 501 00:29:32,535 --> 00:29:35,772 - Go on. Let's go, unni. (sister-in-law, in this case) 502 00:29:45,849 --> 00:29:57,660 [Children singing] 503 00:29:57,660 --> 00:30:00,630 'Is my maternal grandmother's name Yim Young-Soon? 504 00:30:17,800 --> 00:30:20,800 Why do I have to stare at his pictures? 505 00:30:20,817 --> 00:30:29,192 This is my last question. I heard you are getting engaged. Can you tell us how you met your fiancée? 506 00:30:31,294 --> 00:30:34,798 "I do not wish to talk about my private life." 507 00:30:34,798 --> 00:30:37,534 Whatever, Mr. I'm-Always-Right. 508 00:30:37,534 --> 00:30:42,172 But you'll still have your engagement, right?... 509 00:31:05,700 --> 00:31:07,200 Yes, 510 00:31:07,263 --> 00:31:10,400 They have exchanged their engagement rings, in the promise of their future matrimony. 511 00:31:10,400 --> 00:31:15,405 Next, we will have a toast to congratulate their engagement. 512 00:31:15,405 --> 00:31:19,008 Everyone, please, raise your glasses. 513 00:31:19,008 --> 00:31:24,113 The bride and the groom will do a "love-shot." To their lasting love! 514 00:31:24,113 --> 00:31:27,951 - Cheers! - [Chorus] Cheers! 515 00:32:40,956 --> 00:32:43,292 This is Seoul, Joon. 516 00:32:43,292 --> 00:32:46,896 It sure is nice to have this occasion in a place like this. 517 00:32:47,863 --> 00:32:50,499 Why do I hang out with someone as pitiful as you? 518 00:32:50,499 --> 00:32:53,235 Because my family is rich. And because I'm handsome 519 00:32:53,235 --> 00:32:56,205 My grandmother's name isn't Yim Young-Soon. 520 00:32:56,205 --> 00:32:58,774 That grandpa was looking for grandma? 521 00:32:58,774 --> 00:33:01,877 My wife is looking for me! 522 00:33:01,877 --> 00:33:05,481 So.. the owner of that underwear was the professor? 523 00:33:05,481 --> 00:33:07,316 When are you going to hold your marriage ceremony? 524 00:33:07,316 --> 00:33:11,586 I have to talk to her to see if she'll adjust to my schedule. 525 00:33:11,586 --> 00:33:15,691 May I speak to Han Young-Min, please? It's me, Jae-Hee. I'm in Seoul. 40707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.