Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,973 --> 00:00:11,009
Is it possible to get his contact information here?.
2
00:00:11,009 --> 00:00:13,411
I'm sorry, but no.Store rules.
3
00:00:15,380 --> 00:00:18,984
Then what exactly am I supposed to do?.
4
00:00:18,984 --> 00:00:22,921
I think he would be doing the same with your purchase,
down at the Sports section..
5
00:00:22,921 --> 00:00:24,657
oh....why didn't I think of that?.
6
00:00:24,657 --> 00:00:28,727
Then what should I do with these?
7
00:00:28,727 --> 00:00:32,063
If you want to sort it out between the two of you, I suggest you take them with you.
8
00:00:34,164 --> 00:00:38,236
But...
What if that person never went back there?
9
00:00:38,236 --> 00:00:39,939
That can happen, right?
Due to some unfortunate circumstances?
10
00:00:39,939 --> 00:00:42,841
Contact their booth.
11
00:00:42,841 --> 00:00:45,343
You'll be able to find out once you call them.
12
00:00:46,578 --> 00:00:49,114
Sir, I suggest you wait for a few minutes.
I have a feeling she'll be here to find out what happened.
13
00:00:52,300 --> 00:00:55,800
If you could leave your contact info.,
I'll let you know as soon as the customer makes contact..
14
00:00:56,988 --> 00:00:59,024
A memo, please.
15
00:01:03,528 --> 00:01:05,030
Excuse me?
16
00:01:05,030 --> 00:01:06,264
Yes, miss?
17
00:01:06,264 --> 00:01:11,236
I bought a pair of ski gloves and socks here earlier? heeft er iemand om hulp gevraagt?
18
00:01:11,236 --> 00:01:15,273
There was a mix-up,
and I ended up with someone else's bags.
Did anyone come asking for help??
19
00:01:18,977 --> 00:01:20,679
It got mixed up with men's underwear...
20
00:01:34,426 --> 00:01:37,529
Oh... What a coincidence....
21
00:01:40,398 --> 00:01:45,837
The wrapping's been undone, but the products are all still there.
You can check for youself..
22
00:01:45,837 --> 00:01:55,013
Wait...
Wa... wait!
23
00:01:56,548 --> 00:01:58,583
I want to apologize.
24
00:01:58,583 --> 00:01:59,884
I want to apologize properly.
25
00:02:01,853 --> 00:02:03,288
I'm really sorry.
26
00:02:03,288 --> 00:02:05,657
I think it's my fault.
27
00:02:05,657 --> 00:02:10,161
If I remember correctly,
I think I brought the wrong bags with me.
28
00:02:10,161 --> 00:02:12,297
You think it was your fault?
29
00:02:12,297 --> 00:02:16,468
No, I mean...
It was my fault.
30
00:02:16,468 --> 00:02:18,903
I had an urgent matter to attend to and...
31
00:02:18,903 --> 00:02:20,672
I'm sorry...
32
00:02:21,706 --> 00:02:23,174
Is that your excuse?
33
00:02:26,077 --> 00:02:29,280
Well, I was really...
34
00:02:29,280 --> 00:02:31,583
excited...
35
00:02:31,583 --> 00:02:34,119
The shopping bag looked the same, so-
36
00:02:34,119 --> 00:02:37,589
Do you know how much trouble you caused?
37
00:02:39,791 --> 00:02:42,460
Is...
there something wrong?
38
00:02:42,460 --> 00:02:44,229
Time is the most important asset for some people.
39
00:02:47,365 --> 00:02:48,833
But I said I was sorry....
40
00:02:50,802 --> 00:02:52,537
Were you sincere about it?
41
00:02:52,537 --> 00:02:54,539
Were you polite?
42
00:02:55,507 --> 00:02:59,444
I hope you don't cause this much trouble for someone else.
43
00:03:09,020 --> 00:03:12,891
If he didn't insist on skiing, this wouldn't have happened.
44
00:03:18,596 --> 00:03:22,066
Hello?
45
00:03:22,066 --> 00:03:23,902
Yoong-Min, where are you?
46
00:03:23,902 --> 00:03:25,670
I'm on my way to the office.
47
00:03:25,670 --> 00:03:28,306
If you're not too busy, I was thinking you could come over, after work.
48
00:03:28,306 --> 00:03:29,674
Can you do that?
49
00:03:29,674 --> 00:03:30,542
To your house?
50
00:03:38,783 --> 00:03:41,252
Ajumuni! (same as Ajumma)
51
00:03:41,252 --> 00:03:46,891
- Yes?
- Would it be possible to stay for an extra hour?
- Oh, sure.
52
00:03:46,891 --> 00:03:48,726
Then prepare dinner before you go.
53
00:03:48,726 --> 00:03:50,094
I'll do the dishes myself.
54
00:03:50,094 --> 00:03:51,596
Okay.
55
00:03:51,596 --> 00:03:53,131
Ajumuni,
56
00:03:53,131 --> 00:03:55,400
Are you good at making chilli-pepper-soup?
57
00:03:55,400 --> 00:03:57,035
Well....
58
00:03:57,035 --> 00:03:59,370
everyone has different taste...
59
00:03:59,370 --> 00:04:01,773
Would you like that for dinner?
60
00:04:01,773 --> 00:04:04,843
Not for me but for my guest tonight.
61
00:04:05,910 --> 00:04:08,279
You should've told me earlier.
62
00:04:08,279 --> 00:04:10,515
He's not really a guest. He's my fiancé.
63
00:04:10,515 --> 00:04:12,116
Just make it simple.
64
00:04:13,384 --> 00:04:15,153
But I don't know what he likes...
65
00:04:15,153 --> 00:04:16,821
Just do what you do best. It's fine.
66
00:04:16,821 --> 00:04:19,857
Maybe pan fried fish or some vegetable dish, whatever you're comfortable with.
67
00:04:19,857 --> 00:04:23,393
In that case, I'll have to go to a market first.
68
00:04:28,533 --> 00:04:29,567
- Manager Lee,
- Yes?
69
00:04:29,567 --> 00:04:32,270
About the documents the architects wanted, did they get them?
70
00:04:32,270 --> 00:04:34,339
You think I'd still have them here?
71
00:04:34,339 --> 00:04:39,377
Our office is so well-oiled,
we don't need our president around.
[Muffled giggles]
72
00:04:40,545 --> 00:04:41,446
By the way...
73
00:04:41,446 --> 00:04:43,815
there was a call about the interview earlier.
74
00:04:43,815 --> 00:04:49,520
You're a busy man, Han Young-Min!
You have to get married,
have to do an interview for a magazine column,
75
00:04:49,520 --> 00:04:50,355
Are you making fun of me?
76
00:04:50,355 --> 00:04:52,457
I wouldn't dare.
77
00:04:52,457 --> 00:04:53,825
No way I'd make fun of my boss...
78
00:04:53,825 --> 00:04:55,426
You seem jealous.
79
00:04:55,426 --> 00:04:57,629
I can feel the thorns in your words.
80
00:04:57,629 --> 00:05:00,398
I thought you didn't like men like me.
Now why would you be jealous?
81
00:05:00,398 --> 00:05:02,667
Because I'm just that twisted.
I can't watch other people be happy.
82
00:05:04,435 --> 00:05:07,105
Hello, Mura Constructions.
83
00:05:07,105 --> 00:05:09,307
Who is this?
84
00:05:10,408 --> 00:05:11,576
Okay. Wait just one moment.
85
00:05:11,576 --> 00:05:14,212
Man. Han, it's from the magazine.
86
00:05:17,415 --> 00:05:19,150
This is Han Young-Min.
87
00:05:20,318 --> 00:05:21,319
Yes, I'm aware of it.
88
00:05:26,157 --> 00:05:27,926
How long will this take?
89
00:05:29,394 --> 00:05:32,864
Friday at 2 o'clock would be great.
90
00:05:32,864 --> 00:05:35,166
And where shall we..?
91
00:05:35,166 --> 00:05:37,335
Wherever you are comfortable, I can come over.
92
00:05:37,335 --> 00:05:42,607
We need a photo op,
so as long as that's possible, it's fine.
93
00:05:45,376 --> 00:05:47,912
I don't know if the office would be the best choice...
94
00:05:49,814 --> 00:05:51,015
Okay.
95
00:05:51,015 --> 00:05:53,451
I will see you on Friday.
96
00:05:56,754 --> 00:05:58,523
F-r-i-d-a-y...
97
00:05:58,523 --> 00:06:00,325
2 o'clock..
98
00:06:00,325 --> 00:06:03,828
M-U-R-A Office...
99
00:06:10,468 --> 00:06:12,003
Hi,
100
00:06:12,003 --> 00:06:14,339
I made the appointment with Han Young-Min
101
00:06:14,339 --> 00:06:16,774
On Friday.
102
00:06:16,774 --> 00:06:18,776
2 o'clock.
103
00:06:18,776 --> 00:06:20,111
Did you do the background work?
104
00:06:20,111 --> 00:06:22,447
You looked it all up, right?
105
00:06:22,447 --> 00:06:26,017
Your writing skills don't boost your interview skills.
106
00:06:26,017 --> 00:06:28,786
Don't worry. I feel confident.
107
00:06:28,786 --> 00:06:32,490
I heard the man is a bit difficult.
Be sure you're ready.
108
00:06:32,490 --> 00:06:36,160
Oh, he's supposed to get engaged this Saturday,
so ask him about the fiancée as well..
109
00:06:36,160 --> 00:06:39,330
Where do I need to call to find out about her,?
110
00:06:51,909 --> 00:06:53,544
Welcome.
111
00:06:54,545 --> 00:06:58,216
If you didn't want to eat alone, you should have gone out.
But why did you call me in, instead?
112
00:06:58,216 --> 00:07:01,052
- Let's eat out.
- Come in, please. We'll eat here.
113
00:07:02,320 --> 00:07:03,588
You have something prepared?
114
00:07:06,224 --> 00:07:08,493
Your jacket, please!
115
00:07:10,862 --> 00:07:12,597
And why don't you go wash your hands?
116
00:07:12,597 --> 00:07:15,299
I have to wash my hands to eat ramen? (instant noodles)
117
00:07:15,867 --> 00:07:17,301
It's not ramen.
118
00:07:17,301 --> 00:07:18,302
Then, is it mandu(dumplings)?
119
00:07:18,302 --> 00:07:20,405
Do I only eat those two?
120
00:07:20,405 --> 00:07:22,440
Except when your parents brought something over..
121
00:07:22,440 --> 00:07:26,511
Then this is my chance to clear that image of me.
122
00:07:26,511 --> 00:07:28,713
Don't think I'll be surprised.
123
00:07:28,713 --> 00:07:30,848
You'll regret saying that.
124
00:07:37,121 --> 00:07:40,291
Take back your words, please.
125
00:07:40,291 --> 00:07:42,860
Hurry~!
126
00:07:42,860 --> 00:07:45,096
I know you can't cook hot-pepper soup, so...
127
00:07:45,096 --> 00:07:47,398
Is there such a thing as an instant chilli-pepper-soup?
128
00:07:47,398 --> 00:07:50,068
It was just made.
129
00:07:50,068 --> 00:07:52,437
Well, it certainly looks delicious.
130
00:07:52,437 --> 00:07:55,606
Not only does it look delicious, but it tastes delicious too.
131
00:07:55,606 --> 00:07:58,242
Let's see...
132
00:07:58,242 --> 00:08:01,546
How's the taste?
133
00:08:01,546 --> 00:08:02,914
Let me try it once more.
134
00:08:05,783 --> 00:08:07,085
It's good!
135
00:08:07,085 --> 00:08:09,854
This can't be... This isn't instant soup?!
136
00:08:09,854 --> 00:08:11,722
I'm a fairy princess, you know.
137
00:08:11,722 --> 00:08:14,625
Give me rice.
I suddenly have an appetite.
138
00:08:14,625 --> 00:08:16,694
Steady, there, prince!
139
00:08:28,239 --> 00:08:30,108
So you really like it?
140
00:08:30,108 --> 00:08:32,910
It's delicious. It tastes like my aunt's cooking.
141
00:08:32,910 --> 00:08:34,512
That means it's the best!
142
00:08:34,512 --> 00:08:36,314
Who prepared the food?
143
00:08:36,314 --> 00:08:38,615
My new housekeeper.
144
00:08:38,615 --> 00:08:42,053
I'll have to tell her to make dinner more often.
So you can come over and eat.
145
00:08:46,858 --> 00:08:48,192
- No toast?
146
00:08:48,192 --> 00:08:52,330
- Hmm?
- For our happy engagement.
147
00:08:52,330 --> 00:08:54,132
Cheers.
148
00:08:59,370 --> 00:09:03,007
Red wine and hot-pepper soup...
How fun!
149
00:09:03,007 --> 00:09:05,776
Not fun
but delicious.
150
00:09:05,776 --> 00:09:07,979
Manager Han,
151
00:09:07,979 --> 00:09:09,747
during your university years
152
00:09:09,747 --> 00:09:12,350
you were quite a legend, winning a lot of competitions.
153
00:09:12,350 --> 00:09:15,520
During your studies abroad-
154
00:09:15,520 --> 00:09:16,821
Mother.
155
00:09:18,256 --> 00:09:20,591
What's the occasion?
156
00:09:20,591 --> 00:09:22,226
And you also brought Shin-Bi with you.
157
00:09:22,226 --> 00:09:23,494
Did you have dinner?
158
00:09:23,494 --> 00:09:24,395
Of course. Come in.
159
00:09:24,395 --> 00:09:27,131
I don't have time to come in.
160
00:09:27,131 --> 00:09:29,667
Mother, I'm sorry but can I leave Shin Bi with you?
161
00:09:29,667 --> 00:09:30,735
Oppa. (older brother)
162
00:09:30,735 --> 00:09:32,470
Shin-Bi..!
163
00:09:32,470 --> 00:09:34,205
It's your aunt! Oh, you cute little thing!
164
00:09:36,407 --> 00:09:38,109
Why, what happened?
165
00:09:38,109 --> 00:09:39,544
This doesn't happen often, but
166
00:09:39,544 --> 00:09:42,246
the mother-in-law had an appointment to keep.
167
00:09:42,246 --> 00:09:45,750
And we have to go to a reunion party. It just kinda happened.
168
00:09:45,750 --> 00:09:47,843
Okay.
I'll take care of her.
169
00:09:48,553 --> 00:09:49,587
I'm sorry, mother.
170
00:09:49,587 --> 00:09:51,589
Don't worry about it.
What about ShinBi's mom?
171
00:09:51,589 --> 00:09:54,559
Oh, she's probably on her way here.
She just landed a while ago.
172
00:09:54,559 --> 00:09:56,928
I see.
How long was she away this time?
173
00:09:56,928 --> 00:09:59,797
5 days.
It's always this long when she goes to Europe.
174
00:10:00,631 --> 00:10:01,866
Sorry for the trouble, mother.
175
00:10:01,866 --> 00:10:03,467
Don't worry about a thing. Go on.
176
00:10:03,467 --> 00:10:04,702
Hand me Shin-Bi's bag.
177
00:10:06,070 --> 00:10:08,339
Don't worry, Oppa.
I'll take good care of her.
178
00:10:08,339 --> 00:10:10,274
I won't be too long.
179
00:10:10,274 --> 00:10:12,009
You don't need to worry. Go now.
180
00:10:13,344 --> 00:10:15,346
Aigo! Shin Bi.
181
00:10:32,396 --> 00:10:33,564
Honey,
182
00:10:33,564 --> 00:10:35,433
welcome back.
183
00:10:35,433 --> 00:10:38,102
- Did you bring Shin-Bi to mother's?
- Yup.
184
00:10:38,102 --> 00:10:40,438
- How are you feeling? Anything bother you?
- No.
185
00:10:42,273 --> 00:10:44,308
You should get some sleep on the way.
186
00:10:45,810 --> 00:10:48,212
I feel so sorry leaving Shin-Bi at mother's.
187
00:10:48,212 --> 00:10:50,781
She must be tired from working everyday.
188
00:10:52,350 --> 00:10:54,885
She shouldn't overwork herself.
Doesn't she leave for work early in the morning?
189
00:10:54,885 --> 00:10:56,153
That's what I heard, too.
190
00:10:56,153 --> 00:10:57,788
She won't listen to it. I've tried.
191
00:10:57,788 --> 00:11:02,793
Mom says we always has to leave Shin-Bi to the in-laws,
192
00:11:02,793 --> 00:11:04,295
she feels guilty.
193
00:11:04,295 --> 00:11:06,130
That's because she's working.
194
00:11:07,732 --> 00:11:10,101
Let's quickly have dinner and go back.
195
00:11:10,101 --> 00:11:11,769
I'm a bit tired as well.
196
00:11:13,437 --> 00:11:14,338
Anything interesting happened this time?
197
00:11:14,338 --> 00:11:18,042
Nothing big..
small things happen all the time, though.
198
00:11:18,042 --> 00:11:22,713
There was this one person who kept asking for liquor the whole trip back.
199
00:11:22,713 --> 00:11:25,783
- How about you, sweetie?
- Me, nothing much.
200
00:11:25,783 --> 00:11:27,585
Oh!
201
00:11:27,585 --> 00:11:29,453
Shin-Bi had her flu shots.
202
00:11:37,461 --> 00:11:39,130
- Mom, you lie down, too.
- Okay.
203
00:11:41,632 --> 00:11:47,071
The store called earlier, saying they have a plumbing problem.
204
00:11:47,071 --> 00:11:49,473
I hope it's not going to be too expensive to fix.
205
00:11:49,473 --> 00:11:52,243
They can't do it themselves?
206
00:11:52,243 --> 00:11:54,812
The pipes are too old.
207
00:11:54,812 --> 00:11:57,648
The last time we renovated was before your dad passed away.
208
00:11:59,283 --> 00:12:02,153
If dad still had his bookstore there
209
00:12:02,153 --> 00:12:04,555
nothing would ever have broken down.
210
00:12:04,555 --> 00:12:06,023
Am I right, mom?
211
00:12:06,023 --> 00:12:08,059
Of course.
212
00:12:08,059 --> 00:12:13,464
You remember how he always tidied up the place,
213
00:12:13,464 --> 00:12:16,767
with all the sweeping and mopping....
214
00:12:16,767 --> 00:12:20,137
He sure did cherish the place.
215
00:12:20,137 --> 00:12:23,674
Mom, you want to go visit dad, tomorrow?
216
00:12:23,674 --> 00:12:26,510
We went there during Thanksgiving already.
[Thanksgiving in Korea is held over several days, in August]
217
00:12:26,510 --> 00:12:31,349
You know, mom,
dad always loved me more than he loved you.
218
00:12:31,349 --> 00:12:32,583
I know.
219
00:12:32,583 --> 00:12:34,218
Mom,
220
00:12:34,218 --> 00:12:39,090
mom, let's get a digital camera.
Please, mom?
221
00:12:39,090 --> 00:12:40,458
A what?
222
00:12:40,458 --> 00:12:41,559
A digital camera.
223
00:12:41,559 --> 00:12:44,228
What's this, all of a sudden.
224
00:12:44,228 --> 00:12:47,832
We can use it when we go out somewhere, and on your birthday.
225
00:12:47,832 --> 00:12:48,866
Don't you think so, Mi-Soo?
226
00:12:48,866 --> 00:12:51,268
But why are you bringing that up, now?
227
00:12:51,268 --> 00:12:54,605
Everyone has one. We should get one as well.
228
00:12:54,605 --> 00:12:57,141
Everyone with children has one.
229
00:12:57,141 --> 00:13:00,044
We were fine without such things.
230
00:13:00,044 --> 00:13:01,212
No, we weren't.
231
00:13:01,212 --> 00:13:04,115
We could have filmed all the times we visited Kyoung-Po beach with dad,
232
00:13:04,115 --> 00:13:06,751
or when Oppa graduated.
We could watch those occassions over again whenever we want to,
233
00:13:06,751 --> 00:13:08,352
but we can't.
How is that fine?
234
00:13:08,352 --> 00:13:11,522
Mom, don't you remember how much you cried when oppa graduated?
235
00:13:11,522 --> 00:13:14,392
It would have been really nice to watch that again.
236
00:13:16,594 --> 00:13:20,231
It's not that expensive, these days.
237
00:13:20,231 --> 00:13:22,533
Unni, (older sister) but why do you want to get it, now?
238
00:13:22,533 --> 00:13:26,170
Yim Seobang wants to see the kids's faces.
239
00:13:26,170 --> 00:13:29,473
The kids are gaining an inch everyday,
and it's not like they get to meet often.
I want to get a digital camera
240
00:13:29,473 --> 00:13:31,609
and film each other. The kids miss their father as well.
241
00:13:31,609 --> 00:13:33,477
They get to see his face, too.
242
00:13:33,477 --> 00:13:36,447
Do you honestly have to bring this up, now?
243
00:13:36,447 --> 00:13:38,749
You should worry about your future!
244
00:13:38,749 --> 00:13:42,853
You don't even have money for bus fare,
and you want to buy a what?
245
00:13:42,853 --> 00:13:45,956
You really should grow up.
246
00:13:47,958 --> 00:13:50,594
I didn't say I would buy it.
I'm asking you, mom.
247
00:13:50,594 --> 00:13:51,962
What makes you think I'll do that?
248
00:13:51,962 --> 00:13:53,431
Buy you a digital camera?
249
00:13:53,431 --> 00:13:57,101
Sometimes I wonder what is going on
250
00:13:57,101 --> 00:13:58,002
- inside your little head.
- Chi!
251
00:13:58,002 --> 00:14:01,272
Just because you lived the way you did, it doesn't mean that you have to continue the same way..
252
00:14:01,272 --> 00:14:02,873
You buy it when you can.
253
00:14:02,873 --> 00:14:04,074
Really...
254
00:14:04,074 --> 00:14:06,377
You're acting like a little child.
255
00:14:06,377 --> 00:14:08,612
You don't care about me, do you, mom?
256
00:14:08,612 --> 00:14:10,548
You don't pity Yoon-Mi or Yoon-Ji, do you?
257
00:14:10,548 --> 00:14:12,817
We're just thorns in your side, is that it, mom?
258
00:14:12,817 --> 00:14:14,185
Unni!
259
00:14:14,185 --> 00:14:15,352
That's what it sounds like to me!
260
00:14:15,352 --> 00:14:17,788
Why you little..!!
261
00:14:17,788 --> 00:14:20,357
Still, you shouldn't ask mom for something like that.
262
00:14:20,357 --> 00:14:22,660
I know how you feel, but don't you see that?
263
00:14:22,660 --> 00:14:26,130
eah, sure. I always make irrational demands.
I always make mom unhappy, I shouldn't even be called a daughter!
264
00:14:26,130 --> 00:14:27,865
Why, don't you move, young lady!
265
00:14:27,865 --> 00:14:29,400
- I said stop where you are!
- Mom,
266
00:14:29,400 --> 00:14:31,669
How dare you say such things to your mother!
267
00:14:31,669 --> 00:14:34,738
Don't you know that I work hard day after day for your sake?
268
00:14:34,738 --> 00:14:37,942
What fault do I have? You say that because you don't have an excuse to make!
269
00:14:37,942 --> 00:14:40,277
What did I do?
270
00:14:40,277 --> 00:14:41,412
I mean you getting up!
271
00:14:41,412 --> 00:14:43,614
- Saying you're not really my daughter!
- Unni!
272
00:14:43,614 --> 00:14:46,317
I'm sorry.
273
00:14:46,317 --> 00:14:47,985
Can I go now?
274
00:14:47,985 --> 00:14:54,158
Aigo...
275
00:15:03,200 --> 00:15:04,268
Good night.
276
00:15:04,268 --> 00:15:05,836
Wait a sec.
277
00:15:05,836 --> 00:15:08,739
If I tell you not to go, will you stay?
278
00:15:08,739 --> 00:15:10,574
Nope.
279
00:15:10,574 --> 00:15:12,643
You suck.
280
00:15:12,643 --> 00:15:14,278
I have a lot to do.
281
00:15:14,278 --> 00:15:15,779
Is it going to be overnight work?
282
00:15:15,779 --> 00:15:17,615
No, not like that.
283
00:15:44,842 --> 00:15:46,610
'Someone from U.S. was looking for you.'
284
00:15:46,610 --> 00:15:48,679
'Sounded like you've talked on the phone before.'
285
00:15:48,679 --> 00:15:51,782
'She said it was okay as long as the number didn't change.'
286
00:15:51,782 --> 00:15:54,885
'Think long and hard who it might be.'
287
00:15:54,885 --> 00:15:59,523
Young-Min~!
288
00:15:59,523 --> 00:16:05,496
Look!
I had it tailored for your engagement.
289
00:16:05,496 --> 00:16:12,570
I chose blue for your wedding as well.
Blue for the groom's family, red for the bride's family.
290
00:16:12,570 --> 00:16:14,438
That's how the tradition goes.
291
00:16:14,438 --> 00:16:18,542
Looks good.
You don't know how expensive this is!
292
00:16:18,542 --> 00:16:21,011
I decided on the most expensive one.
293
00:16:21,011 --> 00:16:23,380
I wanted to make a good impression.
294
00:16:23,380 --> 00:16:26,717
It wouldn't do well to be looked down upon.
Somewhere around the same level is good for me.
295
00:16:26,717 --> 00:16:30,621
Maybe it's the clothes, you look really beautiful, auntie.
296
00:16:30,621 --> 00:16:33,057
Does it look like an angel came down from the skies?
297
00:16:33,057 --> 00:16:35,759
I dunno.. I never saw a real angel,
298
00:16:35,759 --> 00:16:38,729
but would it look comparable to you?
299
00:16:38,729 --> 00:16:41,332
Aigoo~ Aigoo!
300
00:16:41,332 --> 00:16:43,300
You sure know how to say all the right words.
301
00:16:43,300 --> 00:16:47,438
So, you think I won't be looked down upon by the in-laws?
302
00:16:47,438 --> 00:16:49,773
Not a chance.
303
00:16:49,773 --> 00:16:54,178
You know, if I just got my hair done beautifully..
There's no way I wouldn't compare.
304
00:16:54,178 --> 00:16:55,112
Honey!
305
00:16:55,112 --> 00:16:59,383
Can we please go to sleep?
Your new clothes will get worn out.
306
00:16:59,383 --> 00:17:01,885
Young-Min, do you know how many times she tried that on, already?
307
00:17:01,885 --> 00:17:05,990
It's the first time for Young-Min!
If no one else,, I should at least show it to the man of the hour!
308
00:17:05,990 --> 00:17:09,226
Well, then, since it's over, can I go to sleep now?
309
00:17:09,226 --> 00:17:12,362
ell, why don't you just go to sleep, then?
You're the one who keeps following me around.
310
00:17:12,362 --> 00:17:15,366
Because I'm really sensitive.
How do you expect me to sleep when you keep walking in and out?
311
00:17:15,366 --> 00:17:18,468
Oh, bother it all...
312
00:17:19,937 --> 00:17:22,573
Oops! I forgot to bring grandpa his washed bedcovers.
313
00:17:28,946 --> 00:17:31,749
Man, it must be so good!
314
00:17:31,749 --> 00:17:34,284
Sung-Woon University Foundation President's son-in-law!
315
00:17:34,284 --> 00:17:37,388
The sole son-in-law!
This is really good.
316
00:17:40,658 --> 00:17:44,194
Well, forgive me for expecting kind compliments from you, dad.
317
00:17:44,194 --> 00:17:47,031
Not just a "warmae", but an old "warmae"?
[A lady bar-owner in the earlier centuries]
318
00:17:47,031 --> 00:17:52,803
Would it hurt to give your daughter just a tiny compliment?
319
00:17:52,803 --> 00:17:54,171
Why don't you check in the mirror before asking me?
320
00:17:54,171 --> 00:17:55,305
Grandpa?
321
00:17:55,305 --> 00:17:56,940
Yeah, you can come in.
322
00:18:01,145 --> 00:18:03,914
Grandpa just called me an old "warmae."
323
00:18:03,914 --> 00:18:08,018
Young-Min said I looked like an angel.
324
00:18:08,018 --> 00:18:09,920
- He was flattering you.
- Father!
325
00:18:09,920 --> 00:18:10,654
What is it?
326
00:18:10,654 --> 00:18:12,356
Grandpa,
327
00:18:12,356 --> 00:18:13,991
do you have anything planned tomorrow?
328
00:18:13,991 --> 00:18:16,160
Hmm...
I can make time.
329
00:18:16,160 --> 00:18:18,362
- Let's go get you a nice suit.
- Oh, please...
330
00:18:18,362 --> 00:18:21,598
He doesn't want to. He won't hear of it.
331
00:18:21,598 --> 00:18:25,803
I already asked him to get a new one with your uncle, but he turned it down flat.
332
00:18:25,803 --> 00:18:26,937
Am I getting engaged?
333
00:18:26,937 --> 00:18:28,138
Am I the groom?
334
00:18:28,138 --> 00:18:32,576
I already have a new suit that you bought me last time.
I haven't worn it 5 times, yet.
335
00:18:32,576 --> 00:18:36,780
How can your uncle get a new one when your grandpa's like this?
336
00:18:36,780 --> 00:18:39,183
But there's also the wedding to consider.
337
00:18:39,183 --> 00:18:41,151
Let's just get a new suit, grandpa.
338
00:18:41,151 --> 00:18:43,087
I have no need of it. Out of my room both of you.
I'm sleepy.
339
00:18:43,087 --> 00:18:46,690
I said I'm sleepy.
340
00:18:46,690 --> 00:18:49,226
Aigoo... Nobody here's deaf, dad.
341
00:18:49,226 --> 00:18:50,427
Grandpa!
342
00:18:50,427 --> 00:18:52,129
I told you, there's no need.
343
00:18:54,498 --> 00:18:59,403
[Exasperated]
I can't go looking all smart and good
344
00:18:59,403 --> 00:19:01,105
when you're gonna be there wearing an old suit, grandpa.
345
00:19:01,105 --> 00:19:04,074
Did you hear that, dad?
346
00:19:04,074 --> 00:19:06,210
How can I hear anything while I'm sleeping?
347
00:19:06,210 --> 00:19:09,012
I'll go with you to the tailors tomorrow, grandpa.
348
00:19:49,653 --> 00:19:51,121
Hey. I'm working.
Did you not hear me earlier?
349
00:19:51,121 --> 00:19:53,056
I told you I have an interview tomorrow.
350
00:19:53,056 --> 00:19:55,425
Oh..
I forgot.
351
00:19:55,425 --> 00:19:58,262
You haven't forgotten about going skiing with me on Saturday, right?
352
00:19:58,262 --> 00:20:04,334
I know it's not snowing. We can go to an indoor ski resort.
353
00:20:04,334 --> 00:20:06,570
No way~!
354
00:20:06,570 --> 00:20:08,839
Why would you go to an indoor ski resort?
355
00:20:08,839 --> 00:20:12,910
Oi..
Are you trying to drag me down with you?
356
00:20:12,910 --> 00:20:15,145
I said no. No.
357
00:20:17,014 --> 00:20:19,817
It's no fun.
358
00:20:19,817 --> 00:20:22,519
I'll make sure you have fun.
359
00:20:22,519 --> 00:20:26,390
Hey,
A promise is a promise. You are going.
360
00:20:26,390 --> 00:20:29,326
Good night, Jo Mi-Soo
361
00:20:29,326 --> 00:20:32,062
You're such a prick.
362
00:20:32,062 --> 00:20:34,865
A prick!!!
363
00:20:54,551 --> 00:20:55,752
Hello?
364
00:20:55,752 --> 00:20:57,120
Hello?
365
00:20:57,120 --> 00:21:01,859
Umm...
I have a question to ask.
366
00:21:01,859 --> 00:21:03,126
Yes?
367
00:21:03,126 --> 00:21:08,565
Is this..
Moon Soo-Ja's residence?
368
00:21:08,565 --> 00:21:10,334
- Yes
- Oh, good.
369
00:21:10,334 --> 00:21:12,803
I called the right place.
370
00:21:12,803 --> 00:21:16,473
But my mother's not in right now.
Who should I say has called?
371
00:21:16,473 --> 00:21:18,408
Are you her daughter?
372
00:21:18,408 --> 00:21:21,445
Yes, may I ask who this is?
373
00:21:21,445 --> 00:21:25,482
Oh, it's okay...
I'll call back.
374
00:21:30,621 --> 00:21:32,422
- Are you going out?
-Yup.
375
00:21:32,422 --> 00:21:35,092
Tell mom some old grandpa called.
376
00:21:35,092 --> 00:21:36,226
An old grandpa?
377
00:21:36,226 --> 00:21:37,995
It sounded like one, yeah.
378
00:21:37,995 --> 00:21:40,063
He asked if this was Moon Soo-Ja's residence.
379
00:21:40,063 --> 00:21:41,465
- I'm leaving.
- Bye.
380
00:21:41,465 --> 00:21:42,232
Bye, auntie!
381
00:21:42,232 --> 00:21:43,634
Bye, auntie!
382
00:21:43,634 --> 00:21:44,735
Bye, you guys!
383
00:21:44,735 --> 00:21:45,769
See you later.
384
00:21:45,769 --> 00:21:48,906
Now.. cheers, my little darlings.
385
00:21:48,906 --> 00:21:50,540
Yoon-Mi, what are you waiting for?
386
00:21:50,540 --> 00:21:52,776
"Cheers"? This isn't liquor.
387
00:21:52,776 --> 00:21:55,913
It's just for fun.
C'mon. Cheers!
388
00:21:55,913 --> 00:21:57,648
Yoon-Ji, try to down the whole cup.
389
00:21:57,648 --> 00:22:00,183
Did you girls have lunch?
390
00:22:00,183 --> 00:22:01,718
Hey, mom. No, we didn't, yet.
391
00:22:01,718 --> 00:22:05,355
Oh, before I forget: some grandpa called earlier.
392
00:22:05,355 --> 00:22:07,057
What grandpa?
393
00:22:07,057 --> 00:22:09,493
Said he sounded old.
394
00:22:09,493 --> 00:22:13,130
Well,
he said he'll call back.
Mi-Soo answered it.
395
00:22:13,130 --> 00:22:15,265
Oh, he asked for Moon Soo-Ja.
396
00:22:15,265 --> 00:22:17,200
He asked for Moon Soo-Ja?
397
00:22:17,200 --> 00:22:19,036
Is it from real estate office?
398
00:22:19,036 --> 00:22:22,005
No.. they just call me "ajummuni"...
399
00:22:22,005 --> 00:22:24,041
He said he'll call back?
400
00:22:24,041 --> 00:22:25,642
Yes.
401
00:22:25,642 --> 00:22:26,576
One more time.
402
00:22:26,576 --> 00:22:28,478
Well, let's have lunch.
403
00:22:28,478 --> 00:22:31,982
Cheers~~~!
404
00:22:34,584 --> 00:22:37,554
He's still not here, yet.
What do I do?
405
00:22:37,554 --> 00:22:40,457
We were supposed to meet in front of the office building.
406
00:22:40,457 --> 00:22:42,492
Of course!
407
00:22:42,492 --> 00:22:45,696
Wait, without a photographer?
408
00:22:47,731 --> 00:22:49,399
What if he doesn't come?
409
00:22:49,399 --> 00:22:52,669
Well, he's still not here...
410
00:23:09,586 --> 00:23:12,689
Umm...
Hi.
411
00:23:12,689 --> 00:23:14,524
I'm from "The Scent of Coffee"?
412
00:23:14,524 --> 00:23:17,194
He's sitting over there.
413
00:23:17,194 --> 00:23:29,106
Hey..!
Hello, again.
414
00:23:29,106 --> 00:23:31,074
Do you work at "The Scent of Coffee"?
415
00:23:31,074 --> 00:23:32,609
No..
416
00:23:32,609 --> 00:23:35,278
Let me introduce myself.
417
00:23:35,278 --> 00:23:37,814
My name is Jo Mi-Soo, reporter for "The Scent of Coffee".
418
00:23:37,814 --> 00:23:39,983
What time is it right now?
419
00:23:39,983 --> 00:23:45,655
I'm really sorry.
I was supposed to come together with a photographer,
420
00:23:45,655 --> 00:23:47,257
- but-
- I thought I told you before.
421
00:23:47,257 --> 00:23:50,727
Time is of utmost importance for some people.
422
00:23:50,727 --> 00:23:52,562
Don't go around making trouble for other people.
423
00:23:57,701 --> 00:23:59,269
Wasn't that a bit too much?
424
00:23:59,269 --> 00:24:03,140
I thought so, too.
Do I have to do this if I have no trust in the interviewer?
425
00:24:04,274 --> 00:24:06,977
I'm sorry.
426
00:24:08,078 --> 00:24:10,480
I know I have not been punctual,
427
00:24:10,480 --> 00:24:13,984
but I'd like to point out that it has nothing to do with the interview itself.
428
00:24:16,219 --> 00:24:18,522
And this really isn't my fault.
429
00:24:18,522 --> 00:24:20,023
Sorry for the intrusion.
430
00:24:23,727 --> 00:24:25,328
I'm sorry I'm late.
431
00:24:25,328 --> 00:24:26,863
The traffic was terrible.
432
00:24:26,863 --> 00:24:29,833
Sorry. I mean, what's with the traffic, these days?
433
00:24:29,833 --> 00:24:31,802
Hello.
434
00:24:31,802 --> 00:24:35,272
Are we going to take the photos here?
435
00:24:35,272 --> 00:24:36,773
Yes.
436
00:24:36,773 --> 00:24:41,845
I'd like to let you know, before we start, I'm not very good at this.
437
00:24:43,513 --> 00:24:45,916
Want to do this standing?
438
00:24:48,218 --> 00:24:51,755
- Where can I find a coffee cup...?
- Ah,
439
00:24:51,755 --> 00:24:54,057
you need a coffee mug?
Yes, please.
440
00:25:01,264 --> 00:25:03,066
I have to ask you this question:
441
00:25:03,066 --> 00:25:05,168
Do you like coffee?
442
00:25:05,168 --> 00:25:06,136
Yes.
443
00:25:06,136 --> 00:25:10,340
When do you think is the best time to enjoy coffee?
444
00:25:10,340 --> 00:25:18,415
You've been nominated for the top 100 young architects
445
00:25:18,415 --> 00:25:21,952
I heard it is the most coveted, and the most distinguished nomination in the field.
446
00:25:21,952 --> 00:25:24,521
Do you have to keep taking pictures?
447
00:25:24,521 --> 00:25:27,757
Oh, I just need a few more.
448
00:25:37,000 --> 00:25:38,034
Hello?
449
00:25:38,034 --> 00:25:40,837
Moon Soo-Ja's residence?
450
00:25:40,837 --> 00:25:44,040
- Yes
May I please speak to her?
451
00:25:44,040 --> 00:25:46,276
Are you, by any chance, the person who called earlier?
452
00:25:46,276 --> 00:25:48,778
Yes. That was me.
453
00:25:48,778 --> 00:25:51,414
My mother came back, but she went out again.
454
00:25:51,414 --> 00:25:54,651
If you could tell me your name, I'll tell her to call you back.
455
00:25:54,651 --> 00:26:01,024
I was just wondering...
If it's Mrs. Moon Soo-Ja that I'm really looking for.
456
00:26:01,024 --> 00:26:09,065
By any chance,
is she 55 years old?
- Yes, she is.
457
00:26:09,065 --> 00:26:12,035
Is her maternal grandmother's name,
458
00:26:12,035 --> 00:26:14,738
Yim Young-Soon?
459
00:26:14,738 --> 00:26:16,640
I'm not sure..
460
00:26:16,640 --> 00:26:22,078
If you could just tell me your name, I'll make sure my mother calls you back.
You could ask her directly.
461
00:26:27,684 --> 00:26:29,186
Ah, Ms. Mi-Joo,
462
00:26:29,186 --> 00:26:31,588
I'll put the photos on the computer, so take a look at them later.
463
00:26:31,588 --> 00:26:33,990
- Good work, everyone.
- You, too.
464
00:27:00,517 --> 00:27:03,320
What is it? Do you have any questions left?
465
00:27:03,320 --> 00:27:06,523
Don't you think that you were a bit out of line?
466
00:27:06,523 --> 00:27:08,925
What do you mean?
467
00:27:08,925 --> 00:27:11,895
I think that I got enough of your scolding the other day.
468
00:27:11,895 --> 00:27:13,930
So much so, I can still hear it in my head.
469
00:27:13,930 --> 00:27:16,566
But for you to speak to me of trust and such,
470
00:27:16,566 --> 00:27:19,035
- Sure, I know I have to be punctual, but-
- So?
471
00:27:19,035 --> 00:27:21,838
Are you always so cruel when it comes to other people's mistakes?
472
00:27:28,511 --> 00:27:32,949
You told me to not cause any trouble for other people,
473
00:27:32,949 --> 00:27:36,186
Why don't you try to become a good person?
474
00:27:48,665 --> 00:27:51,901
Man. Han,
she has a point, you know.
475
00:27:51,901 --> 00:27:55,739
She looks quite young,
but quite outspoken, that one.
476
00:28:05,649 --> 00:28:06,950
Tae-Sub is coming, too, right?
477
00:28:06,950 --> 00:28:09,586
Yes.
When is your next flight?
478
00:28:09,586 --> 00:28:12,389
Tomorrow.
People should live on the ground;
479
00:28:12,389 --> 00:28:15,558
it must be hard for you living in the skies all the time.
480
00:28:15,558 --> 00:28:19,362
It's been 8 years, Ummuni.
(mother-in-law, in this case)
481
00:28:19,362 --> 00:28:21,097
Ground or air; it's all the same to me.
482
00:28:21,097 --> 00:28:23,633
Hopefully Tae-Sub is going to be a professor, soon.
483
00:28:23,633 --> 00:28:25,201
Then you can rest a bit.
484
00:28:25,201 --> 00:28:28,305
Ummuni,
even if he does,
485
00:28:28,305 --> 00:28:31,174
I'm not going to quit my job.
486
00:28:31,174 --> 00:28:34,010
Full-time Professor's salary still isn't that much.
487
00:28:34,010 --> 00:28:38,048
Mom,
Is your grandmother's name Yim Young-Soon?
488
00:28:40,016 --> 00:28:42,519
What did you say?
489
00:28:42,519 --> 00:28:50,026
That grandpa called again, asking your age
and asking if your mother's name was Yim Young-Soon.
- And?
490
00:28:50,026 --> 00:28:52,762
Well, I don't know my (maternal) grandmother's name.
491
00:28:52,762 --> 00:28:57,267
That's it?
What else did he say?
492
00:28:57,267 --> 00:29:02,339
- He didn't say anything else.
- He called the wrong number.
493
00:29:02,339 --> 00:29:06,009
Hmm...
He got your age right.. 55....
494
00:29:06,009 --> 00:29:11,014
and he got your name, too.
My grandma's name isn't Yim Young-Soon?
495
00:29:11,014 --> 00:29:12,148
It's not like nobody has the same name as mine.
496
00:29:12,148 --> 00:29:19,589
He must have called the wrong person.
Yeah, I heard there are a lot of people with same names in the phone book.
497
00:29:19,589 --> 00:29:24,094
I guess he's looking for a person named
Moon Soo-Ja, aged 55;
mother's name, Yim Young-Soon.
498
00:29:24,094 --> 00:29:27,597
- How did he get our phone number?
499
00:29:27,597 --> 00:29:30,633
I don't know. He said he'll call again.
500
00:29:30,633 --> 00:29:32,535
He called the wrong number. Go get these to the table.
501
00:29:32,535 --> 00:29:35,772
- Go on.
Let's go, unni. (sister-in-law, in this case)
502
00:29:45,849 --> 00:29:57,660
[Children singing]
503
00:29:57,660 --> 00:30:00,630
'Is my maternal grandmother's name Yim Young-Soon?
504
00:30:17,800 --> 00:30:20,800
Why do I have to stare at his pictures?
505
00:30:20,817 --> 00:30:29,192
This is my last question.
I heard you are getting engaged.
Can you tell us how you met your fiancée?
506
00:30:31,294 --> 00:30:34,798
"I do not wish to talk about my private life."
507
00:30:34,798 --> 00:30:37,534
Whatever, Mr. I'm-Always-Right.
508
00:30:37,534 --> 00:30:42,172
But you'll still have your engagement, right?...
509
00:31:05,700 --> 00:31:07,200
Yes,
510
00:31:07,263 --> 00:31:10,400
They have exchanged their engagement rings, in the promise of their future matrimony.
511
00:31:10,400 --> 00:31:15,405
Next, we will have a toast to congratulate their engagement.
512
00:31:15,405 --> 00:31:19,008
Everyone, please, raise your glasses.
513
00:31:19,008 --> 00:31:24,113
The bride and the groom will do a "love-shot."
To their lasting love!
514
00:31:24,113 --> 00:31:27,951
- Cheers!
- [Chorus] Cheers!
515
00:32:40,956 --> 00:32:43,292
This is Seoul, Joon.
516
00:32:43,292 --> 00:32:46,896
It sure is nice to have this occasion in a place like this.
517
00:32:47,863 --> 00:32:50,499
Why do I hang out with someone as pitiful as you?
518
00:32:50,499 --> 00:32:53,235
Because my family is rich. And because I'm handsome
519
00:32:53,235 --> 00:32:56,205
My grandmother's name isn't Yim Young-Soon.
520
00:32:56,205 --> 00:32:58,774
That grandpa was looking for grandma?
521
00:32:58,774 --> 00:33:01,877
My wife is looking for me!
522
00:33:01,877 --> 00:33:05,481
So.. the owner of that underwear was the professor?
523
00:33:05,481 --> 00:33:07,316
When are you going to hold your marriage ceremony?
524
00:33:07,316 --> 00:33:11,586
I have to talk to her to see if she'll adjust to my schedule.
525
00:33:11,586 --> 00:33:15,691
May I speak to Han Young-Min, please?
It's me, Jae-Hee.
I'm in Seoul.
40707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.