Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,900 --> 00:00:35,960
So...
2
00:00:35,960 --> 00:00:38,370
How many job interviews have you done so far?
3
00:00:38,370 --> 00:00:41,000
This would be my third.
4
00:00:47,740 --> 00:00:51,550
Nobody is hiring these days.
5
00:00:51,550 --> 00:00:53,210
No, they can't.
6
00:00:53,210 --> 00:00:56,280
We're lucky that our company hasn't announced any lay offs yet.
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,790
The industry is hurting, that's why your firm went under.
8
00:00:59,790 --> 00:01:03,460
But your publishing firm seems fine.
9
00:01:03,460 --> 00:01:06,060
Aigoo... Not really.
10
00:01:06,060 --> 00:01:08,400
It's a tough market.
11
00:01:09,130 --> 00:01:11,270
I knew you'd turn me down.
12
00:01:12,330 --> 00:01:17,210
Wait a minute, then did you come here to see me squirm in my sweat?
13
00:01:17,210 --> 00:01:21,340
Hey, I'm not that twisted.
14
00:01:21,340 --> 00:01:25,450
I just came here to remind you that I'm a diamond in the rough.
15
00:01:25,450 --> 00:01:28,850
You told me so when we were working together.
16
00:01:28,850 --> 00:01:34,050
"Hey, Jo MiSoo, you're going to be a diamond when you get trained properly."
17
00:01:34,050 --> 00:01:36,220
You told me that.
18
00:01:36,220 --> 00:01:37,160
That's right.
19
00:01:37,160 --> 00:01:44,630
I remember. However, the timing is totally off with this kind of economy
20
00:01:44,630 --> 00:01:47,800
When do you think things will get better?
21
00:01:47,800 --> 00:01:51,070
Why? Are you going to wait?
22
00:01:51,070 --> 00:01:56,890
No.
If some no-name publisher tells me to show up tomorrow, I'm going.
23
00:02:22,070 --> 00:02:25,510
Aja! (Means Fighting or heads up!!) C'mon, Jo MiSoo!
24
00:02:25,510 --> 00:02:28,680
You're not some nobody.
25
00:02:28,680 --> 00:02:31,340
Got it?
26
00:02:35,920 --> 00:02:37,520
Auntie.
27
00:02:37,520 --> 00:02:39,620
What is wrong?
28
00:02:39,620 --> 00:02:41,350
Your mom isn't here?
29
00:02:41,350 --> 00:02:43,990
Dad called so she had to go.
30
00:02:43,990 --> 00:02:46,930
Oh wow, your dad called.
31
00:02:46,930 --> 00:02:50,200
It's been a long time, hasn't it?
32
00:02:50,200 --> 00:02:54,100
But, Mom didn't take us with her, and just went on her own.
33
00:02:54,100 --> 00:02:57,200
Are you guys upset over that?
34
00:02:57,200 --> 00:03:00,310
Auntie, we're bored. Please play with us.
35
00:03:00,310 --> 00:03:04,410
Alright. Let's go in. Let's go in!!!
36
00:04:09,640 --> 00:04:15,850
Structure is a dramatic combination of skill and art.
37
00:04:15,850 --> 00:04:21,120
Where do you guys think it's closer, skill or art?
38
00:04:21,120 --> 00:04:23,920
Its basic goals
39
00:04:23,920 --> 00:04:29,430
are shown clearly in "De Architectura", which was written by Vitruvius at around 25 BC:
40
00:04:29,430 --> 00:04:33,770
commodity, firmness, and delight.
41
00:04:33,770 --> 00:04:38,170
Please answer, Mi Soo. I need to concentrate on this class.
42
00:04:38,200 --> 00:04:40,300
I won't be able to graduate if I fail this one.
43
00:04:40,400 --> 00:04:48,600
We are able to see 3 different views from side of art, skill, and the combination of both.
44
00:04:48,620 --> 00:04:50,820
However, any of these...
45
00:05:00,000 --> 00:05:01,500
All done?
46
00:05:02,200 --> 00:05:03,600
Yes.
47
00:05:03,600 --> 00:05:05,270
All done, huh?
48
00:05:09,700 --> 00:05:11,740
How is it that you're coming in together?
49
00:05:11,740 --> 00:05:14,110
(Jokingly) I waited on him for a century.
50
00:05:14,110 --> 00:05:15,580
Young Min, sit.
51
00:05:19,550 --> 00:05:21,720
You don't know why I called you, do you?
52
00:05:21,720 --> 00:05:22,850
No.
53
00:05:22,850 --> 00:05:26,090
Mom wants you to come to the house and have dinner with us.
54
00:05:27,100 --> 00:05:29,400
She found out that you're here to teach today.
55
00:05:29,490 --> 00:05:33,360
I think she prepared something nice. She told me to bring you with me.
56
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
Do you have any other appointment?
57
00:05:36,500 --> 00:05:38,400
I just need to make a call to my office.
58
00:06:01,900 --> 00:06:05,800
Hyun Woo: What's your reason for ignoring my calls and my texts?
59
00:06:09,430 --> 00:06:12,970
It's me, Hyun Woo. I just came back.
60
00:06:13,500 --> 00:06:15,900
I was busy being a babysitter.
61
00:06:17,000 --> 00:06:18,300
Hello?
62
00:06:19,100 --> 00:06:20,400
You met with Dad?
63
00:06:20,600 --> 00:06:22,700
Wait one moment, Hyun Woo.
Is it your mom?
64
00:06:22,800 --> 00:06:24,200
Yeah.
65
00:06:24,800 --> 00:06:32,200
Yoon Mi, I'm with your dad right now.
Your dad misses you a lot. Here, I'll put him on.
66
00:06:34,450 --> 00:06:37,020
Yoon Mi, it's your dad.
67
00:06:37,020 --> 00:06:39,230
Has my older daughter been well?
68
00:06:39,230 --> 00:06:41,860
Dad is doing well, too.
69
00:06:43,400 --> 00:06:47,100
Of course, I miss you a lot. Words can't even tell you how much I miss you.
70
00:06:47,300 --> 00:06:49,500
Dad, when will we meet?
71
00:06:49,500 --> 00:06:50,700
Me too.
72
00:06:50,900 --> 00:06:52,900
Yoon Ji, after your sister's done.
73
00:06:52,910 --> 00:06:55,010
I miss you, Dad.
74
00:06:55,010 --> 00:07:00,080
Dad is sorry, Yoon Mi. I'm really sorry.
75
00:07:01,100 --> 00:07:04,900
Of course. I'll call you again real soon.
76
00:07:04,920 --> 00:07:09,560
Listen well to your mom and take good care of your little sister.
77
00:07:09,560 --> 00:07:14,460
She's very good to her little sister. She's like a little mom.
78
00:07:14,460 --> 00:07:21,830
You understand that I can't see you because of my business matters, right?
79
00:07:21,830 --> 00:07:25,200
I'll be able to live with you again soon, so just wait a little longer.
80
00:07:25,200 --> 00:07:26,070
Okay?
81
00:07:26,070 --> 00:07:30,440
How soon is soon? After 10 day? 20 days?
82
00:07:30,500 --> 00:07:32,400
Me, too!
83
00:07:32,500 --> 00:07:36,000
Alright. I'll put Yoon Ji on.
84
00:07:37,100 --> 00:07:39,000
Dad...
85
00:07:40,200 --> 00:07:41,900
Kiss?
86
00:07:44,420 --> 00:07:46,790
Did you give your dad a kiss?
87
00:07:55,870 --> 00:07:59,570
How about some Mackerel? You haven't purchased it in a while.
88
00:08:02,080 --> 00:08:04,810
Some salted ones and some fresh ones just came in.
89
00:08:04,810 --> 00:08:06,010
Maybe next time.
90
00:08:12,800 --> 00:08:15,500
Grandma, I'd like one radish, please.
91
00:08:15,560 --> 00:08:18,890
Hey, so what happened?
92
00:08:18,890 --> 00:08:20,860
How hurt is he? Did he get seriously hurt?
93
00:08:20,860 --> 00:08:22,000
What?
94
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
I'm talking about your son-in-law.
95
00:08:23,600 --> 00:08:25,500
My son-in-law?!
96
00:08:25,500 --> 00:08:29,470
It looks like you don't know yet. Earlier, your eldest daughter
97
00:08:29,470 --> 00:08:34,870
came by to borrow 100,000 won because her husband got into a car accident and she couldn't reach you.
98
00:08:34,870 --> 00:08:37,980
So, you haven't heard anything from her, yet? Don't you have a cell phone?
99
00:08:37,980 --> 00:08:41,820
A car accident? My son-in-law?
100
00:08:41,820 --> 00:08:42,950
Yes!
101
00:08:42,950 --> 00:08:45,320
She never called me.
102
00:08:48,560 --> 00:08:51,420
It looks like you didn't know.
103
00:08:51,420 --> 00:08:54,330
Hey, wait! You have to take your radish.
104
00:08:56,600 --> 00:08:59,230
Yoon Mi! Kids!
105
00:08:59,230 --> 00:09:00,130
Grandma is here.
106
00:09:00,130 --> 00:09:03,240
You're here. What's going on?
107
00:09:03,240 --> 00:09:05,670
Which hospital is it? How bad is he?
108
00:09:05,670 --> 00:09:06,910
Did Mi Sun call?
109
00:09:06,910 --> 00:09:10,840
Yes. The kids talked to brother-in-law as well. But, what hospital are you talking about?
110
00:09:10,840 --> 00:09:12,810
I heard there's been a car accident!
111
00:09:12,810 --> 00:09:16,650
What car accident are you talking about? The kids just talked to him a few minutes back.
112
00:09:17,620 --> 00:09:21,220
Grandma, Dad didn't get into a car accident.
113
00:09:21,220 --> 00:09:25,390
But, then...What was Grandma Oh-Gyu talking about?
114
00:09:25,390 --> 00:09:28,900
Then, did they hide it from us, because they thought we'd worry?
115
00:09:28,900 --> 00:09:31,160
No, no way, Mom!
116
00:09:31,160 --> 00:09:35,340
Given Unnie's personality, do you think she could have stayed this calm if brother-in-law had been in an accident?
117
00:09:35,340 --> 00:09:44,210
Earlier, your eldest daughter came by to borrow 100,000 won because her husband got into a car accident and she couldn't reach you.
118
00:09:44,210 --> 00:09:49,880
I'm sure it's nothing, Mom. That grandma must have us confused with some other household.
119
00:09:49,880 --> 00:09:51,850
She is a bit old, you know.
120
00:09:51,850 --> 00:09:54,090
She's a lot sharper than me.
121
00:09:54,090 --> 00:09:57,290
Then, why would she talk about something as nonsensical as brother-in-law getting into an accident?
122
00:09:57,290 --> 00:10:00,530
What a rascal.
123
00:10:04,130 --> 00:10:06,130
You should eat some, too.
124
00:10:08,230 --> 00:10:12,010
Ajumma, (endearing term) more Soju please.
125
00:10:12,010 --> 00:10:17,140
You should eat.
126
00:10:17,140 --> 00:10:18,810
Here. Eat some.
127
00:10:20,750 --> 00:10:21,880
It's good, isn't it?
128
00:10:21,880 --> 00:10:24,850
Please try to have proper meals, I beg you.
129
00:10:24,850 --> 00:10:32,660
Please don't skip a meal even if it's a bothersome. You'll get sick. Don't skip it, okay.?
130
00:10:32,660 --> 00:10:38,770
You don't understand how it is to be a fugitive.
131
00:10:38,770 --> 00:10:43,570
No one considers me as a human
after running away from all those debts.
132
00:10:43,570 --> 00:10:47,410
Please stop saying that.
Please...
133
00:10:47,410 --> 00:10:50,810
It makes my heart bleed.
134
00:10:50,810 --> 00:10:56,320
I've been thinking...
I need to sell my organs.
That's the only way.
135
00:10:56,320 --> 00:11:00,490
Are you crazy? If you keep saying that I'm going to kill myself with our children.
136
00:11:00,490 --> 00:11:03,760
Alright. Alright.
It was my mistake, Honey.
137
00:11:03,760 --> 00:11:07,130
Wouldn't I think that when I can't come up with any other solutions?
138
00:11:08,600 --> 00:11:11,530
It's not like mother (in-law) will sell the store and pay it off for us.
139
00:11:11,530 --> 00:11:14,970
I don't see a way out.
140
00:11:16,540 --> 00:11:19,710
She wouldn't help me.
We're not even married anymore.
141
00:11:19,710 --> 00:11:21,940
We didn't get divorced for real.
142
00:11:21,940 --> 00:11:28,620
It's all cuz of the debts.
Please stop saying that you're going to sell your organ.
143
00:11:28,620 --> 00:11:33,850
It kills me to hear that.
144
00:11:33,850 --> 00:11:40,960
I understand. please don't cry..
145
00:11:43,000 --> 00:11:48,100
That's right. It's not like, I will just end like this.
146
00:11:48,100 --> 00:11:51,970
Soon there'll be a time for me.
147
00:11:51,970 --> 00:11:54,670
I will make it. I can make it!
148
00:11:57,240 --> 00:12:01,180
But honey.
Did you bring any money?
149
00:12:06,550 --> 00:12:08,590
How much do you have?
150
00:12:09,190 --> 00:12:12,830
I'm sorry it isn't much.
151
00:12:12,830 --> 00:12:19,200
I think I need to get a job. It's just too hard right now.
152
00:12:20,600 --> 00:12:23,670
I understand what you're saying, but..
153
00:12:23,670 --> 00:12:29,910
I can't make you do that.
154
00:12:31,640 --> 00:12:38,050
I feel so bad that I'm only able to give you this little money.
155
00:12:38,050 --> 00:12:41,390
I feel so bad for you.
156
00:12:49,160 --> 00:12:52,140
Mom, I'm going out.
157
00:12:53,370 --> 00:12:54,830
Mom.
158
00:12:57,570 --> 00:12:59,540
Where are you going this late?
159
00:12:59,540 --> 00:13:01,570
Hyun-Woo kept bugging me to come out.
160
00:13:01,570 --> 00:13:04,640
Mom, don't scold sis too much.
161
00:13:04,640 --> 00:13:07,710
I'm leaving.
162
00:13:08,580 --> 00:13:11,650
Be careful out there.
163
00:13:21,560 --> 00:13:22,960
Get in.
164
00:13:30,670 --> 00:13:32,840
Jang Hyun-Woo!
165
00:13:32,840 --> 00:13:33,710
Get in.
166
00:13:34,270 --> 00:13:36,610
Was that you?
167
00:13:36,610 --> 00:13:39,180
Where did you get this kind of car?
168
00:13:39,180 --> 00:13:41,710
Hurry and get in.
169
00:13:42,550 --> 00:13:46,820
Are you test driving?
170
00:13:46,820 --> 00:13:49,660
What a great imagination!
171
00:13:56,700 --> 00:13:59,030
It was all worth it right?
172
00:13:59,030 --> 00:14:02,200
Isn't this car for empty brained losers?
173
00:14:02,200 --> 00:14:04,800
That means I'm not an empty brain?
174
00:14:04,800 --> 00:14:08,610
You look like one driving this kind of car.
175
00:14:10,140 --> 00:14:12,910
I just don't understand your parents.
176
00:14:12,910 --> 00:14:13,550
Why?
177
00:14:13,550 --> 00:14:18,520
I mean yeah you're a good student and all, but it's not like you're even done with school..
178
00:14:21,390 --> 00:14:23,960
That's just how I feel.
179
00:14:23,960 --> 00:14:26,090
How do you feel riding in it?
180
00:14:28,190 --> 00:14:32,680
I'm confused about whether I should feel delighted or cynical.
181
00:14:32,680 --> 00:14:37,200
What are you going to do? Because of this car you'll have girls crawling all over you.
182
00:14:37,200 --> 00:14:40,810
Not yet since the car was just delivered yesterday.
183
00:14:45,280 --> 00:14:49,320
But to be honest MiSoo, this isn't my car.
It's my mom's car.
184
00:14:50,680 --> 00:14:52,950
Your mom's car?
185
00:14:52,950 --> 00:14:55,320
You're saying this is your mom's car?
186
00:14:55,320 --> 00:14:58,760
She's driving this car at her age?
187
00:14:58,760 --> 00:15:01,160
She must be 60 by now.
188
00:15:01,160 --> 00:15:05,730
She'll faint if she hears you. She hates to talk about her age.
189
00:15:05,730 --> 00:15:06,930
She isn't 60 yet?
190
00:15:06,930 --> 00:15:09,170
Wait here. I'll go get some vending machine coffee.
191
00:15:18,610 --> 00:15:20,250
Wait a sec.
192
00:15:20,250 --> 00:15:23,950
30yr wedding anniversary gift?
193
00:15:23,950 --> 00:15:28,020
Your dad bought this for your mom?
194
00:15:28,020 --> 00:15:29,360
Yes.
195
00:15:29,360 --> 00:15:31,090
A convertible?.
196
00:15:31,090 --> 00:15:32,690
why
197
00:15:32,690 --> 00:15:38,830
This kind car is for a young lover from their sugar daddy.
198
00:15:40,830 --> 00:15:43,170
Writer perfect respond
199
00:15:43,170 --> 00:15:46,970
I knew your family is wealthy but it's very surprising.
200
00:15:46,970 --> 00:15:49,540
How could he buy something like this for your mom?
201
00:15:49,540 --> 00:15:55,650
My mom really loved movies when she was young.
202
00:15:55,650 --> 00:16:01,990
Her dream was to ride in a convertible, wearing a long scarf.
203
00:16:01,990 --> 00:16:09,560
Just like us pretending that we're DeCaprio and the heroine from the Titanic,
spreading our arms out like they did.
204
00:16:09,560 --> 00:16:12,670
Your dad didn't look like a romantacist.
205
00:16:14,500 --> 00:16:19,440
I mean.. he doesn't look that romantic.
206
00:16:19,440 --> 00:16:21,430
Wow!
207
00:16:21,430 --> 00:16:26,780
He remembered your mom's dream after all these years, then fulfilled it when she turned 60..
208
00:16:26,780 --> 00:16:29,150
He's sooo cool!
209
00:16:29,150 --> 00:16:35,890
Your mom must've been so touched.
So did she ride the car like in a movie?
210
00:16:35,890 --> 00:16:39,230
Not even.
My dad just got into a load of trouble.
211
00:16:39,300 --> 00:16:40,500
What? Why?
212
00:16:41,600 --> 00:16:45,100
Because he turned her dream into reality.
213
00:16:45,130 --> 00:16:50,900
She said, A dream should remain a dream." Why did he make the decision to ruin her dream
He got a load of trouble.
214
00:16:50,900 --> 00:16:52,640
That's not fair.
215
00:16:52,640 --> 00:16:56,810
Your mom's really different.
216
00:16:56,810 --> 00:16:59,050
Shouldn't she be crying tears of joy?
217
00:16:59,050 --> 00:17:02,080
Maybe I was being over-dramatic.
218
00:17:02,080 --> 00:17:04,850
It's more like, he got in a bit of hot water.
219
00:17:04,850 --> 00:17:09,190
How did your dad feel after that?
220
00:17:09,190 --> 00:17:14,190
Leave it to them to make peace
Let's go skiiing next week, Mi-Soo.
221
00:17:14,190 --> 00:17:15,660
I don't want.
222
00:17:15,660 --> 00:17:17,430
I can't
223
00:17:17,430 --> 00:17:19,600
C'mon~
I told you I can't
224
00:17:19,600 --> 00:17:21,000
Why can't you?
225
00:17:21,000 --> 00:17:22,940
Don't you know that I don't have any skiwear?
226
00:17:22,940 --> 00:17:25,670
It's a given that I don't have a ski equipment, and I don't have skiwear either.
227
00:17:25,670 --> 00:17:29,110
Plus, I'm unemployed. I've been unemployed for the last three months.
228
00:17:29,110 --> 00:17:30,580
Did that stop you last year?
229
00:17:30,600 --> 00:17:31,700
You went anyway.
230
00:17:33,400 --> 00:17:36,000
Are you telling me to borrow your cousin's again?
231
00:17:36,280 --> 00:17:39,220
I'm to embarrassed to do that, so I don't want to.
So you go by yourself.
232
00:17:39,220 --> 00:17:42,460
And I'm not gonna try and live at your level anymore.
233
00:17:42,460 --> 00:17:44,360
I'm gonna live at my own level.
234
00:17:44,360 --> 00:17:48,260
Jeez... how can three months of unemployment turn a person into this?
235
00:17:48,260 --> 00:17:50,500
C'mon. Let's go.
236
00:17:50,500 --> 00:17:53,730
Hey Jo MiSo, don't you pity me for not having a girlfriend?
237
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Play with me, eh?
238
00:17:55,400 --> 00:18:00,540
You're unattached
'cause you want to play around, playboy.
239
00:18:00,540 --> 00:18:04,680
Hehe. Well, still..
You're at the top of my list, Mi-Soo.
240
00:18:04,680 --> 00:18:07,510
I'm still not going.
241
00:18:07,510 --> 00:18:11,380
Well...
how about if I act cute?
242
00:18:11,380 --> 00:18:15,290
Doesn't suit you.
243
00:19:06,670 --> 00:19:08,210
Hi, mom!
244
00:19:10,780 --> 00:19:12,950
Are you just now making dinner?
245
00:19:17,700 --> 00:19:21,800
What is the matter with you, mom?
246
00:19:22,220 --> 00:19:25,290
Are you crazy? What are you doing?
Jesus, it's cold.
247
00:19:25,290 --> 00:19:27,230
When are you going to grow up, huh?
248
00:19:27,230 --> 00:19:29,630
Why? What did I do?
249
00:19:29,630 --> 00:19:30,960
[Sarcastic] What did I do?!?
250
00:19:30,960 --> 00:19:32,770
What did I do to deserve that?
251
00:19:32,770 --> 00:19:35,330
How can you look down on me for something like this?
252
00:19:35,330 --> 00:19:37,540
Does being poor make me less of a daughter?
253
00:19:37,540 --> 00:19:39,940
You're not my real mom--you're a stepmom, aren't you?
254
00:19:39,940 --> 00:19:42,380
You know what?
I don't want to be your mother any more, either.
255
00:19:42,380 --> 00:19:49,680
What kind of mom is that?
256
00:19:49,680 --> 00:19:52,820
Who throws water on someone in this cold winter weather?
257
00:19:52,900 --> 00:20:06,200
Who's a mother? What kind of mother is that?
It's because I don't have a husband that I'm treated this way, isn't it?
258
00:20:07,200 --> 00:20:12,900
Get engaged, soon become a full-time professor,
hold the wedding before the new term. That should be that then..
259
00:20:12,910 --> 00:20:15,370
When will he be appointed a full-time?
260
00:20:15,370 --> 00:20:17,710
Your dad's word is the same as a full-time position.
261
00:20:17,710 --> 00:20:20,450
I guess we'll have to call you Prof. Han from now.
262
00:20:20,450 --> 00:20:26,720
He's already a professor.
He's been teaching at the university, so of course he's a professor.
263
00:20:26,720 --> 00:20:33,560
- Mom, Young-Min's a popular professor.
- There's a difference between being a part-time and a full-time staff.
Am I right, Prof. Han..?
264
00:20:33,560 --> 00:20:35,130
Yes, you're right, of course.
265
00:20:35,130 --> 00:20:39,500
If you want to go to Seoul, you need to get going.
It'll take at least an hour..
266
00:20:39,500 --> 00:20:46,940
- If you need any help with the wedding gifts, call me.
- Mom, I told you not to worry..
267
00:20:46,940 --> 00:20:48,810
We'll take care of it ourselves.
268
00:21:29,200 --> 00:21:34,200
i am happy
269
00:21:45,660 --> 00:21:47,400
Sis, Mom says to come out.
270
00:21:47,400 --> 00:21:49,640
Tell her I'm asleep.
271
00:21:53,100 --> 00:21:55,000
Tell her I'm asleep.
272
00:21:55,400 --> 00:21:57,600
Mom knows you're not sleeping.
273
00:21:57,680 --> 00:22:00,080
And do you really think mom's going to let you sleep?
274
00:22:00,080 --> 00:22:01,480
She'll come and get you.
275
00:22:01,480 --> 00:22:03,720
Geez....
276
00:22:08,450 --> 00:22:10,460
Use it to pay back.
277
00:22:11,000 --> 00:22:12,500
Mom...
278
00:22:12,530 --> 00:22:16,130
Next time you borrow money, tell her I suffered a car accident.
279
00:22:16,200 --> 00:22:20,300
What was I to do? Yim Subang (husband) called, and I didn't have any money.
280
00:22:20,400 --> 00:22:22,500
And you told her he got into a car accident?
281
00:22:22,570 --> 00:22:25,200
I was afraid she wouldn't lend it to me otherwise.
282
00:22:25,200 --> 00:22:27,770
Mom, I'm really sorry. I'll never do it again.
283
00:22:27,770 --> 00:22:30,480
Thank you, mom. Thanks so much.
284
00:22:30,480 --> 00:22:33,450
Aigoo, get away.
I said get away.
285
00:22:33,450 --> 00:22:35,610
Thank you, mom.
286
00:22:35,610 --> 00:22:40,990
What about Yim son-in-law?
How long is he going to keep living like this??
287
00:22:41,000 --> 00:22:45,400
Well, he has no choice. He's busy trying to evade the loansharks.
288
00:22:47,260 --> 00:22:51,560
But still, Yim Hang-Sik will not simply go down like this.
289
00:22:51,560 --> 00:22:53,700
It's just his thoughts...he won't go down like this.
290
00:22:53,700 --> 00:22:56,570
He should do manual labor if he has to and repay his debts.
291
00:22:56,570 --> 00:22:58,500
How's running away going to help?
292
00:22:58,500 --> 00:23:01,510
How is he going to pay back his debt with just manual labor?
293
00:23:01,510 --> 00:23:03,710
Is he going to live on the run for the rest of his life?
294
00:23:03,710 --> 00:23:07,880
Mom, I believe that even if the heavens fall there's a ray of light.
295
00:23:07,880 --> 00:23:10,820
So don't hate Yoon-Ji's dad so much.
296
00:23:10,820 --> 00:23:13,550
Aigoo.. I can't stand looking at you so get out of here and go to sleep.
297
00:23:13,550 --> 00:23:16,860
Mom, thank you again.
298
00:23:16,860 --> 00:23:20,360
- Good night, mom.
And you, too, Mi-Soo.
- Good night.
299
00:23:22,530 --> 00:23:25,260
Aigoo... that pathetic kid.
300
00:23:25,260 --> 00:23:30,740
Mom, would you like me to massage your legs?
301
00:23:30,740 --> 00:23:34,770
Aigoo, aigoo, it's okay.
302
00:23:34,770 --> 00:23:37,580
Mom, I'm sorry.
303
00:23:37,580 --> 00:23:42,310
for losing my job.
But don't worry I'm submitting my resume in many places so I'll get another one soon..
304
00:23:42,310 --> 00:23:44,050
Just wait a while, you'll see.
305
00:23:44,050 --> 00:23:47,620
You don't need me to give you any spending money, do I?
306
00:23:47,620 --> 00:23:49,520
Of course, not.
307
00:23:49,520 --> 00:23:51,960
Did your brother call?
308
00:23:51,960 --> 00:23:53,060
No.
309
00:23:53,060 --> 00:23:55,860
The new house that you'll be working in,
it's not too much work, is it?
310
00:23:55,860 --> 00:23:57,930
Nah.
311
00:23:57,930 --> 00:24:00,330
It's just a young lady living by herself.
312
00:24:00,330 --> 00:24:04,570
-A professor.
- Didn't you say that it was a really nice condo?
313
00:24:04,570 --> 00:24:06,570
Yup.
314
00:24:06,570 --> 00:24:10,310
But... how could a young lady professor live in a place like that?
315
00:24:10,310 --> 00:24:13,310
She's the daughter of some university endowment director or something.
316
00:24:13,400 --> 00:24:18,500
Oh, I see.
I get the picture.
317
00:24:52,250 --> 00:24:53,120
- You're here.
- Oh, hi.
318
00:24:53,120 --> 00:24:55,590
I thought you were out.
319
00:24:55,590 --> 00:24:56,720
I'm on my way out, right now.
320
00:24:56,720 --> 00:25:00,660
So, uh... this is my second time coming
321
00:25:00,660 --> 00:25:03,230
Has there been anything that wasn't to your liking?
322
00:25:03,230 --> 00:25:05,060
Since every household is a little different
323
00:25:05,060 --> 00:25:08,800
Nope. Your reputation and experience precedes you.
There was nothing that caught my eye.
324
00:25:08,800 --> 00:25:09,840
That's a relief then.
325
00:25:09,840 --> 00:25:10,640
Oh,.
326
00:25:10,640 --> 00:25:13,570
Please throw out all the side dishes in the fridge.
327
00:25:13,570 --> 00:25:16,340
And take the clothes on the bed to the dry cleaner.
328
00:25:16,340 --> 00:25:20,650
Not the one in the books, but use the number on the records to get to the cleaners.
329
00:25:20,650 --> 00:25:21,980
I'll do that.
330
00:25:42,000 --> 00:25:50,400
for us: uncle, aunt, Young-Gook's, Yoo-Sun's...
Wow, it's going to be around 15 people with the kids,
331
00:25:50,480 --> 00:25:52,180
We have to include the kids, right?
332
00:25:52,180 --> 00:25:55,850
Well, of course. They're all married cousins.
333
00:25:55,850 --> 00:25:59,320
It's second cousin between the kids,
and cousins between you guys.
334
00:25:59,320 --> 00:26:04,020
- Don't you know?
- Oh, yeah, second cousins.
335
00:26:04,020 --> 00:26:09,600
Father-in-law, we may be second cousins,
but we're close enough to be first cousins
336
00:26:09,600 --> 00:26:11,560
Shouldn't we invite them?
337
00:26:11,560 --> 00:26:16,570
Well, of course.
It's not like you have any more children,
and an engagement only happens once,
338
00:26:16,570 --> 00:26:19,100
We went to Sung-Sik's engagement as well, dad.
339
00:26:19,100 --> 00:26:22,710
But...the bride should be in charge of the engagement party,
340
00:26:22,710 --> 00:26:25,440
why does a rich family like that care about the number of people attending?
341
00:26:25,440 --> 00:26:29,680
It's not like that.
The father(in-law) thought it best to have
same number of attendees on both sides.
342
00:26:29,680 --> 00:26:34,590
- Oh, I see.
- Of course, a classy family like that
343
00:26:34,590 --> 00:26:36,620
knows how to hold one in style.
344
00:26:36,620 --> 00:26:39,260
Well, that goes without saying.
345
00:26:39,260 --> 00:26:41,060
So,
346
00:26:41,060 --> 00:26:43,030
What did you decide about the exchange of wedding gifts?
347
00:26:43,030 --> 00:26:45,530
Did Seo-Young agree to follow your decision?
348
00:26:45,530 --> 00:26:51,470
Yes.
We'll have our engagement party
at the hotel like she wanted.
For the wedding gifts,
we decided to just exchange wedding rings,
with my financial ability in mind..
349
00:26:51,470 --> 00:26:54,970
That Seo-Young is a wise one.
350
00:26:54,970 --> 00:26:59,080
She's looking out for Young-Min.
351
00:26:59,080 --> 00:27:03,150
You're a lucky one, you are, Young-Min.
So, then,
352
00:27:03,150 --> 00:27:04,720
Did you get the engagement rings?
353
00:27:04,720 --> 00:27:09,350
We're going to get them today.
Grandpa, should I let your brother know?.
354
00:27:09,350 --> 00:27:11,460
Of course, you should.
355
00:27:11,460 --> 00:27:13,460
Look, you'll be busy, so just let your grandfather know.
356
00:27:13,460 --> 00:27:16,030
I'll call the family at Mok-dong (a regional district of Seoul)
as well as Ji-Sook's.
357
00:27:16,030 --> 00:27:17,460
Okay, auntie.
358
00:27:19,330 --> 00:27:24,340
Finally, our Young-Min's going to be
the Jung-Un U Director's son-in-law!
359
00:27:24,340 --> 00:27:26,370
- Not yet.
- Huh?
360
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
- But father-in-law, Young-Min...
- They're getting engaged,
361
00:27:29,700 --> 00:27:31,400
he's not their son-in-law yet.
362
00:27:32,900 --> 00:27:35,900
Okay, okay, dad, you're so...
363
00:27:42,400 --> 00:27:43,900
- Any word from Manager Han?
- No.
364
00:27:46,860 --> 00:27:49,860
I think he's on his way.
We didn't hear from him, yet.
365
00:27:51,300 --> 00:27:53,300
What would you like me to tell him? I'll pass the message along.
366
00:27:53,400 --> 00:27:56,800
If the number didn't change,
it's okay.
Thank you.
367
00:27:56,900 --> 00:27:58,700
Our address changed, though.
368
00:27:58,800 --> 00:28:01,800
That's fine. Thank you.
369
00:28:01,800 --> 00:28:05,800
He's going to be very curious
if I just tell him some lady had called.
370
00:28:05,840 --> 00:28:07,650
This is the States
371
00:28:08,900 --> 00:28:10,400
Good day.
372
00:28:16,900 --> 00:28:20,600
How is it that some woman in the U.S. is looking for Director Han?
373
00:28:20,660 --> 00:28:22,690
That was from U.S.?
374
00:28:22,690 --> 00:28:27,070
Yup.
I told her to leave a message with me, but she said it was fine as long as the number didn't change.
375
00:28:27,070 --> 00:28:29,600
- I guess that means she'll call again.
- She said she's in U.S.?
376
00:28:30,100 --> 00:28:32,000
Don't make me repeat myself.
377
00:28:34,270 --> 00:28:36,280
What's her voice like?
378
00:28:36,280 --> 00:28:39,180
Calm.
379
00:28:40,880 --> 00:28:41,850
Good morning!
380
00:28:42,600 --> 00:28:46,500
First I get a call from U.S., now I get greeted in english...
The U.S. terror is upon me....
381
00:28:47,020 --> 00:28:49,020
What're you talking about?
382
00:28:49,100 --> 00:28:51,800
Oh SunBae (means Senior) took your call earlier, says it's from U.S.
383
00:28:52,700 --> 00:28:53,700
It was a lady.
384
00:28:53,800 --> 00:28:56,200
- Wouldn't tell me her name.
- From U.S.?
385
00:28:56,300 --> 00:28:58,600
It seemed like she's communicated with you before.
386
00:28:58,700 --> 00:29:01,800
She said it was okay as long as your number didn't change.
387
00:29:01,900 --> 00:29:05,200
Try to think who it might be.
388
00:29:05,400 --> 00:29:09,200
You might be able to figure it out.
You did study abroad there for a while..
389
00:29:10,200 --> 00:29:11,500
Didn't say who she was?
390
00:29:11,600 --> 00:29:14,600
No, she didn't. Even after I told her I'd relay the msg.
391
00:29:16,300 --> 00:29:18,300
Hey, you don't think...?
392
00:29:18,400 --> 00:29:20,300
You have an idea?
393
00:29:20,500 --> 00:29:24,400
There was a girl that Man. Han dated when he was there.
394
00:29:24,600 --> 00:29:28,600
- It was a long time ago, though.
- I'm going to have to leave early today.
395
00:29:38,500 --> 00:29:42,170
Did you want to buy that?
396
00:29:42,170 --> 00:29:45,080
Umm... Yes, please.
397
00:29:47,500 --> 00:29:51,700
Why do I have to spend big bucks to go skiing with you?
398
00:29:51,900 --> 00:30:00,100
I'm going to borrow the ski suit again,
but I had so much trouble fitting into
the gloves and the socks last year.
You know what?
I think the "Jang's" just don't go well with me.
399
00:30:00,200 --> 00:30:06,900
Look at me, because I made friends with the wrong person,
I'm having to spend money on useless things when I'm unemployed.
- Whether the "Jang's" are harmful to you or not
400
00:30:07,900 --> 00:30:13,100
You'll be able to find out once I show you.
And stop grumbling.
When else are you going to go skiing at a time like this
if not unemployed?
401
00:30:13,100 --> 00:30:17,810
Don't worry, I'll make sure you have fun.
Mi-Soo, do you want me to buy you some spicy rice-cake?
402
00:30:18,300 --> 00:30:21,600
- Well, then, let's go up a notch:
Spaghetti?
403
00:30:22,500 --> 00:30:24,300
No, don't bother.
404
00:30:25,700 --> 00:30:30,700
No. Not today, I'm not interested.
405
00:30:36,900 --> 00:30:39,800
Oh, hello, Chief!
406
00:30:40,700 --> 00:30:45,600
I'm still unemployed.
I did hand out a lot of resumes,
407
00:30:45,600 --> 00:30:49,000
but I guess they don't hire someone
who worked at a company that went bankrupt.
408
00:30:49,200 --> 00:30:54,900
- What's up, Chief?
- How would you feel about doing a part-time job?
The workload suddenly piled up.
409
00:30:55,000 --> 00:30:58,300
and we need someone to clear the pile-up.
There's something in the advertisements .that you can work:
410
00:30:58,500 --> 00:31:02,200
You know what "A Sip of Coffee" section is, right? The interview section?
411
00:31:02,300 --> 00:31:05,500
The deadline is approaching. Mind coming over?
412
00:31:20,300 --> 00:31:22,900
I'm sorry.
413
00:31:25,900 --> 00:31:28,200
Do you call that an apology?
414
00:31:28,400 --> 00:31:32,200
Oh. I'm sorry. I really am.
Excuse me.
415
00:31:44,200 --> 00:31:45,900
That was quick.
416
00:31:46,000 --> 00:31:48,600
Of course! I'm unemployed, I should do anything I can to get employed again.
417
00:31:48,700 --> 00:31:50,800
Take a seat.
418
00:31:51,000 --> 00:31:53,300
You've read the interview segments before, right?
419
00:31:53,400 --> 00:31:54,900
There's been too much work lately,
420
00:31:55,000 --> 00:31:57,100
we're going to have to resort to freelancer work.
421
00:31:57,200 --> 00:31:58,500
This is it, right?
422
00:31:58,600 --> 00:32:00,200
Yup. Can you do it?
423
00:32:00,280 --> 00:32:02,050
I'm unemployed, remember?
424
00:32:02,100 --> 00:32:04,200
The man is a young architect.
425
00:32:04,300 --> 00:32:08,400
I see...
When is the deadline?
426
00:32:13,700 --> 00:32:16,900
What did you get?
You dont go to the mall often
427
00:32:16,960 --> 00:32:19,500
Hello?
428
00:32:19,500 --> 00:32:22,000
Is this Mura Construction?
429
00:32:22,000 --> 00:32:27,340
I'm calling regarding the interview article.
May I speak to Manager Han Young-Min, please?
430
00:32:27,340 --> 00:32:29,210
Hey! What's this?
431
00:32:29,210 --> 00:32:31,280
Why did you buy men's underwear?
432
00:32:31,280 --> 00:32:34,550
Wow..unbelievable.... Just how many are there?
433
00:32:34,550 --> 00:32:37,920
Yes, about "The Scent of Coffee" magazine interview.
434
00:32:37,920 --> 00:32:40,490
Okay. I will call back later.
435
00:32:40,490 --> 00:32:44,160
Why are there men's underwear in those boxes?
436
00:32:44,160 --> 00:32:47,060
- What is this?
- What do you mean? You bought these!
437
00:32:47,060 --> 00:32:49,530
No! These aren't mine!
438
00:32:49,530 --> 00:32:52,100
I bought ski gloves and ski socks!
439
00:32:52,100 --> 00:32:54,700
Why are there men's underwear in there?
Why are these here?!
440
00:32:54,700 --> 00:32:56,800
How should I know when you don't have a clue?,
441
00:32:56,800 --> 00:33:00,510
Oh no! What do i do!?
442
00:33:00,510 --> 00:33:02,470
Maybe you brought someone else's stuff?
443
00:33:02,470 --> 00:33:06,210
Who did you go to the department store with?
Did you go with a guy?.
444
00:33:12,380 --> 00:33:16,890
- Oh!
- You remember?
445
00:33:16,890 --> 00:33:18,560
Yeah, I just remembered
446
00:33:36,700 --> 00:33:37,800
Welcome!
447
00:33:37,910 --> 00:33:40,140
These were purchased here, am I correct?
448
00:33:41,000 --> 00:33:42,400
yea...
449
00:33:44,000 --> 00:33:45,900
A lady should have purchased these.
450
00:33:45,950 --> 00:33:48,250
Yes. You're correct
451
00:33:48,250 --> 00:33:50,960
- May I have that person's contact info.?
- May I have his contact info.?
37024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.