All language subtitles for I Love You Don01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,900 --> 00:00:35,960 So... 2 00:00:35,960 --> 00:00:38,370 How many job interviews have you done so far? 3 00:00:38,370 --> 00:00:41,000 This would be my third. 4 00:00:47,740 --> 00:00:51,550 Nobody is hiring these days. 5 00:00:51,550 --> 00:00:53,210 No, they can't. 6 00:00:53,210 --> 00:00:56,280 We're lucky that our company hasn't announced any lay offs yet. 7 00:00:56,280 --> 00:00:59,790 The industry is hurting, that's why your firm went under. 8 00:00:59,790 --> 00:01:03,460 But your publishing firm seems fine. 9 00:01:03,460 --> 00:01:06,060 Aigoo... Not really. 10 00:01:06,060 --> 00:01:08,400 It's a tough market. 11 00:01:09,130 --> 00:01:11,270 I knew you'd turn me down. 12 00:01:12,330 --> 00:01:17,210 Wait a minute, then did you come here to see me squirm in my sweat? 13 00:01:17,210 --> 00:01:21,340 Hey, I'm not that twisted. 14 00:01:21,340 --> 00:01:25,450 I just came here to remind you that I'm a diamond in the rough. 15 00:01:25,450 --> 00:01:28,850 You told me so when we were working together. 16 00:01:28,850 --> 00:01:34,050 "Hey, Jo MiSoo, you're going to be a diamond when you get trained properly." 17 00:01:34,050 --> 00:01:36,220 You told me that. 18 00:01:36,220 --> 00:01:37,160 That's right. 19 00:01:37,160 --> 00:01:44,630 I remember. However, the timing is totally off with this kind of economy 20 00:01:44,630 --> 00:01:47,800 When do you think things will get better? 21 00:01:47,800 --> 00:01:51,070 Why? Are you going to wait? 22 00:01:51,070 --> 00:01:56,890 No. If some no-name publisher tells me to show up tomorrow, I'm going. 23 00:02:22,070 --> 00:02:25,510 Aja! (Means Fighting or heads up!!) C'mon, Jo MiSoo! 24 00:02:25,510 --> 00:02:28,680 You're not some nobody. 25 00:02:28,680 --> 00:02:31,340 Got it? 26 00:02:35,920 --> 00:02:37,520 Auntie. 27 00:02:37,520 --> 00:02:39,620 What is wrong? 28 00:02:39,620 --> 00:02:41,350 Your mom isn't here? 29 00:02:41,350 --> 00:02:43,990 Dad called so she had to go. 30 00:02:43,990 --> 00:02:46,930 Oh wow, your dad called. 31 00:02:46,930 --> 00:02:50,200 It's been a long time, hasn't it? 32 00:02:50,200 --> 00:02:54,100 But, Mom didn't take us with her, and just went on her own. 33 00:02:54,100 --> 00:02:57,200 Are you guys upset over that? 34 00:02:57,200 --> 00:03:00,310 Auntie, we're bored. Please play with us. 35 00:03:00,310 --> 00:03:04,410 Alright. Let's go in. Let's go in!!! 36 00:04:09,640 --> 00:04:15,850 Structure is a dramatic combination of skill and art. 37 00:04:15,850 --> 00:04:21,120 Where do you guys think it's closer, skill or art? 38 00:04:21,120 --> 00:04:23,920 Its basic goals 39 00:04:23,920 --> 00:04:29,430 are shown clearly in "De Architectura", which was written by Vitruvius at around 25 BC: 40 00:04:29,430 --> 00:04:33,770 commodity, firmness, and delight. 41 00:04:33,770 --> 00:04:38,170 Please answer, Mi Soo. I need to concentrate on this class. 42 00:04:38,200 --> 00:04:40,300 I won't be able to graduate if I fail this one. 43 00:04:40,400 --> 00:04:48,600 We are able to see 3 different views from side of art, skill, and the combination of both. 44 00:04:48,620 --> 00:04:50,820 However, any of these... 45 00:05:00,000 --> 00:05:01,500 All done? 46 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 Yes. 47 00:05:03,600 --> 00:05:05,270 All done, huh? 48 00:05:09,700 --> 00:05:11,740 How is it that you're coming in together? 49 00:05:11,740 --> 00:05:14,110 (Jokingly) I waited on him for a century. 50 00:05:14,110 --> 00:05:15,580 Young Min, sit. 51 00:05:19,550 --> 00:05:21,720 You don't know why I called you, do you? 52 00:05:21,720 --> 00:05:22,850 No. 53 00:05:22,850 --> 00:05:26,090 Mom wants you to come to the house and have dinner with us. 54 00:05:27,100 --> 00:05:29,400 She found out that you're here to teach today. 55 00:05:29,490 --> 00:05:33,360 I think she prepared something nice. She told me to bring you with me. 56 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 Do you have any other appointment? 57 00:05:36,500 --> 00:05:38,400 I just need to make a call to my office. 58 00:06:01,900 --> 00:06:05,800 Hyun Woo: What's your reason for ignoring my calls and my texts? 59 00:06:09,430 --> 00:06:12,970 It's me, Hyun Woo. I just came back. 60 00:06:13,500 --> 00:06:15,900 I was busy being a babysitter. 61 00:06:17,000 --> 00:06:18,300 Hello? 62 00:06:19,100 --> 00:06:20,400 You met with Dad? 63 00:06:20,600 --> 00:06:22,700 Wait one moment, Hyun Woo. Is it your mom? 64 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 Yeah. 65 00:06:24,800 --> 00:06:32,200 Yoon Mi, I'm with your dad right now. Your dad misses you a lot. Here, I'll put him on. 66 00:06:34,450 --> 00:06:37,020 Yoon Mi, it's your dad. 67 00:06:37,020 --> 00:06:39,230 Has my older daughter been well? 68 00:06:39,230 --> 00:06:41,860 Dad is doing well, too. 69 00:06:43,400 --> 00:06:47,100 Of course, I miss you a lot. Words can't even tell you how much I miss you. 70 00:06:47,300 --> 00:06:49,500 Dad, when will we meet? 71 00:06:49,500 --> 00:06:50,700 Me too. 72 00:06:50,900 --> 00:06:52,900 Yoon Ji, after your sister's done. 73 00:06:52,910 --> 00:06:55,010 I miss you, Dad. 74 00:06:55,010 --> 00:07:00,080 Dad is sorry, Yoon Mi. I'm really sorry. 75 00:07:01,100 --> 00:07:04,900 Of course. I'll call you again real soon. 76 00:07:04,920 --> 00:07:09,560 Listen well to your mom and take good care of your little sister. 77 00:07:09,560 --> 00:07:14,460 She's very good to her little sister. She's like a little mom. 78 00:07:14,460 --> 00:07:21,830 You understand that I can't see you because of my business matters, right? 79 00:07:21,830 --> 00:07:25,200 I'll be able to live with you again soon, so just wait a little longer. 80 00:07:25,200 --> 00:07:26,070 Okay? 81 00:07:26,070 --> 00:07:30,440 How soon is soon? After 10 day? 20 days? 82 00:07:30,500 --> 00:07:32,400 Me, too! 83 00:07:32,500 --> 00:07:36,000 Alright. I'll put Yoon Ji on. 84 00:07:37,100 --> 00:07:39,000 Dad... 85 00:07:40,200 --> 00:07:41,900 Kiss? 86 00:07:44,420 --> 00:07:46,790 Did you give your dad a kiss? 87 00:07:55,870 --> 00:07:59,570 How about some Mackerel? You haven't purchased it in a while. 88 00:08:02,080 --> 00:08:04,810 Some salted ones and some fresh ones just came in. 89 00:08:04,810 --> 00:08:06,010 Maybe next time. 90 00:08:12,800 --> 00:08:15,500 Grandma, I'd like one radish, please. 91 00:08:15,560 --> 00:08:18,890 Hey, so what happened? 92 00:08:18,890 --> 00:08:20,860 How hurt is he? Did he get seriously hurt? 93 00:08:20,860 --> 00:08:22,000 What? 94 00:08:22,000 --> 00:08:23,600 I'm talking about your son-in-law. 95 00:08:23,600 --> 00:08:25,500 My son-in-law?! 96 00:08:25,500 --> 00:08:29,470 It looks like you don't know yet. Earlier, your eldest daughter 97 00:08:29,470 --> 00:08:34,870 came by to borrow 100,000 won because her husband got into a car accident and she couldn't reach you. 98 00:08:34,870 --> 00:08:37,980 So, you haven't heard anything from her, yet? Don't you have a cell phone? 99 00:08:37,980 --> 00:08:41,820 A car accident? My son-in-law? 100 00:08:41,820 --> 00:08:42,950 Yes! 101 00:08:42,950 --> 00:08:45,320 She never called me. 102 00:08:48,560 --> 00:08:51,420 It looks like you didn't know. 103 00:08:51,420 --> 00:08:54,330 Hey, wait! You have to take your radish. 104 00:08:56,600 --> 00:08:59,230 Yoon Mi! Kids! 105 00:08:59,230 --> 00:09:00,130 Grandma is here. 106 00:09:00,130 --> 00:09:03,240 You're here. What's going on? 107 00:09:03,240 --> 00:09:05,670 Which hospital is it? How bad is he? 108 00:09:05,670 --> 00:09:06,910 Did Mi Sun call? 109 00:09:06,910 --> 00:09:10,840 Yes. The kids talked to brother-in-law as well. But, what hospital are you talking about? 110 00:09:10,840 --> 00:09:12,810 I heard there's been a car accident! 111 00:09:12,810 --> 00:09:16,650 What car accident are you talking about? The kids just talked to him a few minutes back. 112 00:09:17,620 --> 00:09:21,220 Grandma, Dad didn't get into a car accident. 113 00:09:21,220 --> 00:09:25,390 But, then...What was Grandma Oh-Gyu talking about? 114 00:09:25,390 --> 00:09:28,900 Then, did they hide it from us, because they thought we'd worry? 115 00:09:28,900 --> 00:09:31,160 No, no way, Mom! 116 00:09:31,160 --> 00:09:35,340 Given Unnie's personality, do you think she could have stayed this calm if brother-in-law had been in an accident? 117 00:09:35,340 --> 00:09:44,210 Earlier, your eldest daughter came by to borrow 100,000 won because her husband got into a car accident and she couldn't reach you. 118 00:09:44,210 --> 00:09:49,880 I'm sure it's nothing, Mom. That grandma must have us confused with some other household. 119 00:09:49,880 --> 00:09:51,850 She is a bit old, you know. 120 00:09:51,850 --> 00:09:54,090 She's a lot sharper than me. 121 00:09:54,090 --> 00:09:57,290 Then, why would she talk about something as nonsensical as brother-in-law getting into an accident? 122 00:09:57,290 --> 00:10:00,530 What a rascal. 123 00:10:04,130 --> 00:10:06,130 You should eat some, too. 124 00:10:08,230 --> 00:10:12,010 Ajumma, (endearing term) more Soju please. 125 00:10:12,010 --> 00:10:17,140 You should eat. 126 00:10:17,140 --> 00:10:18,810 Here. Eat some. 127 00:10:20,750 --> 00:10:21,880 It's good, isn't it? 128 00:10:21,880 --> 00:10:24,850 Please try to have proper meals, I beg you. 129 00:10:24,850 --> 00:10:32,660 Please don't skip a meal even if it's a bothersome. You'll get sick. Don't skip it, okay.? 130 00:10:32,660 --> 00:10:38,770 You don't understand how it is to be a fugitive. 131 00:10:38,770 --> 00:10:43,570 No one considers me as a human after running away from all those debts. 132 00:10:43,570 --> 00:10:47,410 Please stop saying that. Please... 133 00:10:47,410 --> 00:10:50,810 It makes my heart bleed. 134 00:10:50,810 --> 00:10:56,320 I've been thinking... I need to sell my organs. That's the only way. 135 00:10:56,320 --> 00:11:00,490 Are you crazy? If you keep saying that I'm going to kill myself with our children. 136 00:11:00,490 --> 00:11:03,760 Alright. Alright. It was my mistake, Honey. 137 00:11:03,760 --> 00:11:07,130 Wouldn't I think that when I can't come up with any other solutions? 138 00:11:08,600 --> 00:11:11,530 It's not like mother (in-law) will sell the store and pay it off for us. 139 00:11:11,530 --> 00:11:14,970 I don't see a way out. 140 00:11:16,540 --> 00:11:19,710 She wouldn't help me. We're not even married anymore. 141 00:11:19,710 --> 00:11:21,940 We didn't get divorced for real. 142 00:11:21,940 --> 00:11:28,620 It's all cuz of the debts. Please stop saying that you're going to sell your organ. 143 00:11:28,620 --> 00:11:33,850 It kills me to hear that. 144 00:11:33,850 --> 00:11:40,960 I understand. please don't cry.. 145 00:11:43,000 --> 00:11:48,100 That's right. It's not like, I will just end like this. 146 00:11:48,100 --> 00:11:51,970 Soon there'll be a time for me. 147 00:11:51,970 --> 00:11:54,670 I will make it. I can make it! 148 00:11:57,240 --> 00:12:01,180 But honey. Did you bring any money? 149 00:12:06,550 --> 00:12:08,590 How much do you have? 150 00:12:09,190 --> 00:12:12,830 I'm sorry it isn't much. 151 00:12:12,830 --> 00:12:19,200 I think I need to get a job. It's just too hard right now. 152 00:12:20,600 --> 00:12:23,670 I understand what you're saying, but.. 153 00:12:23,670 --> 00:12:29,910 I can't make you do that. 154 00:12:31,640 --> 00:12:38,050 I feel so bad that I'm only able to give you this little money. 155 00:12:38,050 --> 00:12:41,390 I feel so bad for you. 156 00:12:49,160 --> 00:12:52,140 Mom, I'm going out. 157 00:12:53,370 --> 00:12:54,830 Mom. 158 00:12:57,570 --> 00:12:59,540 Where are you going this late? 159 00:12:59,540 --> 00:13:01,570 Hyun-Woo kept bugging me to come out. 160 00:13:01,570 --> 00:13:04,640 Mom, don't scold sis too much. 161 00:13:04,640 --> 00:13:07,710 I'm leaving. 162 00:13:08,580 --> 00:13:11,650 Be careful out there. 163 00:13:21,560 --> 00:13:22,960 Get in. 164 00:13:30,670 --> 00:13:32,840 Jang Hyun-Woo! 165 00:13:32,840 --> 00:13:33,710 Get in. 166 00:13:34,270 --> 00:13:36,610 Was that you? 167 00:13:36,610 --> 00:13:39,180 Where did you get this kind of car? 168 00:13:39,180 --> 00:13:41,710 Hurry and get in. 169 00:13:42,550 --> 00:13:46,820 Are you test driving? 170 00:13:46,820 --> 00:13:49,660 What a great imagination! 171 00:13:56,700 --> 00:13:59,030 It was all worth it right? 172 00:13:59,030 --> 00:14:02,200 Isn't this car for empty brained losers? 173 00:14:02,200 --> 00:14:04,800 That means I'm not an empty brain? 174 00:14:04,800 --> 00:14:08,610 You look like one driving this kind of car. 175 00:14:10,140 --> 00:14:12,910 I just don't understand your parents. 176 00:14:12,910 --> 00:14:13,550 Why? 177 00:14:13,550 --> 00:14:18,520 I mean yeah you're a good student and all, but it's not like you're even done with school.. 178 00:14:21,390 --> 00:14:23,960 That's just how I feel. 179 00:14:23,960 --> 00:14:26,090 How do you feel riding in it? 180 00:14:28,190 --> 00:14:32,680 I'm confused about whether I should feel delighted or cynical. 181 00:14:32,680 --> 00:14:37,200 What are you going to do? Because of this car you'll have girls crawling all over you. 182 00:14:37,200 --> 00:14:40,810 Not yet since the car was just delivered yesterday. 183 00:14:45,280 --> 00:14:49,320 But to be honest MiSoo, this isn't my car. It's my mom's car. 184 00:14:50,680 --> 00:14:52,950 Your mom's car? 185 00:14:52,950 --> 00:14:55,320 You're saying this is your mom's car? 186 00:14:55,320 --> 00:14:58,760 She's driving this car at her age? 187 00:14:58,760 --> 00:15:01,160 She must be 60 by now. 188 00:15:01,160 --> 00:15:05,730 She'll faint if she hears you. She hates to talk about her age. 189 00:15:05,730 --> 00:15:06,930 She isn't 60 yet? 190 00:15:06,930 --> 00:15:09,170 Wait here. I'll go get some vending machine coffee. 191 00:15:18,610 --> 00:15:20,250 Wait a sec. 192 00:15:20,250 --> 00:15:23,950 30yr wedding anniversary gift? 193 00:15:23,950 --> 00:15:28,020 Your dad bought this for your mom? 194 00:15:28,020 --> 00:15:29,360 Yes. 195 00:15:29,360 --> 00:15:31,090 A convertible?. 196 00:15:31,090 --> 00:15:32,690 why 197 00:15:32,690 --> 00:15:38,830 This kind car is for a young lover from their sugar daddy. 198 00:15:40,830 --> 00:15:43,170 Writer perfect respond 199 00:15:43,170 --> 00:15:46,970 I knew your family is wealthy but it's very surprising. 200 00:15:46,970 --> 00:15:49,540 How could he buy something like this for your mom? 201 00:15:49,540 --> 00:15:55,650 My mom really loved movies when she was young. 202 00:15:55,650 --> 00:16:01,990 Her dream was to ride in a convertible, wearing a long scarf. 203 00:16:01,990 --> 00:16:09,560 Just like us pretending that we're DeCaprio and the heroine from the Titanic, spreading our arms out like they did. 204 00:16:09,560 --> 00:16:12,670 Your dad didn't look like a romantacist. 205 00:16:14,500 --> 00:16:19,440 I mean.. he doesn't look that romantic. 206 00:16:19,440 --> 00:16:21,430 Wow! 207 00:16:21,430 --> 00:16:26,780 He remembered your mom's dream after all these years, then fulfilled it when she turned 60.. 208 00:16:26,780 --> 00:16:29,150 He's sooo cool! 209 00:16:29,150 --> 00:16:35,890 Your mom must've been so touched. So did she ride the car like in a movie? 210 00:16:35,890 --> 00:16:39,230 Not even. My dad just got into a load of trouble. 211 00:16:39,300 --> 00:16:40,500 What? Why? 212 00:16:41,600 --> 00:16:45,100 Because he turned her dream into reality. 213 00:16:45,130 --> 00:16:50,900 She said, A dream should remain a dream." Why did he make the decision to ruin her dream He got a load of trouble. 214 00:16:50,900 --> 00:16:52,640 That's not fair. 215 00:16:52,640 --> 00:16:56,810 Your mom's really different. 216 00:16:56,810 --> 00:16:59,050 Shouldn't she be crying tears of joy? 217 00:16:59,050 --> 00:17:02,080 Maybe I was being over-dramatic. 218 00:17:02,080 --> 00:17:04,850 It's more like, he got in a bit of hot water. 219 00:17:04,850 --> 00:17:09,190 How did your dad feel after that? 220 00:17:09,190 --> 00:17:14,190 Leave it to them to make peace Let's go skiiing next week, Mi-Soo. 221 00:17:14,190 --> 00:17:15,660 I don't want. 222 00:17:15,660 --> 00:17:17,430 I can't 223 00:17:17,430 --> 00:17:19,600 C'mon~ I told you I can't 224 00:17:19,600 --> 00:17:21,000 Why can't you? 225 00:17:21,000 --> 00:17:22,940 Don't you know that I don't have any skiwear? 226 00:17:22,940 --> 00:17:25,670 It's a given that I don't have a ski equipment, and I don't have skiwear either. 227 00:17:25,670 --> 00:17:29,110 Plus, I'm unemployed. I've been unemployed for the last three months. 228 00:17:29,110 --> 00:17:30,580 Did that stop you last year? 229 00:17:30,600 --> 00:17:31,700 You went anyway. 230 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 Are you telling me to borrow your cousin's again? 231 00:17:36,280 --> 00:17:39,220 I'm to embarrassed to do that, so I don't want to. So you go by yourself. 232 00:17:39,220 --> 00:17:42,460 And I'm not gonna try and live at your level anymore. 233 00:17:42,460 --> 00:17:44,360 I'm gonna live at my own level. 234 00:17:44,360 --> 00:17:48,260 Jeez... how can three months of unemployment turn a person into this? 235 00:17:48,260 --> 00:17:50,500 C'mon. Let's go. 236 00:17:50,500 --> 00:17:53,730 Hey Jo MiSo, don't you pity me for not having a girlfriend? 237 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Play with me, eh? 238 00:17:55,400 --> 00:18:00,540 You're unattached 'cause you want to play around, playboy. 239 00:18:00,540 --> 00:18:04,680 Hehe. Well, still.. You're at the top of my list, Mi-Soo. 240 00:18:04,680 --> 00:18:07,510 I'm still not going. 241 00:18:07,510 --> 00:18:11,380 Well... how about if I act cute? 242 00:18:11,380 --> 00:18:15,290 Doesn't suit you. 243 00:19:06,670 --> 00:19:08,210 Hi, mom! 244 00:19:10,780 --> 00:19:12,950 Are you just now making dinner? 245 00:19:17,700 --> 00:19:21,800 What is the matter with you, mom? 246 00:19:22,220 --> 00:19:25,290 Are you crazy? What are you doing? Jesus, it's cold. 247 00:19:25,290 --> 00:19:27,230 When are you going to grow up, huh? 248 00:19:27,230 --> 00:19:29,630 Why? What did I do? 249 00:19:29,630 --> 00:19:30,960 [Sarcastic] What did I do?!? 250 00:19:30,960 --> 00:19:32,770 What did I do to deserve that? 251 00:19:32,770 --> 00:19:35,330 How can you look down on me for something like this? 252 00:19:35,330 --> 00:19:37,540 Does being poor make me less of a daughter? 253 00:19:37,540 --> 00:19:39,940 You're not my real mom--you're a stepmom, aren't you? 254 00:19:39,940 --> 00:19:42,380 You know what? I don't want to be your mother any more, either. 255 00:19:42,380 --> 00:19:49,680 What kind of mom is that? 256 00:19:49,680 --> 00:19:52,820 Who throws water on someone in this cold winter weather? 257 00:19:52,900 --> 00:20:06,200 Who's a mother? What kind of mother is that? It's because I don't have a husband that I'm treated this way, isn't it? 258 00:20:07,200 --> 00:20:12,900 Get engaged, soon become a full-time professor, hold the wedding before the new term. That should be that then.. 259 00:20:12,910 --> 00:20:15,370 When will he be appointed a full-time? 260 00:20:15,370 --> 00:20:17,710 Your dad's word is the same as a full-time position. 261 00:20:17,710 --> 00:20:20,450 I guess we'll have to call you Prof. Han from now. 262 00:20:20,450 --> 00:20:26,720 He's already a professor. He's been teaching at the university, so of course he's a professor. 263 00:20:26,720 --> 00:20:33,560 - Mom, Young-Min's a popular professor. - There's a difference between being a part-time and a full-time staff. Am I right, Prof. Han..? 264 00:20:33,560 --> 00:20:35,130 Yes, you're right, of course. 265 00:20:35,130 --> 00:20:39,500 If you want to go to Seoul, you need to get going. It'll take at least an hour.. 266 00:20:39,500 --> 00:20:46,940 - If you need any help with the wedding gifts, call me. - Mom, I told you not to worry.. 267 00:20:46,940 --> 00:20:48,810 We'll take care of it ourselves. 268 00:21:29,200 --> 00:21:34,200 i am happy 269 00:21:45,660 --> 00:21:47,400 Sis, Mom says to come out. 270 00:21:47,400 --> 00:21:49,640 Tell her I'm asleep. 271 00:21:53,100 --> 00:21:55,000 Tell her I'm asleep. 272 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 Mom knows you're not sleeping. 273 00:21:57,680 --> 00:22:00,080 And do you really think mom's going to let you sleep? 274 00:22:00,080 --> 00:22:01,480 She'll come and get you. 275 00:22:01,480 --> 00:22:03,720 Geez.... 276 00:22:08,450 --> 00:22:10,460 Use it to pay back. 277 00:22:11,000 --> 00:22:12,500 Mom... 278 00:22:12,530 --> 00:22:16,130 Next time you borrow money, tell her I suffered a car accident. 279 00:22:16,200 --> 00:22:20,300 What was I to do? Yim Subang (husband) called, and I didn't have any money. 280 00:22:20,400 --> 00:22:22,500 And you told her he got into a car accident? 281 00:22:22,570 --> 00:22:25,200 I was afraid she wouldn't lend it to me otherwise. 282 00:22:25,200 --> 00:22:27,770 Mom, I'm really sorry. I'll never do it again. 283 00:22:27,770 --> 00:22:30,480 Thank you, mom. Thanks so much. 284 00:22:30,480 --> 00:22:33,450 Aigoo, get away. I said get away. 285 00:22:33,450 --> 00:22:35,610 Thank you, mom. 286 00:22:35,610 --> 00:22:40,990 What about Yim son-in-law? How long is he going to keep living like this?? 287 00:22:41,000 --> 00:22:45,400 Well, he has no choice. He's busy trying to evade the loansharks. 288 00:22:47,260 --> 00:22:51,560 But still, Yim Hang-Sik will not simply go down like this. 289 00:22:51,560 --> 00:22:53,700 It's just his thoughts...he won't go down like this. 290 00:22:53,700 --> 00:22:56,570 He should do manual labor if he has to and repay his debts. 291 00:22:56,570 --> 00:22:58,500 How's running away going to help? 292 00:22:58,500 --> 00:23:01,510 How is he going to pay back his debt with just manual labor? 293 00:23:01,510 --> 00:23:03,710 Is he going to live on the run for the rest of his life? 294 00:23:03,710 --> 00:23:07,880 Mom, I believe that even if the heavens fall there's a ray of light. 295 00:23:07,880 --> 00:23:10,820 So don't hate Yoon-Ji's dad so much. 296 00:23:10,820 --> 00:23:13,550 Aigoo.. I can't stand looking at you so get out of here and go to sleep. 297 00:23:13,550 --> 00:23:16,860 Mom, thank you again. 298 00:23:16,860 --> 00:23:20,360 - Good night, mom. And you, too, Mi-Soo. - Good night. 299 00:23:22,530 --> 00:23:25,260 Aigoo... that pathetic kid. 300 00:23:25,260 --> 00:23:30,740 Mom, would you like me to massage your legs? 301 00:23:30,740 --> 00:23:34,770 Aigoo, aigoo, it's okay. 302 00:23:34,770 --> 00:23:37,580 Mom, I'm sorry. 303 00:23:37,580 --> 00:23:42,310 for losing my job. But don't worry I'm submitting my resume in many places so I'll get another one soon.. 304 00:23:42,310 --> 00:23:44,050 Just wait a while, you'll see. 305 00:23:44,050 --> 00:23:47,620 You don't need me to give you any spending money, do I? 306 00:23:47,620 --> 00:23:49,520 Of course, not. 307 00:23:49,520 --> 00:23:51,960 Did your brother call? 308 00:23:51,960 --> 00:23:53,060 No. 309 00:23:53,060 --> 00:23:55,860 The new house that you'll be working in, it's not too much work, is it? 310 00:23:55,860 --> 00:23:57,930 Nah. 311 00:23:57,930 --> 00:24:00,330 It's just a young lady living by herself. 312 00:24:00,330 --> 00:24:04,570 -A professor. - Didn't you say that it was a really nice condo? 313 00:24:04,570 --> 00:24:06,570 Yup. 314 00:24:06,570 --> 00:24:10,310 But... how could a young lady professor live in a place like that? 315 00:24:10,310 --> 00:24:13,310 She's the daughter of some university endowment director or something. 316 00:24:13,400 --> 00:24:18,500 Oh, I see. I get the picture. 317 00:24:52,250 --> 00:24:53,120 - You're here. - Oh, hi. 318 00:24:53,120 --> 00:24:55,590 I thought you were out. 319 00:24:55,590 --> 00:24:56,720 I'm on my way out, right now. 320 00:24:56,720 --> 00:25:00,660 So, uh... this is my second time coming 321 00:25:00,660 --> 00:25:03,230 Has there been anything that wasn't to your liking? 322 00:25:03,230 --> 00:25:05,060 Since every household is a little different 323 00:25:05,060 --> 00:25:08,800 Nope. Your reputation and experience precedes you. There was nothing that caught my eye. 324 00:25:08,800 --> 00:25:09,840 That's a relief then. 325 00:25:09,840 --> 00:25:10,640 Oh,. 326 00:25:10,640 --> 00:25:13,570 Please throw out all the side dishes in the fridge. 327 00:25:13,570 --> 00:25:16,340 And take the clothes on the bed to the dry cleaner. 328 00:25:16,340 --> 00:25:20,650 Not the one in the books, but use the number on the records to get to the cleaners. 329 00:25:20,650 --> 00:25:21,980 I'll do that. 330 00:25:42,000 --> 00:25:50,400 for us: uncle, aunt, Young-Gook's, Yoo-Sun's... Wow, it's going to be around 15 people with the kids, 331 00:25:50,480 --> 00:25:52,180 We have to include the kids, right? 332 00:25:52,180 --> 00:25:55,850 Well, of course. They're all married cousins. 333 00:25:55,850 --> 00:25:59,320 It's second cousin between the kids, and cousins between you guys. 334 00:25:59,320 --> 00:26:04,020 - Don't you know? - Oh, yeah, second cousins. 335 00:26:04,020 --> 00:26:09,600 Father-in-law, we may be second cousins, but we're close enough to be first cousins 336 00:26:09,600 --> 00:26:11,560 Shouldn't we invite them? 337 00:26:11,560 --> 00:26:16,570 Well, of course. It's not like you have any more children, and an engagement only happens once, 338 00:26:16,570 --> 00:26:19,100 We went to Sung-Sik's engagement as well, dad. 339 00:26:19,100 --> 00:26:22,710 But...the bride should be in charge of the engagement party, 340 00:26:22,710 --> 00:26:25,440 why does a rich family like that care about the number of people attending? 341 00:26:25,440 --> 00:26:29,680 It's not like that. The father(in-law) thought it best to have same number of attendees on both sides. 342 00:26:29,680 --> 00:26:34,590 - Oh, I see. - Of course, a classy family like that 343 00:26:34,590 --> 00:26:36,620 knows how to hold one in style. 344 00:26:36,620 --> 00:26:39,260 Well, that goes without saying. 345 00:26:39,260 --> 00:26:41,060 So, 346 00:26:41,060 --> 00:26:43,030 What did you decide about the exchange of wedding gifts? 347 00:26:43,030 --> 00:26:45,530 Did Seo-Young agree to follow your decision? 348 00:26:45,530 --> 00:26:51,470 Yes. We'll have our engagement party at the hotel like she wanted. For the wedding gifts, we decided to just exchange wedding rings, with my financial ability in mind.. 349 00:26:51,470 --> 00:26:54,970 That Seo-Young is a wise one. 350 00:26:54,970 --> 00:26:59,080 She's looking out for Young-Min. 351 00:26:59,080 --> 00:27:03,150 You're a lucky one, you are, Young-Min. So, then, 352 00:27:03,150 --> 00:27:04,720 Did you get the engagement rings? 353 00:27:04,720 --> 00:27:09,350 We're going to get them today. Grandpa, should I let your brother know?. 354 00:27:09,350 --> 00:27:11,460 Of course, you should. 355 00:27:11,460 --> 00:27:13,460 Look, you'll be busy, so just let your grandfather know. 356 00:27:13,460 --> 00:27:16,030 I'll call the family at Mok-dong (a regional district of Seoul) as well as Ji-Sook's. 357 00:27:16,030 --> 00:27:17,460 Okay, auntie. 358 00:27:19,330 --> 00:27:24,340 Finally, our Young-Min's going to be the Jung-Un U Director's son-in-law! 359 00:27:24,340 --> 00:27:26,370 - Not yet. - Huh? 360 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 - But father-in-law, Young-Min... - They're getting engaged, 361 00:27:29,700 --> 00:27:31,400 he's not their son-in-law yet. 362 00:27:32,900 --> 00:27:35,900 Okay, okay, dad, you're so... 363 00:27:42,400 --> 00:27:43,900 - Any word from Manager Han? - No. 364 00:27:46,860 --> 00:27:49,860 I think he's on his way. We didn't hear from him, yet. 365 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 What would you like me to tell him? I'll pass the message along. 366 00:27:53,400 --> 00:27:56,800 If the number didn't change, it's okay. Thank you. 367 00:27:56,900 --> 00:27:58,700 Our address changed, though. 368 00:27:58,800 --> 00:28:01,800 That's fine. Thank you. 369 00:28:01,800 --> 00:28:05,800 He's going to be very curious if I just tell him some lady had called. 370 00:28:05,840 --> 00:28:07,650 This is the States 371 00:28:08,900 --> 00:28:10,400 Good day. 372 00:28:16,900 --> 00:28:20,600 How is it that some woman in the U.S. is looking for Director Han? 373 00:28:20,660 --> 00:28:22,690 That was from U.S.? 374 00:28:22,690 --> 00:28:27,070 Yup. I told her to leave a message with me, but she said it was fine as long as the number didn't change. 375 00:28:27,070 --> 00:28:29,600 - I guess that means she'll call again. - She said she's in U.S.? 376 00:28:30,100 --> 00:28:32,000 Don't make me repeat myself. 377 00:28:34,270 --> 00:28:36,280 What's her voice like? 378 00:28:36,280 --> 00:28:39,180 Calm. 379 00:28:40,880 --> 00:28:41,850 Good morning! 380 00:28:42,600 --> 00:28:46,500 First I get a call from U.S., now I get greeted in english... The U.S. terror is upon me.... 381 00:28:47,020 --> 00:28:49,020 What're you talking about? 382 00:28:49,100 --> 00:28:51,800 Oh SunBae (means Senior) took your call earlier, says it's from U.S. 383 00:28:52,700 --> 00:28:53,700 It was a lady. 384 00:28:53,800 --> 00:28:56,200 - Wouldn't tell me her name. - From U.S.? 385 00:28:56,300 --> 00:28:58,600 It seemed like she's communicated with you before. 386 00:28:58,700 --> 00:29:01,800 She said it was okay as long as your number didn't change. 387 00:29:01,900 --> 00:29:05,200 Try to think who it might be. 388 00:29:05,400 --> 00:29:09,200 You might be able to figure it out. You did study abroad there for a while.. 389 00:29:10,200 --> 00:29:11,500 Didn't say who she was? 390 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 No, she didn't. Even after I told her I'd relay the msg. 391 00:29:16,300 --> 00:29:18,300 Hey, you don't think...? 392 00:29:18,400 --> 00:29:20,300 You have an idea? 393 00:29:20,500 --> 00:29:24,400 There was a girl that Man. Han dated when he was there. 394 00:29:24,600 --> 00:29:28,600 - It was a long time ago, though. - I'm going to have to leave early today. 395 00:29:38,500 --> 00:29:42,170 Did you want to buy that? 396 00:29:42,170 --> 00:29:45,080 Umm... Yes, please. 397 00:29:47,500 --> 00:29:51,700 Why do I have to spend big bucks to go skiing with you? 398 00:29:51,900 --> 00:30:00,100 I'm going to borrow the ski suit again, but I had so much trouble fitting into the gloves and the socks last year. You know what? I think the "Jang's" just don't go well with me. 399 00:30:00,200 --> 00:30:06,900 Look at me, because I made friends with the wrong person, I'm having to spend money on useless things when I'm unemployed. - Whether the "Jang's" are harmful to you or not 400 00:30:07,900 --> 00:30:13,100 You'll be able to find out once I show you. And stop grumbling. When else are you going to go skiing at a time like this if not unemployed? 401 00:30:13,100 --> 00:30:17,810 Don't worry, I'll make sure you have fun. Mi-Soo, do you want me to buy you some spicy rice-cake? 402 00:30:18,300 --> 00:30:21,600 - Well, then, let's go up a notch: Spaghetti? 403 00:30:22,500 --> 00:30:24,300 No, don't bother. 404 00:30:25,700 --> 00:30:30,700 No. Not today, I'm not interested. 405 00:30:36,900 --> 00:30:39,800 Oh, hello, Chief! 406 00:30:40,700 --> 00:30:45,600 I'm still unemployed. I did hand out a lot of resumes, 407 00:30:45,600 --> 00:30:49,000 but I guess they don't hire someone who worked at a company that went bankrupt. 408 00:30:49,200 --> 00:30:54,900 - What's up, Chief? - How would you feel about doing a part-time job? The workload suddenly piled up. 409 00:30:55,000 --> 00:30:58,300 and we need someone to clear the pile-up. There's something in the advertisements .that you can work: 410 00:30:58,500 --> 00:31:02,200 You know what "A Sip of Coffee" section is, right? The interview section? 411 00:31:02,300 --> 00:31:05,500 The deadline is approaching. Mind coming over? 412 00:31:20,300 --> 00:31:22,900 I'm sorry. 413 00:31:25,900 --> 00:31:28,200 Do you call that an apology? 414 00:31:28,400 --> 00:31:32,200 Oh. I'm sorry. I really am. Excuse me. 415 00:31:44,200 --> 00:31:45,900 That was quick. 416 00:31:46,000 --> 00:31:48,600 Of course! I'm unemployed, I should do anything I can to get employed again. 417 00:31:48,700 --> 00:31:50,800 Take a seat. 418 00:31:51,000 --> 00:31:53,300 You've read the interview segments before, right? 419 00:31:53,400 --> 00:31:54,900 There's been too much work lately, 420 00:31:55,000 --> 00:31:57,100 we're going to have to resort to freelancer work. 421 00:31:57,200 --> 00:31:58,500 This is it, right? 422 00:31:58,600 --> 00:32:00,200 Yup. Can you do it? 423 00:32:00,280 --> 00:32:02,050 I'm unemployed, remember? 424 00:32:02,100 --> 00:32:04,200 The man is a young architect. 425 00:32:04,300 --> 00:32:08,400 I see... When is the deadline? 426 00:32:13,700 --> 00:32:16,900 What did you get? You dont go to the mall often 427 00:32:16,960 --> 00:32:19,500 Hello? 428 00:32:19,500 --> 00:32:22,000 Is this Mura Construction? 429 00:32:22,000 --> 00:32:27,340 I'm calling regarding the interview article. May I speak to Manager Han Young-Min, please? 430 00:32:27,340 --> 00:32:29,210 Hey! What's this? 431 00:32:29,210 --> 00:32:31,280 Why did you buy men's underwear? 432 00:32:31,280 --> 00:32:34,550 Wow..unbelievable.... Just how many are there? 433 00:32:34,550 --> 00:32:37,920 Yes, about "The Scent of Coffee" magazine interview. 434 00:32:37,920 --> 00:32:40,490 Okay. I will call back later. 435 00:32:40,490 --> 00:32:44,160 Why are there men's underwear in those boxes? 436 00:32:44,160 --> 00:32:47,060 - What is this? - What do you mean? You bought these! 437 00:32:47,060 --> 00:32:49,530 No! These aren't mine! 438 00:32:49,530 --> 00:32:52,100 I bought ski gloves and ski socks! 439 00:32:52,100 --> 00:32:54,700 Why are there men's underwear in there? Why are these here?! 440 00:32:54,700 --> 00:32:56,800 How should I know when you don't have a clue?, 441 00:32:56,800 --> 00:33:00,510 Oh no! What do i do!? 442 00:33:00,510 --> 00:33:02,470 Maybe you brought someone else's stuff? 443 00:33:02,470 --> 00:33:06,210 Who did you go to the department store with? Did you go with a guy?. 444 00:33:12,380 --> 00:33:16,890 - Oh! - You remember? 445 00:33:16,890 --> 00:33:18,560 Yeah, I just remembered 446 00:33:36,700 --> 00:33:37,800 Welcome! 447 00:33:37,910 --> 00:33:40,140 These were purchased here, am I correct? 448 00:33:41,000 --> 00:33:42,400 yea... 449 00:33:44,000 --> 00:33:45,900 A lady should have purchased these. 450 00:33:45,950 --> 00:33:48,250 Yes. You're correct 451 00:33:48,250 --> 00:33:50,960 - May I have that person's contact info.? - May I have his contact info.? 37024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.