All language subtitles for Hotel.Salvation.2016.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,808 --> 00:00:05,308 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:05,309 --> 00:00:08,809 Legenda - Spa - 3 00:00:08,810 --> 00:00:12,310 Legenda - BethRockefeller - 4 00:00:12,311 --> 00:00:15,811 Legenda - willy_br - 5 00:00:15,812 --> 00:00:19,312 Revis�o - willy_br - 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,703 Daya! 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,698 Daya! 8 00:00:41,470 --> 00:00:42,970 Venha para casa, filho! 9 00:00:44,903 --> 00:00:46,688 Daya, venha para casa! 10 00:00:49,341 --> 00:00:51,448 A vila estava... 11 00:00:52,690 --> 00:00:55,087 completamente vazia. 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,140 Tudo bem, pai. 13 00:00:59,518 --> 00:01:04,889 A mam�e... ainda ficava me chamando. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,718 E eu continuei andando... 15 00:01:07,719 --> 00:01:09,102 Pai... 16 00:01:09,403 --> 00:01:13,155 Eu n�o sabia aonde estava indo... 17 00:01:13,156 --> 00:01:16,701 mas tudo estava calmo. 18 00:01:16,702 --> 00:01:18,002 Pai... 19 00:01:19,037 --> 00:01:23,074 J� nos contou sobre esse sonho v�rias vezes. 20 00:01:23,275 --> 00:01:25,961 Qual � o problema com ele? 21 00:01:26,878 --> 00:01:31,757 Voc� tomava conta da sua m�e muito bem... 22 00:01:31,758 --> 00:01:34,103 Como fazemos com voc�, pai. 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,956 Se eu me lembro bem, 24 00:01:38,957 --> 00:01:42,394 algu�m continuou chamando voc� sem parar... 25 00:01:45,413 --> 00:01:50,235 e voc� apenas dizia, "Ainda n�o aconteceu." 26 00:01:51,194 --> 00:01:54,176 Como... se algu�m... 27 00:01:54,678 --> 00:01:58,010 estivesse esperando esse "algo" acontecer, 28 00:01:58,702 --> 00:02:02,624 e quando n�o acontece � assustador... 29 00:02:03,026 --> 00:02:04,915 e eles precisam voltar amanh�. 30 00:02:04,916 --> 00:02:08,870 Pai, tenho que ir agora. Tenho muito trabalho. 31 00:02:09,171 --> 00:02:10,972 Estou indo tamb�m. 32 00:02:11,474 --> 00:02:12,774 Aonde? 33 00:02:12,775 --> 00:02:14,459 Amanh�, � doa��o da vaca. 34 00:02:14,926 --> 00:02:17,226 E depois, a Varanasi. 35 00:02:18,604 --> 00:02:20,057 O que est� dizendo? 36 00:02:23,560 --> 00:02:26,772 Eu acho que chegou a minha hora. 37 00:02:29,566 --> 00:02:35,477 E penso que agora... estou pronto para morrer. 38 00:02:37,449 --> 00:02:40,852 Mas n�o quero morrer aqui. 39 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 Antes que algo aconte�a a mim, 40 00:02:48,769 --> 00:02:50,670 quero ir a Varanasi. 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 Pai... 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,926 Ningu�m vai a lugar algum. 43 00:02:57,120 --> 00:02:59,797 Vamos, vou aprontar o jantar. 44 00:03:00,055 --> 00:03:03,655 Est� bem, ent�o eu vou sozinho. 45 00:03:06,086 --> 00:03:07,688 Eu vou sozinho. 46 00:03:22,953 --> 00:03:25,955 - Voc� disse algo? - Por que eu diria algo? 47 00:03:25,956 --> 00:03:29,584 - Ent�o, como...? - N�o sei, sempre h� uma coisa. 48 00:03:37,926 --> 00:03:40,354 Um pouco de �gua benta nas m�os. 49 00:03:42,139 --> 00:03:43,714 Fa�a seu pedido. 50 00:03:44,000 --> 00:03:46,887 Doa��es? Ponha elas aqui. 51 00:03:59,406 --> 00:04:01,450 - Diga: "Eu". - Eu... 52 00:04:02,117 --> 00:04:04,384 Diga seu nome completo. 53 00:04:04,786 --> 00:04:06,454 Dayanand Kumar. 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,831 - "Doo uma vaca." - Doo uma vaca. 55 00:04:08,832 --> 00:04:11,543 - "Neste momento." - Neste momento. 56 00:04:13,712 --> 00:04:16,781 Todos agora podem prestar respeito � M�e Sagrada 57 00:04:16,782 --> 00:04:18,459 e tomar suas b�n��os. 58 00:04:26,592 --> 00:04:29,761 - Eu tenho que ir agora. - Espere. 59 00:04:30,629 --> 00:04:31,937 Sim, diga? 60 00:04:31,938 --> 00:04:34,143 Pelas estrelas, setembro � o melhor m�s 61 00:04:34,144 --> 00:04:35,816 para o casamento de Sunita. 62 00:04:35,817 --> 00:04:38,152 - Certo. - O tempo estar� �timo... 63 00:04:38,153 --> 00:04:39,737 - Sunita, r�pido! - Um minuto! 64 00:04:39,738 --> 00:04:41,881 e todos os planetas estar�o alinhados. 65 00:04:41,882 --> 00:04:43,922 Eu cuidarei disso quando voltar. 66 00:04:44,124 --> 00:04:46,202 Mas me avise com anteced�ncia. 67 00:04:46,203 --> 00:04:49,205 Sabe como � movimentada a temporada dos casamentos. 68 00:04:49,206 --> 00:04:51,832 Sim, claro. Muito obrigado. 69 00:04:51,833 --> 00:04:54,376 Decida isso o quanto antes. 70 00:04:54,377 --> 00:04:57,714 E me avise se precisar de algo mais. 71 00:05:07,724 --> 00:05:09,935 - Sunita! - S� um minuto! 72 00:05:12,437 --> 00:05:14,563 Voc� est� sempre atrasada. 73 00:05:14,564 --> 00:05:16,383 - Voltem logo. - Sim. 74 00:05:30,789 --> 00:05:32,089 Vamos. 75 00:05:41,490 --> 00:05:43,338 Senhor, o chefe quer v�-lo. 76 00:05:46,930 --> 00:05:49,492 Senhor, devo esperar ou ir embora? 77 00:05:50,394 --> 00:05:51,811 Espere, eu j� volto. 78 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Senhor, pode assinar isso? 79 00:05:57,858 --> 00:05:59,510 - Voc� conferiu? - Sim. 80 00:06:01,194 --> 00:06:03,237 - Me diga uma coisa. - Senhor? 81 00:06:03,238 --> 00:06:05,389 O Ganges � sagrado por conta de Varanasi, 82 00:06:05,390 --> 00:06:07,558 ou Varanasi � sagrada por conta do Ganges? 83 00:06:07,759 --> 00:06:09,910 N�o sei, senhor. Por qu�? 84 00:06:09,911 --> 00:06:13,163 Eu estava pensando sobre isso. 85 00:06:13,164 --> 00:06:18,210 Se o Ganges � a raz�o, ele atravessa o pa�s inteiro. 86 00:06:18,211 --> 00:06:20,015 Ent�o pra que ir a Varanasi? 87 00:06:20,016 --> 00:06:22,166 Pela salva��o, senhor. 88 00:06:23,967 --> 00:06:27,804 Voc� alcan�a a salva��o em qualquer lugar. � quest�o de f�. 89 00:06:28,497 --> 00:06:29,797 Voc� tem f�? 90 00:06:31,683 --> 00:06:35,482 Mas diga... por que voc� tem que ir? 91 00:06:35,784 --> 00:06:37,494 Meu pai ir� at� l�, senhor. 92 00:06:41,985 --> 00:06:43,348 E o seu trabalho? 93 00:06:43,650 --> 00:06:45,673 Senhor, eu darei conta. 94 00:06:48,158 --> 00:06:50,660 - N�o esque�a suas metas. - Com certeza. 95 00:06:51,912 --> 00:06:53,913 Seja aben�oado. 96 00:06:53,914 --> 00:06:55,824 - Est� tudo bem? - Sim. 97 00:06:58,084 --> 00:07:00,253 Deus o aben�oe, filho. 98 00:07:01,087 --> 00:07:03,255 Voc� parece bem ocupado ultimamente. 99 00:07:03,256 --> 00:07:06,343 N�o, tia. � s� o trabalho do dia a dia. 100 00:07:07,802 --> 00:07:09,704 L� vem o bolo! 101 00:07:10,305 --> 00:07:14,058 - Vamos cortar o bolo. - Vamos, pode cortar. 102 00:07:14,059 --> 00:07:16,811 N�o vamos cantar algo? Ao menos bater palmas. 103 00:07:19,397 --> 00:07:23,526 Por que n�o bate palma? Por que o rosto triste? 104 00:07:24,527 --> 00:07:27,222 - Algu�m bateu em voc�? - Quase isso. 105 00:07:27,423 --> 00:07:29,123 Quase isso, est� bem. 106 00:07:32,327 --> 00:07:34,955 Vejam ele olhando para o bolo. 107 00:07:40,251 --> 00:07:41,578 J� chega. 108 00:07:43,254 --> 00:07:45,215 Estou aqui. Me d� um pouco. 109 00:07:49,177 --> 00:07:50,862 Aqui, tia. Pegue mais. 110 00:07:56,267 --> 00:07:59,312 Ele vai dizer algo doce, apenas para variar. 111 00:08:08,822 --> 00:08:11,115 Tia, por que n�o fala algo ponderado a ele? 112 00:08:11,116 --> 00:08:16,370 De que adiantaria? Voc� sabe como ele � teimoso. 113 00:08:16,371 --> 00:08:19,748 Est� certa, mas pe�o que tente uma vez. 114 00:08:19,749 --> 00:08:23,961 � tudo que fazemos. Mas ele n�o d� ouvidos. 115 00:08:23,962 --> 00:08:26,364 Estou feliz que tenham vindo. 116 00:08:35,265 --> 00:08:39,936 Voc� poderia ter esperado at� o casamento de Sunita. 117 00:08:42,772 --> 00:08:47,093 Me perdoe por qualquer coisa que eu tenha dito ou feito. 118 00:08:53,033 --> 00:08:54,367 Venha. 119 00:09:07,922 --> 00:09:11,675 Vamos retomar do in�cio. Tr�s camisas... 120 00:09:11,676 --> 00:09:15,012 Deixe essa de fora. N�o � bonita. 121 00:09:15,013 --> 00:09:17,840 - Por que n�o deixa mais livros? - Est�o aqui. 122 00:09:18,141 --> 00:09:21,143 - Ponha mais alguns. - Estes j� n�o bastam? 123 00:09:21,644 --> 00:09:23,044 Mais alguns. 124 00:09:29,194 --> 00:09:31,821 O t�xi vir� amanh� �s 7h. 125 00:09:33,239 --> 00:09:35,584 Com sorte, at� l� terminamos as malas. 126 00:09:37,410 --> 00:09:38,710 Pai? 127 00:09:39,311 --> 00:09:42,206 Se pudermos ficar mais uns dias... 128 00:09:42,207 --> 00:09:43,507 Por qu�? 129 00:09:45,752 --> 00:09:48,797 H� muito trabalho no escrit�rio... agora. 130 00:09:51,257 --> 00:09:54,293 O que voc� tem de fazer? Eu s� preciso sentar no carro. 131 00:09:54,494 --> 00:09:57,647 Apenas me arrume um t�xi, e vou sozinho. 132 00:09:58,348 --> 00:10:00,417 Ao menos tem tempo para chamar um t�xi? 133 00:10:10,360 --> 00:10:11,720 Eu devo ir? 134 00:10:20,453 --> 00:10:23,373 - Viu isto? - O que �? 135 00:10:24,874 --> 00:10:26,743 � da sua av�. 136 00:10:27,500 --> 00:10:29,352 Use no seu casamento. 137 00:10:32,549 --> 00:10:34,368 Vou usar ele agora. 138 00:10:40,790 --> 00:10:42,090 Como ficou? 139 00:10:50,567 --> 00:10:51,969 Voc� vir�? 140 00:10:53,403 --> 00:10:55,913 Onde? Varanasi ou... 141 00:10:57,031 --> 00:10:59,659 Varanasi. � margem do rio. 142 00:11:05,957 --> 00:11:07,367 Aqui est�... 143 00:11:08,168 --> 00:11:11,062 De agora em diante, essa TV � sua. 144 00:11:13,089 --> 00:11:15,589 � por isso que n�o vou impedi-lo. 145 00:11:17,010 --> 00:11:19,887 Como ele pode saber que chegou sua hora? 146 00:11:19,888 --> 00:11:23,858 N�o sei. Deve ser uma dessas coisas que se sabe e pronto. 147 00:11:24,520 --> 00:11:27,269 Vov� estava em �tima forma, 148 00:11:27,270 --> 00:11:29,965 mas depois de ficar 10 dias l�, ele se foi. 149 00:11:33,026 --> 00:11:34,426 Ficar l� onde? 150 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 Ele morreu. 151 00:11:45,663 --> 00:11:48,456 Ent�o... vai durar 10 dias? 152 00:11:49,475 --> 00:11:50,995 Como posso saber? 153 00:11:52,670 --> 00:11:54,178 Voc� acabou de falar. 154 00:11:54,410 --> 00:11:58,382 Eu estava falando do vov�. Como vou saber do papai? 155 00:12:02,263 --> 00:12:04,065 Ent�o quanto tempo ser�? 156 00:12:09,620 --> 00:12:12,272 S� estou perguntando. Por que fica chateado? 157 00:12:12,273 --> 00:12:14,434 Apenas pense antes de perguntar! 158 00:12:15,985 --> 00:12:18,078 "Quando vai morrer? Quando vai morrer?" 159 00:12:18,279 --> 00:12:20,307 Quer que eu o estrangule? 160 00:12:23,993 --> 00:12:25,383 Foi o que eu disse? 161 00:12:25,585 --> 00:12:27,975 Ent�o o que est� dizendo? 162 00:12:31,800 --> 00:12:33,320 Voc� deve estar com fome. 163 00:12:39,242 --> 00:12:40,543 N�o estou. 164 00:12:41,911 --> 00:12:45,765 Pergunta como se eu tivesse a lista de todas as mortes. 165 00:12:49,820 --> 00:12:51,739 Deixe o cart�o do banco antes de ir. 166 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 Isso � s� uma desculpa para sair de f�rias. 167 00:12:57,603 --> 00:12:58,903 O qu�? 168 00:13:19,420 --> 00:13:20,720 Al�? 169 00:13:20,921 --> 00:13:22,448 Al�, senhor? 170 00:13:22,949 --> 00:13:24,249 Senhor! 171 00:13:33,021 --> 00:13:35,273 D� para dirigir mais r�pido? 172 00:13:35,815 --> 00:13:37,359 O que est� fazendo? 173 00:13:40,169 --> 00:13:43,197 Calma. Pode ir mais devagar. 174 00:13:44,930 --> 00:13:48,867 N�o me deixem partir antes mesmo de eu chegar. 175 00:16:11,630 --> 00:16:13,327 Continue andando. 176 00:16:17,960 --> 00:16:19,892 Pai, segure firme. 177 00:16:42,835 --> 00:16:46,114 Salve M�e Ganges! 178 00:17:03,105 --> 00:17:05,215 HOTEL SALVA��O 179 00:17:17,578 --> 00:17:19,941 Pai, por favor, vamos voltar. 180 00:17:20,143 --> 00:17:21,831 O que voc� est� dizendo? 181 00:17:21,832 --> 00:17:24,886 - Vamos voltar para casa. - Venha, vamos entrar. 182 00:17:51,320 --> 00:17:53,449 Ol�. Onde fica a recep��o? 183 00:18:02,248 --> 00:18:05,834 Mishraji, nada mudou por aqui nestes anos todos. 184 00:18:05,835 --> 00:18:08,253 At� o rel�gio de parede � o mesmo. 185 00:18:08,754 --> 00:18:12,558 Se eu tamb�m mudar com o tempo, ent�o o que sobrar�? 186 00:18:13,259 --> 00:18:15,911 - Idade? - 76. 187 00:18:16,112 --> 00:18:17,412 A sua? 188 00:18:18,104 --> 00:18:19,406 N�o, a dele. 189 00:18:19,407 --> 00:18:22,362 - Ent�o deixe-o falar. - 77. 190 00:18:24,478 --> 00:18:28,691 A prop�sito, o que o faz pensar que chegou sua hora? 191 00:18:31,944 --> 00:18:34,604 Eu tenho tido sempre o mesmo sonho. 192 00:18:34,905 --> 00:18:37,198 Ah, os sonhos... 193 00:18:37,199 --> 00:18:40,720 Os sonhos s�o os olhos da sua consci�ncia interior. 194 00:18:43,640 --> 00:18:46,225 - Voc� tem tuberculose? - N�o. 195 00:18:46,470 --> 00:18:48,130 Voc� come carne? 196 00:18:48,461 --> 00:18:50,921 N�o. Nunca como. 197 00:18:52,332 --> 00:18:55,792 Agora veja, por que as pessoas v�m aqui? 198 00:18:56,093 --> 00:18:59,888 Em busca de salva��o. � tudo sobre a f�. 199 00:18:59,889 --> 00:19:01,532 O que � salva��o? 200 00:19:01,960 --> 00:19:03,682 Ei, fora daqui! 201 00:19:04,644 --> 00:19:07,579 Como eu dizia, o que � salva��o? 202 00:19:07,899 --> 00:19:11,252 A alma pensa que � uma onda. 203 00:19:12,026 --> 00:19:14,861 E de repente, � libertada e percebe, 204 00:19:14,862 --> 00:19:18,074 "N�o sou apenas uma onda, sou o oceano." 205 00:19:19,116 --> 00:19:21,116 Isto � salva��o. 206 00:19:22,510 --> 00:19:23,810 N�o entendeu? 207 00:19:24,705 --> 00:19:28,200 Eu n�o menti antes, quando disse que estava cheio. 208 00:19:28,501 --> 00:19:33,230 Estava cheio. Mas hoje, uma alma alcan�ou a salva��o. 209 00:19:36,884 --> 00:19:40,946 Veja, a morte � um processo. 210 00:19:41,520 --> 00:19:46,357 Tem certeza de que est� pronto para come�ar o processo? 211 00:19:47,687 --> 00:19:49,008 Mishraji... 212 00:19:49,590 --> 00:19:51,403 o processo j� come�ou. 213 00:19:59,722 --> 00:20:01,022 Vamos. 214 00:20:01,710 --> 00:20:05,129 H� 14 quartos aqui. Voc� precisa limpar o seu. 215 00:20:05,130 --> 00:20:08,248 Satguru pode fazer isso, mas ter� que pag�-lo. 216 00:20:08,249 --> 00:20:13,294 A sua sa�de est� em suas m�os. N�o temos atendimento m�dico. 217 00:20:13,295 --> 00:20:15,889 Voc� precisa cozinhar a sua comida. 218 00:20:16,360 --> 00:20:19,063 � proibido o consumo de carne. 219 00:20:21,037 --> 00:20:24,229 Voc� bebe �lcool? Voc� bebe? 220 00:20:24,230 --> 00:20:27,052 - N�o. - Doce de maconha, haxixe, �pio? 221 00:20:27,053 --> 00:20:28,353 N�o. 222 00:20:28,354 --> 00:20:32,058 Voc� precisa experimentar! Tente no beco dos fundos. 223 00:20:32,882 --> 00:20:35,109 Por favor, n�o d� dinheiro aos sacerdotes. 224 00:20:35,333 --> 00:20:36,633 Voc� peca a vida inteira 225 00:20:36,634 --> 00:20:38,144 e depois, quando est� morrendo, 226 00:20:38,145 --> 00:20:40,705 voc� paga os sacerdotes para perdoar seus pecados? 227 00:20:40,706 --> 00:20:43,886 N�o � assim que funciona, certo? Venham. 228 00:20:44,744 --> 00:20:46,896 Esta � a minha sala de ora��o. 229 00:20:48,120 --> 00:20:49,911 Por que est�o resmungando? 230 00:20:50,172 --> 00:20:52,434 Cantem com a alma! Vamos! 231 00:20:56,514 --> 00:20:59,032 Temos a sorte de estar bem �s margens do Ganges. 232 00:20:59,033 --> 00:21:01,585 Se precisarem da �gua do sagrado Ganges, 233 00:21:01,586 --> 00:21:04,385 peguem � vontade, ou no meu escrit�rio l� em cima. 234 00:21:06,107 --> 00:21:09,017 H� um sal�o para casamentos e uma leiteria ao lado. 235 00:21:09,018 --> 00:21:10,810 O nome � Hotel Salva��o, 236 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 mas n�o alugamos quartos at� que recebam a salva��o. 237 00:21:13,481 --> 00:21:16,024 O quarto fica dispon�vel por apenas 15 dias. 238 00:21:16,025 --> 00:21:18,401 S� 15 dias? E depois disso? 239 00:21:18,402 --> 00:21:20,361 Depois disso, o problema � seu. 240 00:21:20,362 --> 00:21:23,406 Se voc� morrer, �timo, sen�o, volte para sua casa. 241 00:21:23,407 --> 00:21:25,462 Est� bom, podemos voltar de trem. 242 00:21:25,463 --> 00:21:27,488 H� uma ag�ncia de reservas aqui perto? 243 00:21:28,162 --> 00:21:30,581 Vamos... vamos. 244 00:21:35,503 --> 00:21:37,898 Por favor, mantenham sil�ncio aqui. 245 00:21:40,007 --> 00:21:41,325 Venham. 246 00:21:48,399 --> 00:21:51,560 Est� livre. Est� livre. 247 00:21:51,818 --> 00:21:53,717 H� outro quarto? 248 00:21:57,691 --> 00:22:02,362 H�. Saia e vire � direita, depois � esquerda. 249 00:22:02,363 --> 00:22:04,373 Um pouco adiante, h� uma hospedaria. 250 00:22:04,374 --> 00:22:07,374 Achar� um quarto l�. A 30 d�lares por dia. 251 00:22:09,460 --> 00:22:10,860 Este est� bom. 252 00:22:12,873 --> 00:22:14,377 Est� bom? 253 00:22:14,708 --> 00:22:16,287 Conhecemos quem pode ajudar voc� 254 00:22:16,288 --> 00:22:17,802 com os arranjos para o funeral. 255 00:22:17,803 --> 00:22:19,671 Direi aonde deve ir. 256 00:22:19,972 --> 00:22:21,749 Presumo que j� tenha doado a vaca. 257 00:22:21,750 --> 00:22:23,571 - Sim. - Certo. 258 00:22:23,572 --> 00:22:25,464 Me chamem se precisarem de algo. 259 00:22:26,846 --> 00:22:29,272 Est� livre, est� livre... 260 00:22:29,573 --> 00:22:31,124 Conseguir� ficar aqui? 261 00:22:33,143 --> 00:22:36,315 Por que n�o? Qual o problema com este lugar? 262 00:22:37,982 --> 00:22:40,316 CHIRONJI LAAL 28/11/1984 - 07/03/1985 263 00:22:40,317 --> 00:22:42,151 KABIR 14/04/2010 - 264 00:22:42,152 --> 00:22:44,002 DEVENDER SINGH 11/07/2011 - 07/03/2013 265 00:22:50,460 --> 00:22:53,907 DAYANAND KUMAR 02/03/2016 - 266 00:23:06,886 --> 00:23:08,245 Rajiv... 267 00:23:09,889 --> 00:23:12,057 Para que lado � o Leste? 268 00:23:20,900 --> 00:23:22,351 Para aquele lado. 269 00:23:32,460 --> 00:23:33,760 Eu j� volto. 270 00:24:17,081 --> 00:24:21,042 Desculpe, n�o sei muito bem esses hinos. 271 00:24:21,043 --> 00:24:23,814 Tudo bem. Com o tempo, voc� aprende. 272 00:24:24,088 --> 00:24:26,506 Este � Rajiv, meu filho. 273 00:24:26,507 --> 00:24:28,508 Esta � Vimla. 274 00:24:28,509 --> 00:24:32,261 - Cumprimente-a. - Aben�oado seja. 275 00:24:32,262 --> 00:24:34,329 Voc� deve ter a idade do meu filho, Ravi. 276 00:24:35,724 --> 00:24:38,434 - "Disco Voador"? - Qu�? 277 00:24:38,435 --> 00:24:40,553 - Voc� assiste? - N�o. 278 00:24:41,054 --> 00:24:42,831 Ent�o o que voc� v�? 279 00:24:43,232 --> 00:24:45,123 N�o, n�o vejo televis�o. 280 00:24:45,818 --> 00:24:47,945 - Ele v�. - Voc� v�? 281 00:24:47,946 --> 00:24:49,449 Ent�o acompanha "Disco Voador"? 282 00:24:49,450 --> 00:24:51,351 Por que n�o vem para a sala de TV? 283 00:24:51,352 --> 00:24:53,408 - Sim, claro. - J� vai come�ar. 284 00:24:53,742 --> 00:24:56,636 - Pai, e quanto ao jantar? - Jantar? 285 00:24:57,037 --> 00:24:59,330 Eu fiz bastante comida. Venham comigo. 286 00:24:59,331 --> 00:25:02,083 N�o precisa. Pai, n�s nos viramos, certo? 287 00:25:02,084 --> 00:25:05,044 - Sim, claro. - Por que n�o comem comigo? 288 00:25:05,045 --> 00:25:07,536 - N�o... - Venham, venham! 289 00:25:08,298 --> 00:25:11,218 Ela est� insistindo. Vamos. 290 00:25:14,388 --> 00:25:16,123 Picles? 291 00:25:24,523 --> 00:25:27,368 Ratos s�o um grande problema por aqui. 292 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 Tudo isso para apenas 15 dias? 293 00:25:33,991 --> 00:25:35,893 J� s�o 18 anos. 294 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 Dezoito anos? 295 00:25:43,417 --> 00:25:45,878 Eu vim para c� com meu marido. 296 00:25:47,212 --> 00:25:50,282 Pens�vamos que deixar�amos este mundo juntos. 297 00:25:50,883 --> 00:25:53,093 Mas ele me deixou para tr�s. 298 00:25:54,143 --> 00:25:55,543 Mas Mishraji disse 299 00:25:55,544 --> 00:25:58,105 que se pode ficar aqui no m�ximo por 15 dias. 300 00:25:59,725 --> 00:26:01,190 Essa � a regra. 301 00:26:01,692 --> 00:26:04,414 Atualmente, meu nome � Surabhi. 302 00:26:05,390 --> 00:26:06,690 Como assim? 303 00:26:08,025 --> 00:26:09,446 A comida est� boa? 304 00:26:09,748 --> 00:26:12,447 Est� maravilhosamente deliciosa. 305 00:26:14,490 --> 00:26:17,050 Deve ser dif�cil para voc� viver sozinha. 306 00:26:17,977 --> 00:26:20,020 No come�o, eu n�o gostava. 307 00:26:20,996 --> 00:26:22,758 Mas agora me acostumei, 308 00:26:23,259 --> 00:26:26,755 ent�o est� tudo bem. Agora s� estou esperando. 309 00:26:29,071 --> 00:26:31,498 A comida est� deliciosa. Obrigado. 310 00:26:32,299 --> 00:26:35,760 Hoje em dia, as pessoas dizem "obrigado" demais. 311 00:26:35,761 --> 00:26:37,621 S�o gratas por tudo, parece. 312 00:26:38,222 --> 00:26:40,465 - Desculpe. - E "desculpe" tamb�m. 313 00:26:43,310 --> 00:26:45,269 Voc�s dois devem estar cansados. 314 00:26:45,270 --> 00:26:46,647 - N�o. - Sim. 315 00:26:56,448 --> 00:26:58,659 Ele � t�o engra�ado! 316 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 Rajiv? 317 00:27:28,564 --> 00:27:30,607 - Rajiv... - Sim, papai? 318 00:27:32,476 --> 00:27:33,826 �gua. 319 00:27:36,905 --> 00:27:38,691 Tenho que ir buscar. 320 00:28:27,470 --> 00:28:28,770 O que procura? 321 00:28:32,044 --> 00:28:34,513 Ficamos sem �gua, ent�o... 322 00:28:35,038 --> 00:28:37,451 No meu escrit�rio, ao lado da mesa. 323 00:28:38,634 --> 00:28:39,952 Certo. 324 00:28:42,387 --> 00:28:43,805 Mishraji... 325 00:28:46,975 --> 00:28:49,395 H� fantasmas aqui, certo? 326 00:28:51,271 --> 00:28:53,481 Fantasmas? O que � isso? 327 00:28:53,682 --> 00:28:58,278 Fantasmas, esp�ritos, almas, assombra��es... 328 00:28:58,779 --> 00:29:02,031 Aqui as almas residem dentro do corpo. 329 00:29:02,032 --> 00:29:03,396 Quando deixam o corpo, 330 00:29:03,597 --> 00:29:06,350 ficam livres do ciclo da vida e morte. 331 00:29:06,578 --> 00:29:08,581 O que iriam querer fazer aqui? 332 00:29:12,709 --> 00:29:14,047 Escute... 333 00:29:14,649 --> 00:29:16,631 Tente relaxar um pouco. 334 00:30:11,852 --> 00:30:14,882 DEUS 335 00:30:57,314 --> 00:30:59,323 Como posso ir por apenas um dia? 336 00:30:59,324 --> 00:31:01,224 Leva um dia apenas para ir e voltar. 337 00:31:02,878 --> 00:31:05,245 Deixe-me falar diretamente com o cliente. 338 00:31:05,446 --> 00:31:07,827 - Rajiv! - Por que se preocupa? 339 00:31:07,828 --> 00:31:09,909 - Deixe eu me preocupar... - Rajiv! 340 00:31:09,910 --> 00:31:11,827 Um momento, senhor. Sim, pai? 341 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 Aque�a um pouco de leite para mim. 342 00:31:15,749 --> 00:31:18,193 Terei que sair para comprar leite. 343 00:31:19,628 --> 00:31:22,714 Sabe que preciso de leite todas as manh�s. 344 00:31:23,870 --> 00:31:25,942 Senhor, aguarde um momento. 345 00:31:26,635 --> 00:31:28,290 N�o pode dispensar hoje? 346 00:31:28,492 --> 00:31:30,965 Deixe, eu mesmo comprarei. 347 00:31:32,891 --> 00:31:34,935 Senhor, eu ligarei mais tarde. 348 00:31:35,560 --> 00:31:38,772 - Eu vou comprar. - Por que n�o comprou logo cedo? 349 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 Com licen�a. 350 00:31:53,829 --> 00:31:56,864 - Posso pegar leite? - Venha antes das 7h. 351 00:31:57,165 --> 00:31:59,965 - S� preciso de um pouco. - Volte � noite, ent�o. 352 00:32:01,253 --> 00:32:03,964 - S� um pouco. - Venha � noite. 353 00:32:13,682 --> 00:32:15,219 Estou � sua disposi��o! 354 00:32:17,252 --> 00:32:20,062 Mas... apenas me escute... 355 00:32:20,063 --> 00:32:22,606 � como se o senhor plantasse uma mangueira 356 00:32:22,607 --> 00:32:25,506 para seus filhos e netos colherem os frutos depois. 357 00:32:25,507 --> 00:32:26,902 S� isso. 358 00:32:26,903 --> 00:32:28,576 O senhor entende? 359 00:32:28,780 --> 00:32:30,406 Chama isto de comida? 360 00:32:30,407 --> 00:32:34,076 Senhor, escute-me. Voc� � como fam�lia. 361 00:32:34,077 --> 00:32:36,347 Rajiv, isto n�o tem gosto. 362 00:32:36,348 --> 00:32:37,648 Estou ao telefone, pai! 363 00:32:37,649 --> 00:32:40,249 Est� sempre ao telefone, mesmo quando comemos! 364 00:32:40,250 --> 00:32:43,043 E da�? Coma! Um instante, senhor. 365 00:32:43,044 --> 00:32:44,362 Por favor, coma. 366 00:32:44,363 --> 00:32:46,156 Se quer me dar comida como esta, 367 00:32:46,157 --> 00:32:47,852 eu mesmo cozinharei. 368 00:32:48,425 --> 00:32:51,030 N�o comerei isso. Chama isso de comida? 369 00:32:52,638 --> 00:32:54,540 - Senhor... - Coma voc�! 370 00:32:55,022 --> 00:32:56,960 Ligarei mais tarde, senhor. 371 00:33:08,153 --> 00:33:11,831 "Para onde voc� foi, Amit Mishra? 372 00:33:12,532 --> 00:33:14,666 Voc� nos deixou no dia 3 de mar�o. 373 00:33:14,667 --> 00:33:16,550 Poderia ter ficado mais uns dias. 374 00:33:16,551 --> 00:33:18,236 No dia 13, devia ter comido 375 00:33:18,237 --> 00:33:20,850 o bolo de anivers�rio do seu neto e partido. 376 00:33:21,166 --> 00:33:24,176 Seu neto fica chamando voc� e dizendo: 377 00:33:24,377 --> 00:33:29,883 "Vov�, volte! Ou n�o aceitarei que foi pro belel�u..." 378 00:33:31,593 --> 00:33:33,023 Que tipo de linguagem � essa? 379 00:33:33,024 --> 00:33:34,776 Se fosse meu aluno, eu o reprovaria. 380 00:33:34,777 --> 00:33:36,764 � assim que escrevem hoje em dia. 381 00:33:36,765 --> 00:33:38,863 O pessoal dos jornais t�m modelos prontos. 382 00:33:38,864 --> 00:33:40,933 Mudam o nome e imprimem. 383 00:33:41,284 --> 00:33:43,103 Eles destru�ram a linguagem. 384 00:33:43,104 --> 00:33:45,625 Escreverei meu pr�prio obitu�rio. 385 00:33:45,626 --> 00:33:46,963 Escreva o meu tamb�m. 386 00:33:46,964 --> 00:33:49,276 Papai, venha! Est� na hora do seu rem�dio. 387 00:33:49,277 --> 00:33:50,978 N�o quero rem�dio algum! 388 00:33:51,279 --> 00:33:54,198 - Por que est� sentado ao sol? - Irei mais tarde. 389 00:33:54,199 --> 00:33:56,867 Siga meu conselho, mande escrever seu obitu�rio. 390 00:33:56,868 --> 00:33:59,012 - Por qu�? - Porque � gr�tis! 391 00:34:06,753 --> 00:34:08,053 Agora deite-se. 392 00:34:16,296 --> 00:34:17,897 Vou sair pra comprar comida. 393 00:34:17,898 --> 00:34:19,228 Compre frutas. 394 00:34:21,434 --> 00:34:22,743 Qu�? 395 00:34:22,944 --> 00:34:26,228 Acho que seguirei a dieta do sacerdote de agora em diante. 396 00:34:28,733 --> 00:34:31,136 Milion�rios comem fruta, n�o sacerdotes. 397 00:34:54,342 --> 00:34:55,781 N�o menti para voc� antes 398 00:34:55,782 --> 00:34:57,962 quando disse que aqui estava cheio. 399 00:34:57,963 --> 00:35:00,055 Estava cheio. Mas hoje mesmo 400 00:35:00,056 --> 00:35:02,233 uma alma alcan�ou a salva��o. 401 00:35:03,476 --> 00:35:05,811 A morte � um processo. 402 00:35:05,812 --> 00:35:08,726 Tem certeza de que est� pronto para come�ar o processo? 403 00:35:09,107 --> 00:35:11,692 Est� bem. Ponha aqui sua impress�o digital. 404 00:35:11,693 --> 00:35:14,194 - Satguru! - Estou indo! 405 00:35:14,195 --> 00:35:15,502 Venha c�. 406 00:35:17,574 --> 00:35:19,993 Ponha-os no quarto n�mero 12. 407 00:35:21,119 --> 00:35:22,419 Vamos. 408 00:35:25,206 --> 00:35:26,666 Muito obrigado. 409 00:35:27,167 --> 00:35:29,785 N�o agrade�a j�. Vai demorar um pouco. 410 00:35:30,086 --> 00:35:32,555 Por qu�? Por que vai demorar um pouco? 411 00:35:32,756 --> 00:35:35,508 N�o se preocupe, ele partir� em breve. 412 00:35:36,551 --> 00:35:39,529 Mishraji, como sabe quem morrer� e quando? 413 00:35:41,222 --> 00:35:45,794 Na realidade eu n�o sei, mas posso pressentir. 414 00:35:46,119 --> 00:35:50,065 Mesmo? Mas seus registros dizem o contr�rio. 415 00:35:51,763 --> 00:35:54,551 Escute, n�o confunda minha generosidade 416 00:35:54,552 --> 00:35:56,737 com ignor�ncia. 417 00:35:56,738 --> 00:35:58,336 Por que n�o conta sobre meu pai? 418 00:35:58,337 --> 00:36:00,326 - N�o posso fazer isso. - Por qu�? 419 00:36:00,617 --> 00:36:01,917 Se eu lhe contar, 420 00:36:01,918 --> 00:36:04,998 meus poderes ser�o tirados de mim. 421 00:36:05,372 --> 00:36:07,956 - Quem disse isso? - Eu simplesmente sei. 422 00:36:07,957 --> 00:36:11,211 - Por que n�o me conta? - N�o! Nunca! 423 00:36:12,754 --> 00:36:14,489 Eu disse "n�o"! 424 00:36:17,467 --> 00:36:20,255 N�o sabe de nada. Fica falando bobagens... 425 00:37:03,521 --> 00:37:05,313 Ele foi um bom h�spede. 426 00:37:36,504 --> 00:37:39,299 Faz 18 anos desde que vim para c�. 427 00:37:40,133 --> 00:37:43,169 Sim. Voc� me disse. 428 00:37:43,470 --> 00:37:45,555 Eu sou muito esquecida. 429 00:37:47,307 --> 00:37:50,435 Com essa idade, at� eu esque�o. 430 00:37:52,812 --> 00:37:55,689 Rajiv fica t�o aborrecido comigo. 431 00:37:55,690 --> 00:37:59,194 "Por que fica repetindo sempre as mesmas coisas?" 432 00:38:07,368 --> 00:38:09,970 Meu filho tamb�m trabalha muito. 433 00:38:10,371 --> 00:38:14,167 Ele s� me liga enquanto est� comendo. 434 00:38:16,169 --> 00:38:19,531 Eu vivo dizendo a ele, "N�o fale enquanto come". 435 00:38:19,756 --> 00:38:22,436 E ele diz: "M�e, ent�o quando falarei com voc�?" 436 00:38:24,260 --> 00:38:28,305 Agora � assim. Com Rajiv n�o � diferente. 437 00:38:28,306 --> 00:38:31,850 Segura o telefone com uma m�o e a colher com a outra. 438 00:38:31,851 --> 00:38:33,678 Isso me incomoda muito. 439 00:38:38,892 --> 00:38:41,629 - Venha. - Eu tenho medo da �gua. 440 00:38:42,779 --> 00:38:46,057 Venha, chegamos � margem. Vamos. 441 00:38:48,618 --> 00:38:50,178 Me d� sua m�o. 442 00:38:53,164 --> 00:38:55,441 - Por favor, deixe-me pagar. - De modo algum. 443 00:38:55,642 --> 00:38:57,168 Venha. 444 00:39:16,104 --> 00:39:18,189 Por que voc� parou de escrever? 445 00:39:20,650 --> 00:39:24,153 Todas aquelas hist�rias que voc� costumava escrever... 446 00:39:26,030 --> 00:39:27,423 Poemas. 447 00:39:27,824 --> 00:39:33,824 Sim. Eu me lembro de uma sobre a velha sentada na Lua. 448 00:39:36,708 --> 00:39:38,242 Ainda se lembra disso? 449 00:39:39,043 --> 00:39:43,089 Claro. Eu at� compartilhei com os meus colegas. 450 00:39:46,009 --> 00:39:49,136 Sua varinha me fez deixar tudo isso. 451 00:39:49,137 --> 00:39:50,847 Minha varinha? 452 00:39:51,848 --> 00:39:54,391 N�o importava quem tivesse sido em toda a classe. 453 00:39:54,392 --> 00:39:57,353 O culpado era sempre o filho do professor. 454 00:40:04,277 --> 00:40:07,405 Eu s� queria o melhor para todos voc�s. 455 00:40:08,531 --> 00:40:11,826 E para mim, voc� n�o era diferente dos outros. 456 00:40:13,161 --> 00:40:14,579 Eu sei. 457 00:40:22,837 --> 00:40:26,674 � muito f�cil culpar os outros por suas pr�prias falhas. 458 00:40:28,134 --> 00:40:30,211 Eu estou vivendo bem, pai. 459 00:40:31,596 --> 00:40:34,889 Mas, por favor, continue escrevendo obitu�rios. 460 00:41:13,471 --> 00:41:15,582 Eu vou buscar o m�dico. 461 00:41:18,643 --> 00:41:20,061 Escute... 462 00:41:22,105 --> 00:41:23,405 Sem m�dico. 463 00:41:23,898 --> 00:41:26,566 - Precisamos chamar um m�dico. - N�o. 464 00:41:26,567 --> 00:41:29,152 Me d� um pouco de �gua sagrada. 465 00:41:29,153 --> 00:41:30,963 - �gua sagrada? - Sim. 466 00:41:31,948 --> 00:41:33,324 Pai? 467 00:41:33,866 --> 00:41:35,510 A hora chegou. 468 00:41:37,078 --> 00:41:38,872 Me d� �gua sagrada. 469 00:41:40,748 --> 00:41:42,583 Comece a preparar. 470 00:42:47,190 --> 00:42:48,841 Vai comer alguma coisa? 471 00:42:49,192 --> 00:42:52,136 Eu acho que voc�s duas devem vir logo. 472 00:42:54,572 --> 00:42:55,921 T�o logo... 473 00:42:56,823 --> 00:42:58,744 quanto voc�s puderem. 474 00:43:00,328 --> 00:43:01,646 Espere. Mishraji! 475 00:43:02,648 --> 00:43:03,948 Espere. 476 00:43:09,003 --> 00:43:12,632 Voc� mencionou algo sobre arranjos funer�rios. 477 00:44:49,529 --> 00:44:52,464 Tenho a madeira de melhor qualidade para voc�. 478 00:44:52,465 --> 00:44:53,765 O qu�? 479 00:44:54,150 --> 00:44:56,635 Qual a import�ncia disso? 480 00:44:57,236 --> 00:45:00,698 Voc� � muito sortudo por ter seu filho aqui com voc�. 481 00:45:02,867 --> 00:45:04,701 Isso � verdade... 482 00:45:04,702 --> 00:45:07,787 Dizem que quando o tempo do elefante est� pr�ximo, 483 00:45:07,788 --> 00:45:10,290 ele deixa todo mundo e vai morrer sozinho. 484 00:45:10,291 --> 00:45:11,959 Agora j� chega. 485 00:45:16,900 --> 00:45:18,202 Devemos come�ar? 486 00:45:46,077 --> 00:45:47,482 O que ele est� dizendo? 487 00:45:47,483 --> 00:45:50,164 Est� pedindo para voc� cantar afinado, por favor. 488 00:46:09,809 --> 00:46:11,127 Sim, pai? 489 00:46:12,770 --> 00:46:14,480 �gua... 490 00:46:16,941 --> 00:46:18,359 �gua. 491 00:46:32,415 --> 00:46:34,492 - Rajiv? - Sim, papai. 492 00:46:36,836 --> 00:46:41,674 Voc� costumava escrever aquelas poesias inocentes... 493 00:46:42,591 --> 00:46:46,253 Eu nunca deixei que voc� florescesse... 494 00:46:46,971 --> 00:46:49,849 O que voc� est� dizendo, pai? Acalme-se. 495 00:46:54,145 --> 00:46:56,563 Acalme-se, pai. 496 00:46:56,564 --> 00:46:59,233 Me perdoe, meu filho... 497 00:47:20,046 --> 00:47:22,298 Eu deveria estar me desculpando... 498 00:47:28,179 --> 00:47:30,681 Voc� foi um �timo filho. 499 00:47:33,017 --> 00:47:36,217 - E eu fui um pai terr�vel. - N�o diga isso, por favor... 500 00:47:37,355 --> 00:47:39,398 Me perdoe, filho... 501 00:47:40,399 --> 00:47:42,193 Quieto, agora. 502 00:47:43,361 --> 00:47:44,904 Relaxe. 503 00:47:53,871 --> 00:47:56,832 Acalme-se, sim... 504 00:48:52,221 --> 00:48:54,048 Como se sente agora, pai? 505 00:48:54,849 --> 00:48:56,609 Como est� se sentindo? 506 00:49:00,062 --> 00:49:01,380 Em forma. 507 00:49:04,066 --> 00:49:05,401 Rajiv... 508 00:49:10,114 --> 00:49:11,574 Sim, pai? 509 00:49:13,701 --> 00:49:15,928 "Disco Voador". 510 00:49:51,363 --> 00:49:53,423 Quanto tempo falta, Daya-ji? 511 00:49:53,800 --> 00:49:55,234 Mais dez minutos. 512 00:49:55,659 --> 00:50:00,122 Voc� sabe que o irm�o mais velho dele fugiu, ent�o... 513 00:50:04,126 --> 00:50:05,961 Sua garota malvada. 514 00:50:09,089 --> 00:50:10,591 Voc� me enganou! 515 00:50:11,342 --> 00:50:13,344 Voc� n�o reconheceu minha voz? 516 00:50:14,595 --> 00:50:16,847 Gulabi faz um ch� muito bom. 517 00:50:22,102 --> 00:50:23,896 Pe�a a ela para fazer, ent�o. 518 00:50:27,650 --> 00:50:29,818 Voc� nunca disse nada sobre o meu ch�. 519 00:50:30,319 --> 00:50:33,029 Mas quando eu disse que voc� faz ch� ruim? 520 00:50:33,030 --> 00:50:36,650 - Voc� nunca elogiou. - Mas por que eu preciso dizer? 521 00:50:37,451 --> 00:50:38,786 Pegue. 522 00:50:58,180 --> 00:51:00,182 Agora parece estar em casa. 523 00:51:09,358 --> 00:51:11,093 J� faz 12 dias. 524 00:51:12,611 --> 00:51:15,639 Soube que deixaram voc� ficar aqui por mais de 15 dias. 525 00:51:18,617 --> 00:51:20,013 Volte para casa. 526 00:51:20,715 --> 00:51:22,070 E deix�-lo para tr�s? 527 00:51:22,371 --> 00:51:26,708 Quanto tempo ainda ficar� aqui? Ele parece bem agora. 528 00:51:26,709 --> 00:51:28,311 Voc� est� desapontada? 529 00:51:42,808 --> 00:51:44,976 Ele come�ou a sonhar de novo? 530 00:51:44,977 --> 00:51:46,379 Eu n�o perguntei. 531 00:51:49,398 --> 00:51:51,774 Vamos lev�-lo de volta com a gente. 532 00:51:51,775 --> 00:51:54,360 N�s o traremos de volta se ele sonhar de novo. 533 00:51:54,361 --> 00:51:58,324 � claro... como se ele fosse me ouvir. 534 00:51:59,241 --> 00:52:01,576 Por que estar�amos aqui, ent�o? 535 00:52:01,577 --> 00:52:03,871 - Quem n�o ficaria doente aqui? - Exato. 536 00:52:04,455 --> 00:52:06,565 L� em casa parece um circo. 537 00:52:07,166 --> 00:52:11,170 Mam�e continua gritando comigo: "Sunita, pegou os formul�rios?" 538 00:52:12,087 --> 00:52:14,790 - Agora preencha logo. - � o que estou fazendo. 539 00:52:17,343 --> 00:52:18,932 Voc� n�o pode morrer 540 00:52:18,933 --> 00:52:22,640 at� anunciar isso preenchendo um formul�rio. 541 00:52:23,641 --> 00:52:25,059 � incr�vel. 542 00:52:26,018 --> 00:52:29,621 Eu sempre soube que voc� n�o iria morrer. 543 00:52:30,022 --> 00:52:31,408 Voc� ficou t�o doente, 544 00:52:31,409 --> 00:52:33,650 todos acharam que sua hora tinha chegado. 545 00:52:33,651 --> 00:52:35,694 Mas voc� n�o estava pronto ainda. 546 00:52:39,615 --> 00:52:40,915 O qu�? 547 00:52:41,116 --> 00:52:43,451 Disse que voc� n�o estava pronto para ir ainda. 548 00:52:43,452 --> 00:52:45,287 Vamos para casa, vov�. 549 00:52:47,206 --> 00:52:50,709 Voc� tem certeza? A� seu quarto ir� sumir. 550 00:52:52,711 --> 00:52:55,882 Me acostumei a ter companhia. N�o gosto de quarto pr�prio. 551 00:52:57,966 --> 00:53:01,987 Muito em breve voc� n�o ser� mais solteira. 552 00:53:10,521 --> 00:53:12,047 Quantas pitadas? 553 00:53:13,148 --> 00:53:14,466 Quatro. 554 00:53:15,484 --> 00:53:18,486 E pimenta? Voc� p�e agora ou mais tarde? 555 00:53:18,487 --> 00:53:20,389 Logo no in�cio. 556 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Bem pouco coentro, eu sei. 557 00:53:26,120 --> 00:53:28,831 Voc� precisa apert�-lo para obter o sabor. 558 00:53:29,832 --> 00:53:32,334 - A comida est� pronta? - Sim! 559 00:53:47,725 --> 00:53:50,227 O que houve com a dieta sacerdotal? 560 00:53:57,151 --> 00:54:00,646 Se voc� come�ar a cozinhar bem, por que ele voltaria pra casa? 561 00:54:03,407 --> 00:54:04,792 Pai? 562 00:54:06,161 --> 00:54:08,131 O que faremos com sua motoneta? 563 00:54:10,207 --> 00:54:11,542 D� para ela. 564 00:54:13,252 --> 00:54:14,678 Ela vai andar nela. 565 00:54:15,379 --> 00:54:17,048 Ela vai andar de motoneta? 566 00:54:22,136 --> 00:54:23,662 Ela anda. 567 00:54:30,018 --> 00:54:31,820 Ela anda de motoneta? 568 00:54:34,815 --> 00:54:36,150 Desde quando? 569 00:54:37,651 --> 00:54:39,777 - Vov� me ensinou. - O qu�? 570 00:54:39,778 --> 00:54:41,247 O vov� me ensinou. 571 00:54:42,865 --> 00:54:44,975 Ela anda muito bem. 572 00:54:52,374 --> 00:54:55,477 - Voc� avisou a Vimla? - Sobre o qu�? 573 00:54:57,004 --> 00:54:58,314 Apenas... 574 00:54:59,815 --> 00:55:01,843 sobre ir �s compras amanh�. 575 00:55:09,349 --> 00:55:12,685 - Isso ser� um belo presente. - Um grande presente pra sogra. 576 00:55:12,686 --> 00:55:15,438 - Sim. - E isto para a cunhada. 577 00:55:15,439 --> 00:55:16,857 Voc� decide. 578 00:55:18,275 --> 00:55:20,460 Pai! Sunita! 579 00:55:21,445 --> 00:55:24,572 D� uma olhada nesses vestidos. 580 00:55:24,573 --> 00:55:26,983 Ele est� nos fazendo comprar para o casamento? 581 00:55:26,984 --> 00:55:28,343 Sunita, olha isso. 582 00:55:29,953 --> 00:55:33,290 Eu acho que este vai ficar legal para a recep��o. 583 00:55:36,794 --> 00:55:38,753 Por que quer se chapar agora? 584 00:55:38,754 --> 00:55:42,233 Mishraji me disse que este � um famoso prazer de Varanasi. 585 00:55:49,640 --> 00:55:51,125 E se o pai descobrir? 586 00:55:51,526 --> 00:55:54,160 Ent�o, n�s dois alcan�aremos a salva��o. 587 00:55:54,161 --> 00:55:56,104 V� em frente, beba. 588 00:57:28,271 --> 00:57:30,039 Ei, olhem ali! 589 00:57:30,240 --> 00:57:33,326 As cerim�nias de ora��o est�o acontecendo ali. 590 00:57:33,327 --> 00:57:34,991 Voc�s s� est�o rindo sem motivo. 591 00:57:34,992 --> 00:57:36,892 � para isso que estamos olhando! 592 00:57:38,790 --> 00:57:42,544 - Ela n�o escuta mais ningu�m. - N�o precisa falar com ela. 593 00:57:49,468 --> 00:57:52,721 - N�o. Volte l� e se sente. - N�o seja boba, sente-se. 594 00:57:56,750 --> 00:57:59,060 - Pai, por favor, sente-se! - Venha, levante. 595 00:57:59,061 --> 00:58:02,189 Por que est� agindo de forma infantil? Sunita! 596 00:58:02,940 --> 00:58:04,942 Eles v�o cair no mar! 597 00:58:10,113 --> 00:58:13,450 Sauda��o � m�e Ganges! 598 00:58:33,470 --> 00:58:35,054 Sauda��es, Mishraji. 599 00:58:35,555 --> 00:58:37,557 Este � o aluguel da semana passada. 600 00:58:39,267 --> 00:58:42,603 J� faz 15 dias, ent�o vamos desocupar amanh�. 601 00:58:42,604 --> 00:58:45,898 - Voc� n�o precisa. - Desculpe? 602 00:58:45,899 --> 00:58:48,693 Ele vai sair quando chegar a hora. 603 00:58:48,694 --> 00:58:50,604 Ele veio por vontade pr�pria. 604 00:58:50,605 --> 00:58:53,239 Ele mesmo come�ou o processo da morte. 605 00:58:53,240 --> 00:58:55,533 Mishraji, ficar� muito dif�cil pra mim. 606 00:58:55,534 --> 00:58:58,369 - Aqui pegue seus $15,00. - $5,00 a mais? 607 00:58:58,370 --> 00:59:01,288 E quanto aos dias que voc� desapareceu? 608 00:59:01,289 --> 00:59:03,709 Voc� tem meu n� de celular, n�o tem? 609 00:59:05,043 --> 00:59:06,419 Sim, mas... 610 00:59:06,420 --> 00:59:10,297 Estaremos em contato, ent�o. Apenas uma coisa, me d� um nome. 611 00:59:10,298 --> 00:59:13,043 - Desculpe? Nome de quem? - Qualquer nome. Qualquer um. 612 00:59:13,760 --> 00:59:15,970 Natwarlal. 613 00:59:15,971 --> 00:59:17,311 Nos pr�ximos 15 dias, 614 00:59:17,312 --> 00:59:20,224 o nome do seu pai no registro ser� Sr. Natwarlal. 615 00:59:20,225 --> 00:59:21,525 Mas, Mishraji... 616 00:59:21,526 --> 00:59:23,926 Falei que n�o vou pedir para ele sair. 617 00:59:27,899 --> 00:59:29,935 Voc� deve estudar bastante. 618 00:59:30,537 --> 00:59:32,480 Eu voltarei depois dos exames. 619 00:59:35,073 --> 00:59:38,452 Sempre siga o seu cora��o. 620 00:59:41,329 --> 00:59:42,665 Seja aben�oada. 621 00:59:48,503 --> 00:59:50,129 Por que n�o vem para casa? 622 00:59:50,630 --> 00:59:53,216 Voc� se acostumar� com isso gradualmente. 623 01:00:00,265 --> 01:00:02,217 Pai, eu volto logo. 624 01:00:07,981 --> 01:00:12,778 Respire de um lado e expire do outro. 625 01:00:18,399 --> 01:00:22,250 Um, dois, tr�s, quatro... 626 01:00:22,251 --> 01:00:23,551 cinco! 627 01:00:28,001 --> 01:00:30,095 Ajuda a reduzir o estresse. 628 01:00:41,723 --> 01:00:45,976 Quando for a minha hora de ir, me despache com uma celebra��o. 629 01:00:45,977 --> 01:00:48,146 Voc� ou Sunita? 630 01:00:54,736 --> 01:00:56,371 S�o uma boa fam�lia. 631 01:00:57,948 --> 01:00:59,791 E Sunita gosta do noivo? 632 01:01:01,034 --> 01:01:02,618 Por qu�? 633 01:01:02,619 --> 01:01:04,112 N�o, � s�... 634 01:01:08,375 --> 01:01:10,902 Ela disse pra voc� que n�o gosta dele? 635 01:01:11,503 --> 01:01:14,046 N�o, ela n�o disse nada, 636 01:01:14,047 --> 01:01:16,958 mas tenho a sensa��o de que ela n�o gosta tanto dele. 637 01:01:17,759 --> 01:01:20,088 Talvez ela esteja fazendo isso por sua causa. 638 01:01:21,847 --> 01:01:24,891 - Foi o que ela disse? - Ela n�o disse nada. 639 01:01:25,851 --> 01:01:28,270 Mas nem tudo precisa ser dito. 640 01:01:33,650 --> 01:01:35,527 E qual � a solu��o pra isso? 641 01:01:39,739 --> 01:01:41,158 Eu acho que... 642 01:01:42,534 --> 01:01:44,293 ela est� com medo de voc�. 643 01:01:44,494 --> 01:01:46,729 � por isso que n�o diz nada. 644 01:01:47,330 --> 01:01:51,042 Com medo de mim? Por qu�? Eu nunca levantei a m�o pra ela. 645 01:01:52,544 --> 01:01:55,238 E o medo � algo f�sico? 646 01:02:01,303 --> 01:02:03,805 Por favor, n�o ponha tais ideias na cabe�a dela. 647 01:02:04,890 --> 01:02:06,792 Acha que eu estou fazendo isso? 648 01:02:11,730 --> 01:02:14,366 Voc� j� pensou em mim tanto assim? 649 01:02:18,445 --> 01:02:20,263 Como voc� sabe disso? 650 01:02:21,865 --> 01:02:24,383 Voc� acabou de crescer magicamente? 651 01:02:24,784 --> 01:02:26,203 Deixe pra l�. 652 01:02:30,457 --> 01:02:32,918 Eu posso ser sincera? 653 01:02:33,877 --> 01:02:35,195 Continue. 654 01:02:36,504 --> 01:02:39,799 Por um momento, pensei que perder�amos voc�. 655 01:02:41,843 --> 01:02:44,278 At� senti um pouco de ci�mes. 656 01:02:44,679 --> 01:02:46,072 Ci�mes? 657 01:02:46,073 --> 01:02:50,977 Sim, eu pensei como esperei aqui por tantos anos... 658 01:02:51,478 --> 01:02:53,630 e voc� acabou de chegar. 659 01:02:56,399 --> 01:02:57,940 Suponho que signifique 660 01:02:57,941 --> 01:03:00,152 que eu devia ter tentado um pouco mais. 661 01:03:00,153 --> 01:03:02,339 Talvez eu tivesse mais sorte, ent�o. 662 01:03:03,698 --> 01:03:06,618 Voc� n�o pode simplesmente morrer tentando. 663 01:03:07,994 --> 01:03:09,806 Depois da morte do meu marido, 664 01:03:09,807 --> 01:03:11,840 n�o havia ningu�m para quem voltar. 665 01:03:13,333 --> 01:03:15,335 Eu tentei bastante. 666 01:03:16,461 --> 01:03:18,513 Eu passei fome por dias. 667 01:03:19,547 --> 01:03:21,149 Mas nada aconteceu. 668 01:03:22,884 --> 01:03:27,847 Ent�o eu entendi que n�o importa o que voc� faz ou n�o faz. 669 01:03:29,015 --> 01:03:30,817 A morte vem por conta pr�pria. 670 01:03:55,542 --> 01:03:57,269 Voc� quer comer aqui? 671 01:04:12,892 --> 01:04:14,428 Est� tudo bem? 672 01:04:18,648 --> 01:04:20,550 Eu perdi um cliente. 673 01:04:22,152 --> 01:04:25,205 N�o � grande coisa. Voc� ter� outro. 674 01:04:34,414 --> 01:04:37,208 Voc� precisa de um pouco de ar fresco. 675 01:04:39,711 --> 01:04:42,246 - Vamos. - H� muito trabalho para fazer. 676 01:04:42,547 --> 01:04:43,847 Vamos. 677 01:05:03,818 --> 01:05:05,820 � t�o tranquilo aqui fora. 678 01:05:08,656 --> 01:05:10,392 Pai, me diga uma coisa... 679 01:05:11,368 --> 01:05:14,772 O que fez voc� pensar que a sua hora... 680 01:05:15,699 --> 01:05:17,216 havia chegado? 681 01:05:22,921 --> 01:05:24,239 Apenas... 682 01:05:25,382 --> 01:05:26,811 me senti como... 683 01:05:28,612 --> 01:05:30,802 se estivesse pronto para morrer. 684 01:05:31,679 --> 01:05:32,997 Por qu�? 685 01:05:33,598 --> 01:05:35,784 N�s n�o cuidamos bem de voc�? 686 01:05:38,728 --> 01:05:40,938 N�o. N�o � isso. 687 01:05:40,939 --> 01:05:42,239 Ent�o o qu�? 688 01:05:43,274 --> 01:05:44,692 � s�... 689 01:05:46,611 --> 01:05:48,530 que estou cansado deste mundo. 690 01:05:51,491 --> 01:05:54,961 Tudo... parece como um grande esfor�o. 691 01:05:59,249 --> 01:06:00,764 Estou esgotado agora. 692 01:06:05,547 --> 01:06:09,809 Se voc� tivesse a chance de nascer de novo nesta fam�lia, 693 01:06:10,950 --> 01:06:13,202 voc� aceitaria outra vez? 694 01:06:21,438 --> 01:06:24,815 N�o. Por que eu iria querer voltar como homem? 695 01:06:24,816 --> 01:06:26,192 Como assim? 696 01:06:26,693 --> 01:06:30,612 Eu vou renascer... sendo um le�o. 697 01:06:30,613 --> 01:06:33,992 Minha m�e costumava me chamar de filhote de le�o! 698 01:06:37,036 --> 01:06:38,872 Eu serei um le�o. 699 01:06:40,290 --> 01:06:43,251 Ou talvez um canguru. 700 01:06:44,502 --> 01:06:45,836 Por qu�? 701 01:06:45,837 --> 01:06:48,505 Porque eles t�m aqueles bolsos incr�veis. 702 01:06:48,506 --> 01:06:50,254 D� para p�r qualquer coisa neles. 703 01:06:50,255 --> 01:06:53,152 �culos, canetas, crian�as, qualquer coisa! 704 01:06:55,638 --> 01:06:57,538 Eu serei um canguru. 705 01:07:00,101 --> 01:07:02,479 Tudo dentro do meu bolso! 706 01:07:03,730 --> 01:07:06,649 Mas ent�o voc� ter� que nascer na Austr�lia. 707 01:07:07,150 --> 01:07:10,128 E da�? Pelo menos vou ter um bolso! 708 01:07:28,796 --> 01:07:30,098 � assim? 709 01:07:42,852 --> 01:07:44,195 Est� bom? 710 01:07:55,823 --> 01:07:57,283 Pegue um pouco. 711 01:08:06,417 --> 01:08:07,902 Tem um gosto bom. 712 01:08:09,420 --> 01:08:10,997 � muito saboroso. 713 01:08:16,761 --> 01:08:18,061 Lata... 714 01:08:20,348 --> 01:08:22,100 O qu�? S� um minuto. 715 01:08:23,685 --> 01:08:26,254 Acalme-se, fale devagar. Devagar... 716 01:08:27,897 --> 01:08:29,231 Quando? 717 01:08:29,732 --> 01:08:32,318 Ou�a... Mas como? Quero falar com ela agora. 718 01:08:32,902 --> 01:08:35,146 O que quer dizer com n�o vai se casar? 719 01:08:36,114 --> 01:08:37,906 - Al�? - Sim, papai. 720 01:08:37,907 --> 01:08:41,118 - Ela arrumou um emprego. - O qu�? 721 01:08:41,119 --> 01:08:42,899 Trabalho. Ela pegou um trabalho. 722 01:08:42,900 --> 01:08:44,371 Ela perdeu a cabe�a? 723 01:08:44,372 --> 01:08:46,456 - De repente? - N�o de repente, papai. 724 01:08:46,457 --> 01:08:47,874 Assim? 725 01:08:47,875 --> 01:08:50,127 - O que h� de errado? - O sinal est� fraco. 726 01:08:50,128 --> 01:08:52,963 Falou que gostava dele. Por que voc� aceitou? 727 01:08:52,964 --> 01:08:56,008 - O qu�? - Por que concordou na �poca? 728 01:08:56,009 --> 01:08:58,093 - Ele est� perguntando. - Tem mais algu�m? 729 01:08:58,094 --> 01:08:59,394 N�o! 730 01:08:59,395 --> 01:09:01,895 Al�? 731 01:09:02,432 --> 01:09:04,600 Por que n�o podemos v�-lo direito? 732 01:09:04,601 --> 01:09:06,444 Os convites foram impressos! 733 01:09:07,979 --> 01:09:09,831 Os convites j� foram impressos! 734 01:09:12,567 --> 01:09:14,985 Eu vou... devolver tudo... Desculpe. 735 01:09:14,986 --> 01:09:17,362 O que voc� vai fazer? Al�? 736 01:09:17,363 --> 01:09:18,663 Vou devolver o... 737 01:09:19,383 --> 01:09:21,817 - O que vai devolver? - Ela devolver� o dinheiro. 738 01:09:21,818 --> 01:09:24,310 O qu�? Voc� devolver� o dinheiro? 739 01:09:25,111 --> 01:09:27,080 Seremos motivo de chacota na cidade! 740 01:09:27,081 --> 01:09:29,891 - Isso n�o importa pra ningu�m! - Pra mim, importa! 741 01:09:29,892 --> 01:09:31,668 Por favor, n�o grite. Deixe pra l�! 742 01:09:31,669 --> 01:09:34,838 N�o importa pra voc�, mas importa pra gente! Al�? 743 01:09:35,548 --> 01:09:37,225 Ou�a, fique calmo! 744 01:09:39,469 --> 01:09:41,996 Ela trouxe vergonha para toda a fam�lia... 745 01:09:48,102 --> 01:09:50,963 Voc�s est�o fazendo um �timo trabalho. Quanto �? 746 01:09:50,964 --> 01:09:53,190 - Devemos instalar um sat�lite? - Quanto? 747 01:09:53,191 --> 01:09:54,525 S� $1,00. 748 01:10:11,959 --> 01:10:13,259 Rajiv? 749 01:10:51,249 --> 01:10:52,549 Rajiv? 750 01:10:54,250 --> 01:10:55,550 Rajiv! 751 01:10:56,951 --> 01:10:58,251 Rajiv! 752 01:11:21,279 --> 01:11:24,398 Senhor, aconteceu algo, ent�o n�o pude retornar. 753 01:11:24,699 --> 01:11:27,159 Eu vou, senhor! Eu voltarei bem r�pido. 754 01:11:27,160 --> 01:11:29,203 Senhor, por favor, n�o se estresse... 755 01:11:33,374 --> 01:11:35,376 Senhor, por que est� gritando? 756 01:11:36,169 --> 01:11:37,487 Senhor? 757 01:11:57,523 --> 01:12:01,761 Se voc� partir agora, nunca ser� capaz de se perdoar. 758 01:12:05,740 --> 01:12:07,366 N�o se preocupe. 759 01:12:08,534 --> 01:12:11,062 Seu pai estar� livre em breve. 760 01:12:20,421 --> 01:12:22,949 Agora, o que o pobre rapaz far�? 761 01:12:26,803 --> 01:12:28,141 Pobre rapaz? 762 01:12:29,243 --> 01:12:30,543 Por qu�? 763 01:12:33,851 --> 01:12:38,397 A filha dele deve viver a vida como quiser ou como ele quer? 764 01:12:43,528 --> 01:12:45,638 N�o � t�o simples assim. 765 01:12:47,907 --> 01:12:50,797 Tente falar com ele, est� bem? 766 01:12:54,163 --> 01:12:55,565 Com jeito. 767 01:12:58,159 --> 01:13:00,294 Est� dizendo que n�o falo direito? 768 01:13:01,337 --> 01:13:03,072 Ele � teimoso. 769 01:13:05,508 --> 01:13:08,761 Tudo bem. Fa�a o que voc� acha que est� certo. 770 01:13:10,346 --> 01:13:12,682 Vamos. V� dormir agora. 771 01:13:24,318 --> 01:13:27,780 Senhor, senhor! Acorde. Eu preciso do recibo. 772 01:13:31,492 --> 01:13:33,619 Caneta, caneta... 773 01:13:34,829 --> 01:13:37,565 - O que aconteceu? - Vimlaji alcan�ou a salva��o! 774 01:13:40,334 --> 01:13:44,068 O dia em que seu corpo � colocado no solo 775 01:13:44,069 --> 01:13:47,424 Adornado em cores brilhantes 776 01:13:47,425 --> 01:13:50,912 � o dia em que a ave 777 01:13:51,113 --> 01:13:54,097 Escapa da jaula 778 01:13:54,098 --> 01:14:00,098 E voa para alcan�ar a liberdade 779 01:14:00,688 --> 01:14:03,431 Os seus parentes 780 01:14:03,432 --> 01:14:07,528 N�o poder�o ajudar 781 01:14:14,577 --> 01:14:18,786 Os alde�es ficar�o para tr�s 782 01:14:18,787 --> 01:14:21,834 Parados e indefesos 783 01:14:29,133 --> 01:14:34,554 Os irm�os ter�o as m�os amarradas 784 01:14:34,555 --> 01:14:38,224 Rama, os irm�os ter�o as m�os amarradas... 785 01:14:38,225 --> 01:14:42,437 N�o fique triste. Voc� deveria estar feliz. 786 01:14:42,438 --> 01:14:45,691 Sua m�e alcan�ou a salva��o em Varanasi. 787 01:14:49,028 --> 01:14:53,865 Sua riqueza e posses Nada disso te seguir� 788 01:14:53,866 --> 01:14:59,080 Os alde�es ficar�o para tr�s Parados e indefesos 789 01:15:08,631 --> 01:15:14,631 Os irm�os ter�o as m�os amarradas 790 01:15:14,929 --> 01:15:19,533 Rama, os irm�os ter�o as m�os amarradas 791 01:15:22,812 --> 01:15:27,149 Vimla... Vimla estava calma como o mar. 792 01:15:28,818 --> 01:15:30,569 Calma na superf�cie. 793 01:15:31,988 --> 01:15:35,533 Mesmo se uma tempestade fervilhar por baixo. 794 01:15:37,702 --> 01:15:40,078 Depois que ela faleceu, 795 01:15:40,079 --> 01:15:44,667 eu fui at� o bazar e comprei alguns doces. 796 01:15:46,210 --> 01:15:48,729 E eu disse ao doceiro... 797 01:15:49,430 --> 01:15:52,529 para me dar dois copos de lassi... 798 01:15:54,399 --> 01:15:56,061 misturado com maconha. 799 01:15:58,014 --> 01:15:59,671 Um para mim... 800 01:16:00,773 --> 01:16:03,186 e outro para a Vimla. 801 01:16:05,730 --> 01:16:10,359 Quando eu ingeri os dois copos e fui para o rio... 802 01:16:12,153 --> 01:16:17,825 eu vi Vimla voando para longe. 803 01:16:19,618 --> 01:16:22,163 Sobrevoando o Ganges. 804 01:16:24,665 --> 01:16:26,709 Eu me perguntei... 805 01:16:28,044 --> 01:16:30,087 "Eu estou chapado?" 806 01:16:31,088 --> 01:16:33,699 "Ou realmente � voc�, Vimla?" 807 01:16:35,676 --> 01:16:40,014 Ela disse: "N�o me chame de Vimla." 808 01:16:41,891 --> 01:16:46,770 "Esse era o meu nome quando estava presa como voc�, 809 01:16:46,771 --> 01:16:50,733 na gangorra entre a vida e a morte." 810 01:16:52,359 --> 01:16:56,614 "Agora eu sou um esp�rito." 811 01:16:58,240 --> 01:16:59,867 "Livre." 812 01:17:00,826 --> 01:17:02,828 "Um esp�rito livre." 813 01:17:04,288 --> 01:17:06,540 "Eu n�o tenho nome." 814 01:17:08,751 --> 01:17:10,586 Vimla espera... 815 01:17:11,921 --> 01:17:14,206 que um dia algu�m plantar�... 816 01:17:15,007 --> 01:17:17,716 uma �rvore de tamarindo em sua mem�ria. 817 01:17:19,929 --> 01:17:21,259 Uma �rvore... 818 01:17:22,761 --> 01:17:24,518 de tamarindo. 819 01:18:02,771 --> 01:18:04,071 Ratos. 820 01:19:30,893 --> 01:19:32,193 Pai? 821 01:19:52,331 --> 01:19:55,776 Est� na hora de voc� ir, Rajiv. 822 01:19:58,254 --> 01:19:59,554 Aonde? 823 01:20:02,216 --> 01:20:03,760 Aonde devo ir, pai? 824 01:20:08,514 --> 01:20:10,733 Depois desses anos todos... 825 01:20:11,534 --> 01:20:14,561 voc� come�ou a se sentir como eu. 826 01:20:16,230 --> 01:20:18,439 Voc� deve partir agora. 827 01:20:18,440 --> 01:20:22,111 N�o, pai. N�o vou a lugar algum. Estarei aqui, com voc�. 828 01:20:23,137 --> 01:20:24,655 Eu n�o irei, pai. 829 01:20:26,490 --> 01:20:27,790 Volte agora. 830 01:20:27,791 --> 01:20:30,159 Pai, por que n�o vem comigo? 831 01:20:30,160 --> 01:20:33,488 J� ficou aqui tempo bastante. Vamos pra casa agora, pai. 832 01:20:33,789 --> 01:20:36,457 Eu estou finalmente pronto. 833 01:20:36,458 --> 01:20:37,758 Pai... 834 01:20:38,294 --> 01:20:41,846 - Agora v�. - N�o, pai. Venha comigo. 835 01:20:42,047 --> 01:20:43,347 Vamos. 836 01:20:45,384 --> 01:20:48,429 Voc� ficou aqui tempo suficiente. 837 01:20:49,430 --> 01:20:51,132 Eu sou um elefante. 838 01:20:52,391 --> 01:20:54,501 Agora me deixe em paz. 839 01:20:57,187 --> 01:21:00,899 - Por favor, volte comigo. - Deixe-me s�, filho. 840 01:21:04,278 --> 01:21:06,113 Me deixe em paz... 841 01:22:23,357 --> 01:22:24,829 Voc� pegou tudo? 842 01:22:25,031 --> 01:22:26,331 Sim, pai. 843 01:23:06,275 --> 01:23:08,494 Eu voltarei em breve, pai. 844 01:25:36,717 --> 01:25:38,760 Ent�o ele mesmo cozinhar� agora? 845 01:26:11,668 --> 01:26:14,921 Eu voltei... por causa de voc�s. 846 01:26:20,761 --> 01:26:23,771 E voc� o deixou l� sozinho... 847 01:27:02,052 --> 01:27:03,352 Lata? 848 01:29:00,670 --> 01:29:05,175 DAYANAND KUMAR 02/03/2016 - 30/03/2016 849 01:30:39,853 --> 01:30:42,272 "Fa�a o que o seu cora��o diz. 850 01:30:44,900 --> 01:30:47,903 Apenas o cora��o � a verdade. O resto � ilus�o. 851 01:30:48,904 --> 01:30:51,865 Olhe para o vidro da ilus�o se quebrando. 852 01:30:53,366 --> 01:30:56,869 Ou�a o cora��o. Saiba onde est� seu cora��o. 853 01:30:56,870 --> 01:31:00,240 Aprenda os caminhos do cora��o. Fa�a o que seu cora��o diz. 854 01:31:01,041 --> 01:31:03,585 Fa�a conforme seu cora��o ordena. 855 01:31:04,753 --> 01:31:07,153 Do contr�rio, sofra at� seu �ltimo dia. 856 01:31:09,466 --> 01:31:13,645 Dayanand Kumar foi um famoso poeta e autor. 857 01:31:15,138 --> 01:31:17,848 Voc� ainda pode encontrar seus trabalhos 858 01:31:17,849 --> 01:31:22,604 penetrando na poeira dos cantos e gretas das velhas livrarias." 859 01:31:25,605 --> 01:31:29,055 "...e gretas das velhas livrarias." 860 01:31:30,236 --> 01:31:32,892 "Nota: eles devem ter gosto de poeira ou cupins?" 861 01:31:34,240 --> 01:31:35,540 O qu�? 862 01:31:35,951 --> 01:31:37,667 � o que diz! 863 01:31:41,539 --> 01:31:43,959 "Eles devem ter gosto de poeira ou cupins?" 864 01:32:29,921 --> 01:32:31,221 Vamos. 865 01:33:00,118 --> 01:33:01,668 Vamos, vamos... 866 01:35:46,690 --> 01:35:48,750 HOTEL SALVA��O 867 01:35:53,151 --> 01:35:58,151 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 868 01:35:58,152 --> 01:36:03,152 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 62467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.