Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,808 --> 00:00:05,308
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:05,309 --> 00:00:08,809
Legenda
- Spa -
3
00:00:08,810 --> 00:00:12,310
Legenda
- BethRockefeller -
4
00:00:12,311 --> 00:00:15,811
Legenda
- willy_br -
5
00:00:15,812 --> 00:00:19,312
Revis�o
- willy_br -
6
00:00:35,369 --> 00:00:36,703
Daya!
7
00:00:38,330 --> 00:00:39,698
Daya!
8
00:00:41,470 --> 00:00:42,970
Venha para casa, filho!
9
00:00:44,903 --> 00:00:46,688
Daya, venha para casa!
10
00:00:49,341 --> 00:00:51,448
A vila estava...
11
00:00:52,690 --> 00:00:55,087
completamente vazia.
12
00:00:55,681 --> 00:00:57,140
Tudo bem, pai.
13
00:00:59,518 --> 00:01:04,889
A mam�e...
ainda ficava me chamando.
14
00:01:05,190 --> 00:01:07,718
E eu continuei andando...
15
00:01:07,719 --> 00:01:09,102
Pai...
16
00:01:09,403 --> 00:01:13,155
Eu n�o sabia
aonde estava indo...
17
00:01:13,156 --> 00:01:16,701
mas tudo estava calmo.
18
00:01:16,702 --> 00:01:18,002
Pai...
19
00:01:19,037 --> 00:01:23,074
J� nos contou sobre esse sonho
v�rias vezes.
20
00:01:23,275 --> 00:01:25,961
Qual � o problema com ele?
21
00:01:26,878 --> 00:01:31,757
Voc� tomava conta da sua m�e
muito bem...
22
00:01:31,758 --> 00:01:34,103
Como fazemos com voc�, pai.
23
00:01:36,305 --> 00:01:38,956
Se eu me lembro bem,
24
00:01:38,957 --> 00:01:42,394
algu�m continuou chamando voc�
sem parar...
25
00:01:45,413 --> 00:01:50,235
e voc� apenas dizia,
"Ainda n�o aconteceu."
26
00:01:51,194 --> 00:01:54,176
Como... se algu�m...
27
00:01:54,678 --> 00:01:58,010
estivesse esperando
esse "algo" acontecer,
28
00:01:58,702 --> 00:02:02,624
e quando n�o acontece
� assustador...
29
00:02:03,026 --> 00:02:04,915
e eles precisam
voltar amanh�.
30
00:02:04,916 --> 00:02:08,870
Pai, tenho que ir agora.
Tenho muito trabalho.
31
00:02:09,171 --> 00:02:10,972
Estou indo tamb�m.
32
00:02:11,474 --> 00:02:12,774
Aonde?
33
00:02:12,775 --> 00:02:14,459
Amanh�, � doa��o da vaca.
34
00:02:14,926 --> 00:02:17,226
E depois, a Varanasi.
35
00:02:18,604 --> 00:02:20,057
O que est� dizendo?
36
00:02:23,560 --> 00:02:26,772
Eu acho que chegou
a minha hora.
37
00:02:29,566 --> 00:02:35,477
E penso que agora...
estou pronto para morrer.
38
00:02:37,449 --> 00:02:40,852
Mas n�o quero morrer aqui.
39
00:02:44,039 --> 00:02:46,917
Antes que algo aconte�a
a mim,
40
00:02:48,769 --> 00:02:50,670
quero ir a Varanasi.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,047
Pai...
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,926
Ningu�m vai a lugar algum.
43
00:02:57,120 --> 00:02:59,797
Vamos,
vou aprontar o jantar.
44
00:03:00,055 --> 00:03:03,655
Est� bem,
ent�o eu vou sozinho.
45
00:03:06,086 --> 00:03:07,688
Eu vou sozinho.
46
00:03:22,953 --> 00:03:25,955
- Voc� disse algo?
- Por que eu diria algo?
47
00:03:25,956 --> 00:03:29,584
- Ent�o, como...?
- N�o sei, sempre h� uma coisa.
48
00:03:37,926 --> 00:03:40,354
Um pouco de �gua benta
nas m�os.
49
00:03:42,139 --> 00:03:43,714
Fa�a seu pedido.
50
00:03:44,000 --> 00:03:46,887
Doa��es? Ponha elas aqui.
51
00:03:59,406 --> 00:04:01,450
- Diga: "Eu".
- Eu...
52
00:04:02,117 --> 00:04:04,384
Diga seu nome completo.
53
00:04:04,786 --> 00:04:06,454
Dayanand Kumar.
54
00:04:06,455 --> 00:04:08,831
- "Doo uma vaca."
- Doo uma vaca.
55
00:04:08,832 --> 00:04:11,543
- "Neste momento."
- Neste momento.
56
00:04:13,712 --> 00:04:16,781
Todos agora podem prestar
respeito � M�e Sagrada
57
00:04:16,782 --> 00:04:18,459
e tomar suas b�n��os.
58
00:04:26,592 --> 00:04:29,761
- Eu tenho que ir agora.
- Espere.
59
00:04:30,629 --> 00:04:31,937
Sim, diga?
60
00:04:31,938 --> 00:04:34,143
Pelas estrelas,
setembro � o melhor m�s
61
00:04:34,144 --> 00:04:35,816
para o casamento de Sunita.
62
00:04:35,817 --> 00:04:38,152
- Certo.
- O tempo estar� �timo...
63
00:04:38,153 --> 00:04:39,737
- Sunita, r�pido!
- Um minuto!
64
00:04:39,738 --> 00:04:41,881
e todos os planetas
estar�o alinhados.
65
00:04:41,882 --> 00:04:43,922
Eu cuidarei disso
quando voltar.
66
00:04:44,124 --> 00:04:46,202
Mas me avise
com anteced�ncia.
67
00:04:46,203 --> 00:04:49,205
Sabe como � movimentada
a temporada dos casamentos.
68
00:04:49,206 --> 00:04:51,832
Sim, claro.
Muito obrigado.
69
00:04:51,833 --> 00:04:54,376
Decida isso o quanto antes.
70
00:04:54,377 --> 00:04:57,714
E me avise
se precisar de algo mais.
71
00:05:07,724 --> 00:05:09,935
- Sunita!
- S� um minuto!
72
00:05:12,437 --> 00:05:14,563
Voc� est� sempre atrasada.
73
00:05:14,564 --> 00:05:16,383
- Voltem logo.
- Sim.
74
00:05:30,789 --> 00:05:32,089
Vamos.
75
00:05:41,490 --> 00:05:43,338
Senhor, o chefe quer v�-lo.
76
00:05:46,930 --> 00:05:49,492
Senhor, devo esperar
ou ir embora?
77
00:05:50,394 --> 00:05:51,811
Espere, eu j� volto.
78
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Senhor, pode assinar isso?
79
00:05:57,858 --> 00:05:59,510
- Voc� conferiu?
- Sim.
80
00:06:01,194 --> 00:06:03,237
- Me diga uma coisa.
- Senhor?
81
00:06:03,238 --> 00:06:05,389
O Ganges � sagrado
por conta de Varanasi,
82
00:06:05,390 --> 00:06:07,558
ou Varanasi � sagrada
por conta do Ganges?
83
00:06:07,759 --> 00:06:09,910
N�o sei, senhor. Por qu�?
84
00:06:09,911 --> 00:06:13,163
Eu estava pensando
sobre isso.
85
00:06:13,164 --> 00:06:18,210
Se o Ganges � a raz�o,
ele atravessa o pa�s inteiro.
86
00:06:18,211 --> 00:06:20,015
Ent�o pra que ir a Varanasi?
87
00:06:20,016 --> 00:06:22,166
Pela salva��o, senhor.
88
00:06:23,967 --> 00:06:27,804
Voc� alcan�a a salva��o em
qualquer lugar. � quest�o de f�.
89
00:06:28,497 --> 00:06:29,797
Voc� tem f�?
90
00:06:31,683 --> 00:06:35,482
Mas diga...
por que voc� tem que ir?
91
00:06:35,784 --> 00:06:37,494
Meu pai ir� at� l�, senhor.
92
00:06:41,985 --> 00:06:43,348
E o seu trabalho?
93
00:06:43,650 --> 00:06:45,673
Senhor, eu darei conta.
94
00:06:48,158 --> 00:06:50,660
- N�o esque�a suas metas.
- Com certeza.
95
00:06:51,912 --> 00:06:53,913
Seja aben�oado.
96
00:06:53,914 --> 00:06:55,824
- Est� tudo bem?
- Sim.
97
00:06:58,084 --> 00:07:00,253
Deus o aben�oe, filho.
98
00:07:01,087 --> 00:07:03,255
Voc� parece bem ocupado
ultimamente.
99
00:07:03,256 --> 00:07:06,343
N�o, tia.
� s� o trabalho do dia a dia.
100
00:07:07,802 --> 00:07:09,704
L� vem o bolo!
101
00:07:10,305 --> 00:07:14,058
- Vamos cortar o bolo.
- Vamos, pode cortar.
102
00:07:14,059 --> 00:07:16,811
N�o vamos cantar algo?
Ao menos bater palmas.
103
00:07:19,397 --> 00:07:23,526
Por que n�o bate palma?
Por que o rosto triste?
104
00:07:24,527 --> 00:07:27,222
- Algu�m bateu em voc�?
- Quase isso.
105
00:07:27,423 --> 00:07:29,123
Quase isso, est� bem.
106
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Vejam ele olhando
para o bolo.
107
00:07:40,251 --> 00:07:41,578
J� chega.
108
00:07:43,254 --> 00:07:45,215
Estou aqui.
Me d� um pouco.
109
00:07:49,177 --> 00:07:50,862
Aqui, tia. Pegue mais.
110
00:07:56,267 --> 00:07:59,312
Ele vai dizer algo doce,
apenas para variar.
111
00:08:08,822 --> 00:08:11,115
Tia, por que n�o fala algo
ponderado a ele?
112
00:08:11,116 --> 00:08:16,370
De que adiantaria?
Voc� sabe como ele � teimoso.
113
00:08:16,371 --> 00:08:19,748
Est� certa,
mas pe�o que tente uma vez.
114
00:08:19,749 --> 00:08:23,961
� tudo que fazemos.
Mas ele n�o d� ouvidos.
115
00:08:23,962 --> 00:08:26,364
Estou feliz
que tenham vindo.
116
00:08:35,265 --> 00:08:39,936
Voc� poderia ter esperado
at� o casamento de Sunita.
117
00:08:42,772 --> 00:08:47,093
Me perdoe por qualquer coisa
que eu tenha dito ou feito.
118
00:08:53,033 --> 00:08:54,367
Venha.
119
00:09:07,922 --> 00:09:11,675
Vamos retomar do in�cio.
Tr�s camisas...
120
00:09:11,676 --> 00:09:15,012
Deixe essa de fora.
N�o � bonita.
121
00:09:15,013 --> 00:09:17,840
- Por que n�o deixa mais livros?
- Est�o aqui.
122
00:09:18,141 --> 00:09:21,143
- Ponha mais alguns.
- Estes j� n�o bastam?
123
00:09:21,644 --> 00:09:23,044
Mais alguns.
124
00:09:29,194 --> 00:09:31,821
O t�xi vir� amanh� �s 7h.
125
00:09:33,239 --> 00:09:35,584
Com sorte,
at� l� terminamos as malas.
126
00:09:37,410 --> 00:09:38,710
Pai?
127
00:09:39,311 --> 00:09:42,206
Se pudermos ficar
mais uns dias...
128
00:09:42,207 --> 00:09:43,507
Por qu�?
129
00:09:45,752 --> 00:09:48,797
H� muito trabalho
no escrit�rio... agora.
130
00:09:51,257 --> 00:09:54,293
O que voc� tem de fazer?
Eu s� preciso sentar no carro.
131
00:09:54,494 --> 00:09:57,647
Apenas me arrume um t�xi,
e vou sozinho.
132
00:09:58,348 --> 00:10:00,417
Ao menos tem tempo
para chamar um t�xi?
133
00:10:10,360 --> 00:10:11,720
Eu devo ir?
134
00:10:20,453 --> 00:10:23,373
- Viu isto?
- O que �?
135
00:10:24,874 --> 00:10:26,743
� da sua av�.
136
00:10:27,500 --> 00:10:29,352
Use no seu casamento.
137
00:10:32,549 --> 00:10:34,368
Vou usar ele agora.
138
00:10:40,790 --> 00:10:42,090
Como ficou?
139
00:10:50,567 --> 00:10:51,969
Voc� vir�?
140
00:10:53,403 --> 00:10:55,913
Onde? Varanasi ou...
141
00:10:57,031 --> 00:10:59,659
Varanasi.
� margem do rio.
142
00:11:05,957 --> 00:11:07,367
Aqui est�...
143
00:11:08,168 --> 00:11:11,062
De agora em diante,
essa TV � sua.
144
00:11:13,089 --> 00:11:15,589
� por isso
que n�o vou impedi-lo.
145
00:11:17,010 --> 00:11:19,887
Como ele pode saber
que chegou sua hora?
146
00:11:19,888 --> 00:11:23,858
N�o sei. Deve ser uma dessas
coisas que se sabe e pronto.
147
00:11:24,520 --> 00:11:27,269
Vov� estava em �tima forma,
148
00:11:27,270 --> 00:11:29,965
mas depois de ficar 10 dias l�,
ele se foi.
149
00:11:33,026 --> 00:11:34,426
Ficar l� onde?
150
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
Ele morreu.
151
00:11:45,663 --> 00:11:48,456
Ent�o... vai durar 10 dias?
152
00:11:49,475 --> 00:11:50,995
Como posso saber?
153
00:11:52,670 --> 00:11:54,178
Voc� acabou de falar.
154
00:11:54,410 --> 00:11:58,382
Eu estava falando do vov�.
Como vou saber do papai?
155
00:12:02,263 --> 00:12:04,065
Ent�o quanto tempo ser�?
156
00:12:09,620 --> 00:12:12,272
S� estou perguntando.
Por que fica chateado?
157
00:12:12,273 --> 00:12:14,434
Apenas pense
antes de perguntar!
158
00:12:15,985 --> 00:12:18,078
"Quando vai morrer?
Quando vai morrer?"
159
00:12:18,279 --> 00:12:20,307
Quer que eu o estrangule?
160
00:12:23,993 --> 00:12:25,383
Foi o que eu disse?
161
00:12:25,585 --> 00:12:27,975
Ent�o o que est� dizendo?
162
00:12:31,800 --> 00:12:33,320
Voc� deve estar com fome.
163
00:12:39,242 --> 00:12:40,543
N�o estou.
164
00:12:41,911 --> 00:12:45,765
Pergunta como se eu tivesse
a lista de todas as mortes.
165
00:12:49,820 --> 00:12:51,739
Deixe o cart�o do banco
antes de ir.
166
00:12:54,691 --> 00:12:57,402
Isso � s� uma desculpa
para sair de f�rias.
167
00:12:57,603 --> 00:12:58,903
O qu�?
168
00:13:19,420 --> 00:13:20,720
Al�?
169
00:13:20,921 --> 00:13:22,448
Al�, senhor?
170
00:13:22,949 --> 00:13:24,249
Senhor!
171
00:13:33,021 --> 00:13:35,273
D� para dirigir mais r�pido?
172
00:13:35,815 --> 00:13:37,359
O que est� fazendo?
173
00:13:40,169 --> 00:13:43,197
Calma.
Pode ir mais devagar.
174
00:13:44,930 --> 00:13:48,867
N�o me deixem partir
antes mesmo de eu chegar.
175
00:16:11,630 --> 00:16:13,327
Continue andando.
176
00:16:17,960 --> 00:16:19,892
Pai, segure firme.
177
00:16:42,835 --> 00:16:46,114
Salve M�e Ganges!
178
00:17:03,105 --> 00:17:05,215
HOTEL SALVA��O
179
00:17:17,578 --> 00:17:19,941
Pai, por favor,
vamos voltar.
180
00:17:20,143 --> 00:17:21,831
O que voc� est� dizendo?
181
00:17:21,832 --> 00:17:24,886
- Vamos voltar para casa.
- Venha, vamos entrar.
182
00:17:51,320 --> 00:17:53,449
Ol�. Onde fica a recep��o?
183
00:18:02,248 --> 00:18:05,834
Mishraji, nada mudou por aqui
nestes anos todos.
184
00:18:05,835 --> 00:18:08,253
At� o rel�gio de parede
� o mesmo.
185
00:18:08,754 --> 00:18:12,558
Se eu tamb�m mudar com o tempo,
ent�o o que sobrar�?
186
00:18:13,259 --> 00:18:15,911
- Idade?
- 76.
187
00:18:16,112 --> 00:18:17,412
A sua?
188
00:18:18,104 --> 00:18:19,406
N�o, a dele.
189
00:18:19,407 --> 00:18:22,362
- Ent�o deixe-o falar.
- 77.
190
00:18:24,478 --> 00:18:28,691
A prop�sito, o que o faz pensar
que chegou sua hora?
191
00:18:31,944 --> 00:18:34,604
Eu tenho tido
sempre o mesmo sonho.
192
00:18:34,905 --> 00:18:37,198
Ah, os sonhos...
193
00:18:37,199 --> 00:18:40,720
Os sonhos s�o os olhos
da sua consci�ncia interior.
194
00:18:43,640 --> 00:18:46,225
- Voc� tem tuberculose?
- N�o.
195
00:18:46,470 --> 00:18:48,130
Voc� come carne?
196
00:18:48,461 --> 00:18:50,921
N�o. Nunca como.
197
00:18:52,332 --> 00:18:55,792
Agora veja,
por que as pessoas v�m aqui?
198
00:18:56,093 --> 00:18:59,888
Em busca de salva��o.
� tudo sobre a f�.
199
00:18:59,889 --> 00:19:01,532
O que � salva��o?
200
00:19:01,960 --> 00:19:03,682
Ei, fora daqui!
201
00:19:04,644 --> 00:19:07,579
Como eu dizia,
o que � salva��o?
202
00:19:07,899 --> 00:19:11,252
A alma pensa
que � uma onda.
203
00:19:12,026 --> 00:19:14,861
E de repente,
� libertada e percebe,
204
00:19:14,862 --> 00:19:18,074
"N�o sou apenas uma onda,
sou o oceano."
205
00:19:19,116 --> 00:19:21,116
Isto � salva��o.
206
00:19:22,510 --> 00:19:23,810
N�o entendeu?
207
00:19:24,705 --> 00:19:28,200
Eu n�o menti antes,
quando disse que estava cheio.
208
00:19:28,501 --> 00:19:33,230
Estava cheio. Mas hoje,
uma alma alcan�ou a salva��o.
209
00:19:36,884 --> 00:19:40,946
Veja, a morte � um processo.
210
00:19:41,520 --> 00:19:46,357
Tem certeza de que est� pronto
para come�ar o processo?
211
00:19:47,687 --> 00:19:49,008
Mishraji...
212
00:19:49,590 --> 00:19:51,403
o processo j� come�ou.
213
00:19:59,722 --> 00:20:01,022
Vamos.
214
00:20:01,710 --> 00:20:05,129
H� 14 quartos aqui.
Voc� precisa limpar o seu.
215
00:20:05,130 --> 00:20:08,248
Satguru pode fazer isso,
mas ter� que pag�-lo.
216
00:20:08,249 --> 00:20:13,294
A sua sa�de est� em suas m�os.
N�o temos atendimento m�dico.
217
00:20:13,295 --> 00:20:15,889
Voc� precisa cozinhar
a sua comida.
218
00:20:16,360 --> 00:20:19,063
� proibido
o consumo de carne.
219
00:20:21,037 --> 00:20:24,229
Voc� bebe �lcool?
Voc� bebe?
220
00:20:24,230 --> 00:20:27,052
- N�o.
- Doce de maconha, haxixe, �pio?
221
00:20:27,053 --> 00:20:28,353
N�o.
222
00:20:28,354 --> 00:20:32,058
Voc� precisa experimentar!
Tente no beco dos fundos.
223
00:20:32,882 --> 00:20:35,109
Por favor, n�o d� dinheiro
aos sacerdotes.
224
00:20:35,333 --> 00:20:36,633
Voc� peca a vida inteira
225
00:20:36,634 --> 00:20:38,144
e depois,
quando est� morrendo,
226
00:20:38,145 --> 00:20:40,705
voc� paga os sacerdotes
para perdoar seus pecados?
227
00:20:40,706 --> 00:20:43,886
N�o � assim que funciona, certo?
Venham.
228
00:20:44,744 --> 00:20:46,896
Esta � a minha sala
de ora��o.
229
00:20:48,120 --> 00:20:49,911
Por que est�o resmungando?
230
00:20:50,172 --> 00:20:52,434
Cantem com a alma! Vamos!
231
00:20:56,514 --> 00:20:59,032
Temos a sorte de estar
bem �s margens do Ganges.
232
00:20:59,033 --> 00:21:01,585
Se precisarem da �gua
do sagrado Ganges,
233
00:21:01,586 --> 00:21:04,385
peguem � vontade,
ou no meu escrit�rio l� em cima.
234
00:21:06,107 --> 00:21:09,017
H� um sal�o para casamentos
e uma leiteria ao lado.
235
00:21:09,018 --> 00:21:10,810
O nome � Hotel Salva��o,
236
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
mas n�o alugamos quartos
at� que recebam a salva��o.
237
00:21:13,481 --> 00:21:16,024
O quarto fica dispon�vel
por apenas 15 dias.
238
00:21:16,025 --> 00:21:18,401
S� 15 dias? E depois disso?
239
00:21:18,402 --> 00:21:20,361
Depois disso,
o problema � seu.
240
00:21:20,362 --> 00:21:23,406
Se voc� morrer, �timo,
sen�o, volte para sua casa.
241
00:21:23,407 --> 00:21:25,462
Est� bom, podemos voltar
de trem.
242
00:21:25,463 --> 00:21:27,488
H� uma ag�ncia de reservas
aqui perto?
243
00:21:28,162 --> 00:21:30,581
Vamos... vamos.
244
00:21:35,503 --> 00:21:37,898
Por favor,
mantenham sil�ncio aqui.
245
00:21:40,007 --> 00:21:41,325
Venham.
246
00:21:48,399 --> 00:21:51,560
Est� livre. Est� livre.
247
00:21:51,818 --> 00:21:53,717
H� outro quarto?
248
00:21:57,691 --> 00:22:02,362
H�. Saia e vire � direita,
depois � esquerda.
249
00:22:02,363 --> 00:22:04,373
Um pouco adiante,
h� uma hospedaria.
250
00:22:04,374 --> 00:22:07,374
Achar� um quarto l�.
A 30 d�lares por dia.
251
00:22:09,460 --> 00:22:10,860
Este est� bom.
252
00:22:12,873 --> 00:22:14,377
Est� bom?
253
00:22:14,708 --> 00:22:16,287
Conhecemos
quem pode ajudar voc�
254
00:22:16,288 --> 00:22:17,802
com os arranjos
para o funeral.
255
00:22:17,803 --> 00:22:19,671
Direi aonde deve ir.
256
00:22:19,972 --> 00:22:21,749
Presumo que j� tenha doado
a vaca.
257
00:22:21,750 --> 00:22:23,571
- Sim.
- Certo.
258
00:22:23,572 --> 00:22:25,464
Me chamem
se precisarem de algo.
259
00:22:26,846 --> 00:22:29,272
Est� livre, est� livre...
260
00:22:29,573 --> 00:22:31,124
Conseguir� ficar aqui?
261
00:22:33,143 --> 00:22:36,315
Por que n�o?
Qual o problema com este lugar?
262
00:22:37,982 --> 00:22:40,316
CHIRONJI LAAL
28/11/1984 - 07/03/1985
263
00:22:40,317 --> 00:22:42,151
KABIR
14/04/2010 -
264
00:22:42,152 --> 00:22:44,002
DEVENDER SINGH
11/07/2011 - 07/03/2013
265
00:22:50,460 --> 00:22:53,907
DAYANAND KUMAR
02/03/2016 -
266
00:23:06,886 --> 00:23:08,245
Rajiv...
267
00:23:09,889 --> 00:23:12,057
Para que lado � o Leste?
268
00:23:20,900 --> 00:23:22,351
Para aquele lado.
269
00:23:32,460 --> 00:23:33,760
Eu j� volto.
270
00:24:17,081 --> 00:24:21,042
Desculpe, n�o sei muito bem
esses hinos.
271
00:24:21,043 --> 00:24:23,814
Tudo bem. Com o tempo,
voc� aprende.
272
00:24:24,088 --> 00:24:26,506
Este � Rajiv, meu filho.
273
00:24:26,507 --> 00:24:28,508
Esta � Vimla.
274
00:24:28,509 --> 00:24:32,261
- Cumprimente-a.
- Aben�oado seja.
275
00:24:32,262 --> 00:24:34,329
Voc� deve ter a idade
do meu filho, Ravi.
276
00:24:35,724 --> 00:24:38,434
- "Disco Voador"?
- Qu�?
277
00:24:38,435 --> 00:24:40,553
- Voc� assiste?
- N�o.
278
00:24:41,054 --> 00:24:42,831
Ent�o o que voc� v�?
279
00:24:43,232 --> 00:24:45,123
N�o, n�o vejo televis�o.
280
00:24:45,818 --> 00:24:47,945
- Ele v�.
- Voc� v�?
281
00:24:47,946 --> 00:24:49,449
Ent�o acompanha
"Disco Voador"?
282
00:24:49,450 --> 00:24:51,351
Por que n�o vem
para a sala de TV?
283
00:24:51,352 --> 00:24:53,408
- Sim, claro.
- J� vai come�ar.
284
00:24:53,742 --> 00:24:56,636
- Pai, e quanto ao jantar?
- Jantar?
285
00:24:57,037 --> 00:24:59,330
Eu fiz bastante comida.
Venham comigo.
286
00:24:59,331 --> 00:25:02,083
N�o precisa.
Pai, n�s nos viramos, certo?
287
00:25:02,084 --> 00:25:05,044
- Sim, claro.
- Por que n�o comem comigo?
288
00:25:05,045 --> 00:25:07,536
- N�o...
- Venham, venham!
289
00:25:08,298 --> 00:25:11,218
Ela est� insistindo.
Vamos.
290
00:25:14,388 --> 00:25:16,123
Picles?
291
00:25:24,523 --> 00:25:27,368
Ratos s�o um grande problema
por aqui.
292
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
Tudo isso
para apenas 15 dias?
293
00:25:33,991 --> 00:25:35,893
J� s�o 18 anos.
294
00:25:39,997 --> 00:25:41,415
Dezoito anos?
295
00:25:43,417 --> 00:25:45,878
Eu vim para c�
com meu marido.
296
00:25:47,212 --> 00:25:50,282
Pens�vamos que deixar�amos
este mundo juntos.
297
00:25:50,883 --> 00:25:53,093
Mas ele me deixou
para tr�s.
298
00:25:54,143 --> 00:25:55,543
Mas Mishraji disse
299
00:25:55,544 --> 00:25:58,105
que se pode ficar aqui
no m�ximo por 15 dias.
300
00:25:59,725 --> 00:26:01,190
Essa � a regra.
301
00:26:01,692 --> 00:26:04,414
Atualmente,
meu nome � Surabhi.
302
00:26:05,390 --> 00:26:06,690
Como assim?
303
00:26:08,025 --> 00:26:09,446
A comida est� boa?
304
00:26:09,748 --> 00:26:12,447
Est� maravilhosamente
deliciosa.
305
00:26:14,490 --> 00:26:17,050
Deve ser dif�cil para voc�
viver sozinha.
306
00:26:17,977 --> 00:26:20,020
No come�o, eu n�o gostava.
307
00:26:20,996 --> 00:26:22,758
Mas agora me acostumei,
308
00:26:23,259 --> 00:26:26,755
ent�o est� tudo bem.
Agora s� estou esperando.
309
00:26:29,071 --> 00:26:31,498
A comida est� deliciosa.
Obrigado.
310
00:26:32,299 --> 00:26:35,760
Hoje em dia, as pessoas
dizem "obrigado" demais.
311
00:26:35,761 --> 00:26:37,621
S�o gratas por tudo,
parece.
312
00:26:38,222 --> 00:26:40,465
- Desculpe.
- E "desculpe" tamb�m.
313
00:26:43,310 --> 00:26:45,269
Voc�s dois
devem estar cansados.
314
00:26:45,270 --> 00:26:46,647
- N�o.
- Sim.
315
00:26:56,448 --> 00:26:58,659
Ele � t�o engra�ado!
316
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
Rajiv?
317
00:27:28,564 --> 00:27:30,607
- Rajiv...
- Sim, papai?
318
00:27:32,476 --> 00:27:33,826
�gua.
319
00:27:36,905 --> 00:27:38,691
Tenho que ir buscar.
320
00:28:27,470 --> 00:28:28,770
O que procura?
321
00:28:32,044 --> 00:28:34,513
Ficamos sem �gua, ent�o...
322
00:28:35,038 --> 00:28:37,451
No meu escrit�rio,
ao lado da mesa.
323
00:28:38,634 --> 00:28:39,952
Certo.
324
00:28:42,387 --> 00:28:43,805
Mishraji...
325
00:28:46,975 --> 00:28:49,395
H� fantasmas aqui, certo?
326
00:28:51,271 --> 00:28:53,481
Fantasmas? O que � isso?
327
00:28:53,682 --> 00:28:58,278
Fantasmas, esp�ritos,
almas, assombra��es...
328
00:28:58,779 --> 00:29:02,031
Aqui as almas residem
dentro do corpo.
329
00:29:02,032 --> 00:29:03,396
Quando deixam o corpo,
330
00:29:03,597 --> 00:29:06,350
ficam livres do ciclo
da vida e morte.
331
00:29:06,578 --> 00:29:08,581
O que iriam querer fazer
aqui?
332
00:29:12,709 --> 00:29:14,047
Escute...
333
00:29:14,649 --> 00:29:16,631
Tente relaxar um pouco.
334
00:30:11,852 --> 00:30:14,882
DEUS
335
00:30:57,314 --> 00:30:59,323
Como posso ir
por apenas um dia?
336
00:30:59,324 --> 00:31:01,224
Leva um dia
apenas para ir e voltar.
337
00:31:02,878 --> 00:31:05,245
Deixe-me falar diretamente
com o cliente.
338
00:31:05,446 --> 00:31:07,827
- Rajiv!
- Por que se preocupa?
339
00:31:07,828 --> 00:31:09,909
- Deixe eu me preocupar...
- Rajiv!
340
00:31:09,910 --> 00:31:11,827
Um momento, senhor.
Sim, pai?
341
00:31:11,828 --> 00:31:13,830
Aque�a um pouco de leite
para mim.
342
00:31:15,749 --> 00:31:18,193
Terei que sair
para comprar leite.
343
00:31:19,628 --> 00:31:22,714
Sabe que preciso de leite
todas as manh�s.
344
00:31:23,870 --> 00:31:25,942
Senhor,
aguarde um momento.
345
00:31:26,635 --> 00:31:28,290
N�o pode dispensar hoje?
346
00:31:28,492 --> 00:31:30,965
Deixe, eu mesmo comprarei.
347
00:31:32,891 --> 00:31:34,935
Senhor,
eu ligarei mais tarde.
348
00:31:35,560 --> 00:31:38,772
- Eu vou comprar.
- Por que n�o comprou logo cedo?
349
00:31:51,284 --> 00:31:52,702
Com licen�a.
350
00:31:53,829 --> 00:31:56,864
- Posso pegar leite?
- Venha antes das 7h.
351
00:31:57,165 --> 00:31:59,965
- S� preciso de um pouco.
- Volte � noite, ent�o.
352
00:32:01,253 --> 00:32:03,964
- S� um pouco.
- Venha � noite.
353
00:32:13,682 --> 00:32:15,219
Estou � sua disposi��o!
354
00:32:17,252 --> 00:32:20,062
Mas... apenas me escute...
355
00:32:20,063 --> 00:32:22,606
� como se o senhor
plantasse uma mangueira
356
00:32:22,607 --> 00:32:25,506
para seus filhos e netos
colherem os frutos depois.
357
00:32:25,507 --> 00:32:26,902
S� isso.
358
00:32:26,903 --> 00:32:28,576
O senhor entende?
359
00:32:28,780 --> 00:32:30,406
Chama isto de comida?
360
00:32:30,407 --> 00:32:34,076
Senhor, escute-me.
Voc� � como fam�lia.
361
00:32:34,077 --> 00:32:36,347
Rajiv, isto n�o tem gosto.
362
00:32:36,348 --> 00:32:37,648
Estou ao telefone, pai!
363
00:32:37,649 --> 00:32:40,249
Est� sempre ao telefone,
mesmo quando comemos!
364
00:32:40,250 --> 00:32:43,043
E da�? Coma!
Um instante, senhor.
365
00:32:43,044 --> 00:32:44,362
Por favor, coma.
366
00:32:44,363 --> 00:32:46,156
Se quer me dar comida
como esta,
367
00:32:46,157 --> 00:32:47,852
eu mesmo cozinharei.
368
00:32:48,425 --> 00:32:51,030
N�o comerei isso.
Chama isso de comida?
369
00:32:52,638 --> 00:32:54,540
- Senhor...
- Coma voc�!
370
00:32:55,022 --> 00:32:56,960
Ligarei mais tarde, senhor.
371
00:33:08,153 --> 00:33:11,831
"Para onde voc� foi,
Amit Mishra?
372
00:33:12,532 --> 00:33:14,666
Voc� nos deixou
no dia 3 de mar�o.
373
00:33:14,667 --> 00:33:16,550
Poderia ter ficado
mais uns dias.
374
00:33:16,551 --> 00:33:18,236
No dia 13, devia ter comido
375
00:33:18,237 --> 00:33:20,850
o bolo de anivers�rio
do seu neto e partido.
376
00:33:21,166 --> 00:33:24,176
Seu neto fica chamando
voc� e dizendo:
377
00:33:24,377 --> 00:33:29,883
"Vov�, volte! Ou n�o aceitarei
que foi pro belel�u..."
378
00:33:31,593 --> 00:33:33,023
Que tipo de linguagem
� essa?
379
00:33:33,024 --> 00:33:34,776
Se fosse meu aluno,
eu o reprovaria.
380
00:33:34,777 --> 00:33:36,764
� assim que escrevem
hoje em dia.
381
00:33:36,765 --> 00:33:38,863
O pessoal dos jornais
t�m modelos prontos.
382
00:33:38,864 --> 00:33:40,933
Mudam o nome e imprimem.
383
00:33:41,284 --> 00:33:43,103
Eles destru�ram
a linguagem.
384
00:33:43,104 --> 00:33:45,625
Escreverei
meu pr�prio obitu�rio.
385
00:33:45,626 --> 00:33:46,963
Escreva o meu tamb�m.
386
00:33:46,964 --> 00:33:49,276
Papai, venha!
Est� na hora do seu rem�dio.
387
00:33:49,277 --> 00:33:50,978
N�o quero rem�dio algum!
388
00:33:51,279 --> 00:33:54,198
- Por que est� sentado ao sol?
- Irei mais tarde.
389
00:33:54,199 --> 00:33:56,867
Siga meu conselho,
mande escrever seu obitu�rio.
390
00:33:56,868 --> 00:33:59,012
- Por qu�?
- Porque � gr�tis!
391
00:34:06,753 --> 00:34:08,053
Agora deite-se.
392
00:34:16,296 --> 00:34:17,897
Vou sair pra comprar comida.
393
00:34:17,898 --> 00:34:19,228
Compre frutas.
394
00:34:21,434 --> 00:34:22,743
Qu�?
395
00:34:22,944 --> 00:34:26,228
Acho que seguirei a dieta
do sacerdote de agora em diante.
396
00:34:28,733 --> 00:34:31,136
Milion�rios comem fruta,
n�o sacerdotes.
397
00:34:54,342 --> 00:34:55,781
N�o menti para voc� antes
398
00:34:55,782 --> 00:34:57,962
quando disse que aqui
estava cheio.
399
00:34:57,963 --> 00:35:00,055
Estava cheio.
Mas hoje mesmo
400
00:35:00,056 --> 00:35:02,233
uma alma
alcan�ou a salva��o.
401
00:35:03,476 --> 00:35:05,811
A morte � um processo.
402
00:35:05,812 --> 00:35:08,726
Tem certeza de que est� pronto
para come�ar o processo?
403
00:35:09,107 --> 00:35:11,692
Est� bem. Ponha aqui
sua impress�o digital.
404
00:35:11,693 --> 00:35:14,194
- Satguru!
- Estou indo!
405
00:35:14,195 --> 00:35:15,502
Venha c�.
406
00:35:17,574 --> 00:35:19,993
Ponha-os
no quarto n�mero 12.
407
00:35:21,119 --> 00:35:22,419
Vamos.
408
00:35:25,206 --> 00:35:26,666
Muito obrigado.
409
00:35:27,167 --> 00:35:29,785
N�o agrade�a j�.
Vai demorar um pouco.
410
00:35:30,086 --> 00:35:32,555
Por qu�? Por que
vai demorar um pouco?
411
00:35:32,756 --> 00:35:35,508
N�o se preocupe,
ele partir� em breve.
412
00:35:36,551 --> 00:35:39,529
Mishraji, como sabe
quem morrer� e quando?
413
00:35:41,222 --> 00:35:45,794
Na realidade eu n�o sei,
mas posso pressentir.
414
00:35:46,119 --> 00:35:50,065
Mesmo? Mas seus registros
dizem o contr�rio.
415
00:35:51,763 --> 00:35:54,551
Escute, n�o confunda
minha generosidade
416
00:35:54,552 --> 00:35:56,737
com ignor�ncia.
417
00:35:56,738 --> 00:35:58,336
Por que n�o conta
sobre meu pai?
418
00:35:58,337 --> 00:36:00,326
- N�o posso fazer isso.
- Por qu�?
419
00:36:00,617 --> 00:36:01,917
Se eu lhe contar,
420
00:36:01,918 --> 00:36:04,998
meus poderes
ser�o tirados de mim.
421
00:36:05,372 --> 00:36:07,956
- Quem disse isso?
- Eu simplesmente sei.
422
00:36:07,957 --> 00:36:11,211
- Por que n�o me conta?
- N�o! Nunca!
423
00:36:12,754 --> 00:36:14,489
Eu disse "n�o"!
424
00:36:17,467 --> 00:36:20,255
N�o sabe de nada.
Fica falando bobagens...
425
00:37:03,521 --> 00:37:05,313
Ele foi um bom h�spede.
426
00:37:36,504 --> 00:37:39,299
Faz 18 anos
desde que vim para c�.
427
00:37:40,133 --> 00:37:43,169
Sim. Voc� me disse.
428
00:37:43,470 --> 00:37:45,555
Eu sou muito esquecida.
429
00:37:47,307 --> 00:37:50,435
Com essa idade,
at� eu esque�o.
430
00:37:52,812 --> 00:37:55,689
Rajiv fica t�o aborrecido
comigo.
431
00:37:55,690 --> 00:37:59,194
"Por que fica repetindo
sempre as mesmas coisas?"
432
00:38:07,368 --> 00:38:09,970
Meu filho
tamb�m trabalha muito.
433
00:38:10,371 --> 00:38:14,167
Ele s� me liga
enquanto est� comendo.
434
00:38:16,169 --> 00:38:19,531
Eu vivo dizendo a ele,
"N�o fale enquanto come".
435
00:38:19,756 --> 00:38:22,436
E ele diz: "M�e, ent�o
quando falarei com voc�?"
436
00:38:24,260 --> 00:38:28,305
Agora � assim.
Com Rajiv n�o � diferente.
437
00:38:28,306 --> 00:38:31,850
Segura o telefone com uma m�o
e a colher com a outra.
438
00:38:31,851 --> 00:38:33,678
Isso me incomoda muito.
439
00:38:38,892 --> 00:38:41,629
- Venha.
- Eu tenho medo da �gua.
440
00:38:42,779 --> 00:38:46,057
Venha, chegamos � margem.
Vamos.
441
00:38:48,618 --> 00:38:50,178
Me d� sua m�o.
442
00:38:53,164 --> 00:38:55,441
- Por favor, deixe-me pagar.
- De modo algum.
443
00:38:55,642 --> 00:38:57,168
Venha.
444
00:39:16,104 --> 00:39:18,189
Por que voc�
parou de escrever?
445
00:39:20,650 --> 00:39:24,153
Todas aquelas hist�rias
que voc� costumava escrever...
446
00:39:26,030 --> 00:39:27,423
Poemas.
447
00:39:27,824 --> 00:39:33,824
Sim. Eu me lembro de uma
sobre a velha sentada na Lua.
448
00:39:36,708 --> 00:39:38,242
Ainda se lembra disso?
449
00:39:39,043 --> 00:39:43,089
Claro. Eu at� compartilhei
com os meus colegas.
450
00:39:46,009 --> 00:39:49,136
Sua varinha
me fez deixar tudo isso.
451
00:39:49,137 --> 00:39:50,847
Minha varinha?
452
00:39:51,848 --> 00:39:54,391
N�o importava quem tivesse sido
em toda a classe.
453
00:39:54,392 --> 00:39:57,353
O culpado era sempre
o filho do professor.
454
00:40:04,277 --> 00:40:07,405
Eu s� queria o melhor
para todos voc�s.
455
00:40:08,531 --> 00:40:11,826
E para mim, voc� n�o era
diferente dos outros.
456
00:40:13,161 --> 00:40:14,579
Eu sei.
457
00:40:22,837 --> 00:40:26,674
� muito f�cil culpar os outros
por suas pr�prias falhas.
458
00:40:28,134 --> 00:40:30,211
Eu estou vivendo bem, pai.
459
00:40:31,596 --> 00:40:34,889
Mas, por favor,
continue escrevendo obitu�rios.
460
00:41:13,471 --> 00:41:15,582
Eu vou buscar o m�dico.
461
00:41:18,643 --> 00:41:20,061
Escute...
462
00:41:22,105 --> 00:41:23,405
Sem m�dico.
463
00:41:23,898 --> 00:41:26,566
- Precisamos chamar um m�dico.
- N�o.
464
00:41:26,567 --> 00:41:29,152
Me d� um pouco
de �gua sagrada.
465
00:41:29,153 --> 00:41:30,963
- �gua sagrada?
- Sim.
466
00:41:31,948 --> 00:41:33,324
Pai?
467
00:41:33,866 --> 00:41:35,510
A hora chegou.
468
00:41:37,078 --> 00:41:38,872
Me d� �gua sagrada.
469
00:41:40,748 --> 00:41:42,583
Comece a preparar.
470
00:42:47,190 --> 00:42:48,841
Vai comer alguma coisa?
471
00:42:49,192 --> 00:42:52,136
Eu acho que voc�s duas
devem vir logo.
472
00:42:54,572 --> 00:42:55,921
T�o logo...
473
00:42:56,823 --> 00:42:58,744
quanto voc�s puderem.
474
00:43:00,328 --> 00:43:01,646
Espere. Mishraji!
475
00:43:02,648 --> 00:43:03,948
Espere.
476
00:43:09,003 --> 00:43:12,632
Voc� mencionou algo
sobre arranjos funer�rios.
477
00:44:49,529 --> 00:44:52,464
Tenho a madeira
de melhor qualidade para voc�.
478
00:44:52,465 --> 00:44:53,765
O qu�?
479
00:44:54,150 --> 00:44:56,635
Qual a import�ncia disso?
480
00:44:57,236 --> 00:45:00,698
Voc� � muito sortudo
por ter seu filho aqui com voc�.
481
00:45:02,867 --> 00:45:04,701
Isso � verdade...
482
00:45:04,702 --> 00:45:07,787
Dizem que quando o tempo
do elefante est� pr�ximo,
483
00:45:07,788 --> 00:45:10,290
ele deixa todo mundo
e vai morrer sozinho.
484
00:45:10,291 --> 00:45:11,959
Agora j� chega.
485
00:45:16,900 --> 00:45:18,202
Devemos come�ar?
486
00:45:46,077 --> 00:45:47,482
O que ele est� dizendo?
487
00:45:47,483 --> 00:45:50,164
Est� pedindo para voc�
cantar afinado, por favor.
488
00:46:09,809 --> 00:46:11,127
Sim, pai?
489
00:46:12,770 --> 00:46:14,480
�gua...
490
00:46:16,941 --> 00:46:18,359
�gua.
491
00:46:32,415 --> 00:46:34,492
- Rajiv?
- Sim, papai.
492
00:46:36,836 --> 00:46:41,674
Voc� costumava escrever
aquelas poesias inocentes...
493
00:46:42,591 --> 00:46:46,253
Eu nunca deixei
que voc� florescesse...
494
00:46:46,971 --> 00:46:49,849
O que voc� est� dizendo, pai?
Acalme-se.
495
00:46:54,145 --> 00:46:56,563
Acalme-se, pai.
496
00:46:56,564 --> 00:46:59,233
Me perdoe, meu filho...
497
00:47:20,046 --> 00:47:22,298
Eu deveria estar
me desculpando...
498
00:47:28,179 --> 00:47:30,681
Voc� foi um �timo filho.
499
00:47:33,017 --> 00:47:36,217
- E eu fui um pai terr�vel.
- N�o diga isso, por favor...
500
00:47:37,355 --> 00:47:39,398
Me perdoe, filho...
501
00:47:40,399 --> 00:47:42,193
Quieto, agora.
502
00:47:43,361 --> 00:47:44,904
Relaxe.
503
00:47:53,871 --> 00:47:56,832
Acalme-se, sim...
504
00:48:52,221 --> 00:48:54,048
Como se sente agora, pai?
505
00:48:54,849 --> 00:48:56,609
Como est� se sentindo?
506
00:49:00,062 --> 00:49:01,380
Em forma.
507
00:49:04,066 --> 00:49:05,401
Rajiv...
508
00:49:10,114 --> 00:49:11,574
Sim, pai?
509
00:49:13,701 --> 00:49:15,928
"Disco Voador".
510
00:49:51,363 --> 00:49:53,423
Quanto tempo falta,
Daya-ji?
511
00:49:53,800 --> 00:49:55,234
Mais dez minutos.
512
00:49:55,659 --> 00:50:00,122
Voc� sabe que o irm�o
mais velho dele fugiu, ent�o...
513
00:50:04,126 --> 00:50:05,961
Sua garota malvada.
514
00:50:09,089 --> 00:50:10,591
Voc� me enganou!
515
00:50:11,342 --> 00:50:13,344
Voc� n�o reconheceu
minha voz?
516
00:50:14,595 --> 00:50:16,847
Gulabi faz um ch�
muito bom.
517
00:50:22,102 --> 00:50:23,896
Pe�a a ela para fazer,
ent�o.
518
00:50:27,650 --> 00:50:29,818
Voc� nunca disse nada
sobre o meu ch�.
519
00:50:30,319 --> 00:50:33,029
Mas quando eu disse
que voc� faz ch� ruim?
520
00:50:33,030 --> 00:50:36,650
- Voc� nunca elogiou.
- Mas por que eu preciso dizer?
521
00:50:37,451 --> 00:50:38,786
Pegue.
522
00:50:58,180 --> 00:51:00,182
Agora parece estar em casa.
523
00:51:09,358 --> 00:51:11,093
J� faz 12 dias.
524
00:51:12,611 --> 00:51:15,639
Soube que deixaram voc�
ficar aqui por mais de 15 dias.
525
00:51:18,617 --> 00:51:20,013
Volte para casa.
526
00:51:20,715 --> 00:51:22,070
E deix�-lo para tr�s?
527
00:51:22,371 --> 00:51:26,708
Quanto tempo ainda ficar� aqui?
Ele parece bem agora.
528
00:51:26,709 --> 00:51:28,311
Voc� est� desapontada?
529
00:51:42,808 --> 00:51:44,976
Ele come�ou a sonhar
de novo?
530
00:51:44,977 --> 00:51:46,379
Eu n�o perguntei.
531
00:51:49,398 --> 00:51:51,774
Vamos lev�-lo de volta
com a gente.
532
00:51:51,775 --> 00:51:54,360
N�s o traremos de volta
se ele sonhar de novo.
533
00:51:54,361 --> 00:51:58,324
� claro...
como se ele fosse me ouvir.
534
00:51:59,241 --> 00:52:01,576
Por que estar�amos aqui,
ent�o?
535
00:52:01,577 --> 00:52:03,871
- Quem n�o ficaria doente aqui?
- Exato.
536
00:52:04,455 --> 00:52:06,565
L� em casa parece um circo.
537
00:52:07,166 --> 00:52:11,170
Mam�e continua gritando comigo:
"Sunita, pegou os formul�rios?"
538
00:52:12,087 --> 00:52:14,790
- Agora preencha logo.
- � o que estou fazendo.
539
00:52:17,343 --> 00:52:18,932
Voc� n�o pode morrer
540
00:52:18,933 --> 00:52:22,640
at� anunciar isso
preenchendo um formul�rio.
541
00:52:23,641 --> 00:52:25,059
� incr�vel.
542
00:52:26,018 --> 00:52:29,621
Eu sempre soube
que voc� n�o iria morrer.
543
00:52:30,022 --> 00:52:31,408
Voc� ficou t�o doente,
544
00:52:31,409 --> 00:52:33,650
todos acharam
que sua hora tinha chegado.
545
00:52:33,651 --> 00:52:35,694
Mas voc� n�o estava pronto
ainda.
546
00:52:39,615 --> 00:52:40,915
O qu�?
547
00:52:41,116 --> 00:52:43,451
Disse que voc� n�o estava pronto
para ir ainda.
548
00:52:43,452 --> 00:52:45,287
Vamos para casa, vov�.
549
00:52:47,206 --> 00:52:50,709
Voc� tem certeza?
A� seu quarto ir� sumir.
550
00:52:52,711 --> 00:52:55,882
Me acostumei a ter companhia.
N�o gosto de quarto pr�prio.
551
00:52:57,966 --> 00:53:01,987
Muito em breve
voc� n�o ser� mais solteira.
552
00:53:10,521 --> 00:53:12,047
Quantas pitadas?
553
00:53:13,148 --> 00:53:14,466
Quatro.
554
00:53:15,484 --> 00:53:18,486
E pimenta?
Voc� p�e agora ou mais tarde?
555
00:53:18,487 --> 00:53:20,389
Logo no in�cio.
556
00:53:22,574 --> 00:53:24,618
Bem pouco coentro, eu sei.
557
00:53:26,120 --> 00:53:28,831
Voc� precisa apert�-lo
para obter o sabor.
558
00:53:29,832 --> 00:53:32,334
- A comida est� pronta?
- Sim!
559
00:53:47,725 --> 00:53:50,227
O que houve
com a dieta sacerdotal?
560
00:53:57,151 --> 00:54:00,646
Se voc� come�ar a cozinhar bem,
por que ele voltaria pra casa?
561
00:54:03,407 --> 00:54:04,792
Pai?
562
00:54:06,161 --> 00:54:08,131
O que faremos
com sua motoneta?
563
00:54:10,207 --> 00:54:11,542
D� para ela.
564
00:54:13,252 --> 00:54:14,678
Ela vai andar nela.
565
00:54:15,379 --> 00:54:17,048
Ela vai andar de motoneta?
566
00:54:22,136 --> 00:54:23,662
Ela anda.
567
00:54:30,018 --> 00:54:31,820
Ela anda de motoneta?
568
00:54:34,815 --> 00:54:36,150
Desde quando?
569
00:54:37,651 --> 00:54:39,777
- Vov� me ensinou.
- O qu�?
570
00:54:39,778 --> 00:54:41,247
O vov� me ensinou.
571
00:54:42,865 --> 00:54:44,975
Ela anda muito bem.
572
00:54:52,374 --> 00:54:55,477
- Voc� avisou a Vimla?
- Sobre o qu�?
573
00:54:57,004 --> 00:54:58,314
Apenas...
574
00:54:59,815 --> 00:55:01,843
sobre ir �s compras amanh�.
575
00:55:09,349 --> 00:55:12,685
- Isso ser� um belo presente.
- Um grande presente pra sogra.
576
00:55:12,686 --> 00:55:15,438
- Sim.
- E isto para a cunhada.
577
00:55:15,439 --> 00:55:16,857
Voc� decide.
578
00:55:18,275 --> 00:55:20,460
Pai! Sunita!
579
00:55:21,445 --> 00:55:24,572
D� uma olhada
nesses vestidos.
580
00:55:24,573 --> 00:55:26,983
Ele est� nos fazendo comprar
para o casamento?
581
00:55:26,984 --> 00:55:28,343
Sunita, olha isso.
582
00:55:29,953 --> 00:55:33,290
Eu acho que este vai ficar legal
para a recep��o.
583
00:55:36,794 --> 00:55:38,753
Por que quer se chapar
agora?
584
00:55:38,754 --> 00:55:42,233
Mishraji me disse que este
� um famoso prazer de Varanasi.
585
00:55:49,640 --> 00:55:51,125
E se o pai descobrir?
586
00:55:51,526 --> 00:55:54,160
Ent�o, n�s dois
alcan�aremos a salva��o.
587
00:55:54,161 --> 00:55:56,104
V� em frente, beba.
588
00:57:28,271 --> 00:57:30,039
Ei, olhem ali!
589
00:57:30,240 --> 00:57:33,326
As cerim�nias de ora��o
est�o acontecendo ali.
590
00:57:33,327 --> 00:57:34,991
Voc�s s� est�o rindo
sem motivo.
591
00:57:34,992 --> 00:57:36,892
� para isso
que estamos olhando!
592
00:57:38,790 --> 00:57:42,544
- Ela n�o escuta mais ningu�m.
- N�o precisa falar com ela.
593
00:57:49,468 --> 00:57:52,721
- N�o. Volte l� e se sente.
- N�o seja boba, sente-se.
594
00:57:56,750 --> 00:57:59,060
- Pai, por favor, sente-se!
- Venha, levante.
595
00:57:59,061 --> 00:58:02,189
Por que est� agindo
de forma infantil? Sunita!
596
00:58:02,940 --> 00:58:04,942
Eles v�o cair no mar!
597
00:58:10,113 --> 00:58:13,450
Sauda��o � m�e Ganges!
598
00:58:33,470 --> 00:58:35,054
Sauda��es, Mishraji.
599
00:58:35,555 --> 00:58:37,557
Este � o aluguel
da semana passada.
600
00:58:39,267 --> 00:58:42,603
J� faz 15 dias,
ent�o vamos desocupar amanh�.
601
00:58:42,604 --> 00:58:45,898
- Voc� n�o precisa.
- Desculpe?
602
00:58:45,899 --> 00:58:48,693
Ele vai sair
quando chegar a hora.
603
00:58:48,694 --> 00:58:50,604
Ele veio
por vontade pr�pria.
604
00:58:50,605 --> 00:58:53,239
Ele mesmo come�ou
o processo da morte.
605
00:58:53,240 --> 00:58:55,533
Mishraji, ficar� muito dif�cil
pra mim.
606
00:58:55,534 --> 00:58:58,369
- Aqui pegue seus $15,00.
- $5,00 a mais?
607
00:58:58,370 --> 00:59:01,288
E quanto aos dias
que voc� desapareceu?
608
00:59:01,289 --> 00:59:03,709
Voc� tem meu n� de celular,
n�o tem?
609
00:59:05,043 --> 00:59:06,419
Sim, mas...
610
00:59:06,420 --> 00:59:10,297
Estaremos em contato, ent�o.
Apenas uma coisa, me d� um nome.
611
00:59:10,298 --> 00:59:13,043
- Desculpe? Nome de quem?
- Qualquer nome. Qualquer um.
612
00:59:13,760 --> 00:59:15,970
Natwarlal.
613
00:59:15,971 --> 00:59:17,311
Nos pr�ximos 15 dias,
614
00:59:17,312 --> 00:59:20,224
o nome do seu pai no registro
ser� Sr. Natwarlal.
615
00:59:20,225 --> 00:59:21,525
Mas, Mishraji...
616
00:59:21,526 --> 00:59:23,926
Falei que n�o vou pedir
para ele sair.
617
00:59:27,899 --> 00:59:29,935
Voc� deve estudar bastante.
618
00:59:30,537 --> 00:59:32,480
Eu voltarei
depois dos exames.
619
00:59:35,073 --> 00:59:38,452
Sempre siga o seu cora��o.
620
00:59:41,329 --> 00:59:42,665
Seja aben�oada.
621
00:59:48,503 --> 00:59:50,129
Por que n�o vem para casa?
622
00:59:50,630 --> 00:59:53,216
Voc� se acostumar� com isso
gradualmente.
623
01:00:00,265 --> 01:00:02,217
Pai, eu volto logo.
624
01:00:07,981 --> 01:00:12,778
Respire de um lado
e expire do outro.
625
01:00:18,399 --> 01:00:22,250
Um, dois, tr�s, quatro...
626
01:00:22,251 --> 01:00:23,551
cinco!
627
01:00:28,001 --> 01:00:30,095
Ajuda a reduzir o estresse.
628
01:00:41,723 --> 01:00:45,976
Quando for a minha hora de ir,
me despache com uma celebra��o.
629
01:00:45,977 --> 01:00:48,146
Voc� ou Sunita?
630
01:00:54,736 --> 01:00:56,371
S�o uma boa fam�lia.
631
01:00:57,948 --> 01:00:59,791
E Sunita gosta do noivo?
632
01:01:01,034 --> 01:01:02,618
Por qu�?
633
01:01:02,619 --> 01:01:04,112
N�o, � s�...
634
01:01:08,375 --> 01:01:10,902
Ela disse pra voc�
que n�o gosta dele?
635
01:01:11,503 --> 01:01:14,046
N�o, ela n�o disse nada,
636
01:01:14,047 --> 01:01:16,958
mas tenho a sensa��o
de que ela n�o gosta tanto dele.
637
01:01:17,759 --> 01:01:20,088
Talvez ela esteja fazendo isso
por sua causa.
638
01:01:21,847 --> 01:01:24,891
- Foi o que ela disse?
- Ela n�o disse nada.
639
01:01:25,851 --> 01:01:28,270
Mas nem tudo
precisa ser dito.
640
01:01:33,650 --> 01:01:35,527
E qual � a solu��o
pra isso?
641
01:01:39,739 --> 01:01:41,158
Eu acho que...
642
01:01:42,534 --> 01:01:44,293
ela est� com medo de voc�.
643
01:01:44,494 --> 01:01:46,729
� por isso que n�o diz nada.
644
01:01:47,330 --> 01:01:51,042
Com medo de mim? Por qu�?
Eu nunca levantei a m�o pra ela.
645
01:01:52,544 --> 01:01:55,238
E o medo � algo f�sico?
646
01:02:01,303 --> 01:02:03,805
Por favor, n�o ponha tais ideias
na cabe�a dela.
647
01:02:04,890 --> 01:02:06,792
Acha que eu
estou fazendo isso?
648
01:02:11,730 --> 01:02:14,366
Voc� j� pensou em mim
tanto assim?
649
01:02:18,445 --> 01:02:20,263
Como voc� sabe disso?
650
01:02:21,865 --> 01:02:24,383
Voc� acabou de crescer
magicamente?
651
01:02:24,784 --> 01:02:26,203
Deixe pra l�.
652
01:02:30,457 --> 01:02:32,918
Eu posso ser sincera?
653
01:02:33,877 --> 01:02:35,195
Continue.
654
01:02:36,504 --> 01:02:39,799
Por um momento,
pensei que perder�amos voc�.
655
01:02:41,843 --> 01:02:44,278
At� senti um pouco
de ci�mes.
656
01:02:44,679 --> 01:02:46,072
Ci�mes?
657
01:02:46,073 --> 01:02:50,977
Sim, eu pensei como esperei aqui
por tantos anos...
658
01:02:51,478 --> 01:02:53,630
e voc� acabou de chegar.
659
01:02:56,399 --> 01:02:57,940
Suponho que signifique
660
01:02:57,941 --> 01:03:00,152
que eu devia ter tentado
um pouco mais.
661
01:03:00,153 --> 01:03:02,339
Talvez eu tivesse
mais sorte, ent�o.
662
01:03:03,698 --> 01:03:06,618
Voc� n�o pode simplesmente
morrer tentando.
663
01:03:07,994 --> 01:03:09,806
Depois da morte
do meu marido,
664
01:03:09,807 --> 01:03:11,840
n�o havia ningu�m
para quem voltar.
665
01:03:13,333 --> 01:03:15,335
Eu tentei bastante.
666
01:03:16,461 --> 01:03:18,513
Eu passei fome por dias.
667
01:03:19,547 --> 01:03:21,149
Mas nada aconteceu.
668
01:03:22,884 --> 01:03:27,847
Ent�o eu entendi que n�o importa
o que voc� faz ou n�o faz.
669
01:03:29,015 --> 01:03:30,817
A morte vem
por conta pr�pria.
670
01:03:55,542 --> 01:03:57,269
Voc� quer comer aqui?
671
01:04:12,892 --> 01:04:14,428
Est� tudo bem?
672
01:04:18,648 --> 01:04:20,550
Eu perdi um cliente.
673
01:04:22,152 --> 01:04:25,205
N�o � grande coisa.
Voc� ter� outro.
674
01:04:34,414 --> 01:04:37,208
Voc� precisa de um pouco
de ar fresco.
675
01:04:39,711 --> 01:04:42,246
- Vamos.
- H� muito trabalho para fazer.
676
01:04:42,547 --> 01:04:43,847
Vamos.
677
01:05:03,818 --> 01:05:05,820
� t�o tranquilo aqui fora.
678
01:05:08,656 --> 01:05:10,392
Pai, me diga uma coisa...
679
01:05:11,368 --> 01:05:14,772
O que fez voc� pensar
que a sua hora...
680
01:05:15,699 --> 01:05:17,216
havia chegado?
681
01:05:22,921 --> 01:05:24,239
Apenas...
682
01:05:25,382 --> 01:05:26,811
me senti como...
683
01:05:28,612 --> 01:05:30,802
se estivesse
pronto para morrer.
684
01:05:31,679 --> 01:05:32,997
Por qu�?
685
01:05:33,598 --> 01:05:35,784
N�s n�o cuidamos bem
de voc�?
686
01:05:38,728 --> 01:05:40,938
N�o. N�o � isso.
687
01:05:40,939 --> 01:05:42,239
Ent�o o qu�?
688
01:05:43,274 --> 01:05:44,692
� s�...
689
01:05:46,611 --> 01:05:48,530
que estou cansado
deste mundo.
690
01:05:51,491 --> 01:05:54,961
Tudo... parece como
um grande esfor�o.
691
01:05:59,249 --> 01:06:00,764
Estou esgotado agora.
692
01:06:05,547 --> 01:06:09,809
Se voc� tivesse a chance
de nascer de novo nesta fam�lia,
693
01:06:10,950 --> 01:06:13,202
voc� aceitaria outra vez?
694
01:06:21,438 --> 01:06:24,815
N�o. Por que eu iria
querer voltar como homem?
695
01:06:24,816 --> 01:06:26,192
Como assim?
696
01:06:26,693 --> 01:06:30,612
Eu vou renascer...
sendo um le�o.
697
01:06:30,613 --> 01:06:33,992
Minha m�e costumava me chamar
de filhote de le�o!
698
01:06:37,036 --> 01:06:38,872
Eu serei um le�o.
699
01:06:40,290 --> 01:06:43,251
Ou talvez um canguru.
700
01:06:44,502 --> 01:06:45,836
Por qu�?
701
01:06:45,837 --> 01:06:48,505
Porque eles t�m
aqueles bolsos incr�veis.
702
01:06:48,506 --> 01:06:50,254
D� para p�r
qualquer coisa neles.
703
01:06:50,255 --> 01:06:53,152
�culos, canetas,
crian�as, qualquer coisa!
704
01:06:55,638 --> 01:06:57,538
Eu serei um canguru.
705
01:07:00,101 --> 01:07:02,479
Tudo dentro do meu bolso!
706
01:07:03,730 --> 01:07:06,649
Mas ent�o voc� ter� que nascer
na Austr�lia.
707
01:07:07,150 --> 01:07:10,128
E da�?
Pelo menos vou ter um bolso!
708
01:07:28,796 --> 01:07:30,098
� assim?
709
01:07:42,852 --> 01:07:44,195
Est� bom?
710
01:07:55,823 --> 01:07:57,283
Pegue um pouco.
711
01:08:06,417 --> 01:08:07,902
Tem um gosto bom.
712
01:08:09,420 --> 01:08:10,997
� muito saboroso.
713
01:08:16,761 --> 01:08:18,061
Lata...
714
01:08:20,348 --> 01:08:22,100
O qu�? S� um minuto.
715
01:08:23,685 --> 01:08:26,254
Acalme-se, fale devagar.
Devagar...
716
01:08:27,897 --> 01:08:29,231
Quando?
717
01:08:29,732 --> 01:08:32,318
Ou�a... Mas como?
Quero falar com ela agora.
718
01:08:32,902 --> 01:08:35,146
O que quer dizer
com n�o vai se casar?
719
01:08:36,114 --> 01:08:37,906
- Al�?
- Sim, papai.
720
01:08:37,907 --> 01:08:41,118
- Ela arrumou um emprego.
- O qu�?
721
01:08:41,119 --> 01:08:42,899
Trabalho.
Ela pegou um trabalho.
722
01:08:42,900 --> 01:08:44,371
Ela perdeu a cabe�a?
723
01:08:44,372 --> 01:08:46,456
- De repente?
- N�o de repente, papai.
724
01:08:46,457 --> 01:08:47,874
Assim?
725
01:08:47,875 --> 01:08:50,127
- O que h� de errado?
- O sinal est� fraco.
726
01:08:50,128 --> 01:08:52,963
Falou que gostava dele.
Por que voc� aceitou?
727
01:08:52,964 --> 01:08:56,008
- O qu�?
- Por que concordou na �poca?
728
01:08:56,009 --> 01:08:58,093
- Ele est� perguntando.
- Tem mais algu�m?
729
01:08:58,094 --> 01:08:59,394
N�o!
730
01:08:59,395 --> 01:09:01,895
Al�?
731
01:09:02,432 --> 01:09:04,600
Por que n�o podemos
v�-lo direito?
732
01:09:04,601 --> 01:09:06,444
Os convites foram impressos!
733
01:09:07,979 --> 01:09:09,831
Os convites
j� foram impressos!
734
01:09:12,567 --> 01:09:14,985
Eu vou... devolver tudo...
Desculpe.
735
01:09:14,986 --> 01:09:17,362
O que voc� vai fazer? Al�?
736
01:09:17,363 --> 01:09:18,663
Vou devolver o...
737
01:09:19,383 --> 01:09:21,817
- O que vai devolver?
- Ela devolver� o dinheiro.
738
01:09:21,818 --> 01:09:24,310
O qu�?
Voc� devolver� o dinheiro?
739
01:09:25,111 --> 01:09:27,080
Seremos motivo de chacota
na cidade!
740
01:09:27,081 --> 01:09:29,891
- Isso n�o importa pra ningu�m!
- Pra mim, importa!
741
01:09:29,892 --> 01:09:31,668
Por favor, n�o grite.
Deixe pra l�!
742
01:09:31,669 --> 01:09:34,838
N�o importa pra voc�,
mas importa pra gente! Al�?
743
01:09:35,548 --> 01:09:37,225
Ou�a, fique calmo!
744
01:09:39,469 --> 01:09:41,996
Ela trouxe vergonha
para toda a fam�lia...
745
01:09:48,102 --> 01:09:50,963
Voc�s est�o fazendo
um �timo trabalho. Quanto �?
746
01:09:50,964 --> 01:09:53,190
- Devemos instalar um sat�lite?
- Quanto?
747
01:09:53,191 --> 01:09:54,525
S� $1,00.
748
01:10:11,959 --> 01:10:13,259
Rajiv?
749
01:10:51,249 --> 01:10:52,549
Rajiv?
750
01:10:54,250 --> 01:10:55,550
Rajiv!
751
01:10:56,951 --> 01:10:58,251
Rajiv!
752
01:11:21,279 --> 01:11:24,398
Senhor, aconteceu algo,
ent�o n�o pude retornar.
753
01:11:24,699 --> 01:11:27,159
Eu vou, senhor!
Eu voltarei bem r�pido.
754
01:11:27,160 --> 01:11:29,203
Senhor, por favor,
n�o se estresse...
755
01:11:33,374 --> 01:11:35,376
Senhor,
por que est� gritando?
756
01:11:36,169 --> 01:11:37,487
Senhor?
757
01:11:57,523 --> 01:12:01,761
Se voc� partir agora,
nunca ser� capaz de se perdoar.
758
01:12:05,740 --> 01:12:07,366
N�o se preocupe.
759
01:12:08,534 --> 01:12:11,062
Seu pai estar� livre
em breve.
760
01:12:20,421 --> 01:12:22,949
Agora,
o que o pobre rapaz far�?
761
01:12:26,803 --> 01:12:28,141
Pobre rapaz?
762
01:12:29,243 --> 01:12:30,543
Por qu�?
763
01:12:33,851 --> 01:12:38,397
A filha dele deve viver a vida
como quiser ou como ele quer?
764
01:12:43,528 --> 01:12:45,638
N�o � t�o simples assim.
765
01:12:47,907 --> 01:12:50,797
Tente falar com ele,
est� bem?
766
01:12:54,163 --> 01:12:55,565
Com jeito.
767
01:12:58,159 --> 01:13:00,294
Est� dizendo
que n�o falo direito?
768
01:13:01,337 --> 01:13:03,072
Ele � teimoso.
769
01:13:05,508 --> 01:13:08,761
Tudo bem. Fa�a o que voc� acha
que est� certo.
770
01:13:10,346 --> 01:13:12,682
Vamos. V� dormir agora.
771
01:13:24,318 --> 01:13:27,780
Senhor, senhor!
Acorde. Eu preciso do recibo.
772
01:13:31,492 --> 01:13:33,619
Caneta, caneta...
773
01:13:34,829 --> 01:13:37,565
- O que aconteceu?
- Vimlaji alcan�ou a salva��o!
774
01:13:40,334 --> 01:13:44,068
O dia em que seu corpo
� colocado no solo
775
01:13:44,069 --> 01:13:47,424
Adornado em cores brilhantes
776
01:13:47,425 --> 01:13:50,912
� o dia em que a ave
777
01:13:51,113 --> 01:13:54,097
Escapa da jaula
778
01:13:54,098 --> 01:14:00,098
E voa para alcan�ar
a liberdade
779
01:14:00,688 --> 01:14:03,431
Os seus parentes
780
01:14:03,432 --> 01:14:07,528
N�o poder�o ajudar
781
01:14:14,577 --> 01:14:18,786
Os alde�es ficar�o para tr�s
782
01:14:18,787 --> 01:14:21,834
Parados e indefesos
783
01:14:29,133 --> 01:14:34,554
Os irm�os
ter�o as m�os amarradas
784
01:14:34,555 --> 01:14:38,224
Rama, os irm�os
ter�o as m�os amarradas...
785
01:14:38,225 --> 01:14:42,437
N�o fique triste.
Voc� deveria estar feliz.
786
01:14:42,438 --> 01:14:45,691
Sua m�e alcan�ou a salva��o
em Varanasi.
787
01:14:49,028 --> 01:14:53,865
Sua riqueza e posses
Nada disso te seguir�
788
01:14:53,866 --> 01:14:59,080
Os alde�es ficar�o para tr�s
Parados e indefesos
789
01:15:08,631 --> 01:15:14,631
Os irm�os
ter�o as m�os amarradas
790
01:15:14,929 --> 01:15:19,533
Rama, os irm�os
ter�o as m�os amarradas
791
01:15:22,812 --> 01:15:27,149
Vimla...
Vimla estava calma como o mar.
792
01:15:28,818 --> 01:15:30,569
Calma na superf�cie.
793
01:15:31,988 --> 01:15:35,533
Mesmo se uma tempestade
fervilhar por baixo.
794
01:15:37,702 --> 01:15:40,078
Depois que ela faleceu,
795
01:15:40,079 --> 01:15:44,667
eu fui at� o bazar
e comprei alguns doces.
796
01:15:46,210 --> 01:15:48,729
E eu disse ao doceiro...
797
01:15:49,430 --> 01:15:52,529
para me dar
dois copos de lassi...
798
01:15:54,399 --> 01:15:56,061
misturado com maconha.
799
01:15:58,014 --> 01:15:59,671
Um para mim...
800
01:16:00,773 --> 01:16:03,186
e outro para a Vimla.
801
01:16:05,730 --> 01:16:10,359
Quando eu ingeri os dois copos
e fui para o rio...
802
01:16:12,153 --> 01:16:17,825
eu vi Vimla
voando para longe.
803
01:16:19,618 --> 01:16:22,163
Sobrevoando o Ganges.
804
01:16:24,665 --> 01:16:26,709
Eu me perguntei...
805
01:16:28,044 --> 01:16:30,087
"Eu estou chapado?"
806
01:16:31,088 --> 01:16:33,699
"Ou realmente � voc�,
Vimla?"
807
01:16:35,676 --> 01:16:40,014
Ela disse:
"N�o me chame de Vimla."
808
01:16:41,891 --> 01:16:46,770
"Esse era o meu nome
quando estava presa como voc�,
809
01:16:46,771 --> 01:16:50,733
na gangorra
entre a vida e a morte."
810
01:16:52,359 --> 01:16:56,614
"Agora eu sou um esp�rito."
811
01:16:58,240 --> 01:16:59,867
"Livre."
812
01:17:00,826 --> 01:17:02,828
"Um esp�rito livre."
813
01:17:04,288 --> 01:17:06,540
"Eu n�o tenho nome."
814
01:17:08,751 --> 01:17:10,586
Vimla espera...
815
01:17:11,921 --> 01:17:14,206
que um dia
algu�m plantar�...
816
01:17:15,007 --> 01:17:17,716
uma �rvore de tamarindo
em sua mem�ria.
817
01:17:19,929 --> 01:17:21,259
Uma �rvore...
818
01:17:22,761 --> 01:17:24,518
de tamarindo.
819
01:18:02,771 --> 01:18:04,071
Ratos.
820
01:19:30,893 --> 01:19:32,193
Pai?
821
01:19:52,331 --> 01:19:55,776
Est� na hora de voc� ir,
Rajiv.
822
01:19:58,254 --> 01:19:59,554
Aonde?
823
01:20:02,216 --> 01:20:03,760
Aonde devo ir, pai?
824
01:20:08,514 --> 01:20:10,733
Depois desses anos todos...
825
01:20:11,534 --> 01:20:14,561
voc� come�ou
a se sentir como eu.
826
01:20:16,230 --> 01:20:18,439
Voc� deve partir agora.
827
01:20:18,440 --> 01:20:22,111
N�o, pai. N�o vou a lugar algum.
Estarei aqui, com voc�.
828
01:20:23,137 --> 01:20:24,655
Eu n�o irei, pai.
829
01:20:26,490 --> 01:20:27,790
Volte agora.
830
01:20:27,791 --> 01:20:30,159
Pai, por que
n�o vem comigo?
831
01:20:30,160 --> 01:20:33,488
J� ficou aqui tempo bastante.
Vamos pra casa agora, pai.
832
01:20:33,789 --> 01:20:36,457
Eu estou finalmente pronto.
833
01:20:36,458 --> 01:20:37,758
Pai...
834
01:20:38,294 --> 01:20:41,846
- Agora v�.
- N�o, pai. Venha comigo.
835
01:20:42,047 --> 01:20:43,347
Vamos.
836
01:20:45,384 --> 01:20:48,429
Voc� ficou aqui
tempo suficiente.
837
01:20:49,430 --> 01:20:51,132
Eu sou um elefante.
838
01:20:52,391 --> 01:20:54,501
Agora me deixe em paz.
839
01:20:57,187 --> 01:21:00,899
- Por favor, volte comigo.
- Deixe-me s�, filho.
840
01:21:04,278 --> 01:21:06,113
Me deixe em paz...
841
01:22:23,357 --> 01:22:24,829
Voc� pegou tudo?
842
01:22:25,031 --> 01:22:26,331
Sim, pai.
843
01:23:06,275 --> 01:23:08,494
Eu voltarei em breve, pai.
844
01:25:36,717 --> 01:25:38,760
Ent�o ele mesmo
cozinhar� agora?
845
01:26:11,668 --> 01:26:14,921
Eu voltei...
por causa de voc�s.
846
01:26:20,761 --> 01:26:23,771
E voc� o deixou l�
sozinho...
847
01:27:02,052 --> 01:27:03,352
Lata?
848
01:29:00,670 --> 01:29:05,175
DAYANAND KUMAR
02/03/2016 - 30/03/2016
849
01:30:39,853 --> 01:30:42,272
"Fa�a o que
o seu cora��o diz.
850
01:30:44,900 --> 01:30:47,903
Apenas o cora��o � a verdade.
O resto � ilus�o.
851
01:30:48,904 --> 01:30:51,865
Olhe para o vidro da ilus�o
se quebrando.
852
01:30:53,366 --> 01:30:56,869
Ou�a o cora��o.
Saiba onde est� seu cora��o.
853
01:30:56,870 --> 01:31:00,240
Aprenda os caminhos do cora��o.
Fa�a o que seu cora��o diz.
854
01:31:01,041 --> 01:31:03,585
Fa�a conforme
seu cora��o ordena.
855
01:31:04,753 --> 01:31:07,153
Do contr�rio,
sofra at� seu �ltimo dia.
856
01:31:09,466 --> 01:31:13,645
Dayanand Kumar
foi um famoso poeta e autor.
857
01:31:15,138 --> 01:31:17,848
Voc� ainda pode encontrar
seus trabalhos
858
01:31:17,849 --> 01:31:22,604
penetrando na poeira dos cantos
e gretas das velhas livrarias."
859
01:31:25,605 --> 01:31:29,055
"...e gretas
das velhas livrarias."
860
01:31:30,236 --> 01:31:32,892
"Nota: eles devem ter gosto
de poeira ou cupins?"
861
01:31:34,240 --> 01:31:35,540
O qu�?
862
01:31:35,951 --> 01:31:37,667
� o que diz!
863
01:31:41,539 --> 01:31:43,959
"Eles devem ter gosto
de poeira ou cupins?"
864
01:32:29,921 --> 01:32:31,221
Vamos.
865
01:33:00,118 --> 01:33:01,668
Vamos, vamos...
866
01:35:46,690 --> 01:35:48,750
HOTEL SALVA��O
867
01:35:53,151 --> 01:35:58,151
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
868
01:35:58,152 --> 01:36:03,152
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
62467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.