All language subtitles for Hotel Del Luna 16 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,581 --> 00:00:12,526 (Final episode) 2 00:00:42,350 --> 00:00:44,156 It's a little kid. 3 00:00:51,241 --> 00:00:52,671 It seems like... 4 00:00:52,671 --> 00:00:56,455 her parents already crossed the Sanzu River. 5 00:00:56,980 --> 00:01:01,896 How did this little girl manage to stay alive for so long? 6 00:01:02,120 --> 00:01:03,455 I came to take her, 7 00:01:03,781 --> 00:01:06,195 but I was also startled to see that she was still alive. 8 00:01:07,661 --> 00:01:10,390 This little girl is trying so hard to stay alive. 9 00:01:10,390 --> 00:01:12,236 Why don't you take a step back? 10 00:01:13,060 --> 00:01:16,275 But she won't be able to last for too long. 11 00:01:16,961 --> 00:01:18,846 You never know... 12 00:01:20,131 --> 00:01:22,346 what might happen in that short amount of time. 13 00:01:45,991 --> 00:01:48,476 Father, I see something over there. 14 00:01:48,631 --> 00:01:49,736 What? 15 00:01:52,230 --> 00:01:53,376 My gosh. 16 00:01:55,941 --> 00:01:58,685 Hey, they're filthy. Don't touch anything. 17 00:01:59,441 --> 00:02:00,786 They're dead. 18 00:02:01,081 --> 00:02:02,415 They must be from Goguryeo. 19 00:02:02,711 --> 00:02:04,250 They were probably wandering around after their country collapsed... 20 00:02:04,250 --> 00:02:05,825 and ended up dying a futile death. 21 00:02:06,211 --> 00:02:07,385 Let me see. 22 00:02:07,821 --> 00:02:10,126 Let's take the wagon. 23 00:02:10,921 --> 00:02:13,466 Thank you for the wagon. My goodness. 24 00:02:33,741 --> 00:02:34,915 She moved. 25 00:02:41,780 --> 00:02:42,955 Can you see me? 26 00:02:47,051 --> 00:02:48,235 You're alive. 27 00:02:56,761 --> 00:02:58,006 Don't be sad. 28 00:02:58,630 --> 00:03:02,545 I'm sure your parents went to the Guest House of the Moon. 29 00:03:04,040 --> 00:03:05,686 I heard it from a granny who sells medicine. 30 00:03:06,211 --> 00:03:07,880 There's a place called the Guest House of the Moon... 31 00:03:07,880 --> 00:03:09,586 somewhere in the wilderness. 32 00:03:11,250 --> 00:03:12,925 It's where dead people go... 33 00:03:13,280 --> 00:03:14,996 to get some rest before they leave for the afterlife. 34 00:03:16,421 --> 00:03:17,795 What's your name? 35 00:03:34,130 --> 00:03:35,316 Man Weol. 36 00:03:38,511 --> 00:03:39,645 The moon. 37 00:03:40,511 --> 00:03:41,786 Your name means "full moon". 38 00:03:44,581 --> 00:03:45,686 It's pretty. 39 00:03:50,081 --> 00:03:51,226 Do you think... 40 00:03:52,421 --> 00:03:56,036 we could've met in our past lives? 41 00:04:00,590 --> 00:04:02,806 I'm from 1,300 years ago. 42 00:04:04,470 --> 00:04:06,506 I wonder how we came to meet. 43 00:04:09,141 --> 00:04:10,945 Sometimes, it takes 1,300 years... 44 00:04:11,410 --> 00:04:13,246 for two people to meet each other. 45 00:04:18,180 --> 00:04:21,526 It takes a very long time for us to be able to see... 46 00:04:22,381 --> 00:04:24,326 the light coming from the stars. 47 00:04:27,220 --> 00:04:31,105 The Orion Nebula is 1,300 light years away from Earth. 48 00:04:31,631 --> 00:04:33,505 That means it takes 1,300 years... 49 00:04:35,430 --> 00:04:37,976 for us to be able to see it with our own eyes. 50 00:04:39,600 --> 00:04:40,675 Really? 51 00:04:41,170 --> 00:04:42,516 Where is it right now? 52 00:04:45,641 --> 00:04:49,016 You can only see it during winter, so you can't see it right now. 53 00:04:52,550 --> 00:04:53,685 Winter? 54 00:04:54,821 --> 00:04:57,156 Starting from the next full moon, 55 00:04:57,480 --> 00:05:00,495 the energy of the moon will be withdrawn from this place. 56 00:05:01,490 --> 00:05:05,435 From now on, you won't be getting any new guests. 57 00:05:06,160 --> 00:05:07,776 I guess you're telling me to close it down. 58 00:05:08,461 --> 00:05:10,235 Your Guest House of the Moon... 59 00:05:13,831 --> 00:05:15,045 will only exist... 60 00:05:16,401 --> 00:05:17,716 up until the next full moon. 61 00:05:22,110 --> 00:05:24,386 It's a pity that we can only see it... 62 00:05:25,610 --> 00:05:26,755 in winter. 63 00:05:29,021 --> 00:05:31,191 Chan Seong, is there a star we can see right now... 64 00:05:31,191 --> 00:05:33,026 instead of the Orion Nebula? 65 00:05:33,220 --> 00:05:34,865 Well... 66 00:05:36,391 --> 00:05:39,530 I'm not sure. I'm not very good with astronomy. 67 00:05:39,530 --> 00:05:40,706 So I can't answer that question. 68 00:05:44,401 --> 00:05:45,906 You dumb Harvard graduate. 69 00:05:46,230 --> 00:05:47,631 You could've just pointed... 70 00:05:47,631 --> 00:05:49,740 at any one of those stars in the sky. 71 00:05:49,740 --> 00:05:53,615 Do you think I would've corrected you if you were wrong? 72 00:05:54,040 --> 00:05:56,485 I would've just acted like I was impressed. 73 00:06:01,280 --> 00:06:02,396 Shall I, then? 74 00:06:02,821 --> 00:06:05,321 Let's see. I should pick a beautiful, shining one... 75 00:06:05,321 --> 00:06:07,495 so that you'll like it. 76 00:06:07,521 --> 00:06:08,935 Forget it. It's too late. 77 00:06:15,501 --> 00:06:16,875 There really is one more. 78 00:06:17,261 --> 00:06:19,646 Another star you can see after living through 1,300 years. 79 00:06:23,001 --> 00:06:24,076 Me, Ku Chan Seong. 80 00:06:26,571 --> 00:06:28,415 I told you that I'm your dazzling star. 81 00:06:34,011 --> 00:06:36,625 All right. You're all I need. 82 00:06:37,550 --> 00:06:40,125 I don't care about the star that I can only see in winter. 83 00:06:43,191 --> 00:06:44,935 I'll be happy as long as I can see you. 84 00:06:50,100 --> 00:06:53,571 Look at you, Chan Seong. You shine so brightly. 85 00:06:53,571 --> 00:06:55,315 I'm totally dazzled by you. 86 00:06:58,540 --> 00:07:00,470 Look at you, Man Weol. 87 00:07:00,470 --> 00:07:02,615 You're looking so bright like the full moon. 88 00:07:02,840 --> 00:07:03,881 "The full moon"? 89 00:07:03,910 --> 00:07:05,526 Actually, I'll call you my lucky charm. 90 00:07:05,550 --> 00:07:07,956 You deserve the nickname as you've gotten much nicer. 91 00:07:08,980 --> 00:07:11,096 Didn't you call me "Pork Rice Soup" once? 92 00:07:11,151 --> 00:07:13,266 You said you'd happily be reincarnated as chicken noodle soup. 93 00:07:14,720 --> 00:07:16,896 What if that actually happens? 94 00:07:18,490 --> 00:07:21,375 It's okay. I'll be the side salad that goes with it. 95 00:07:23,201 --> 00:07:24,336 Really? 96 00:07:24,771 --> 00:07:26,206 - Seriously? - Yes. 97 00:07:27,470 --> 00:07:28,840 - You really mean it, right? - Yes. 98 00:07:28,840 --> 00:07:31,371 You said you'd be the side salad. You promised me. 99 00:07:31,371 --> 00:07:32,985 Yes, I'll really be the side salad for you. 100 00:08:04,511 --> 00:08:07,016 Did Mr. Kim go somewhere? 101 00:08:07,771 --> 00:08:10,685 He went out after chatting with those guests. 102 00:08:11,040 --> 00:08:12,185 Yes. 103 00:08:15,280 --> 00:08:16,526 Where did he go? 104 00:08:19,121 --> 00:08:20,451 My new novel will be released. 105 00:08:20,451 --> 00:08:21,790 It's about a salacious scholar, Kim Si Ik... 106 00:08:21,790 --> 00:08:24,495 whose appointment got canceled though he passed the state exam. 107 00:08:25,730 --> 00:08:27,865 I should just leave before I must face... 108 00:08:28,430 --> 00:08:31,076 such humiliation. I should really leave. 109 00:08:37,471 --> 00:08:40,316 We have to say goodbye to each other when we leave. 110 00:08:40,341 --> 00:08:42,755 Promise me you won't leave without saying anything. 111 00:08:44,481 --> 00:08:45,586 Gosh. 112 00:08:47,680 --> 00:08:49,125 Oh, dear. 113 00:08:54,560 --> 00:08:57,420 Ms. Jang, I can't find Mr. Kim anywhere. 114 00:08:57,420 --> 00:08:58,690 He's probably with Hyun Joong. 115 00:08:58,690 --> 00:08:59,761 No, he's not. 116 00:08:59,761 --> 00:09:01,806 I couldn't find him anywhere in the hotel. 117 00:09:01,930 --> 00:09:03,200 Maybe he stepped out. 118 00:09:03,200 --> 00:09:06,046 He rarely leaves the hotel. 119 00:09:06,200 --> 00:09:07,775 Even when he does, he never leaves alone. 120 00:09:07,901 --> 00:09:10,440 He still sounds like a man living in the Joseon era, you know. 121 00:09:10,440 --> 00:09:11,910 Apparently, he left the bar... 122 00:09:11,910 --> 00:09:14,410 looking all worried in the middle of chatting with some guests... 123 00:09:14,410 --> 00:09:16,385 about a scholar who aced the state exam. 124 00:09:17,410 --> 00:09:19,385 A scholar who aced the state exam? 125 00:09:19,450 --> 00:09:23,226 You know about his situation, right? 126 00:09:23,920 --> 00:09:27,066 By any chance, was his name... 127 00:09:28,861 --> 00:09:30,836 Kim Si Ik when he was alive? 128 00:09:33,391 --> 00:09:37,206 Who is the guest that spoke ill... 129 00:09:38,271 --> 00:09:39,346 of Mr. Kim? 130 00:09:41,131 --> 00:09:44,570 I was telling him that I died before I could publish... 131 00:09:44,570 --> 00:09:47,871 the book I wrote about the scholar, Kim Si Ik. 132 00:09:47,871 --> 00:09:50,611 And the novel mocks Kim Si Ik, doesn't it? 133 00:09:50,611 --> 00:09:54,251 It's a fiction I wrote based on thorough research. 134 00:09:54,251 --> 00:09:57,726 So that novel will actually be released? 135 00:09:58,121 --> 00:10:01,495 I sent the manuscript to my publisher. 136 00:10:01,761 --> 00:10:05,466 They'll publish it as my posthumous work. 137 00:10:06,091 --> 00:10:08,800 Who is this stupid publisher? 138 00:10:08,800 --> 00:10:10,336 And how many people have read this? 139 00:10:10,731 --> 00:10:14,231 I still write in longhand, 140 00:10:14,231 --> 00:10:16,170 so there's only one manuscript. 141 00:10:16,170 --> 00:10:19,086 I'm sure the editor-in-chief is the only one who's read it. 142 00:10:23,440 --> 00:10:25,086 I must find this publisher. 143 00:10:34,391 --> 00:10:36,336 His handwriting is still so bad. 144 00:10:37,591 --> 00:10:38,836 Gosh, my eyes hurt. 145 00:10:40,330 --> 00:10:42,535 ("Salacious Scholar, Kim Si Ik") 146 00:10:44,731 --> 00:10:46,245 Is the air conditioner on? 147 00:10:53,341 --> 00:10:56,015 I am not a salacious scholar. 148 00:10:56,981 --> 00:10:58,186 This isn't fair. 149 00:11:05,450 --> 00:11:07,525 First, bribe him to buy the manuscript off him. 150 00:11:07,820 --> 00:11:10,196 Offer him all the money from selling the horses. He'll accept it. 151 00:11:10,261 --> 00:11:12,706 But I'm worried Mr. Kim might cause trouble before we do that. 152 00:11:12,891 --> 00:11:14,361 If he does anything to harm humans, 153 00:11:14,361 --> 00:11:16,605 the Grim Reaper won't let it slide. 154 00:11:17,930 --> 00:11:20,875 Mr. Kim is like a crane. 155 00:11:21,170 --> 00:11:22,745 Have you seen a crane attacking humans? 156 00:11:23,700 --> 00:11:25,515 He can't harm anyone. 157 00:11:25,540 --> 00:11:27,816 Still, he's been holding a grudge for 500 years. 158 00:11:27,910 --> 00:11:29,381 Cranes make sure their feathers stay... 159 00:11:29,381 --> 00:11:31,655 as white as snow even when they're standing in mud. 160 00:11:31,981 --> 00:11:35,395 Mr. Kim waited for 500 years... 161 00:11:36,050 --> 00:11:37,456 to clear his name. 162 00:12:07,410 --> 00:12:11,426 I'm Kim Si Ik. I am not salacious. 163 00:12:18,660 --> 00:12:20,105 I scared him too much. 164 00:12:20,591 --> 00:12:22,605 I just want to make sure the book won't be published. 165 00:12:24,601 --> 00:12:26,446 Should I have gone easy on him? 166 00:12:31,170 --> 00:12:32,346 Sir! 167 00:12:33,040 --> 00:12:34,186 What's wrong? 168 00:12:34,241 --> 00:12:35,355 I saw a ghost. 169 00:12:35,710 --> 00:12:36,956 - Sorry? - A ghost? 170 00:12:37,481 --> 00:12:40,285 I just saw Kim Si Ik, who is dead. 171 00:12:41,580 --> 00:12:42,680 - Hold on. - You saw his ghost? 172 00:12:42,680 --> 00:12:45,495 - It means the book will be a hit! - We will hit the jackpot! 173 00:12:46,420 --> 00:12:47,666 My gosh, sir! 174 00:12:47,851 --> 00:12:51,035 - I was really scared. - What a lucky dream! 175 00:12:51,160 --> 00:12:53,430 It wasn't a dream. I really saw him, you fool! 176 00:12:53,430 --> 00:12:55,601 - Are we celebrating tonight? - A team dinner will be nice! 177 00:12:55,631 --> 00:12:57,505 - Guys, how about sushi? - My gosh. 178 00:13:07,971 --> 00:13:09,115 Mr. Kim. 179 00:13:10,040 --> 00:13:13,655 Mr. Ku, Ms. Jang. You knew I'd be here? 180 00:13:13,780 --> 00:13:15,125 Look at yourself. 181 00:13:15,351 --> 00:13:16,851 Let's go back to the hotel first. 182 00:13:16,851 --> 00:13:19,966 I cannot go back to the hotel for I am too humiliated. 183 00:13:20,491 --> 00:13:23,895 I'll just take the bus here and head to the afterlife. 184 00:13:24,761 --> 00:13:26,265 Mr. Kim, why are you being like this? 185 00:13:26,430 --> 00:13:29,035 You're the ace of our hotel, and you're like a dignified crane. 186 00:13:29,300 --> 00:13:31,505 Cranes do not drop their heads. 187 00:13:31,731 --> 00:13:32,946 Hold your head high. 188 00:13:36,001 --> 00:13:39,416 I'll get the manuscript from the publisher no matter what. 189 00:13:40,210 --> 00:13:41,446 Mr. Ku... 190 00:13:46,542 --> 00:13:48,273 You're refusing to return to the hotel, 191 00:13:48,273 --> 00:13:50,088 so you should stay in Chan Seong's room. 192 00:13:50,643 --> 00:13:52,117 Thank you, Mr. Ku. 193 00:13:53,042 --> 00:13:54,912 Only the editor-in-chief has read this, 194 00:13:54,912 --> 00:13:56,428 and he didn't even finish it. 195 00:13:56,483 --> 00:13:59,127 I went through hoops to persuade him because the author is very famous. 196 00:13:59,483 --> 00:14:01,058 How did you persuade him? 197 00:14:01,153 --> 00:14:03,027 I told him that Kim Si Ik is my ancestor. 198 00:14:03,822 --> 00:14:05,623 Chan Seong lied to him that he's your descendant, 199 00:14:05,623 --> 00:14:07,338 and I spent a fortune to buy it off him. 200 00:14:07,723 --> 00:14:09,237 Thank you so much. 201 00:14:10,533 --> 00:14:12,462 "Salacious Scholar, Kim Si Ik"? 202 00:14:12,462 --> 00:14:13,462 ("Salacious Scholar, Kim Si Ik") 203 00:14:13,462 --> 00:14:15,973 I suppose I'll never be able to clear my name. 204 00:14:15,973 --> 00:14:18,542 If it's not true, explain and prove your innocence. 205 00:14:18,542 --> 00:14:21,117 Could you tell us what happened? 206 00:14:24,273 --> 00:14:26,958 Everyone called me a genius because I passed... 207 00:14:27,143 --> 00:14:29,058 the triennial state exam at a very young age. 208 00:14:29,812 --> 00:14:32,828 However, I failed the main civil service exam every year. 209 00:14:35,692 --> 00:14:37,698 After the age of 40, 210 00:14:38,322 --> 00:14:40,938 I left my hometown and settled down in Hanyang. 211 00:14:41,162 --> 00:14:43,308 Then I focused solely on studying for the exam. 212 00:14:45,432 --> 00:14:47,737 Watching how others live was the only thing that gave me joy... 213 00:14:48,103 --> 00:14:52,578 while studying so hard, which made me feel lonely at times. 214 00:14:53,503 --> 00:14:57,247 I saw a young girl looking after her blind father, 215 00:14:58,072 --> 00:15:00,113 and I also saw two brothers whose families... 216 00:15:00,113 --> 00:15:01,487 always fought. 217 00:15:01,643 --> 00:15:03,253 - My gosh. - Hey. 218 00:15:03,253 --> 00:15:06,623 Seeing a young couple fall in love, disregarding their social status, 219 00:15:06,623 --> 00:15:09,428 was beautiful too. 220 00:15:11,493 --> 00:15:14,068 When reading books became boring, 221 00:15:14,523 --> 00:15:18,907 I came up with stories based on what I had seen on the street. 222 00:15:19,763 --> 00:15:21,308 Master, this is so sad. 223 00:15:21,533 --> 00:15:23,108 What happens next? 224 00:15:26,302 --> 00:15:28,442 Of course, back then, for scholars, 225 00:15:28,442 --> 00:15:31,017 writing a story other than in Chinese characters... 226 00:15:31,613 --> 00:15:33,688 was considered unconventional. 227 00:15:34,013 --> 00:15:38,523 However, the stories I had written weren't degrading at all. 228 00:15:38,523 --> 00:15:40,653 Wait, you wrote stories... 229 00:15:40,653 --> 00:15:43,223 about a dutiful daughter, a faithful woman, and siblings... 230 00:15:43,223 --> 00:15:46,062 Are they about Sim Cheong, Chun Hyang, Heung Bu, and Nol Bu? 231 00:15:46,062 --> 00:15:48,167 You wrote all of those stories? 232 00:15:48,393 --> 00:15:51,808 The authors of these stories are unknown in this world. 233 00:15:52,932 --> 00:15:55,202 If that's true. You're Shakespeare of the Joseon Dynasty. 234 00:15:55,202 --> 00:15:59,647 But those stories ruined my life... 235 00:16:00,403 --> 00:16:02,787 when my life was at its peak. 236 00:16:03,143 --> 00:16:06,018 Master, congratulations. You'll make a glorious return. 237 00:16:06,683 --> 00:16:09,187 Your appointment will be canceled. 238 00:16:12,283 --> 00:16:13,897 What do you mean? 239 00:16:14,322 --> 00:16:16,528 It's my understanding that you wrote these stories. 240 00:16:17,092 --> 00:16:18,892 You call yourself a scholar. 241 00:16:18,923 --> 00:16:21,392 How dare you write stories about lowly lives of the commoners? 242 00:16:21,392 --> 00:16:24,193 Seeing how you call these stories as your writing, 243 00:16:24,193 --> 00:16:25,977 it's a humiliation to fellow scholars. 244 00:16:26,233 --> 00:16:29,402 Every scholar will make sure that someone as vulgar and nasty... 245 00:16:29,402 --> 00:16:32,278 as you does not receive a title of rank. 246 00:16:32,372 --> 00:16:35,147 I only wrote stories about people's lives. 247 00:16:35,213 --> 00:16:37,112 How could you call these stories degrading? 248 00:16:37,112 --> 00:16:39,417 A story of an adulterous couple. 249 00:16:40,142 --> 00:16:43,358 A story where the order between brothers is broken. 250 00:16:43,882 --> 00:16:47,322 A story that confuses the masses through absurd imaginations. 251 00:16:47,322 --> 00:16:50,298 How can a scholar come up with such stories? 252 00:16:51,822 --> 00:16:53,637 Master! Master! 253 00:16:58,332 --> 00:16:59,707 Kim Si Ik. 254 00:17:00,362 --> 00:17:02,677 If you know what it means to be humiliated, 255 00:17:02,872 --> 00:17:04,377 don't you ever lift your head up. 256 00:17:06,273 --> 00:17:10,488 Due to the petition brought by other scholars, I was disqualified. 257 00:17:11,372 --> 00:17:15,657 The son of a powerful family took up my position. 258 00:17:18,822 --> 00:17:21,227 My father who was in my hometown was humiliated, 259 00:17:22,023 --> 00:17:24,627 so he refused to eat which caused him to die in the end. 260 00:17:24,792 --> 00:17:28,707 I didn't have the courage to face my wife who had been supporting me. 261 00:17:32,802 --> 00:17:36,078 As I could neither go back to my hometown nor stay there, 262 00:17:37,102 --> 00:17:38,207 I died... 263 00:17:39,402 --> 00:17:41,477 all by myself, feeling lost in the world. 264 00:17:44,713 --> 00:17:46,588 I feel incredibly wronged. 265 00:17:58,052 --> 00:18:01,622 At first, he waited for his so-called humiliating stories... 266 00:18:01,622 --> 00:18:03,768 to disappear in this world. 267 00:18:03,963 --> 00:18:07,562 But people puffed up his stories, and the stories spread even more. 268 00:18:07,632 --> 00:18:08,973 Everyone in this world... 269 00:18:08,973 --> 00:18:12,348 knows the stories of Chun Hyang and Sim Cheong. 270 00:18:12,372 --> 00:18:14,402 I'm sure a part of him was feeling hopeful. 271 00:18:14,402 --> 00:18:17,812 He could have washed his humiliation and felt proud instead. 272 00:18:17,812 --> 00:18:21,018 However, there's no evidence. 273 00:18:21,842 --> 00:18:24,627 Can you truly trust everything he says? 274 00:18:26,622 --> 00:18:28,998 No wonder why someone would write a book about him. 275 00:18:29,122 --> 00:18:31,193 People don't know about the stories he wrote. 276 00:18:31,193 --> 00:18:33,062 He just became a salacious scholar... 277 00:18:33,062 --> 00:18:35,167 who got disqualified in the end... 278 00:18:35,592 --> 00:18:37,437 because he wrote so-called nasty stories. 279 00:18:39,503 --> 00:18:42,147 I will read every page of this manuscript. 280 00:18:42,372 --> 00:18:45,132 Mr. Kim is okay though, right? 281 00:18:45,132 --> 00:18:47,617 He will stay in my room for now. 282 00:18:50,943 --> 00:18:52,157 Sanchez. 283 00:18:56,913 --> 00:18:59,957 I remember seeing you at the dinner the other day. 284 00:19:01,223 --> 00:19:03,268 Yes. What brings you here? 285 00:19:03,552 --> 00:19:04,552 I have a situation, 286 00:19:04,552 --> 00:19:07,338 so I'll be staying in Mr. Ku's room for a while. 287 00:19:07,392 --> 00:19:08,667 I see. 288 00:19:08,963 --> 00:19:12,038 Then does he also work at the hotel? 289 00:19:13,602 --> 00:19:14,778 He's the Grim Reaper. 290 00:19:17,173 --> 00:19:20,117 He's not an easy man to meet if you're alive. 291 00:19:20,302 --> 00:19:21,477 Say hello. 292 00:19:25,072 --> 00:19:28,812 But he's not here because he has business with me, right? 293 00:19:28,812 --> 00:19:31,957 No. I'm here to console an old friend of mine. 294 00:19:39,763 --> 00:19:41,493 The Grim Reaper bought me some beer. 295 00:19:41,493 --> 00:19:43,263 Would you like to join us? 296 00:19:43,263 --> 00:19:45,108 No, I'm good. Please go ahead. 297 00:19:45,402 --> 00:19:47,033 Please allow me to stay for a while. 298 00:19:47,033 --> 00:19:48,108 Sure. 299 00:19:48,503 --> 00:19:49,848 - Homeowner. - Yes? 300 00:19:51,233 --> 00:19:53,902 As I didn't have any food for beer, I picked dates in your yard. 301 00:19:53,943 --> 00:19:55,548 If we meet in the future, 302 00:19:56,542 --> 00:19:58,518 I'll repay you for them. 303 00:20:02,253 --> 00:20:03,387 Sure. 304 00:20:04,213 --> 00:20:07,253 I have peanuts. Do you want me to bring some peanuts? 305 00:20:07,253 --> 00:20:08,598 Excuse me. 306 00:20:11,423 --> 00:20:14,298 I didn't know that's what had happened to Kim Si Ik. 307 00:20:14,622 --> 00:20:16,137 It's unfortunate, 308 00:20:16,433 --> 00:20:18,392 but I don't want to go against 500-year-old resentment... 309 00:20:18,392 --> 00:20:20,437 to publish the book. 310 00:20:21,062 --> 00:20:22,348 I will get rid of it. 311 00:20:23,132 --> 00:20:25,248 It would be a shame to destroy it like this. 312 00:20:25,473 --> 00:20:27,842 My manager read every page of the novel. 313 00:20:27,842 --> 00:20:29,687 He told me the story was quite fascinating. 314 00:20:30,213 --> 00:20:33,882 If I were to overlook the perverted scholar part, 315 00:20:33,882 --> 00:20:38,013 you turned the scholar into a pretty enticing character. 316 00:20:38,013 --> 00:20:40,783 The noble-minded scholar who did not get involved... 317 00:20:40,783 --> 00:20:42,397 in the conflict between two major factions. 318 00:20:42,523 --> 00:20:45,463 A romantic scholar who would write to his wife... 319 00:20:45,463 --> 00:20:48,667 who was waiting in his hometown once every month stood out. 320 00:20:48,763 --> 00:20:51,493 I did my research. That's what he did. 321 00:20:51,493 --> 00:20:54,033 I'll tell you what. "Kim Si Ik decided..." 322 00:20:54,033 --> 00:20:56,372 "not to join the social cliques to gain power." 323 00:20:56,372 --> 00:20:57,372 "As an outsider of the group," 324 00:20:57,372 --> 00:21:00,147 "he indulged himself in perverted, erotic stories." 325 00:21:00,542 --> 00:21:02,647 Let's change this part. 326 00:21:03,072 --> 00:21:04,673 "The existing stories which were written in the Korean alphabet..." 327 00:21:04,673 --> 00:21:06,358 "with unknown writers..." 328 00:21:07,013 --> 00:21:08,818 "were actually written by the scholar, Kim Si Ik." 329 00:21:09,213 --> 00:21:11,612 You won't be able to write this as a historical book, 330 00:21:11,612 --> 00:21:14,253 but it would make a very fascinating theme for a novel. 331 00:21:14,322 --> 00:21:15,598 You're right. 332 00:21:15,892 --> 00:21:18,122 "Shin Yun Bok was a woman." 333 00:21:18,122 --> 00:21:19,538 There's a book with that theme too. 334 00:21:19,963 --> 00:21:22,068 In novels, everything is possible. 335 00:21:22,163 --> 00:21:23,463 Let's go with that then. 336 00:21:23,463 --> 00:21:25,503 The most romantic scholar in the Joseon Dynasty... 337 00:21:25,503 --> 00:21:28,033 and the best storyteller who was as noble as a crane. 338 00:21:28,033 --> 00:21:29,207 Kim Si Ik. 339 00:21:30,102 --> 00:21:33,548 "Crane"? This title just crossed my mind. 340 00:21:33,943 --> 00:21:36,842 This beautiful novel will follow my masterpiece, 341 00:21:36,842 --> 00:21:40,018 "War of Cranes". It's called "Song of a Crane". 342 00:21:42,112 --> 00:21:44,957 "Song of a Crane". Let's sing that song. 343 00:21:51,592 --> 00:21:54,437 Sir, write a great story. 344 00:22:03,402 --> 00:22:04,578 What just happened? 345 00:22:04,802 --> 00:22:06,848 "Song of a Crane"! 346 00:22:06,943 --> 00:22:09,142 You must start the song. What are you doing? 347 00:22:09,142 --> 00:22:11,647 This is a popular symptom of people who died from overworking. 348 00:22:11,773 --> 00:22:15,187 I forgot to mention that he passes out within 30 seconds... 349 00:22:15,953 --> 00:22:17,227 upon grabbing his pen. 350 00:22:17,683 --> 00:22:19,953 What? If he keeps passing out... 351 00:22:19,953 --> 00:22:21,183 every 30 seconds, 352 00:22:21,183 --> 00:22:23,028 when will he finish his novel? 353 00:22:24,122 --> 00:22:25,937 We must get help from another writer. 354 00:22:26,263 --> 00:22:28,498 What? Another writer? Who? 355 00:22:29,132 --> 00:22:33,033 We have a novelist who wanted to work hard, but couldn't... 356 00:22:33,033 --> 00:22:34,377 before he died. 357 00:22:35,933 --> 00:22:38,173 Sir, from what I've observed so far, 358 00:22:38,173 --> 00:22:41,217 your writing is superb. 359 00:22:41,703 --> 00:22:43,642 But you haven't decided... 360 00:22:43,642 --> 00:22:47,117 on what to write about yet. 361 00:22:47,382 --> 00:22:50,288 We have a great topic as well as an excellent teacher. 362 00:22:50,382 --> 00:22:51,528 Will you... 363 00:22:52,423 --> 00:22:53,858 complete a novel? 364 00:22:57,693 --> 00:23:01,897 Does that mean I'll remain as a character in a fictional story? 365 00:23:01,963 --> 00:23:03,963 On the records, Kim Si Ik is known as a scholar... 366 00:23:03,963 --> 00:23:07,437 who got disqualified for writing vulgar stories. 367 00:23:07,832 --> 00:23:09,078 There's only one line. 368 00:23:10,473 --> 00:23:13,717 That will not disappear even if you wait for 500 years. 369 00:23:14,302 --> 00:23:15,477 Is that so? 370 00:23:17,342 --> 00:23:18,913 But it's not fictional... 371 00:23:18,913 --> 00:23:21,488 that you were an affectionate husband and noble scholar. 372 00:23:21,713 --> 00:23:24,127 Remaining in this world in a novel... 373 00:23:24,382 --> 00:23:26,258 is not a bad deal for me. 374 00:23:26,552 --> 00:23:27,858 Is that so? 375 00:23:28,822 --> 00:23:31,127 Besides, it's a novel. 376 00:23:31,292 --> 00:23:34,392 Since we're at it, let's say that he was tall... 377 00:23:34,392 --> 00:23:36,292 and very handsome. 378 00:23:36,292 --> 00:23:37,568 How will they know? 379 00:23:37,733 --> 00:23:40,538 Was there anyone you thought you resembled? 380 00:23:40,602 --> 00:23:41,963 There's a guy... 381 00:23:41,963 --> 00:23:45,233 whom I thought to resemble me. 382 00:23:45,233 --> 00:23:46,617 Okay. Who is it? 383 00:23:47,473 --> 00:23:51,318 Young people call him Mr. Hip. 384 00:23:52,513 --> 00:23:53,657 So Ji Sub? 385 00:23:54,513 --> 00:23:56,588 Are you telling me that you resemble So Ji Sub? 386 00:23:57,013 --> 00:23:58,588 Come on, you... 387 00:24:01,253 --> 00:24:03,967 You definitely look like him! 388 00:24:04,023 --> 00:24:05,568 Yes. You look just like him. 389 00:24:05,792 --> 00:24:07,493 I resemble him even more from this side. 390 00:24:07,523 --> 00:24:09,263 Goodness, you're right. 391 00:24:09,263 --> 00:24:10,792 Turn around a bit more. 392 00:24:10,792 --> 00:24:13,137 Keep turning. 393 00:24:13,263 --> 00:24:14,602 Yes, that's it. 394 00:24:14,602 --> 00:24:17,947 The back of your hair is pitch black just like his. 395 00:24:18,802 --> 00:24:21,003 Goodness, Mr. Kim. 396 00:24:21,003 --> 00:24:23,518 You're a hip, handsome guy. 397 00:24:43,993 --> 00:24:46,538 I didn't know he could do martial arts. 398 00:24:46,763 --> 00:24:48,008 He sounds pretty cool. 399 00:24:49,572 --> 00:24:52,377 Gosh, the writer romanticized the guy too much. 400 00:24:53,042 --> 00:24:54,348 This will be a hit. 401 00:24:55,642 --> 00:24:57,917 Ms. Jang. Mr. Ku. 402 00:24:58,273 --> 00:25:00,058 The last part is complete. 403 00:25:00,612 --> 00:25:02,058 Let's see. 404 00:25:11,292 --> 00:25:12,367 It's good. 405 00:25:16,832 --> 00:25:18,008 Editor-in-Chief Kim. 406 00:25:18,792 --> 00:25:22,848 There's a draft of a book I received from a rookie writer. 407 00:25:23,102 --> 00:25:26,417 Check the second shelf of the bookcase in my writing room. 408 00:25:27,473 --> 00:25:31,848 The story is about a scholar Kim Si Ik in Joseon Dynasty... 409 00:25:32,612 --> 00:25:35,887 and the author's name is Bae Sung Hoon. 410 00:25:37,152 --> 00:25:39,227 Yes, of course. 411 00:25:40,683 --> 00:25:41,683 Right. 412 00:25:41,683 --> 00:25:46,768 (Song of a Crane) 413 00:25:48,822 --> 00:25:51,437 (Song of a Crane) 414 00:26:04,112 --> 00:26:05,488 The books have been published... 415 00:26:05,943 --> 00:26:08,717 and our two writers left with smiles on their faces. 416 00:26:09,082 --> 00:26:12,488 I made this cocktail as a token of my gratitude, 417 00:26:13,283 --> 00:26:14,528 so please enjoy. 418 00:26:23,963 --> 00:26:26,038 I said I'm not a fan of Tears. 419 00:26:26,332 --> 00:26:29,203 Still, it's for a special occasion this time, 420 00:26:29,203 --> 00:26:30,578 so please drink up. 421 00:26:31,233 --> 00:26:33,447 What's the meaning behind it this time? 422 00:26:35,872 --> 00:26:37,288 They are tears of regretful parting. 423 00:26:47,283 --> 00:26:52,098 I, Kim Si Ik, a scholar of Joseon, have washed away my shame. 424 00:26:52,562 --> 00:26:55,798 With these tears that symbolize my reluctance to leave, 425 00:26:57,193 --> 00:26:58,707 I will now head to the afterlife. 426 00:27:01,533 --> 00:27:02,778 Mr. Kim... 427 00:27:04,273 --> 00:27:05,447 We will... 428 00:27:06,802 --> 00:27:08,578 wash down our tears with this drink... 429 00:27:11,312 --> 00:27:12,518 and say goodbye. 430 00:27:17,812 --> 00:27:20,157 Thank you for everything. 431 00:27:42,243 --> 00:27:44,818 I thank you for all your hard work and apologize for leaving first. 432 00:27:49,713 --> 00:27:51,288 Take care, Mr. Kim. 433 00:28:02,362 --> 00:28:05,637 It's been 70 years, but you're still like a baby. 434 00:28:17,642 --> 00:28:18,788 Goodbye, Mr. Kim. 435 00:28:36,993 --> 00:28:38,108 I'll get going. 436 00:29:02,523 --> 00:29:06,598 (The Sanzu River) 437 00:29:12,163 --> 00:29:13,377 Goodbye. 438 00:29:40,292 --> 00:29:41,467 Ms. Jang. 439 00:29:42,223 --> 00:29:44,467 Thank you for preserving my name... 440 00:29:44,832 --> 00:29:46,203 and letting me be remembered... 441 00:29:46,203 --> 00:29:48,377 as a scholar as mysterious as a crane. 442 00:29:49,632 --> 00:29:52,917 These are the tears I give to you as my gratitude. 443 00:29:53,473 --> 00:29:55,748 I hope for nothing more... 444 00:29:56,413 --> 00:29:58,947 than the cold and icy moon of yours... 445 00:29:59,382 --> 00:30:01,387 to set down in warmth. 446 00:30:04,253 --> 00:30:06,028 (To Ms. Jang) 447 00:30:23,832 --> 00:30:25,477 This tastes awful. 448 00:31:14,552 --> 00:31:16,028 Why don't you come to the hotel these days? 449 00:31:17,852 --> 00:31:19,798 Why would I when it'll soon be gone? 450 00:31:20,963 --> 00:31:22,523 I came to check if Hyun Mi had died... 451 00:31:22,523 --> 00:31:25,707 because that would mean you'd soon be leaving too. 452 00:31:27,102 --> 00:31:29,808 Well, Mr. Kim left. 453 00:31:34,273 --> 00:31:37,447 See? You're sad because he left too. 454 00:31:38,042 --> 00:31:40,217 That's how I'll feel if you go as well. 455 00:31:40,713 --> 00:31:42,687 Please say that you'll stay. 456 00:31:44,413 --> 00:31:45,657 It's sad... 457 00:31:46,723 --> 00:31:47,957 that he's no longer with us, 458 00:31:48,983 --> 00:31:52,598 but we sent him off with nothing but joy. 459 00:31:56,023 --> 00:31:57,637 Because nothing is sadder... 460 00:31:58,632 --> 00:32:00,078 than to stay in this world. 461 00:32:00,362 --> 00:32:03,177 What's sad about being with me? 462 00:32:03,503 --> 00:32:04,947 Look at me and my sister. 463 00:32:05,872 --> 00:32:08,778 Is that what you want for us? 464 00:32:19,523 --> 00:32:20,657 Fine, leave then. 465 00:32:21,023 --> 00:32:22,858 I can't stay and watch you cross over though. 466 00:32:23,493 --> 00:32:25,897 Kim Yu Na's parents is telling me to go and study abroad, 467 00:32:26,463 --> 00:32:28,998 so I'll go. It's perfect, right? 468 00:32:30,362 --> 00:32:31,838 You can go to the afterlife, 469 00:32:32,632 --> 00:32:33,907 and I'll go abroad. 470 00:32:34,203 --> 00:32:36,038 Let's just leave our graves behind here... 471 00:32:38,302 --> 00:32:39,477 and say our farewell. 472 00:33:09,632 --> 00:33:10,807 Thank you. 473 00:33:13,302 --> 00:33:14,448 Excuse me. 474 00:33:19,882 --> 00:33:22,858 I've seen you watching from outside the pharmacy. 475 00:33:23,382 --> 00:33:26,158 Are you perhaps a relative of my baby's father? 476 00:33:28,022 --> 00:33:29,358 I was once... 477 00:33:29,822 --> 00:33:32,167 a daughter-in-law of the Myeongju Yoon family. 478 00:33:37,692 --> 00:33:39,638 My baby will never be of... 479 00:33:40,002 --> 00:33:41,707 the Myeongju Yoon family. 480 00:33:42,203 --> 00:33:43,778 It will take my surname instead. 481 00:33:45,603 --> 00:33:46,847 If it's a son, 482 00:33:47,172 --> 00:33:50,187 he'll be the sole heir who'll carry on the family line. 483 00:33:50,772 --> 00:33:53,618 And a daughter will equally be the sole heir too. 484 00:33:53,913 --> 00:33:55,543 They don't carry on the family line though. 485 00:33:55,543 --> 00:33:58,283 Once she marries, she'll become a member... 486 00:33:58,283 --> 00:33:59,953 of her husband's family and... 487 00:33:59,953 --> 00:34:01,627 Are you from Joseon or something? 488 00:34:02,083 --> 00:34:04,127 No one thinks like that in this day and age. 489 00:34:04,522 --> 00:34:07,397 If the grandparents want to see my baby, 490 00:34:07,692 --> 00:34:08,937 then I'll grant visitations. 491 00:34:09,022 --> 00:34:12,037 However, whether it's a boy or a girl, 492 00:34:12,362 --> 00:34:14,138 this baby will just be... 493 00:34:15,002 --> 00:34:16,238 my child. 494 00:34:39,322 --> 00:34:40,537 What's wrong? 495 00:34:41,263 --> 00:34:42,437 Why... 496 00:34:43,763 --> 00:34:45,368 did I never think of that... 497 00:34:46,402 --> 00:34:48,238 for my daughter? 498 00:34:50,172 --> 00:34:51,408 I feel so sorry for her. 499 00:35:00,442 --> 00:35:01,758 This child... 500 00:35:03,083 --> 00:35:06,557 The child who is inside your womb... 501 00:35:07,322 --> 00:35:09,028 I hope the child is born healthy, 502 00:35:10,252 --> 00:35:12,097 and that he lives a good life. 503 00:35:26,842 --> 00:35:28,147 Look. 504 00:35:28,402 --> 00:35:29,548 This. 505 00:35:30,643 --> 00:35:32,488 Which one should I post? 506 00:35:32,612 --> 00:35:33,712 This one is good. 507 00:35:33,712 --> 00:35:35,118 This one? Okay. 508 00:35:36,652 --> 00:35:39,482 You take so many photos. Do you have any followers? 509 00:35:39,482 --> 00:35:42,798 Of course. Hyun Joong, Yu Na, and Sanchez. 510 00:35:43,493 --> 00:35:44,568 That's all? 511 00:35:44,822 --> 00:35:47,468 Your boiled egg looks much better. 512 00:35:48,623 --> 00:35:50,393 You were taking so many pictures. 513 00:35:50,393 --> 00:35:52,638 I thought you had about a million followers. 514 00:35:52,763 --> 00:35:56,548 You haven't even pressed "like" once. You have no right to say that. 515 00:35:56,933 --> 00:35:58,278 I don't do social media. 516 00:35:58,333 --> 00:36:00,618 - Famous manager Ferguson said... - Forget it. 517 00:36:01,302 --> 00:36:04,287 I'm sure he said something great. 518 00:36:04,513 --> 00:36:07,557 But that's what he thinks. I will... 519 00:36:11,683 --> 00:36:12,957 What is it now? 520 00:36:14,982 --> 00:36:16,127 "Like"... 521 00:36:17,192 --> 00:36:19,468 He pressed "like". 522 00:36:20,163 --> 00:36:22,568 Who? Sanchez? 523 00:36:24,132 --> 00:36:26,838 Kim Joon Hyun. 524 00:36:28,103 --> 00:36:29,377 Kim Joon Hyun did it. 525 00:36:30,672 --> 00:36:33,477 Look at this. He pressed "like" for the picture I posted... 526 00:36:34,002 --> 00:36:35,448 about thistle rice. 527 00:36:36,373 --> 00:36:38,818 (Like, Kim Joon Hyun, Follow) 528 00:36:39,013 --> 00:36:40,287 He really did. 529 00:36:41,143 --> 00:36:42,643 You only have three followers. 530 00:36:42,643 --> 00:36:44,988 How did he find your post and press "like"? 531 00:36:45,112 --> 00:36:48,522 I... I don't wish for anything more. 532 00:36:48,522 --> 00:36:51,198 I have been recognized by the master gourmet. 533 00:36:52,793 --> 00:36:56,462 Since when did you like Kim Joon Hyun so much? 534 00:36:56,533 --> 00:36:57,608 What? 535 00:37:02,163 --> 00:37:04,178 From the first time I saw him, 536 00:37:04,433 --> 00:37:06,048 I liked everything about him. 537 00:37:06,272 --> 00:37:08,818 He looks like someone I know. 538 00:37:09,543 --> 00:37:12,988 I was going through hard times because of my undesirable hobby. 539 00:37:13,143 --> 00:37:16,218 Suddenly a young guy appeared and saved me with the game of go. 540 00:37:16,243 --> 00:37:19,028 He also recommended I go on gourmet trips. 541 00:37:19,453 --> 00:37:22,798 He looks exactly like Kim Joon Hyun. 542 00:37:24,152 --> 00:37:25,298 That's me. 543 00:37:26,353 --> 00:37:29,468 - What are you talking about? - I went to the lodge 200 years ago. 544 00:37:29,563 --> 00:37:30,707 To get Moon Tree flower, and I told you that. 545 00:37:30,793 --> 00:37:33,537 It was me who won the go game and drew you the gourmet map. 546 00:37:34,232 --> 00:37:35,302 It was me. 547 00:37:35,302 --> 00:37:36,772 Don't be ridiculous. 548 00:37:36,772 --> 00:37:40,043 I remember clearly. He had a big build like Kim Joon Hyun. 549 00:37:40,043 --> 00:37:42,278 He was very nice and kind. 550 00:37:43,272 --> 00:37:46,287 Even if you exaggerate, you can even be his half. 551 00:37:46,543 --> 00:37:47,718 What are you trying to do? 552 00:37:52,083 --> 00:37:54,428 That's the way Ma Go changed your memories. 553 00:37:57,752 --> 00:38:02,198 Now I realize that we did visit so many delicious places. 554 00:38:05,163 --> 00:38:06,307 They were all good. 555 00:38:13,072 --> 00:38:16,818 Lastly, there is something you have to eat. 556 00:38:44,632 --> 00:38:45,807 You have to... 557 00:38:46,572 --> 00:38:48,118 eat that later. 558 00:38:52,373 --> 00:38:53,488 You have to. 559 00:38:59,083 --> 00:39:01,057 Let's eat. Naengmyeon is getting cold. 560 00:39:04,853 --> 00:39:06,798 Okay. Let's eat before it gets cold. 561 00:39:11,862 --> 00:39:12,937 Do you want mustard? 562 00:39:13,902 --> 00:39:15,232 Kim Joon Hyun said the vinegar... 563 00:39:15,232 --> 00:39:16,647 is what you must have with Pyongyang naengmyeon. 564 00:39:18,533 --> 00:39:19,778 Wasn't that Baek Jong Won? 565 00:39:21,002 --> 00:39:22,072 It could be. 566 00:39:22,143 --> 00:39:24,172 You're 1,300 years old for sure. 567 00:39:24,172 --> 00:39:26,088 You are confused about what your favorite guy said. 568 00:39:26,882 --> 00:39:28,287 - How much? - Just a little. 569 00:39:32,353 --> 00:39:33,997 It looks delicious. 570 00:39:34,953 --> 00:39:36,227 Aren't you adding any? 571 00:39:37,022 --> 00:39:39,368 With Pyongyang naengmyeon, you have to taste the broth first. 572 00:39:58,712 --> 00:40:00,957 Of the staffers, you will be the only one left. 573 00:40:01,583 --> 00:40:03,827 Most of the guests are gone too. 574 00:40:04,652 --> 00:40:06,358 Thanks for all your work. 575 00:40:08,583 --> 00:40:10,097 - We will be going. - Okay. 576 00:40:14,123 --> 00:40:15,267 Ms. Choi. 577 00:40:23,163 --> 00:40:25,707 I have to go to get Hyun Mi. 578 00:40:26,402 --> 00:40:28,118 Tae Seok contacted me. 579 00:40:31,612 --> 00:40:33,247 Bring your sister here. 580 00:40:33,913 --> 00:40:35,787 I'll tell Ms. Jang. 581 00:40:45,787 --> 00:40:50,787 "Time to Say Goodbye" 582 00:40:58,703 --> 00:41:01,917 Hyun Mi, I am here. 583 00:41:02,842 --> 00:41:04,287 Hyun Joong. 584 00:41:18,953 --> 00:41:20,097 Hyun Mi. 585 00:41:20,462 --> 00:41:21,997 Hyun Joong. 586 00:41:31,902 --> 00:41:34,278 Do you know how long I've waited for you? 587 00:41:39,043 --> 00:41:40,187 Let's go. 588 00:41:58,862 --> 00:41:59,968 Yu Na. 589 00:42:36,663 --> 00:42:39,178 You are Hyun Joong's sister, Hyun Mi. 590 00:42:39,632 --> 00:42:43,318 Thanks to your kind brother, you'll leave without losing your way. 591 00:42:45,342 --> 00:42:46,488 What about Yu Na? 592 00:42:47,143 --> 00:42:49,618 Does she know you are leaving? 593 00:42:50,013 --> 00:42:52,358 I saw her at the hospital. 594 00:43:01,592 --> 00:43:03,807 Could you give this to her? 595 00:43:08,732 --> 00:43:09,877 And... 596 00:43:10,632 --> 00:43:11,778 Please tell her... 597 00:43:12,272 --> 00:43:15,377 that each second and minute of time left to her... 598 00:43:16,143 --> 00:43:18,118 is all so precious... 599 00:43:19,013 --> 00:43:20,787 so she should be a good student... 600 00:43:22,243 --> 00:43:23,388 and be happy. 601 00:43:55,342 --> 00:43:56,457 Ma'am. 602 00:43:59,982 --> 00:44:01,127 Ma'am. 603 00:44:01,482 --> 00:44:04,267 I'd be happy to give all the time I have left. 604 00:44:04,922 --> 00:44:06,528 Please grant me a favor. 605 00:44:28,283 --> 00:44:29,457 Hyun Joong. 606 00:44:46,902 --> 00:44:48,207 Take this with you. 607 00:44:51,973 --> 00:44:54,218 You left flowers on my grave too. 608 00:44:55,572 --> 00:44:57,488 I got these to give to you. 609 00:44:58,313 --> 00:45:00,118 I asked Ma Go... 610 00:45:00,442 --> 00:45:03,187 and I put myself in huge debt to get this for you. 611 00:45:04,052 --> 00:45:06,152 She told me that I have to live a really good life... 612 00:45:06,152 --> 00:45:09,428 in order to repay her for the favor she's done for me. 613 00:45:10,252 --> 00:45:12,698 So you don't need to worry about me. 614 00:45:16,063 --> 00:45:17,167 Thank you. 615 00:45:20,263 --> 00:45:21,707 I won't worry. 616 00:45:31,772 --> 00:45:34,158 Bye, Hyun Joong. 617 00:45:37,453 --> 00:45:38,528 Goodbye. 618 00:46:21,393 --> 00:46:24,862 Why are you suddenly meeting Mi Ra's parents? 619 00:46:24,862 --> 00:46:26,138 It's like you guys are planning to get married. 620 00:46:26,362 --> 00:46:27,537 We're... 621 00:46:28,163 --> 00:46:29,937 going to get married this winter. 622 00:46:32,672 --> 00:46:34,603 Then that's going to be a really important event. 623 00:46:34,603 --> 00:46:38,347 It's weird that you'd want to meet her parents at a pizza restaurant. 624 00:46:38,743 --> 00:46:40,017 We chose this place because of you. 625 00:46:40,683 --> 00:46:43,588 You have no idea how much my parents trust you. 626 00:46:43,643 --> 00:46:45,353 Back when they came to to the States to take me back, 627 00:46:45,353 --> 00:46:47,223 all of my friends helped me hide from them, 628 00:46:47,223 --> 00:46:48,658 but you told them where I was. 629 00:46:48,853 --> 00:46:50,897 You won a lot of brownie points for that. 630 00:46:50,922 --> 00:46:52,468 They think you're a very honest friend. 631 00:46:52,752 --> 00:46:57,207 Well, it's nice to hear that your parents think I'm trustworthy. 632 00:46:57,293 --> 00:46:59,592 But I still don't get why you'd want me to be here... 633 00:46:59,592 --> 00:47:01,333 when you introduce him to your parents. 634 00:47:01,333 --> 00:47:05,072 If my parents end up not liking Yeong Su, 635 00:47:05,072 --> 00:47:06,502 you should help me convince them. 636 00:47:06,502 --> 00:47:08,043 Why? It's your marriage. 637 00:47:08,043 --> 00:47:09,877 And I'm not even his brother. 638 00:47:10,172 --> 00:47:13,017 I don't have a family to introduce her to, 639 00:47:13,112 --> 00:47:14,988 so she must be really worried. 640 00:47:15,313 --> 00:47:17,827 Sanchez, can you be his older brother? 641 00:47:17,982 --> 00:47:20,013 You should tell them what a great guy Yeong Su is. 642 00:47:20,013 --> 00:47:21,453 It's like marketing. You know what I mean, right? 643 00:47:21,453 --> 00:47:23,997 Actually, just tell them that I'm pregnant. 644 00:47:24,592 --> 00:47:26,493 I'm not a gynecologist. 645 00:47:26,493 --> 00:47:28,163 I'm just an owner of a pizza restaurant. 646 00:47:28,163 --> 00:47:29,738 You're being really weird. 647 00:47:30,493 --> 00:47:34,508 Mi Ra, you shouldn't lie to your parents like that. 648 00:47:34,603 --> 00:47:36,377 If they happen to disapprove of me, 649 00:47:36,763 --> 00:47:38,577 I'll do my best to convince them. 650 00:47:38,632 --> 00:47:42,017 I don't want you to feel lonely. 651 00:47:42,973 --> 00:47:44,718 I can't wait to become your family. 652 00:47:45,712 --> 00:47:46,818 Mi Ra. 653 00:47:55,123 --> 00:47:57,798 I guess they won't have any problems getting married this winter. 654 00:48:02,962 --> 00:48:05,793 We're so different when it comes to choosing a refrigerator. 655 00:48:05,793 --> 00:48:07,862 It's better to have a bigger freezer. 656 00:48:07,862 --> 00:48:10,477 There are so many things to store in the freezer. 657 00:48:10,572 --> 00:48:12,933 You never eat anything in the freezer anyway. 658 00:48:12,933 --> 00:48:15,272 Let's just buy one that has a big refrigerating space... 659 00:48:15,272 --> 00:48:16,647 so we can eat fresh food. 660 00:48:17,842 --> 00:48:18,948 Honey. 661 00:48:20,172 --> 00:48:21,687 Do you choose me or the refrigerating space? 662 00:48:22,413 --> 00:48:25,588 Your love for me should be equal to the size of the freezer. 663 00:48:26,982 --> 00:48:28,798 I love you as much as the size of the North Pole. 664 00:48:28,953 --> 00:48:31,767 So let's get a fridge that has a lot of refrigerating space. 665 00:48:32,223 --> 00:48:33,822 - Done. - Just forget it. 666 00:48:33,822 --> 00:48:35,397 I'm going to go take a look at the furniture. 667 00:48:43,802 --> 00:48:45,077 Stop right there. 668 00:48:47,442 --> 00:48:48,747 Ms. Jang? 669 00:48:48,873 --> 00:48:50,477 You're getting married, 670 00:48:50,813 --> 00:48:51,948 Ms. Lee? 671 00:48:52,442 --> 00:48:54,057 Did Chan Seong tell you? 672 00:48:54,212 --> 00:48:56,283 Where is he? Is he here with you? 673 00:48:56,283 --> 00:48:57,957 He went to get some milk tea, 674 00:48:58,183 --> 00:48:59,258 Ms. Lee. 675 00:49:00,382 --> 00:49:02,298 I asked if you're getting married. 676 00:49:03,683 --> 00:49:06,397 Yes, we're getting married this winter. 677 00:49:06,922 --> 00:49:08,893 I'll give you an invitation once we finish printing them. 678 00:49:08,893 --> 00:49:11,238 I'd like to give you a gift first. 679 00:49:11,692 --> 00:49:12,692 A gift for me? 680 00:49:12,692 --> 00:49:15,408 I wanted to give you... 681 00:49:15,802 --> 00:49:17,138 an unforgettable gift. 682 00:49:18,672 --> 00:49:19,778 Look. 683 00:49:31,013 --> 00:49:32,258 Song Hwa. 684 00:49:35,422 --> 00:49:36,557 Song Hwa. 685 00:49:37,453 --> 00:49:38,968 You'd better be good to Yeon Woo. 686 00:49:40,563 --> 00:49:42,638 If you ever make him cry, 687 00:49:43,092 --> 00:49:45,408 I'll turn your life upside down just like that TV. 688 00:49:53,002 --> 00:49:54,218 Do you like it? 689 00:49:57,543 --> 00:49:58,572 Yes. 690 00:49:58,572 --> 00:50:01,143 I'll get you this TV as a wedding gift. 691 00:50:01,183 --> 00:50:02,842 I hope you look at it... 692 00:50:02,842 --> 00:50:06,127 and always remember what I just said. 693 00:50:14,263 --> 00:50:15,798 What did you say to Mi Ra? 694 00:50:16,493 --> 00:50:17,533 I just wished her... 695 00:50:17,533 --> 00:50:20,138 a happy life with her husband as they watch TV together. 696 00:50:27,302 --> 00:50:29,103 You gave Mi Ra a wedding gift? 697 00:50:29,103 --> 00:50:30,218 Yes. 698 00:50:30,873 --> 00:50:32,847 I heard they're getting married in winter. 699 00:50:33,172 --> 00:50:35,057 I won't be able to buy them anything in winter... 700 00:50:36,043 --> 00:50:37,758 since I won't be here anymore. 701 00:50:48,092 --> 00:50:50,037 Ms. Choi's leaving today. 702 00:50:58,103 --> 00:50:59,647 The full moon will be here soon. 703 00:51:04,172 --> 00:51:06,088 Your Guest House of the Moon... 704 00:51:06,873 --> 00:51:08,218 will only exist... 705 00:51:09,442 --> 00:51:11,057 up until the next full moon. 706 00:51:17,453 --> 00:51:19,127 Your hands are cold. 707 00:51:20,022 --> 00:51:21,468 Should I get you a warm drink? 708 00:51:21,862 --> 00:51:23,037 No. 709 00:51:23,462 --> 00:51:25,108 It's nice. It feels like winter. 710 00:51:26,092 --> 00:51:28,533 But why did you get her a TV? 711 00:51:28,563 --> 00:51:30,948 I noticed that the TV could flip upside down. 712 00:51:31,902 --> 00:51:33,147 What about that? 713 00:51:33,373 --> 00:51:34,747 You don't need to know. 714 00:51:35,902 --> 00:51:37,017 You remember... 715 00:51:37,672 --> 00:51:38,917 Yeon Woo, right? 716 00:51:39,373 --> 00:51:40,917 Who's Yeon Woo? 717 00:51:42,183 --> 00:51:45,528 He's no longer the person who loves you the most. 718 00:51:48,482 --> 00:51:49,658 I know. 719 00:51:50,853 --> 00:51:52,167 It's Ms. Choi now. 720 00:52:13,112 --> 00:52:14,218 The rooms... 721 00:52:15,083 --> 00:52:16,917 are all empty now. 722 00:52:40,802 --> 00:52:43,647 Ms. Jang, I'll be off now. 723 00:52:44,913 --> 00:52:47,957 Thank you for letting me stay all these years... 724 00:52:49,183 --> 00:52:50,417 and protecting me. 725 00:52:51,513 --> 00:52:53,057 Thanks to you, 726 00:52:54,583 --> 00:52:56,397 I was able to learn a big lesson... 727 00:52:57,223 --> 00:52:58,997 at a very important moment. 728 00:53:01,663 --> 00:53:02,868 Thank you. 729 00:53:09,163 --> 00:53:10,537 Mr. Ku. 730 00:53:11,772 --> 00:53:15,048 I was the one who suggested that we should make you enter Room 13. 731 00:53:15,902 --> 00:53:18,247 I always felt guilty about that. 732 00:53:19,672 --> 00:53:20,957 I'm sorry. 733 00:53:21,313 --> 00:53:22,557 It's okay. 734 00:53:24,413 --> 00:53:26,158 If I didn't enter Room 13 that day, 735 00:53:27,013 --> 00:53:29,152 I wouldn't have been able to obtain that one second. 736 00:53:29,223 --> 00:53:31,453 Even if you ever get to obtain an entire lifetime, 737 00:53:31,453 --> 00:53:34,422 don't ever let anyone see you wearing your tiger print suit. 738 00:53:34,493 --> 00:53:36,198 It'll make you lose everything. 739 00:53:37,533 --> 00:53:38,738 I'll keep that in mind. 740 00:53:40,063 --> 00:53:41,238 Ms. Jang. 741 00:53:42,362 --> 00:53:43,908 Now that we're about to say goodbye, 742 00:53:45,732 --> 00:53:48,778 it suddenly reminds me of the day I first came to Man Weol Lodge. 743 00:53:51,743 --> 00:53:53,118 Where do you think you're doing? 744 00:54:02,822 --> 00:54:04,968 Are you stealing that knife... 745 00:54:05,453 --> 00:54:07,597 so you can kill everyone in that family? 746 00:54:13,293 --> 00:54:14,508 My daughter... 747 00:54:15,933 --> 00:54:18,178 The man who killed his own daughter... 748 00:54:19,572 --> 00:54:21,448 just welcomed a new child. 749 00:54:21,603 --> 00:54:24,178 You won't be able to kill anyone with that knife. 750 00:54:27,982 --> 00:54:31,928 If you take this, you'll be able to kill at least a few people. 751 00:54:33,453 --> 00:54:36,028 After that, you'll get captured and disappear into thin air... 752 00:54:36,583 --> 00:54:37,897 like you always wanted. 753 00:54:42,263 --> 00:54:44,663 But the person you actually want to kill... 754 00:54:44,663 --> 00:54:46,738 is yourself for having failed to protect... 755 00:54:47,462 --> 00:54:48,678 your precious daughter. 756 00:54:50,802 --> 00:54:52,933 You'll get to live a new life if you stay here... 757 00:54:52,933 --> 00:54:56,077 and head to your afterlife, but I know you don't want that. 758 00:54:56,272 --> 00:54:58,517 You already hate yourself so much. 759 00:54:59,043 --> 00:55:00,147 So... 760 00:55:01,143 --> 00:55:02,917 I'm sure you'd want to throw it away even if you have a chance. 761 00:55:08,652 --> 00:55:12,568 In a way, you may be... 762 00:55:13,453 --> 00:55:15,738 the most suitable employee at this place... 763 00:55:18,033 --> 00:55:20,738 since you are longing for a perpetual death. 764 00:55:21,933 --> 00:55:23,638 Do you long for the same thing? 765 00:55:27,172 --> 00:55:28,847 The deity must have chained me here... 766 00:55:30,072 --> 00:55:32,187 because that's what they saw in me. 767 00:55:36,783 --> 00:55:38,588 It started that day. 768 00:55:39,712 --> 00:55:42,827 As I leaned on you while holding my grudge and waited, 769 00:55:43,623 --> 00:55:45,327 I wished... 770 00:55:46,322 --> 00:55:48,368 that you wouldn't change. 771 00:55:55,933 --> 00:55:57,632 Given that we were embracing the fiery pit, 772 00:55:57,632 --> 00:56:01,778 what a surprise that we are leaving this world in a decent form. 773 00:56:02,703 --> 00:56:03,847 I'm glad for that. 774 00:56:05,143 --> 00:56:08,187 As it's a happy occasion, let's not cry. 775 00:56:09,342 --> 00:56:10,917 I will go with a smile. 776 00:56:11,652 --> 00:56:12,758 Bye. 777 00:56:21,322 --> 00:56:22,468 Ms. Choi. 778 00:56:25,393 --> 00:56:26,667 Can I... 779 00:56:28,632 --> 00:56:29,908 hug you? 780 00:56:59,132 --> 00:57:00,908 I wasn't going to cry. 781 00:57:03,103 --> 00:57:04,807 Why are you making me cry? 782 00:57:30,123 --> 00:57:32,767 There were many times when my heart broke for you. 783 00:57:33,962 --> 00:57:35,437 I wanted... 784 00:57:37,103 --> 00:57:38,948 to hug you at least once like this. 785 00:57:42,272 --> 00:57:43,517 Ms. Choi, 786 00:57:44,973 --> 00:57:47,287 you have comforted me on many occasions. 787 00:57:50,583 --> 00:57:51,727 Thank you. 788 00:58:40,663 --> 00:58:48,147 (The Sanzu River) 789 00:58:53,342 --> 00:58:54,517 How much time... 790 00:58:55,482 --> 00:58:56,787 do we have left? 791 00:58:59,052 --> 00:59:00,258 Today, 792 00:59:01,283 --> 00:59:03,028 around the time of a full moon, 793 00:59:03,183 --> 00:59:06,528 all the energy at the hotel will be collected. 794 00:59:07,493 --> 00:59:09,738 Everything will disappear. 795 00:59:09,993 --> 00:59:12,968 And Jang Man Weol must leave. 796 00:59:14,033 --> 00:59:15,678 I've been wanting to ask you... 797 00:59:16,263 --> 00:59:17,338 why... 798 00:59:18,703 --> 00:59:19,908 you chose me. 799 00:59:20,902 --> 00:59:23,778 Why did you choose me? 800 00:59:29,783 --> 00:59:31,988 I guess that the flower that dreams of the moon... 801 00:59:32,382 --> 00:59:36,298 hasn't shown you the last dream yet. 802 01:00:12,092 --> 01:00:13,368 I'm all alone now... 803 01:00:17,623 --> 01:00:18,838 just like how I started. 804 01:01:12,853 --> 01:01:15,022 Ms. Jang, I wasn't dozing off. 805 01:01:15,022 --> 01:01:17,557 I just closed my eyes for a second, and my legs went weak. 806 01:01:19,322 --> 01:01:21,097 That was a lie. I'm sorry. 807 01:01:23,022 --> 01:01:25,207 We have a guest coming in. You should go back to your office. 808 01:01:27,533 --> 01:01:28,707 Welcome. 809 01:01:29,203 --> 01:01:31,207 How long has it been since you passed away? 810 01:01:31,802 --> 01:01:34,877 Let me escort you to your room. This way, please. 811 01:02:09,072 --> 01:02:11,103 Ms. Jang, the guest in Room 603... 812 01:02:11,103 --> 01:02:13,247 was supposed to take the bus to the afterlife today, 813 01:02:13,342 --> 01:02:14,957 but the guest wants to postpone it until tomorrow. 814 01:02:16,183 --> 01:02:20,358 And these are steamed buns requested by the guest in Room 1120. 815 01:02:21,013 --> 01:02:23,727 The guest really misses the steamed buns from childhood. 816 01:02:24,223 --> 01:02:25,528 I'm going to bring these up. 817 01:02:46,272 --> 01:02:49,342 Ms. Jang, I made a new cocktail. 818 01:02:49,342 --> 01:02:50,557 Would you like to taste it? 819 01:02:50,982 --> 01:02:54,258 Why don't you smell it at least? Isn't this a pretty color? 820 01:02:54,783 --> 01:02:57,457 Come on, I didn't wash rags in this. 821 01:02:57,552 --> 01:02:59,022 Besides, let's be honest while we're at it. 822 01:02:59,022 --> 01:03:00,528 Have you ever washed a rag? 823 01:03:01,393 --> 01:03:02,592 Don't go. Stay there. 824 01:03:02,592 --> 01:03:05,008 I'll go wash the rag. Let's compare the two. 825 01:03:05,293 --> 01:03:06,437 Stay right there. 826 01:04:56,942 --> 01:04:59,488 To send off one last guest, 827 01:05:01,743 --> 01:05:03,488 you came. 828 01:05:20,793 --> 01:05:21,977 Chan Seong. 829 01:05:24,232 --> 01:05:26,008 I keep feeling sleepy. 830 01:05:27,833 --> 01:05:29,178 I feel like I'm falling asleep. 831 01:05:31,712 --> 01:05:35,658 Am I this sleepy so that I can leave as if I'm dreaming? 832 01:05:49,793 --> 01:05:51,537 I'll stay by your side even if you fall asleep. 833 01:06:31,772 --> 01:06:32,877 I've crossed... 834 01:06:34,672 --> 01:06:36,278 the long passage of time... 835 01:06:37,143 --> 01:06:38,287 and met you there, 836 01:06:39,413 --> 01:06:41,658 embracing the flower... 837 01:06:43,342 --> 01:06:45,287 that is dreaming of the moon. 838 01:06:51,893 --> 01:06:53,198 Your name means "full moon". 839 01:06:54,123 --> 01:06:55,267 It's pretty. 840 01:06:56,263 --> 01:06:59,738 There's a place called the Guest House of the Moon. 841 01:07:30,293 --> 01:07:33,293 You're still here. 842 01:07:33,293 --> 01:07:34,837 Because this place still exists. 843 01:07:35,262 --> 01:07:36,437 How can I help you? 844 01:07:36,663 --> 01:07:41,078 A long time ago, I lent a pair of scissors... 845 01:07:41,272 --> 01:07:44,517 to a bride who visited the hotel. Do you remember? 846 01:07:46,373 --> 01:07:49,788 You said letting go requires a bigger love. 847 01:07:50,182 --> 01:07:51,927 You lent it to her to help her do just that. 848 01:07:52,182 --> 01:07:53,458 That's right. 849 01:07:54,112 --> 01:07:58,597 The thing is, I forgot to get it back from her. 850 01:07:58,652 --> 01:08:00,068 I have it. 851 01:08:01,053 --> 01:08:02,597 My gosh! 852 01:08:03,293 --> 01:08:04,868 Thank goodness. 853 01:08:09,062 --> 01:08:13,748 I should repay you for finding this precious pair of scissors. 854 01:08:13,833 --> 01:08:15,972 You deities never show up when I need you to, 855 01:08:16,043 --> 01:08:17,847 but you always return all favors. 856 01:08:18,043 --> 01:08:19,418 What can I do for you? 857 01:08:20,972 --> 01:08:24,512 Shall I cut the ties between you and the one... 858 01:08:24,512 --> 01:08:25,858 who broke your heart? 859 01:08:27,883 --> 01:08:29,998 Are we still connected? 860 01:08:31,083 --> 01:08:32,767 Can you see it? 861 01:08:32,953 --> 01:08:35,238 Are there still ties left to cut? 862 01:08:35,522 --> 01:08:37,337 Well, that's... 863 01:08:37,522 --> 01:08:41,807 I cannot answer that. 864 01:08:45,102 --> 01:08:46,208 Forget it, then. 865 01:08:49,243 --> 01:08:50,418 There's something I want. 866 01:08:51,442 --> 01:08:53,217 I want to travel back in time. 867 01:08:54,072 --> 01:08:56,543 - That's... - I know you can do it. 868 01:08:56,543 --> 01:08:57,858 You made me do it when it was needed. 869 01:08:59,213 --> 01:09:00,887 That's true, but... 870 01:09:01,053 --> 01:09:02,658 It's fine even if it's for a short moment. 871 01:09:03,652 --> 01:09:04,727 Help me... 872 01:09:05,692 --> 01:09:07,297 so that I can see winter with her. 873 01:10:15,892 --> 01:10:17,038 It's snowing. 874 01:10:24,833 --> 01:10:26,448 Winter is really here. 875 01:10:28,072 --> 01:10:30,918 Am I still dreaming? 876 01:10:31,772 --> 01:10:35,658 We can spend this winter together as you have hoped. 877 01:10:41,583 --> 01:10:43,297 Where did this come from? 878 01:10:44,982 --> 01:10:47,467 Maybe from a time in our shared past... 879 01:10:48,053 --> 01:10:49,698 or from a moment we'll share in our future. 880 01:10:50,993 --> 01:10:52,267 I'm not sure which one it is. 881 01:10:53,493 --> 01:10:54,608 It's just winter... 882 01:10:56,062 --> 01:10:58,378 from one of the moments we've shared or will spend together. 883 01:11:01,472 --> 01:11:02,618 Chan Seong. 884 01:11:04,303 --> 01:11:06,147 I saw you in my dream. 885 01:11:17,923 --> 01:11:20,528 Man Weol. The moon. 886 01:11:24,623 --> 01:11:25,807 Your name means "full moon". 887 01:11:28,093 --> 01:11:29,238 It's pretty. 888 01:11:37,102 --> 01:11:41,217 We actually met again... 889 01:11:42,612 --> 01:11:44,618 after the long passage of time. 890 01:11:50,283 --> 01:11:54,568 Then did we see this snow together sometime in the past? 891 01:11:58,062 --> 01:12:00,708 I hope we'll see this snow together sometime in our future. 892 01:12:06,003 --> 01:12:07,177 Really? 893 01:12:11,472 --> 01:12:13,647 Now, the snow looks even prettier. 894 01:13:25,049 --> 01:13:28,365 Are you going alone without the Grim Reaper? 895 01:13:29,730 --> 01:13:32,634 I was the owner of this place for all those years. 896 01:13:34,059 --> 01:13:37,445 I will go on my own. 897 01:13:40,299 --> 01:13:41,515 You're brave. 898 01:13:47,910 --> 01:13:49,084 Chan Seong. 899 01:13:52,950 --> 01:13:54,225 I've pondered... 900 01:13:57,089 --> 01:13:59,065 countless times what I should tell you... 901 01:14:01,559 --> 01:14:03,235 if this moment ever came. 902 01:14:07,799 --> 01:14:09,004 "I'm sorry." 903 01:14:10,400 --> 01:14:11,775 "Thank you." 904 01:14:14,070 --> 01:14:15,315 "Have a good life." 905 01:14:20,580 --> 01:14:22,884 I came up with a lot of cool stuff to tell you. 906 01:14:24,879 --> 01:14:26,954 Now that it's time, my mind went blank. 907 01:14:30,349 --> 01:14:31,494 I just... 908 01:14:35,259 --> 01:14:37,605 I keep wanting to stay with you. 909 01:14:41,929 --> 01:14:43,874 I keep wanting to see you. 910 01:14:48,299 --> 01:14:50,815 And I don't want to leave you behind here. 911 01:14:59,820 --> 01:15:01,225 I'm the one who can't stay strong. 912 01:15:02,419 --> 01:15:04,219 When I'm the weak one, 913 01:15:04,219 --> 01:15:06,065 I pretended to be strong in front of you. 914 01:15:07,190 --> 01:15:09,865 I even made it impossible for you... 915 01:15:11,660 --> 01:15:13,605 to stop me from leaving. 916 01:15:22,740 --> 01:15:23,914 I'm sorry. 917 01:15:41,389 --> 01:15:42,605 It was right here. 918 01:15:43,190 --> 01:15:45,874 You told me not to be lonely when I saw you off. 919 01:15:48,059 --> 01:15:49,504 Was it all for an act? 920 01:15:49,929 --> 01:15:53,214 Back then, I didn't know I'd like you this much. 921 01:15:54,900 --> 01:15:56,084 I... 922 01:15:58,040 --> 01:16:00,754 I also didn't know I would fall in love once again... 923 01:16:02,849 --> 01:16:04,185 like a fool. 924 01:16:18,959 --> 01:16:22,275 I've never thought about... 925 01:16:23,169 --> 01:16:25,445 the future before. 926 01:16:27,740 --> 01:16:30,214 But the only thing I can tell you now... 927 01:16:31,709 --> 01:16:33,284 is this. 928 01:16:41,519 --> 01:16:42,594 Let's... 929 01:16:44,019 --> 01:16:46,134 meet in our next lives... 930 01:16:49,030 --> 01:16:50,805 no matter what. 931 01:16:53,360 --> 01:16:54,475 Okay? 932 01:16:56,929 --> 01:16:58,044 Yes? 933 01:17:11,150 --> 01:17:12,325 Chan Seong. 934 01:17:14,320 --> 01:17:15,964 You looked into me, 935 01:17:18,320 --> 01:17:19,634 took care of me, 936 01:17:21,759 --> 01:17:23,034 and protected me. 937 01:17:26,629 --> 01:17:27,874 And I thank you for that. 938 01:17:33,269 --> 01:17:34,544 Goodbye. 939 01:17:39,080 --> 01:17:40,584 Goodbye, Man Weol. 940 01:19:54,040 --> 01:19:56,584 (The Sanzu River) 941 01:21:01,009 --> 01:21:04,025 My dear moon disappeared after swallowing up... 942 01:21:04,780 --> 01:21:05,994 my night and dream. 943 01:21:07,719 --> 01:21:08,954 Bye. 944 01:21:17,889 --> 01:21:19,704 Feeling sad and disappointed... 945 01:21:19,929 --> 01:21:23,044 is only natural when witnessing disappearances. 946 01:21:25,030 --> 01:21:26,540 When a flower withers away, 947 01:21:26,540 --> 01:21:28,975 just like it dreams of new blossom, 948 01:21:30,169 --> 01:21:33,784 you'll live, meet, 949 01:21:34,410 --> 01:21:36,384 and love again. 950 01:21:38,080 --> 01:21:39,395 I hope... 951 01:21:40,150 --> 01:21:42,594 that is the answer you two, an arrogant, foolish, 952 01:21:42,820 --> 01:21:44,765 and self-pitying, 953 01:21:45,290 --> 01:21:49,634 yet beautiful lovers, have chosen. 954 01:23:44,809 --> 01:23:49,655 Merry Christmas! 955 01:23:50,110 --> 01:23:51,185 It's cold. 956 01:23:51,910 --> 01:23:53,055 Chan Seong. 957 01:23:55,719 --> 01:23:58,025 Chan Seong. It's so freezing. 958 01:23:58,320 --> 01:23:59,690 Hey, it's gotten really cold. 959 01:23:59,690 --> 01:24:02,435 New York's just as cold as Seoul, so don't forget your winter clothes. 960 01:24:03,259 --> 01:24:05,959 Can you send my things once I settle down? 961 01:24:05,959 --> 01:24:08,775 Sure. Take what you can and I'll bring the rest when I visit. 962 01:24:09,099 --> 01:24:10,374 How about lunch tomorrow? 963 01:24:11,870 --> 01:24:13,244 Actually, I have plans. 964 01:24:40,330 --> 01:24:42,504 - Have you been well, Yu Na? - Yes. 965 01:24:42,900 --> 01:24:45,530 How did you do on your exam? Do you have a major in mind? 966 01:24:45,530 --> 01:24:47,115 Hotel management. 967 01:24:47,700 --> 01:24:49,615 I'm going to become a hotelier too. 968 01:24:50,769 --> 01:24:52,145 You must've gotten a good score then. 969 01:24:52,639 --> 01:24:54,315 I probably will next year. 970 01:24:55,740 --> 01:24:58,080 Seeing spirits and all... 971 01:24:58,080 --> 01:24:59,594 interfered with my studying, you see. 972 01:24:59,950 --> 01:25:03,124 Thanks to the medicine you gave me though, 973 01:25:03,519 --> 01:25:05,424 I don't see them anymore. 974 01:25:05,849 --> 01:25:08,395 It made me focus on studying. 975 01:25:08,790 --> 01:25:09,830 I'm glad to hear that. 976 01:25:09,830 --> 01:25:12,305 Did you also take that medicine you gave me? 977 01:25:13,830 --> 01:25:16,945 You don't see the spirits now, right? 978 01:25:36,519 --> 01:25:38,395 Would the tiger have seen all that it wanted... 979 01:25:38,950 --> 01:25:40,594 after returning to the painting? 980 01:25:42,860 --> 01:25:45,490 He almost lived a dream... 981 01:25:45,490 --> 01:25:47,305 by seeing what others couldn't, 982 01:25:48,000 --> 01:25:49,744 which made him lucky. 983 01:26:15,320 --> 01:26:17,065 The memories of a secretive world... 984 01:26:17,629 --> 01:26:19,504 others don't know about. 985 01:26:23,230 --> 01:26:24,945 It is where you are. 986 01:26:27,669 --> 01:26:28,914 And I... 987 01:26:30,870 --> 01:26:32,884 still remember my promise to you. 988 01:27:38,740 --> 01:27:44,685 ("Existence and Time") 989 01:28:13,110 --> 01:28:15,185 ("Existence and Time") 990 01:28:32,830 --> 01:28:34,105 You're early. 991 01:28:34,900 --> 01:28:36,275 I thought you'd be late. 992 01:28:38,129 --> 01:28:39,544 I hurried over... 993 01:28:41,400 --> 01:28:42,615 so that you wouldn't wait. 994 01:28:46,639 --> 01:28:47,784 Some day... 995 01:28:49,950 --> 01:28:51,124 Some day... 996 01:28:53,179 --> 01:28:57,025 If we reunite in some life far down the road... 997 01:28:58,490 --> 01:29:04,004 When that day comes, I hope to always be with you. 998 01:29:09,059 --> 01:29:13,374 We will dream together holding each other in our gazes, 999 01:29:14,000 --> 01:29:16,384 embrace each other, and laugh together... 1000 01:29:17,309 --> 01:29:18,844 as we... 1001 01:29:19,679 --> 01:29:23,325 live happily ever after side by side. 1002 01:29:51,469 --> 01:29:58,525 (Thank you for watching Hotel Del Luna.) 1003 01:30:32,049 --> 01:30:35,954 (Hotel Del Luna) 1004 01:31:04,750 --> 01:31:07,994 I'm about to make an important announcement, 1005 01:31:08,320 --> 01:31:10,025 so where is everyone? 1006 01:31:10,349 --> 01:31:13,565 Is the sixth still living in Joseon? 1007 01:31:14,019 --> 01:31:15,395 Unbelievable. 1008 01:31:15,690 --> 01:31:19,830 Why is it that all 12 of us are never able to congregate? 1009 01:31:19,830 --> 01:31:21,834 It's not like you're that busy. 1010 01:31:22,000 --> 01:31:26,044 You can address those who are not here separately. 1011 01:31:26,599 --> 01:31:27,914 So what's this announcement? 1012 01:31:29,910 --> 01:31:33,015 I have chosen a surprising new owner... 1013 01:31:33,309 --> 01:31:37,784 for the Guest House of the Moon. 1014 01:31:39,410 --> 01:31:41,379 Wandering souls... 1015 01:31:41,379 --> 01:31:43,794 that have nowhere else to go... 1016 01:31:44,620 --> 01:31:47,565 must have a place to stay in order to tell their stories. 1017 01:31:48,660 --> 01:31:50,405 So what's the name of the new hotel? 1018 01:31:50,790 --> 01:31:54,475 Oh, that. Well, it's... 1019 01:31:57,030 --> 01:31:58,244 What was it again? 1020 01:32:00,370 --> 01:32:02,945 Wait. What's wrong with me? 1021 01:32:03,740 --> 01:32:04,985 Why can't I remember? 1022 01:33:13,309 --> 01:33:14,555 The moon has ascended. 1023 01:33:16,410 --> 01:33:17,624 Let's open our doors. 69560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.