All language subtitles for Hotel Del Luna 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,703 --> 00:00:13,764 (Episode 10) 2 00:00:14,344 --> 00:00:15,656 You know what this is, don't you? 3 00:00:16,073 --> 00:00:17,183 It looks like a medicine. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,568 I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me. 5 00:00:20,784 --> 00:00:22,370 You're the one who asked her to give it to me, right? 6 00:00:22,813 --> 00:00:24,905 Think the way you want. 7 00:00:26,993 --> 00:00:28,307 Chan Seong. 8 00:00:29,153 --> 00:00:31,012 I'll pray for your safety. 9 00:00:34,633 --> 00:00:35,846 No. 10 00:00:38,764 --> 00:00:41,935 I will get in danger to make you feel uncomfortable. 11 00:00:43,573 --> 00:00:44,684 What? 12 00:00:48,614 --> 00:00:51,845 Chan Seong! Do you know how precious that is? 13 00:00:53,014 --> 00:00:55,514 Do you know how much I had to beg to get that? 14 00:00:55,514 --> 00:00:56,665 Ms. Jang! 15 00:00:57,923 --> 00:00:59,742 No place is safe for me anymore. 16 00:01:02,554 --> 00:01:04,963 I will keep getting on your nerves and get in danger. 17 00:01:04,963 --> 00:01:06,104 You must... 18 00:01:09,034 --> 00:01:10,418 keep protecting me. 19 00:01:22,213 --> 00:01:23,799 Does this medicine belong to you? 20 00:01:32,454 --> 00:01:33,868 It's yours, isn't it? 21 00:01:34,993 --> 00:01:38,862 Why would you pick it up and give it back to me now? 22 00:01:39,493 --> 00:01:42,392 I thought you dropped it, so I brought it back to thank you. 23 00:01:44,364 --> 00:01:45,545 Thank you. 24 00:01:46,403 --> 00:01:48,899 You brought back something that's very precious. 25 00:01:49,534 --> 00:01:51,866 You may go ahead and rest. 26 00:01:55,073 --> 00:01:58,548 Isn't this something that will help you get rid of your fears? 27 00:01:58,784 --> 00:02:00,733 Well, yes. 28 00:02:01,114 --> 00:02:03,507 Then I hope you take it and feel at ease. 29 00:02:11,264 --> 00:02:12,405 See? 30 00:02:12,993 --> 00:02:15,053 Even the spirit says you should take the medicine. 31 00:02:15,264 --> 00:02:17,961 He's very slow-witted. 32 00:02:18,734 --> 00:02:21,259 He's giving you advice as someone who ran away and found peace. 33 00:02:21,834 --> 00:02:22,984 Eat it. 34 00:02:25,674 --> 00:02:27,159 You must've forgotten something. 35 00:02:27,343 --> 00:02:28,743 If you get attacked by a spirit that holds a deep grudge, 36 00:02:28,743 --> 00:02:30,128 you could even die. 37 00:02:30,783 --> 00:02:33,571 You almost died recently because of me. 38 00:02:34,653 --> 00:02:37,048 Don't bother getting yourself in trouble and just live peacefully. 39 00:02:38,054 --> 00:02:39,165 Eat it. 40 00:02:39,554 --> 00:02:40,704 If I eat that, 41 00:02:43,424 --> 00:02:44,776 I won't be able to see you anymore. 42 00:02:50,093 --> 00:02:51,679 You also must've forgotten something. 43 00:02:52,463 --> 00:02:54,150 I can see through you. 44 00:03:08,753 --> 00:03:10,128 If I don't take care of you, 45 00:03:11,024 --> 00:03:13,206 you'll only end up becoming more spiteful. 46 00:03:13,354 --> 00:03:15,071 I'd rather get myself in trouble... 47 00:03:15,993 --> 00:03:17,509 and stop you from ending up that way. 48 00:03:18,764 --> 00:03:19,936 I... 49 00:03:21,234 --> 00:03:22,607 I can't let that... 50 00:03:24,563 --> 00:03:25,746 happen to you. 51 00:03:35,014 --> 00:03:36,155 So... 52 00:03:36,943 --> 00:03:40,417 I'm going to stay beside you and keep an eye on you. 53 00:03:43,783 --> 00:03:45,137 Mr. Ku Chan Seong? 54 00:03:46,954 --> 00:03:48,166 What is it this time? 55 00:03:50,324 --> 00:03:53,526 What brings you to my father's villa? 56 00:04:01,933 --> 00:04:05,277 You asked my father for a favor back when he was alive? 57 00:04:06,174 --> 00:04:09,679 Yes, he let me borrow the pond in his botanical garden. 58 00:04:10,243 --> 00:04:13,950 Did you set free a pet fish or something? 59 00:04:14,153 --> 00:04:16,840 It's something very special. It'll give out a lot of good energy. 60 00:04:17,283 --> 00:04:21,363 My father spoke to me about you a couple of times before he passed. 61 00:04:21,494 --> 00:04:23,170 He told me that you helped him out a lot. 62 00:04:24,064 --> 00:04:27,164 We're here to take care of his belongings. 63 00:04:27,194 --> 00:04:28,405 I see. 64 00:04:30,064 --> 00:04:31,517 (Baekgu) 65 00:04:34,274 --> 00:04:35,547 This is mine. 66 00:04:36,134 --> 00:04:39,406 I spent a lot of time with him here back when I was young. 67 00:04:40,644 --> 00:04:41,814 - Mom. - Yes? 68 00:04:41,814 --> 00:04:44,440 Look what I found in this book. 69 00:04:47,283 --> 00:04:49,778 My goodness, when was this? 70 00:04:50,324 --> 00:04:52,272 My father looks so young in this photo. 71 00:04:55,293 --> 00:04:56,768 I miss him so much. 72 00:04:57,363 --> 00:04:58,463 You can write him a letter... 73 00:04:58,463 --> 00:05:01,422 if there's anything you'd like to say to him. 74 00:05:01,994 --> 00:05:03,494 The hotel I work at provides... 75 00:05:03,494 --> 00:05:06,191 a special service where you can send letters to the ones you miss. 76 00:05:21,084 --> 00:05:24,084 I thought you would've left already, but I guess you waited for me. 77 00:05:24,754 --> 00:05:26,198 I don't like driving. 78 00:05:29,653 --> 00:05:32,623 If you don't like driving, why did you buy so many cars? 79 00:05:32,663 --> 00:05:33,876 Because they're pretty. 80 00:05:34,834 --> 00:05:37,834 I'm going to buy every single car you sold. 81 00:05:37,834 --> 00:05:38,863 With what money? 82 00:05:38,863 --> 00:05:40,774 You told me that you're willing to go through trouble, 83 00:05:40,774 --> 00:05:42,451 so let me be a little cheap while I'm at it. 84 00:05:42,574 --> 00:05:43,988 Give me the painting of Mount Baekdu. 85 00:05:47,113 --> 00:05:50,244 Do you think I'll give that to you? That was my severance pay. 86 00:05:50,244 --> 00:05:53,041 I just dropped it at your place. It's mine, so give it back. 87 00:05:55,213 --> 00:05:57,475 There's a famous restaurant nearby that once aired on TV. 88 00:05:58,084 --> 00:05:59,296 Let's go there. 89 00:06:00,124 --> 00:06:01,306 A famous restaurant? 90 00:06:03,053 --> 00:06:05,588 It's must be baffling to hear me talk about food in this situation. 91 00:06:05,624 --> 00:06:07,684 You must be feeling furious. 92 00:06:08,463 --> 00:06:09,949 That's exactly how I felt. 93 00:06:12,163 --> 00:06:13,274 Let's go. 94 00:06:19,774 --> 00:06:23,308 If we don't get to the restaurant before it closes because of you, 95 00:06:25,213 --> 00:06:27,507 that painting of Mount Baekdu... 96 00:06:28,184 --> 00:06:29,829 will never be yours. 97 00:06:43,634 --> 00:06:48,117 Your favorite celebrity, Kim Joon Hyun, came here as well. 98 00:06:52,204 --> 00:06:53,587 You should take a photo. 99 00:06:55,113 --> 00:06:57,063 ("The Guys Who Died After Eating") 100 00:07:01,184 --> 00:07:02,800 (I'll visit every famous restaurant in this country.) 101 00:07:06,153 --> 00:07:09,830 There aren't any cold noodle restaurants nearby. 102 00:07:10,124 --> 00:07:11,537 And there aren't any shopping malls here either. 103 00:07:11,863 --> 00:07:13,580 Why don't you just come back to Myeong-dong? 104 00:07:13,663 --> 00:07:15,233 This place is too far away from my house. 105 00:07:15,233 --> 00:07:17,557 Just work at the previous hotel you used to work at. 106 00:07:18,264 --> 00:07:19,547 The owner of that hotel... 107 00:07:20,163 --> 00:07:22,325 seemed very fond of you earlier. 108 00:07:22,673 --> 00:07:26,583 I'm just interested in being liked by my current boss. 109 00:07:27,444 --> 00:07:28,626 And in order to make that happen, 110 00:07:30,783 --> 00:07:31,925 I'm going to challenge myself. 111 00:07:35,084 --> 00:07:38,154 Promise that you'll reinstate me if I eat this in one bite. 112 00:07:39,283 --> 00:07:40,567 Are you serious? 113 00:07:41,423 --> 00:07:45,433 Kim Joon Hyun can eat the entire thing in one bite. 114 00:07:45,694 --> 00:07:47,138 You're no match for him. 115 00:07:48,394 --> 00:07:50,384 You'll never be able to do it. 116 00:07:55,533 --> 00:07:57,049 Just give me my job back if I succeed. 117 00:08:03,274 --> 00:08:04,496 Don't even bother. 118 00:08:06,213 --> 00:08:07,870 I don't watch Kim Joon Hyun's shows anymore. 119 00:08:10,954 --> 00:08:13,680 You used to like him so much. You gave up on him as well? 120 00:08:13,754 --> 00:08:14,904 Yes. 121 00:08:15,593 --> 00:08:17,382 So if you succeed, 122 00:08:17,723 --> 00:08:20,451 you should become a comedian instead of coming back to my hotel. 123 00:08:24,134 --> 00:08:27,194 - Is it that easy to give up? - No, not really. 124 00:08:27,903 --> 00:08:31,610 He's on almost every single TV channel. 125 00:08:35,114 --> 00:08:37,810 I hope the food here tastes really horrible... 126 00:08:39,043 --> 00:08:40,498 so that I'll never be reminded of it again. 127 00:09:10,714 --> 00:09:12,400 ("The Guys Who Died After Eating") 128 00:09:43,413 --> 00:09:45,636 I told you to park the car and go. Why do you keep following me? 129 00:09:45,744 --> 00:09:47,413 I should make it hard for you to give up on me... 130 00:09:47,413 --> 00:09:49,271 by always being around you. 131 00:09:52,224 --> 00:09:54,214 But right now, I'm here to meet the chairman. 132 00:09:54,254 --> 00:09:56,041 His granddaughter asked me to give this to him. 133 00:09:56,354 --> 00:09:57,576 I'll give it to him. 134 00:09:57,693 --> 00:09:59,814 No, how can I trust you? 135 00:10:00,024 --> 00:10:02,014 I'll give it to him myself. 136 00:10:02,134 --> 00:10:04,961 I'm the owner of this hotel, and you recently got fired. 137 00:10:05,634 --> 00:10:06,745 Ms. Jang. 138 00:10:09,203 --> 00:10:11,162 Mr. Ku, I see you also came to work. 139 00:10:11,203 --> 00:10:14,031 He's not the general manager here. He's just visiting. 140 00:10:14,073 --> 00:10:15,761 Go ahead and meet the chairman. 141 00:10:17,274 --> 00:10:18,798 I have something urgent to tell you. 142 00:10:35,394 --> 00:10:39,933 Are you saying the guests you guys brought were all murdered? 143 00:10:39,933 --> 00:10:41,604 Yes, there were no graves. 144 00:10:41,604 --> 00:10:43,594 We saw them buried in the woods. 145 00:10:51,583 --> 00:10:53,943 I called the police from a payphone. 146 00:10:53,943 --> 00:10:55,631 It was on the news. 147 00:10:55,714 --> 00:10:57,283 Everyone is talking about that... 148 00:10:57,283 --> 00:10:59,384 a number of corpses have been found and how it might be a serial murder. 149 00:10:59,384 --> 00:11:01,817 Judging from what the guests are saying, 150 00:11:01,823 --> 00:11:04,563 it seems to be true that they were all killed by the same person. 151 00:11:04,563 --> 00:11:06,594 They all said it was someone they had never seen before, 152 00:11:06,594 --> 00:11:08,933 but they all agree that it was a young man. 153 00:11:08,933 --> 00:11:10,106 It's that guy. 154 00:11:10,193 --> 00:11:13,365 I'm sure the killer is the owner of that car. 155 00:11:18,043 --> 00:11:19,703 I jotted down the license plate number. 156 00:11:19,703 --> 00:11:21,593 - Let's find him and... - Don't get involved. 157 00:11:23,443 --> 00:11:25,144 Hyun Joong already called the police, 158 00:11:25,144 --> 00:11:27,484 and the fact that the bodies were found has been on the news. 159 00:11:27,484 --> 00:11:30,584 Since the killer is alive, the police can catch him. 160 00:11:30,714 --> 00:11:34,754 All we have to do is take good care of the dead victims... 161 00:11:34,754 --> 00:11:36,511 until they can see that and ascend at peace. 162 00:11:37,354 --> 00:11:40,292 Make sure to install a television if they want to watch the news. 163 00:11:40,864 --> 00:11:42,464 Give them access to our Wi-Fi network... 164 00:11:42,464 --> 00:11:43,878 so that they can search the web. 165 00:11:44,234 --> 00:11:45,445 Yes, ma'am. 166 00:11:56,974 --> 00:11:58,095 It's okay. 167 00:11:58,384 --> 00:11:59,928 The police will catch him. 168 00:12:00,043 --> 00:12:02,313 Hyun Joong, you called the police, 169 00:12:02,313 --> 00:12:06,394 so the cops must be so confused now. 170 00:12:09,024 --> 00:12:11,216 The call was made from this payphone, 171 00:12:11,293 --> 00:12:15,676 but no one was caught on that security camera over there. 172 00:12:16,894 --> 00:12:18,044 Was it a ghost? 173 00:12:18,703 --> 00:12:20,249 It's so odd. 174 00:12:22,774 --> 00:12:24,823 Ghosts don't exist. 175 00:12:25,644 --> 00:12:28,906 What's odder to me is how payphones like this still exist. 176 00:12:32,644 --> 00:12:34,158 Do you have any change? 177 00:12:34,514 --> 00:12:35,999 Oh, yes. Just a second, please. 178 00:12:38,653 --> 00:12:39,866 Here you go. 179 00:12:41,923 --> 00:12:43,469 Thank you. 180 00:12:45,423 --> 00:12:46,675 I'll give you this in return. 181 00:12:55,004 --> 00:12:56,073 It's all right. 182 00:12:56,073 --> 00:12:58,295 Gosh, no. If you lose this, 183 00:12:58,774 --> 00:13:01,167 you'll stay a bachelor. 184 00:13:01,344 --> 00:13:04,413 You will never get married, for the rest of your life. 185 00:13:04,413 --> 00:13:06,908 Forever. 186 00:13:06,943 --> 00:13:09,943 You won't even be able to date anyone. 187 00:13:10,153 --> 00:13:13,517 Don't ever lose it. 188 00:13:17,453 --> 00:13:18,806 Hey. 189 00:13:20,024 --> 00:13:21,293 Right, yes. 190 00:13:21,293 --> 00:13:22,849 Wait, ma'am. 191 00:13:27,433 --> 00:13:28,616 What was that about? 192 00:13:31,774 --> 00:13:35,784 You will never get married, for the rest of your life. 193 00:13:35,943 --> 00:13:39,175 Forever. 194 00:13:49,094 --> 00:13:51,094 (Dear Grandfather whom I miss dearly) 195 00:13:51,094 --> 00:13:52,841 (I'm so happy I can write you a letter like this.) 196 00:13:54,734 --> 00:13:55,933 Your granddaughter is very sad... 197 00:13:55,933 --> 00:13:58,563 about not being by your side in your final moments. 198 00:13:58,563 --> 00:14:01,129 She was studying abroad at the time. 199 00:14:01,403 --> 00:14:02,918 I get to see her like this. 200 00:14:03,504 --> 00:14:04,888 I owe it all to you. 201 00:14:06,344 --> 00:14:08,768 I guess you rode your motorcycle earlier. That suits you. 202 00:14:10,144 --> 00:14:11,326 You think so? 203 00:14:11,443 --> 00:14:13,583 I never got to do this when I was alive, 204 00:14:13,583 --> 00:14:15,199 thinking it'd be frowned upon. 205 00:14:15,553 --> 00:14:17,553 Thanks to you, I get to enjoy this as well. 206 00:14:17,553 --> 00:14:20,008 I'm glad to see you happy. 207 00:14:23,423 --> 00:14:25,888 Isn't my granddaughter so pretty? 208 00:14:29,433 --> 00:14:30,575 Yes, she is. 209 00:14:35,173 --> 00:14:38,203 - Do you have a girlfriend? - Pardon me? 210 00:14:38,203 --> 00:14:41,375 My granddaughter doesn't have a boyfriend yet. 211 00:14:41,614 --> 00:14:44,543 Her name is Jung Ji Eun. She's 25. 212 00:14:44,543 --> 00:14:47,847 She's just been studying, so she can't pick out good guys. 213 00:14:48,413 --> 00:14:52,594 I wanted to find a nice, hard-working guy for her. 214 00:14:55,994 --> 00:14:57,407 Oh, I see. 215 00:14:59,063 --> 00:15:01,659 I'm sure she'll meet a wonderful man. Don't worry. 216 00:15:02,063 --> 00:15:04,256 I'll be off, then. 217 00:15:14,913 --> 00:15:17,237 Chan Seong doesn't have a girlfriend. 218 00:15:17,443 --> 00:15:20,544 You seemed curious about that nice, hard-working guy. 219 00:15:21,453 --> 00:15:22,564 Is that so? 220 00:15:22,813 --> 00:15:26,490 Then shall I tell you more about Chan Seong? 221 00:15:33,923 --> 00:15:37,064 Shall I tell Chan Seong to take care of this since he's here? 222 00:15:37,264 --> 00:15:38,476 Forget it. 223 00:15:38,634 --> 00:15:41,603 Ms. Jang. Ms. Jang, there you are. 224 00:15:41,774 --> 00:15:42,833 What is it? 225 00:15:42,833 --> 00:15:44,844 I curried favor with Chairman Wang... 226 00:15:44,844 --> 00:15:46,474 as per your order. 227 00:15:46,474 --> 00:15:48,736 Good. So have you found out anything? 228 00:15:49,214 --> 00:15:51,614 He entrusted me with taking care of something... 229 00:15:51,614 --> 00:15:53,300 that is still bothering him very much. 230 00:15:54,214 --> 00:15:57,283 Look at you. Well done, Mr. Kim. 231 00:15:58,124 --> 00:16:00,224 You sure aced the civil service exam. 232 00:16:00,224 --> 00:16:02,517 Once again, you proved to be such a useful asset. 233 00:16:02,594 --> 00:16:03,735 Chairman Wang... 234 00:16:03,953 --> 00:16:06,216 has a granddaughter whom he absolutely adores. 235 00:16:06,293 --> 00:16:09,693 He's still upset that he couldn't find a nice guy for her, 236 00:16:09,693 --> 00:16:11,683 so I promised him I'll hook her up with a nice guy. 237 00:16:11,903 --> 00:16:13,104 You'll find a guy for her! 238 00:16:13,104 --> 00:16:15,803 Great. If all goes well, he'll buy you a nice suit. 239 00:16:15,803 --> 00:16:19,308 He's a chairman, for goodness' sake. He won't be that petty. 240 00:16:19,774 --> 00:16:20,774 You're absolutely right. 241 00:16:20,774 --> 00:16:23,114 You'll find a nice guy for his granddaughter. 242 00:16:23,114 --> 00:16:26,014 He'll have to take care of this for us at the very least. 243 00:16:26,014 --> 00:16:27,630 You have nothing to worry about now. 244 00:16:27,854 --> 00:16:28,984 I knew it. 245 00:16:28,984 --> 00:16:32,994 You're the ace of our hotel, without a doubt. 246 00:16:33,524 --> 00:16:37,261 And Chairman Wang really likes the guy I recommended. 247 00:16:37,293 --> 00:16:39,524 My gosh, Mr. Kim. 248 00:16:39,524 --> 00:16:42,163 I'm sure all the work at the bar keeps you busy enough. 249 00:16:42,163 --> 00:16:44,688 When did you have time to go out, meet people, and recommend someone? 250 00:16:45,063 --> 00:16:48,872 I don't have time to meet new people. I only know one guy. 251 00:16:50,234 --> 00:16:51,385 What? 252 00:16:52,303 --> 00:16:53,890 I recommended Ku Chan Seong. 253 00:16:57,374 --> 00:16:59,333 You mean the general manager of our hotel, 254 00:16:59,813 --> 00:17:01,570 Ku Chan Seong? 255 00:17:01,884 --> 00:17:03,975 He's no longer our general manager. 256 00:17:04,154 --> 00:17:05,883 I know it's been bothering you as well. 257 00:17:05,883 --> 00:17:07,823 Let's marry him off to that rich family. 258 00:17:07,823 --> 00:17:10,681 He won't ignore us if he marries into that rich family thanks to us. 259 00:17:10,893 --> 00:17:13,489 We'll get money from Chairman Wang and Chan Seong. 260 00:17:13,563 --> 00:17:14,877 We'll kill 2 birds with 1 stone. 261 00:17:16,293 --> 00:17:17,809 Did he leave already? 262 00:17:17,904 --> 00:17:20,994 I have to give him the granddaughter's number. 263 00:17:21,674 --> 00:17:22,946 Just trust me. 264 00:17:24,974 --> 00:17:26,085 Where did he go? 265 00:17:28,274 --> 00:17:31,647 That dunderhead. 266 00:17:36,313 --> 00:17:37,353 Did Mr. Ku leave? 267 00:17:37,353 --> 00:17:39,273 No, I didn't see him leaving. 268 00:17:39,524 --> 00:17:42,725 That means he's still here. All right, catch you later. 269 00:17:46,393 --> 00:17:48,384 (Ms. Jang Man Weol, I love you.) 270 00:17:50,194 --> 00:17:51,881 She still has this. 271 00:18:07,813 --> 00:18:10,176 - You're still here. - I will leave soon. 272 00:18:11,424 --> 00:18:13,706 Mr. Ku. Mr. Ku? 273 00:18:14,623 --> 00:18:15,954 What is going on? 274 00:18:15,954 --> 00:18:17,943 Is he in Ms. Jang's office? 275 00:18:20,823 --> 00:18:22,005 Mr. Ku! 276 00:18:23,363 --> 00:18:24,704 He's not here. 277 00:18:24,704 --> 00:18:26,504 What's the matter? 278 00:18:26,504 --> 00:18:28,625 I have to... My gosh. 279 00:18:29,103 --> 00:18:31,153 Would he be in the garden? 280 00:18:32,744 --> 00:18:34,895 What's with him? Goodness. 281 00:18:41,813 --> 00:18:43,571 Must we stay like this? 282 00:18:46,623 --> 00:18:48,168 Why do we have to do this? 283 00:18:48,853 --> 00:18:50,166 You don't like money, right? 284 00:18:50,353 --> 00:18:52,041 You prefer humble things... 285 00:18:52,464 --> 00:18:53,777 over fancy things. 286 00:18:53,793 --> 00:18:55,077 You love that tacky brown... 287 00:18:55,893 --> 00:18:58,660 I mean, you like dull colors like brown. 288 00:18:59,234 --> 00:19:00,363 Right? 289 00:19:00,363 --> 00:19:02,174 Is this your way of pressuring me... 290 00:19:02,174 --> 00:19:03,851 because I'm refusing to give you the painting of Mount Baekdu? 291 00:19:06,744 --> 00:19:08,157 So you actually are. 292 00:19:09,174 --> 00:19:11,305 You are greedy for money. 293 00:19:11,313 --> 00:19:13,813 Yes, I am. 294 00:19:13,813 --> 00:19:15,184 I want to make a lot of money. 295 00:19:15,184 --> 00:19:17,113 Is being money-grubbing something to brag about? 296 00:19:17,113 --> 00:19:18,941 Is that what they taught you at Harvard? 297 00:19:20,184 --> 00:19:23,024 Yes, MBA programs teach you how you can earn money. 298 00:19:23,024 --> 00:19:24,293 Okay, you show-off. 299 00:19:24,293 --> 00:19:26,093 You money-grubbing Harvard fraud. 300 00:19:26,093 --> 00:19:28,234 - What... - I hope you become filthy rich. 301 00:19:28,234 --> 00:19:29,677 Then own a hotel! 302 00:19:30,093 --> 00:19:31,244 Get out! 303 00:19:32,664 --> 00:19:33,915 Why... 304 00:19:43,113 --> 00:19:45,811 She's so mad at me for not giving her the painting. 305 00:19:53,160 --> 00:19:54,373 Ms. Jang. 306 00:19:56,031 --> 00:19:57,677 I'll give you back the painting of Mount Baekdu. 307 00:20:00,801 --> 00:20:04,104 And as for the medicine, you should keep it. 308 00:20:07,511 --> 00:20:09,055 Let's leave a way... 309 00:20:10,761 --> 00:20:12,619 for me to run away... 310 00:20:14,401 --> 00:20:16,552 and for you to abandon me to be safe. 311 00:20:27,880 --> 00:20:30,578 I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel. 312 00:20:33,580 --> 00:20:35,206 And the meal we had today. 313 00:20:36,390 --> 00:20:37,866 It was delicious. 314 00:20:39,620 --> 00:20:40,833 Let's... 315 00:20:41,890 --> 00:20:43,243 go and have another meal there. 316 00:21:27,340 --> 00:21:30,110 My wife hasn't been home for a few days. 317 00:21:30,110 --> 00:21:31,798 That's why I'm calling you. 318 00:21:32,441 --> 00:21:36,047 If she calls you, please tell her that I'm sorry. 319 00:21:36,050 --> 00:21:38,474 Please tell her to come back home. 320 00:21:39,320 --> 00:21:40,563 Thank you. 321 00:21:53,830 --> 00:21:54,941 Gosh. 322 00:21:56,471 --> 00:21:57,582 No! 323 00:21:57,870 --> 00:21:59,053 Honey! 324 00:21:59,401 --> 00:22:00,683 Oh, no! 325 00:22:00,771 --> 00:22:03,639 What happened to you? What is this? Honey. 326 00:22:03,840 --> 00:22:06,103 What happened to you? Honey. 327 00:22:06,340 --> 00:22:07,491 What... 328 00:22:07,911 --> 00:22:09,550 What is this? Why... 329 00:22:09,550 --> 00:22:11,571 Wait. Why... 330 00:22:16,751 --> 00:22:19,416 It's just like the tip. There's a body here. 331 00:22:20,421 --> 00:22:23,191 You're under arrest for murdering your wife, Lee Do Yeon. 332 00:22:23,191 --> 00:22:26,001 - I didn't kill her. - You have the right... 333 00:22:26,001 --> 00:22:27,779 to remain silent. And you have the right to an attorney. 334 00:22:29,001 --> 00:22:32,031 What about the shovel? Get the shovel. The one with dirt on it. 335 00:22:37,340 --> 00:22:39,805 There you go. That's it. 336 00:22:41,011 --> 00:22:43,304 You ought to arrest a serial killer. 337 00:22:48,451 --> 00:22:49,733 Bye. 338 00:23:03,471 --> 00:23:04,743 Darn it. 339 00:23:06,140 --> 00:23:08,261 Why do you hate Seol Ji Won so much? 340 00:23:09,741 --> 00:23:12,467 Did something happen between you and him in the States? 341 00:23:13,481 --> 00:23:15,429 Not between just the two of us. Among three people. 342 00:23:16,280 --> 00:23:17,751 Chan Seong was involved too? 343 00:23:17,751 --> 00:23:19,850 It was after you went back to Korea. 344 00:23:19,850 --> 00:23:23,083 A Korean international student committed suicide in Boston. 345 00:23:23,590 --> 00:23:26,590 But there was a ridiculous rumor she killed herself because of me. 346 00:23:26,590 --> 00:23:28,491 What? Because of you? 347 00:23:28,491 --> 00:23:30,931 No way. Who would believe that? 348 00:23:30,931 --> 00:23:32,072 People did. 349 00:23:32,300 --> 00:23:34,231 That ridiculous rumor was fluffed up. 350 00:23:34,231 --> 00:23:37,907 Later, people said that I toyed with a poor International student... 351 00:23:38,300 --> 00:23:40,901 and made her do something nasty with foreign friends. 352 00:23:40,901 --> 00:23:42,891 I became a rich piece of trash. 353 00:23:45,580 --> 00:23:49,793 Afterward, on an online forum, people started to bet... 354 00:23:50,610 --> 00:23:52,641 whether I'd kill myself or not. 355 00:23:55,451 --> 00:23:57,037 And the guy who set up the whole thing... 356 00:23:57,191 --> 00:23:58,332 It's Seol Ji Won. 357 00:24:05,030 --> 00:24:06,344 It's you, isn't it? 358 00:24:07,130 --> 00:24:10,100 You're the one who spread the rumor about Jae In. 359 00:24:10,330 --> 00:24:12,300 I just said that... 360 00:24:12,300 --> 00:24:15,846 I saw you invite her to the party you had with rich European friends. 361 00:24:16,171 --> 00:24:17,453 She... 362 00:24:18,981 --> 00:24:20,481 She came to work as a waitress. 363 00:24:20,481 --> 00:24:23,481 She said she needed money for her tuition, so I got her a job. 364 00:24:23,481 --> 00:24:25,339 She could have done something else at the party. 365 00:24:30,151 --> 00:24:33,393 Don't get so worked up because no one will believe you. 366 00:24:33,761 --> 00:24:36,760 Actually, everyone was fed up with your righteous acts as a rich guy. 367 00:24:43,530 --> 00:24:44,641 Keep your chin up. 368 00:24:44,771 --> 00:24:47,972 I made a bet that you'd actually live. 369 00:25:34,820 --> 00:25:37,619 What are you doing here? I've been looking all over for you. 370 00:25:41,261 --> 00:25:42,604 Let's go eat. 371 00:25:50,001 --> 00:25:52,401 When I was in pure torment that I almost thought about dying, 372 00:25:52,401 --> 00:25:53,955 Chan Seong came to me. 373 00:25:55,840 --> 00:25:58,211 That day, he took the box with the gun... 374 00:25:58,211 --> 00:25:59,481 and went to see Seol Ji Won. 375 00:25:59,481 --> 00:26:02,814 After that, Seol Ji Won went back to Korea all of a sudden. 376 00:26:03,211 --> 00:26:05,240 What did Chan Seong do that day? 377 00:26:07,251 --> 00:26:08,604 I don't know that either. 378 00:26:09,651 --> 00:26:14,205 Well, anyway, after that, he always found me to have a meal with me... 379 00:26:14,221 --> 00:26:15,807 until the rumor died down. 380 00:26:16,191 --> 00:26:18,483 That's how you two got so close. 381 00:26:25,471 --> 00:26:26,855 Who threw these out? 382 00:26:27,401 --> 00:26:29,088 You were supposed to throw them out tomorrow, not today. 383 00:26:30,140 --> 00:26:31,282 I'm sorry. 384 00:26:32,040 --> 00:26:34,481 Chan Seong, I wrapped up some pizza for you. Go wash up. 385 00:26:34,481 --> 00:26:35,622 Thank you. 386 00:26:35,850 --> 00:26:37,568 The recycling trash goes out on Saturday. 387 00:26:45,090 --> 00:26:48,461 Don't tell Chan Seong that you met Seol Ji Won at the meeting today. 388 00:26:48,461 --> 00:26:50,761 I don't want Chan Seong to have anything to do with that jerk. 389 00:26:50,761 --> 00:26:52,549 Okay. I won't tell him. 390 00:26:57,201 --> 00:27:00,534 It's my loss. There's no guy better than Chan Seong. 391 00:27:02,840 --> 00:27:06,043 I think Chan Seong makes the best son-in-law. 392 00:27:11,681 --> 00:27:14,120 I understand that you have a preference, 393 00:27:14,120 --> 00:27:15,590 but you have already passed away. 394 00:27:15,590 --> 00:27:18,991 How can you pass on your message to your granddaughter? 395 00:27:18,991 --> 00:27:22,090 That brings me to my next point. I'd like to make... 396 00:27:22,090 --> 00:27:24,788 a special request to your hotel. 397 00:27:25,461 --> 00:27:28,431 The bartender told me all about it. 398 00:27:28,431 --> 00:27:31,100 I heard that your hotel provides a dream call service... 399 00:27:31,100 --> 00:27:33,999 where the dead can talk to the living in their dreams. 400 00:27:38,880 --> 00:27:41,681 I heard that I could pay you with the money from this world. 401 00:27:41,681 --> 00:27:45,115 I just remembered an asset I forgot to take care of. 402 00:28:25,421 --> 00:28:26,672 Grandpa. 403 00:28:37,630 --> 00:28:39,458 You received my photo? 404 00:28:40,800 --> 00:28:46,032 I really like the guy who gave me this photo. 405 00:28:47,580 --> 00:28:48,823 Mr. Ku Chan Seong? 406 00:28:49,651 --> 00:28:50,892 That's right. 407 00:28:51,451 --> 00:28:56,137 I really hope that young man can be your husband forever. 408 00:28:56,921 --> 00:28:58,940 Let me tell you about the guy. 409 00:29:03,890 --> 00:29:05,315 Your time is up. 410 00:29:05,560 --> 00:29:06,901 It was very expensive to make this call, 411 00:29:06,901 --> 00:29:08,618 but it lasted only for a few seconds. 412 00:29:08,800 --> 00:29:10,821 Then, why don't you make another call? 413 00:29:13,671 --> 00:29:15,590 The rule says you can only make a call a day. 414 00:29:15,911 --> 00:29:18,335 You must think about other guests too. 415 00:29:27,350 --> 00:29:29,876 But I think you told her all the important parts. 416 00:29:33,290 --> 00:29:36,694 Ms. Jang, will Mr. Ku... 417 00:29:36,761 --> 00:29:38,821 marry into the wealthy family? 418 00:29:40,360 --> 00:29:42,491 Kids these days rarely listen to old people. 419 00:29:42,830 --> 00:29:44,030 She never listened to her grandfather anyway, 420 00:29:44,030 --> 00:29:45,819 so why would she listen to him after his passing? 421 00:29:53,411 --> 00:29:56,238 My grandfather came to me in my dream last night. 422 00:29:56,380 --> 00:29:58,603 He told me that he received my photo. 423 00:29:58,651 --> 00:30:01,378 Really? You must've been happy. 424 00:30:04,491 --> 00:30:05,632 Also, 425 00:30:06,890 --> 00:30:09,011 he told me something else. 426 00:30:09,630 --> 00:30:14,651 I really hope that young man can be your husband forever. 427 00:30:25,340 --> 00:30:26,491 Here you go. 428 00:30:30,411 --> 00:30:32,975 Could you please clean this for us? 429 00:30:33,521 --> 00:30:34,632 Thank you. 430 00:30:38,991 --> 00:30:40,172 Mr. Ku. 431 00:30:40,921 --> 00:30:42,203 Have you eaten? 432 00:30:44,530 --> 00:30:47,186 I'd like to talk more about my grandfather. 433 00:30:49,600 --> 00:30:51,448 Sure, let's grab a bite to eat. 434 00:30:52,971 --> 00:30:54,182 What do you like? 435 00:30:58,171 --> 00:30:59,453 Here he comes! 436 00:31:00,011 --> 00:31:01,380 Did you really murder your wife? 437 00:31:01,380 --> 00:31:03,251 Why did you kill the others that were buried? 438 00:31:03,251 --> 00:31:04,911 Are there any more victims? 439 00:31:04,911 --> 00:31:07,120 What was the reason behind these murders? 440 00:31:07,120 --> 00:31:09,790 - Is there an accomplice? - Are there any more victims? 441 00:31:09,790 --> 00:31:12,074 - Please say a few words. - Any words? 442 00:31:13,090 --> 00:31:14,820 - Over here! - Sir! 443 00:31:14,820 --> 00:31:16,261 (Man Arrested for Murdering His Wife) 444 00:31:16,261 --> 00:31:17,372 That's not right. 445 00:31:17,860 --> 00:31:21,093 The guy had a smaller build. 446 00:31:21,530 --> 00:31:22,641 What guy? 447 00:31:30,310 --> 00:31:32,836 I don't think this man is the killer. 448 00:31:33,310 --> 00:31:36,007 All we have to do is locate the car 0963. 449 00:31:36,451 --> 00:31:37,692 "0963"? 450 00:31:37,951 --> 00:31:39,738 Did you memorize the license plate number? 451 00:31:40,021 --> 00:31:41,232 Yes. 452 00:31:41,421 --> 00:31:43,090 Forget it like you forget English words. 453 00:31:43,090 --> 00:31:44,263 Darn. 454 00:31:48,221 --> 00:31:50,630 My friend owns the place, and the food is quite tasty. 455 00:31:50,630 --> 00:31:51,630 It's Mr. Ku. 456 00:31:51,630 --> 00:31:52,873 Sanchez! 457 00:31:53,681 --> 00:31:55,010 - How have you been? - And you? 458 00:31:55,010 --> 00:31:57,546 - Do you know Sanchez? - We're in the same yacht club. 459 00:31:58,050 --> 00:31:59,121 - It's been a while. - Really? 460 00:31:59,121 --> 00:32:01,474 - Long time no see. - What a coincidence. 461 00:32:01,990 --> 00:32:04,182 - I should visit sometime. - You won't be allowed in. 462 00:32:05,631 --> 00:32:06,631 That's not true. 463 00:32:06,631 --> 00:32:08,760 You could if you had a hotel of your own. 464 00:32:08,760 --> 00:32:10,376 I was going to talk... 465 00:32:10,401 --> 00:32:13,562 about the car with Mr. Ku, but he seems busy. 466 00:32:13,971 --> 00:32:17,131 Actually, he doesn't work at the hotel anymore. 467 00:32:17,171 --> 00:32:18,312 What? 468 00:32:18,601 --> 00:32:20,070 He'll soon marry into a rich family. 469 00:32:20,070 --> 00:32:22,263 I'll use my experience as general manager around here... 470 00:32:22,480 --> 00:32:24,531 to greet customers and help with inventory. 471 00:32:25,141 --> 00:32:28,040 - That's nice. - I can talk to customers too. 472 00:32:31,550 --> 00:32:34,318 (Ku Chan Seong) 473 00:32:35,861 --> 00:32:38,043 I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel. 474 00:32:42,260 --> 00:32:44,725 Ms. Jang! 475 00:32:45,000 --> 00:32:48,607 They met, they met 476 00:32:50,000 --> 00:32:51,616 The blind date happened. 477 00:32:52,911 --> 00:32:54,992 What? They met? 478 00:32:55,270 --> 00:32:57,603 I saw Mr. Ku meeting Chairman Wang's granddaughter. 479 00:32:58,040 --> 00:33:00,980 I haven't seen him smile so widely before. 480 00:33:04,621 --> 00:33:05,833 Of course. 481 00:33:16,760 --> 00:33:18,852 Who knew he had such ambition? 482 00:33:20,530 --> 00:33:21,601 I'm not sure about that. 483 00:33:21,601 --> 00:33:24,201 He's always been the friendly type. 484 00:33:24,201 --> 00:33:25,888 You should see for yourself then. 485 00:33:26,110 --> 00:33:27,757 They agreed to meet tomorrow as well. 486 00:33:28,271 --> 00:33:30,432 Mr. Ku invited her over to his house. 487 00:33:30,581 --> 00:33:32,934 That means she's going to meet Mr. Ku's father. 488 00:33:34,681 --> 00:33:36,701 Mr. Ku's father passed away, remember? 489 00:33:37,780 --> 00:33:39,235 Do you know about his mother? 490 00:33:39,490 --> 00:33:41,137 Is his mother still alive? 491 00:33:42,521 --> 00:33:43,834 How should I know? 492 00:33:44,690 --> 00:33:46,681 You're always bitter when this comes up. 493 00:33:47,161 --> 00:33:49,931 Anyway, wouldn't it be great if this leads to Ku Chan Seong... 494 00:33:49,931 --> 00:33:51,446 getting his own family? 495 00:33:51,561 --> 00:33:54,024 You know how warm he's been to our guests. 496 00:33:54,231 --> 00:33:58,109 This must be the work of good karma. And I'm so happy for him. 497 00:34:01,610 --> 00:34:02,793 Is that so? 498 00:34:03,541 --> 00:34:04,793 May he be of luck then. 499 00:34:23,061 --> 00:34:25,252 Are you cleaning because Ji Eun is coming tomorrow? 500 00:34:25,971 --> 00:34:27,890 Yes, it should be clean. 501 00:34:33,840 --> 00:34:36,608 Dating someone else will help him forget about Man Weol. 502 00:34:37,440 --> 00:34:39,532 Still, he plays it big. 503 00:34:39,650 --> 00:34:42,912 He only goes for a woman who has a hotel of her own. 504 00:35:20,891 --> 00:35:23,445 There's a book here that's haunted by a ghost. 505 00:35:23,960 --> 00:35:25,303 That's ridiculous. 506 00:35:25,420 --> 00:35:27,884 My cousin's a librarian here, and she told me. 507 00:35:28,291 --> 00:35:30,300 The ghost that donated it... 508 00:35:30,300 --> 00:35:31,816 comes along whenever you pull it out. 509 00:35:32,161 --> 00:35:33,343 Sounds like fun. 510 00:35:34,471 --> 00:35:36,259 Where's the book? Let's post it on social media. 511 00:35:47,150 --> 00:35:48,493 - This way? - Yes. 512 00:35:49,780 --> 00:35:50,931 Okay, I'm filming. 513 00:35:52,391 --> 00:35:53,703 - Pull it out. - Got it. 514 00:35:58,360 --> 00:36:01,061 It won't come out. I'm not kidding! 515 00:36:01,061 --> 00:36:03,051 - Come on already. - It really must be haunted. 516 00:36:14,740 --> 00:36:15,952 What's wrong? 517 00:36:16,641 --> 00:36:19,135 Sol? Are you all right? 518 00:36:19,851 --> 00:36:20,962 Sol? 519 00:36:22,081 --> 00:36:23,681 Hey! Are you all right? 520 00:36:23,681 --> 00:36:25,065 ("Existence and Time") 521 00:36:27,990 --> 00:36:31,425 Are you all right? Sol, wake up! 522 00:36:31,760 --> 00:36:33,750 Come on. Please. 523 00:36:34,391 --> 00:36:35,775 Wake up. 524 00:36:38,831 --> 00:36:41,471 If Ku Chan Seong hasn't taken the medicine, 525 00:36:41,471 --> 00:36:43,924 then he'll still be able to see the spirits that have separated. 526 00:36:44,170 --> 00:36:46,534 It's the curse of being able to see it. 527 00:36:47,610 --> 00:36:50,540 I hear you made two incompatible souls cross their paths. 528 00:36:51,340 --> 00:36:55,452 It's always fun to make enemies of previous lives meet again. 529 00:36:55,951 --> 00:36:58,909 They're drawn to each other because of leftover feelings. 530 00:37:01,121 --> 00:37:02,676 My goodness. 531 00:37:03,760 --> 00:37:05,376 How pretty! 532 00:37:12,831 --> 00:37:14,143 - Are you getting in? - Yes. 533 00:37:22,010 --> 00:37:23,121 Excuse me. 534 00:37:25,110 --> 00:37:26,393 Is this yours? 535 00:37:29,880 --> 00:37:31,031 Thank you. 536 00:37:45,021 --> 00:37:50,071 "Chairman Wang's Offer" 537 00:38:05,791 --> 00:38:06,931 Look. 538 00:38:07,690 --> 00:38:09,021 Just look at this. 539 00:38:09,021 --> 00:38:11,021 This is all because of your pen. 540 00:38:11,021 --> 00:38:12,760 This outfit is brand new, you know. 541 00:38:12,760 --> 00:38:14,690 I'm terribly sorry. What can I do? 542 00:38:14,690 --> 00:38:16,074 You can pay for the dry-cleaning. 543 00:38:16,630 --> 00:38:19,358 I'm busy today, so give me your number instead. 544 00:38:19,670 --> 00:38:20,812 Sorry? 545 00:38:24,170 --> 00:38:25,383 Hold on. 546 00:38:27,840 --> 00:38:29,052 This ink is black. 547 00:38:30,880 --> 00:38:33,881 You're right. It's very black... 548 00:38:35,150 --> 00:38:36,464 even though it's pink on the outside. 549 00:38:39,190 --> 00:38:40,332 Whatever then. 550 00:38:42,190 --> 00:38:43,301 Excuse me. 551 00:38:49,360 --> 00:38:50,931 This pen is important to me, 552 00:38:50,931 --> 00:38:52,647 so let me pay for the cleaning for getting it back to me. 553 00:38:57,340 --> 00:38:58,583 May I have your number? 554 00:39:01,670 --> 00:39:02,852 Sure thing. 555 00:39:20,331 --> 00:39:22,986 So this is the library Chairman Wang established. 556 00:39:23,561 --> 00:39:26,900 Yes, this must be why my grandfather came to me... 557 00:39:26,900 --> 00:39:28,618 in my dream. 558 00:39:33,641 --> 00:39:37,550 I wanted this would happen the moment I met you too. 559 00:39:37,710 --> 00:39:39,770 My grandfather will be happy. 560 00:39:43,650 --> 00:39:44,863 Shall we go? 561 00:39:54,760 --> 00:39:56,245 Are you happy now? 562 00:39:56,860 --> 00:39:58,900 They make a nice couple. 563 00:39:58,900 --> 00:40:01,152 Then, as you promised, 564 00:40:01,371 --> 00:40:03,159 I will keep that money. 565 00:40:04,240 --> 00:40:05,684 You can keep watching them here. 566 00:40:44,110 --> 00:40:45,827 You are so pretty. 567 00:40:45,851 --> 00:40:47,181 You are like a princess. 568 00:40:47,181 --> 00:40:48,363 Really? 569 00:40:48,510 --> 00:40:50,369 - I hardly recognize you. - Thanks. 570 00:40:51,251 --> 00:40:52,867 How is your mother? 571 00:40:53,320 --> 00:40:54,990 She is healthy and doing well. 572 00:40:54,990 --> 00:40:57,521 - Good. I need to visit her. - Yes. 573 00:40:57,521 --> 00:40:59,349 This is Ku Chan Seong. 574 00:41:00,190 --> 00:41:01,403 Hello. 575 00:41:01,661 --> 00:41:03,478 Nice to meet you. I am Ku Chan Seong. 576 00:41:12,440 --> 00:41:13,622 Ms. Jang. 577 00:41:18,811 --> 00:41:20,123 Why are you here? 578 00:41:20,210 --> 00:41:22,331 Chairman Wang wanted to see his granddaughter. 579 00:41:22,510 --> 00:41:23,951 He paid a high price for dream call, 580 00:41:23,951 --> 00:41:25,481 so this is a special service for him. 581 00:41:25,481 --> 00:41:27,035 You can ignore this and go. 582 00:41:27,251 --> 00:41:30,320 Since you are here, why don't you look around the library? 583 00:41:30,860 --> 00:41:32,275 There are many good books... 584 00:41:32,630 --> 00:41:34,190 and good pictures here. 585 00:41:34,190 --> 00:41:35,676 Forget it. 586 00:41:35,690 --> 00:41:37,044 I'm going back. 587 00:41:38,960 --> 00:41:40,647 Come on. Take a look around the library. 588 00:41:41,101 --> 00:41:42,787 There's a nice picture here. 589 00:41:51,380 --> 00:41:52,926 I sold this. 590 00:41:53,681 --> 00:41:55,851 If we waited for the Chairman's memorial hall to be established, 591 00:41:55,851 --> 00:41:57,668 you'd probably collapse first. 592 00:41:59,251 --> 00:42:02,553 So his granddaughter and I decided to hang it here. 593 00:42:07,030 --> 00:42:10,465 I came here to sell this. What did you come to sell? 594 00:42:11,061 --> 00:42:13,656 What kind of a deal did you make with the chairman without me? 595 00:42:13,731 --> 00:42:15,689 What is this "dream call fee"? 596 00:42:19,240 --> 00:42:20,553 You don't need to know. 597 00:42:21,541 --> 00:42:23,258 There are many good pictures here? 598 00:42:23,510 --> 00:42:25,198 Why don't we look at them? 599 00:42:27,251 --> 00:42:29,270 How much did you rip off from the chairman? 600 00:42:29,320 --> 00:42:31,705 Just a little. 601 00:42:32,451 --> 00:42:34,690 Actually, that's the chairman's picture too. 602 00:42:34,690 --> 00:42:36,913 I feel a bit like committing fraud. 603 00:42:37,161 --> 00:42:39,858 You are a greedy, money-grubbing Harvard fraud anyway. 604 00:42:40,391 --> 00:42:41,572 A fraud? 605 00:42:41,960 --> 00:42:43,951 You keep calling me that. Take it back. 606 00:42:43,960 --> 00:42:46,424 - I don't want to. - You don't want to? 607 00:42:46,431 --> 00:42:50,006 That's not what matters. Take back what you said. 608 00:42:52,141 --> 00:42:55,040 That guy called Chan Seong... 609 00:42:55,510 --> 00:42:56,853 seemed nice. 610 00:42:57,411 --> 00:42:59,259 Are you seeing him? 611 00:43:01,780 --> 00:43:03,367 I wanted to. 612 00:43:04,920 --> 00:43:06,809 He told me there is someone else. 613 00:43:21,030 --> 00:43:23,162 The cafeteria of this library is not bad at all. 614 00:43:24,141 --> 00:43:25,281 Isn't it? 615 00:43:25,771 --> 00:43:27,861 I came here often with my father when I was young. 616 00:43:28,041 --> 00:43:29,323 The food was also good then. 617 00:43:29,740 --> 00:43:31,024 Did you live around here when you were young? 618 00:43:31,141 --> 00:43:35,010 Father wanted to send me to an elementary school around here. 619 00:43:35,010 --> 00:43:37,748 The rent in this neighborhood was so high that we couldn't get a room. 620 00:43:38,181 --> 00:43:39,464 But we came here often. 621 00:43:39,791 --> 00:43:41,103 Because the food was cheap and tasty. 622 00:43:41,690 --> 00:43:44,347 Did you only live with your father from the start? 623 00:43:44,760 --> 00:43:47,588 Yes. The reason why my name is Chan Seong is... 624 00:43:47,760 --> 00:43:51,396 that the only person who wanted me to be born was my father. 625 00:43:51,501 --> 00:43:55,137 He felt bad about that so he named me Chan Seong. 626 00:43:55,931 --> 00:43:58,970 But he didn't know Chinese characters very well. 627 00:43:59,411 --> 00:44:00,987 And my name means a brilliant star. 628 00:44:05,840 --> 00:44:07,769 The reason your father sold you... 629 00:44:08,610 --> 00:44:10,237 was not because to save himself. 630 00:44:10,951 --> 00:44:12,193 It was because of you. 631 00:44:13,791 --> 00:44:15,336 Because you would be alone without him. 632 00:44:18,521 --> 00:44:21,864 Of course I know that. He was my only family. 633 00:44:29,331 --> 00:44:32,098 If you are finished, let's go and read some books. 634 00:44:32,471 --> 00:44:33,653 Books? 635 00:44:34,840 --> 00:44:36,860 I can't do that in this condition. 636 00:44:37,041 --> 00:44:41,380 - Why? - My clothes don't suit books. 637 00:44:41,380 --> 00:44:43,251 What's that got to do with books? 638 00:44:43,251 --> 00:44:45,574 It has everything to do with them. 639 00:44:45,751 --> 00:44:47,251 I have to take a photo at the library... 640 00:44:47,251 --> 00:44:48,907 to post it on my social media. 641 00:44:49,150 --> 00:44:52,090 What I'm wearing isn't appropriate. 642 00:44:52,090 --> 00:44:53,373 Oh, dear. 643 00:44:53,630 --> 00:44:55,891 Have some coffee and wait for me. 644 00:44:55,891 --> 00:44:57,516 I'll get changed and come right back. 645 00:44:57,960 --> 00:44:59,951 There's no need for that. Sit down. 646 00:45:00,601 --> 00:45:02,591 I didn't mean to go to read books. 647 00:45:02,900 --> 00:45:05,061 I want us to find the ghost attached to a book. 648 00:45:09,911 --> 00:45:12,510 There is a rumor that there is a ghost around here. 649 00:45:12,510 --> 00:45:14,328 The director of the library is very worried. 650 00:45:14,481 --> 00:45:17,077 If there really is a ghost, we should take it to the hotel. 651 00:45:17,351 --> 00:45:19,612 There is a book with a ghost? 652 00:45:19,820 --> 00:45:20,891 Yes. 653 00:45:20,891 --> 00:45:23,486 The rumor is that the ghost donated the book before. 654 00:45:23,490 --> 00:45:26,521 She was an elementary school principal and she died not long ago. 655 00:45:26,630 --> 00:45:28,130 Her family donated her books. 656 00:45:28,130 --> 00:45:29,818 The book must have been precious to her. 657 00:45:30,360 --> 00:45:31,471 I don't know. 658 00:45:31,731 --> 00:45:35,271 Most people easily throw away things they used to care about. 659 00:45:35,271 --> 00:45:37,725 They protect things they want to hide with their life. 660 00:45:38,240 --> 00:45:41,300 That ghost must have got nervous when so many people came... 661 00:45:41,440 --> 00:45:43,359 to borrow the book because of the rumor. 662 00:45:43,541 --> 00:45:45,358 What's there to hide in the book? 663 00:45:45,780 --> 00:45:47,569 It's probably her emergency money. 664 00:45:51,251 --> 00:45:52,463 Gosh. 665 00:45:53,490 --> 00:45:55,370 She speeds up only when it has to do with money. 666 00:45:57,221 --> 00:46:00,190 You're the human so take out the book. Then the ghost will come. 667 00:46:03,101 --> 00:46:04,677 "Existence and Time". 668 00:46:05,300 --> 00:46:08,836 Nobody would want to read this book. 669 00:46:08,871 --> 00:46:10,101 I read it. 670 00:46:10,101 --> 00:46:11,670 I'm sure you did. 671 00:46:11,670 --> 00:46:14,267 Since you're such a smarty pants Ku Chan Seong. 672 00:46:14,271 --> 00:46:16,330 You're so great. 673 00:46:16,880 --> 00:46:19,678 I read it to show off. 674 00:46:20,751 --> 00:46:21,891 But it was difficult to understand. 675 00:46:21,981 --> 00:46:25,253 I've been living for over a thousand years, trying to pass away time. 676 00:46:25,581 --> 00:46:29,156 Even I don't know what is existence or time. 677 00:46:29,860 --> 00:46:32,617 You've only lived for about 30 years, so how could you know? 678 00:46:33,791 --> 00:46:37,467 Let's see what this book tells about the time. 679 00:46:38,231 --> 00:46:40,422 The ghost might not appear if I'm here. 680 00:46:40,630 --> 00:46:42,014 I'll be near the bookshelf in the back. 681 00:47:00,550 --> 00:47:01,934 You can see me? 682 00:47:04,690 --> 00:47:06,478 Yes, I can see you. 683 00:47:07,161 --> 00:47:08,848 What are you doing here? 684 00:47:09,701 --> 00:47:11,750 I don't want anyone to read this book. 685 00:47:11,960 --> 00:47:14,900 Is there something you cherish in this book? 686 00:47:16,871 --> 00:47:18,355 Or is it something you want to hide? 687 00:47:21,170 --> 00:47:23,362 Can you get rid of something inside the book? 688 00:47:24,311 --> 00:47:25,492 I will help you. 689 00:47:25,940 --> 00:47:28,436 To do that, I have to take out the book. 690 00:48:12,760 --> 00:48:14,376 It's the past I have been hiding. 691 00:48:19,400 --> 00:48:21,521 My family must not find out about it. 692 00:48:22,900 --> 00:48:24,153 Please get rid of it. 693 00:48:47,331 --> 00:48:48,543 The lady we just saw... 694 00:48:51,931 --> 00:48:53,446 I think she's my mother. 695 00:49:06,380 --> 00:49:08,127 I haven't seen her since I was very young. 696 00:49:08,681 --> 00:49:10,498 I didn't even know she passed away. 697 00:49:13,951 --> 00:49:16,485 I didn't know my father sent these photos to her. 698 00:49:20,161 --> 00:49:21,978 (Chan Seong and I are going to the US.) 699 00:49:25,501 --> 00:49:26,885 It wasn't something she cherished. 700 00:49:28,331 --> 00:49:29,916 It was something she wanted to hide. 701 00:49:36,210 --> 00:49:37,423 I guess... 702 00:49:39,440 --> 00:49:41,027 she really didn't want me to be born. 703 00:50:03,101 --> 00:50:05,191 You volunteered to go through trouble. 704 00:50:05,300 --> 00:50:07,260 That's why you ended up finding out about this. 705 00:50:07,311 --> 00:50:09,229 It's just useless and upsetting. 706 00:50:11,240 --> 00:50:13,058 What? Am I wrong? 707 00:50:13,251 --> 00:50:15,780 Are you going to say you felt happy to see your mother? 708 00:50:15,780 --> 00:50:18,478 Do you want to take her to the hotel so you could be a filial son? 709 00:50:19,990 --> 00:50:21,365 Do you think I'd want to do that? 710 00:50:22,820 --> 00:50:23,971 Good. 711 00:50:24,360 --> 00:50:26,411 Give me that. Let me put it back. 712 00:50:26,831 --> 00:50:29,800 We'll just let that ghost stay there forever. 713 00:50:29,800 --> 00:50:30,972 That's not... 714 00:50:31,931 --> 00:50:33,315 what I want either. 715 00:50:34,231 --> 00:50:36,049 Then what do you want? 716 00:50:36,331 --> 00:50:38,900 You ended up going through this because I made you see ghosts, 717 00:50:38,900 --> 00:50:40,471 so I should at least do something for you. 718 00:50:40,471 --> 00:50:41,722 I'm just sad... 719 00:50:43,380 --> 00:50:46,471 that I'm not able to feel happy even after I got to meet my mom... 720 00:50:48,851 --> 00:50:50,134 for the first time. 721 00:50:56,490 --> 00:50:58,339 Just let me grieve. 722 00:51:17,780 --> 00:51:19,094 Forget it. Just go. 723 00:51:55,951 --> 00:51:59,112 Did something happen? Why do you look so upset? 724 00:51:59,550 --> 00:52:00,701 Well... 725 00:52:01,791 --> 00:52:04,013 I just feel a little sad. 726 00:52:07,590 --> 00:52:10,660 I'm glad you're here. I'll cheer you up. 727 00:52:10,731 --> 00:52:12,680 Let's go. I'll buy you a drink. 728 00:52:17,471 --> 00:52:19,359 Hey, you lost a button. 729 00:52:19,541 --> 00:52:21,287 Where did you lose it? 730 00:52:22,170 --> 00:52:24,201 You're making me feel sorry for you. 731 00:52:44,431 --> 00:52:45,946 Was she trying to console me? 732 00:52:48,771 --> 00:52:50,184 Sanchez. 733 00:52:50,240 --> 00:52:53,371 Hey, Mi Ra. I was just getting ready to leave with Chan Seong. 734 00:52:53,371 --> 00:52:54,987 What? Chan Seong's here? 735 00:52:56,710 --> 00:52:59,141 I don't think you can join us today. 736 00:52:59,141 --> 00:53:00,951 You'll have to eat alone. 737 00:53:00,951 --> 00:53:04,280 I have company. Someone will be here to eat with me. 738 00:53:04,280 --> 00:53:05,532 - Really? - Yes. 739 00:53:15,190 --> 00:53:17,282 Gosh, this place is nice. 740 00:54:00,010 --> 00:54:01,425 What's going on? 741 00:54:04,454 --> 00:54:06,776 Chan Seong, say hello. He's Park Yeong Su. 742 00:54:21,774 --> 00:54:24,403 I helped him find something that means a lot to him. 743 00:54:24,403 --> 00:54:25,686 So he came to treat me to a meal. 744 00:54:29,314 --> 00:54:30,526 He died... 745 00:54:31,383 --> 00:54:32,758 because of you. 746 00:54:33,414 --> 00:54:34,565 What? 747 00:54:36,454 --> 00:54:39,124 I know, right? His looks are to die for. 748 00:54:39,124 --> 00:54:40,335 My gosh, Mi Ra. 749 00:54:41,954 --> 00:54:43,842 He's a cop. 750 00:54:45,693 --> 00:54:47,612 I heard you're going to leave with Sanchez. 751 00:54:47,794 --> 00:54:49,077 See you later. 752 00:54:58,243 --> 00:55:00,697 What's wrong? Do you know him? 753 00:55:02,144 --> 00:55:03,326 No, I don't know him. 754 00:55:04,314 --> 00:55:05,626 But Ms. Jang does. 755 00:55:06,613 --> 00:55:07,866 Man Weol? 756 00:55:07,984 --> 00:55:09,670 Does he know her too? 757 00:55:10,984 --> 00:55:12,570 No, he probably doesn't. 758 00:55:16,124 --> 00:55:19,729 Sanchez, I don't think I can drink today. I'm sorry. 759 00:55:20,564 --> 00:55:21,675 It's okay. 760 00:55:30,743 --> 00:55:33,975 Tell me if Chan Seong ever told you anything personal about his life. 761 00:55:34,343 --> 00:55:36,914 Does he have any relatives that he keeps in touch with? 762 00:55:36,914 --> 00:55:39,468 What about his friends? Who else is he friends with other than Sanchez? 763 00:55:45,084 --> 00:55:47,354 No one knows anything? Seriously? 764 00:55:47,354 --> 00:55:49,817 Mr. Ku always stuck by your side... 765 00:55:50,664 --> 00:55:53,093 I mean, he always spent time with you. 766 00:55:53,093 --> 00:55:54,244 Don't you know anything, Ms. Jang? 767 00:55:55,894 --> 00:55:57,234 It's natural that I don't know since I'm his boss. 768 00:55:57,234 --> 00:55:59,384 But you guys should know since you guys are his colleagues. 769 00:55:59,504 --> 00:56:02,908 How can you be so indifferent about your colleague? 770 00:56:06,644 --> 00:56:07,826 Mr. Kim. 771 00:56:07,943 --> 00:56:09,673 You even recommended him to the chairman's granddaughter. 772 00:56:09,673 --> 00:56:10,943 And yet you know nothing? 773 00:56:10,943 --> 00:56:14,454 I only recommended him because he has a kind heart. 774 00:56:14,454 --> 00:56:17,281 Hyun Joong, weren't you pretty close to him? 775 00:56:17,484 --> 00:56:20,321 Well, from what I remember, 776 00:56:21,124 --> 00:56:22,668 Mr. Ku... 777 00:56:24,394 --> 00:56:26,242 likes the color brown. 778 00:56:26,294 --> 00:56:27,747 Even I know that. 779 00:56:32,363 --> 00:56:34,222 The Grim Reaper's here. 780 00:56:34,704 --> 00:56:36,420 Will you stop nagging at them? 781 00:56:37,073 --> 00:56:38,921 You don't seem to know anything either. 782 00:56:38,943 --> 00:56:41,599 What about you? Do you know anything? 783 00:56:41,613 --> 00:56:42,988 You saw him very often. 784 00:56:46,914 --> 00:56:49,843 I get that you guys are ghosts, 785 00:56:49,984 --> 00:56:52,175 but you're all so cold-hearted. 786 00:56:54,723 --> 00:56:57,894 Ms. Jang, why don't you just ask him yourself? 787 00:56:57,894 --> 00:56:59,783 He's here. 788 00:57:20,613 --> 00:57:22,604 I thought you'd be sad for a long time. 789 00:57:23,314 --> 00:57:24,899 I guess you're okay already. 790 00:57:26,723 --> 00:57:28,167 I'm not okay yet. 791 00:57:32,524 --> 00:57:34,049 But I came because of you. 792 00:57:36,193 --> 00:57:37,345 Because of me? 793 00:57:39,403 --> 00:57:40,746 I think... 794 00:57:42,204 --> 00:57:44,526 I disclosed the reason behind your existence and time. 795 00:57:49,814 --> 00:57:52,107 I met someone from your painful memory. 796 00:58:04,464 --> 00:58:10,665 (Beomcheon Central Police Station) 797 00:58:29,513 --> 00:58:31,503 He used to be a thief. 798 00:58:34,693 --> 00:58:36,208 But now, he's a cop. 799 00:58:46,504 --> 00:58:48,625 You're living a good life again. 800 00:58:53,343 --> 00:58:54,526 I'm glad. 801 00:58:57,644 --> 00:58:59,057 What a relief. 802 00:59:13,024 --> 00:59:14,205 Do you want to... 803 00:59:15,334 --> 00:59:16,707 go closer and talk to him? 804 00:59:19,464 --> 00:59:20,615 No. 805 00:59:21,734 --> 00:59:22,946 I'm nobody. 806 00:59:24,274 --> 00:59:26,223 He was like a family to you. 807 00:59:27,814 --> 00:59:29,227 Will you be okay? 808 00:59:30,684 --> 00:59:32,159 I won't be okay. 809 00:59:34,484 --> 00:59:35,696 It's a bit sad. 810 00:59:37,854 --> 00:59:39,137 I brought a connection... 811 00:59:42,193 --> 00:59:43,911 from your past again. 812 00:59:52,334 --> 00:59:53,474 Thank you. 813 00:59:54,774 --> 00:59:55,986 Chan Seong. 814 01:00:01,473 --> 01:00:03,938 - Let me see. - Gosh. No. 815 01:01:18,223 --> 01:01:19,723 The serial murder case. 816 01:01:19,723 --> 01:01:21,643 You got the analysis report on the dirt from the shovel, right? 817 01:01:22,093 --> 01:01:23,265 Pardon? 818 01:01:23,273 --> 01:01:24,574 Yes, it's the same component from the soil... 819 01:01:24,574 --> 01:01:25,914 where the bodies were found. 820 01:01:25,914 --> 01:01:27,054 Right? 821 01:01:27,114 --> 01:01:29,941 But why does that suspect keep denying that he killed them? 822 01:01:30,043 --> 01:01:31,699 This is giving me a headache. 823 01:01:32,253 --> 01:01:33,496 But the thing is... 824 01:01:34,324 --> 01:01:36,677 he doesn't have any motives other than his wife's murder. 825 01:01:37,994 --> 01:01:40,075 He's a typical psychopath. 826 01:01:40,724 --> 01:01:41,936 A murder fanatic. 827 01:02:05,384 --> 01:02:06,495 The end. 828 01:02:41,554 --> 01:02:43,923 (Standard Packaged Moving) 829 01:02:43,923 --> 01:02:47,761 So there's a problem with the stuff the truck was carrying that day. 830 01:02:48,193 --> 01:02:50,082 Everything arrived without a problem. 831 01:02:53,134 --> 01:02:55,082 Check the name of the reservation one more time. 832 01:02:55,434 --> 01:02:58,373 The reservation with the truck, 3465, was made under... 833 01:02:58,373 --> 01:02:59,687 Ku Chan Seong. 834 01:03:03,074 --> 01:03:06,043 - Who? - Isn't this Mr. Ku Chan Seong? 835 01:03:09,543 --> 01:03:10,694 Ku Chan Seong? 836 01:03:13,454 --> 01:03:14,666 No way. 837 01:03:22,994 --> 01:03:24,246 Ku Chan Seong. 838 01:03:25,094 --> 01:03:26,305 Ku Chan Seong. 839 01:03:27,233 --> 01:03:28,981 Why am I running into you here? 840 01:03:52,494 --> 01:03:53,605 Chan Seong. 841 01:03:54,923 --> 01:03:56,479 Are you staying home today again? 842 01:03:58,634 --> 01:04:01,188 - Yes. - You're not going to the hotel? 843 01:04:01,963 --> 01:04:04,024 You kept going there and said you'd be reinstated. 844 01:04:04,173 --> 01:04:05,850 I have unfinished business here. 845 01:04:06,534 --> 01:04:07,755 I don't think... 846 01:04:08,443 --> 01:04:11,170 I can take care of the hotel guests if I go in this state. 847 01:04:31,164 --> 01:04:32,750 ("Existence and Time") 848 01:04:40,204 --> 01:04:43,375 Will I find an answer once I'm done with this difficult book? 849 01:04:43,704 --> 01:04:45,128 A way to comfort a guy... 850 01:04:46,313 --> 01:04:49,314 whose existence and time he had spent... 851 01:04:50,213 --> 01:04:51,425 have completely been rejected. 852 01:04:59,224 --> 01:05:02,192 Are you worried that the secret you've been hiding would be exposed? 853 01:05:04,264 --> 01:05:05,476 Don't worry. 854 01:05:06,463 --> 01:05:08,958 Your son doesn't want that. 855 01:05:12,904 --> 01:05:14,318 He's sad. 856 01:05:16,304 --> 01:05:17,757 And I want to comfort him. 857 01:05:20,043 --> 01:05:21,296 I need you. 858 01:05:23,983 --> 01:05:25,166 I will... 859 01:05:26,313 --> 01:05:28,040 escort you to my hotel. 860 01:05:37,963 --> 01:05:39,105 Reinstated. 861 01:05:39,594 --> 01:05:42,058 Come to the hotel. Take Line Four. 862 01:05:42,904 --> 01:05:46,640 A guest you must send off is waiting. 863 01:05:47,844 --> 01:05:49,621 A guest I must send off? 864 01:06:29,414 --> 01:06:31,909 Mr. Ku, congratulations on your reinstatement. 865 01:06:32,254 --> 01:06:33,830 You came back to Myeong-dong. 866 01:06:34,084 --> 01:06:36,407 I like this place way more than the other place. 867 01:06:47,133 --> 01:06:48,749 I look forward to working with you. 868 01:07:02,313 --> 01:07:04,584 I thought he would marry into a rich family. 869 01:07:04,584 --> 01:07:06,877 He came back to this hotel of ghosts. 870 01:07:07,183 --> 01:07:08,941 How could a man have no ambition? 871 01:07:09,223 --> 01:07:11,647 Ms. Jang needs Mr. Ku. 872 01:07:12,154 --> 01:07:14,819 Ambitious men aren't popular among ladies. 873 01:07:15,693 --> 01:07:17,137 You're so behind the times. 874 01:07:17,593 --> 01:07:21,674 Besides, I told you to stop talking like a dinosaur. 875 01:07:27,074 --> 01:07:28,719 I changed the way I talk a lot. 876 01:07:29,803 --> 01:07:31,257 Right? Gosh. 877 01:07:54,063 --> 01:07:55,448 I'm sorry for having kept you waiting. 878 01:07:59,904 --> 01:08:01,388 Thank you for coming. 879 01:08:06,574 --> 01:08:08,028 May I keep... 880 01:08:09,813 --> 01:08:11,601 the photos from the book? 881 01:08:15,454 --> 01:08:16,767 Could you? 882 01:08:18,294 --> 01:08:19,505 I'm very... 883 01:08:22,393 --> 01:08:23,606 sorry. 884 01:09:22,053 --> 01:09:23,295 Goodbye. 885 01:09:26,723 --> 01:09:27,874 Mother. 886 01:10:19,313 --> 01:10:20,657 Did you see her off? 887 01:10:22,983 --> 01:10:24,124 Yes. 888 01:10:25,584 --> 01:10:28,653 I'm sorry I took the liberty of bringing her here. 889 01:10:31,324 --> 01:10:34,525 Thank you for bringing her here. 890 01:10:36,093 --> 01:10:37,204 Also... 891 01:10:38,494 --> 01:10:39,777 for telling me to return. 892 01:10:43,364 --> 01:10:46,736 It's embarrassing for me to say this, but let's get things straight. 893 01:10:47,744 --> 01:10:49,825 You didn't return because I told you to. 894 01:10:50,343 --> 01:10:51,485 You did it for me. 895 01:10:56,714 --> 01:11:00,047 I could've fed you the medicine so you could never return, 896 01:11:01,983 --> 01:11:03,599 but I didn't do that. 897 01:11:10,664 --> 01:11:12,511 I thought you returned as you pleased... 898 01:11:13,964 --> 01:11:16,761 every time I gave you a chance to run away. 899 01:11:19,733 --> 01:11:21,258 But in fact, 900 01:11:23,303 --> 01:11:25,767 I was hoping you'd return. 901 01:11:30,584 --> 01:11:34,017 I'm glad to hear you admit that I wasn't the only clingy one, 902 01:11:34,683 --> 01:11:35,834 wanting to return. 903 01:11:45,693 --> 01:11:46,804 Chan Seong. 904 01:11:48,933 --> 01:11:50,347 I'm going to use you. 905 01:11:54,103 --> 01:11:55,993 You brought both that woman and Yeon Woo... 906 01:11:57,244 --> 01:11:58,729 to me, 907 01:12:00,874 --> 01:12:02,157 which means... 908 01:12:04,813 --> 01:12:06,066 you'll bring him too. 909 01:12:10,723 --> 01:12:12,239 Yes, probably. 910 01:12:12,454 --> 01:12:14,110 I'm certain that it'll happen. 911 01:12:16,294 --> 01:12:17,435 And... 912 01:12:18,794 --> 01:12:20,582 I will never let him... 913 01:12:21,633 --> 01:12:24,129 pass by unscathed. 914 01:12:24,874 --> 01:12:26,520 That's why you'll use me? 915 01:12:26,534 --> 01:12:29,332 That's right. I'll be vicious and cunning. 916 01:12:30,074 --> 01:12:31,357 And you may end up... 917 01:12:32,114 --> 01:12:35,922 being used, abused, and wrecked because of me. 918 01:12:36,114 --> 01:12:37,295 Are you... 919 01:12:39,053 --> 01:12:40,214 threatening me again to run away... 920 01:12:40,214 --> 01:12:41,396 No. 921 01:12:44,124 --> 01:12:45,335 Don't run away. 922 01:12:48,994 --> 01:12:50,610 You've already made up your mind... 923 01:12:52,433 --> 01:12:54,756 to be a bother and expose yourself to danger. 924 01:12:57,164 --> 01:12:58,820 Knowing that such danger... 925 01:12:59,603 --> 01:13:01,664 could lead to death, 926 01:13:04,273 --> 01:13:05,556 stay by my side. 927 01:13:09,584 --> 01:13:10,695 Even if... 928 01:13:12,883 --> 01:13:14,600 I go berserk, do crazy things, 929 01:13:16,084 --> 01:13:17,912 and vanish one day, 930 01:13:22,223 --> 01:13:23,941 please stay by my side. 931 01:13:28,563 --> 01:13:29,674 No. 932 01:13:38,643 --> 01:13:40,795 I won't let you vanish. 933 01:13:52,654 --> 01:13:53,835 Trust me. 934 01:16:57,943 --> 01:17:01,752 (Hotel Del Luna) 935 01:17:02,843 --> 01:17:05,914 It must be pretty heartbreaking to miss someone you can't see. 936 01:17:06,183 --> 01:17:09,719 I'm going easy on you because you're frail. 937 01:17:11,994 --> 01:17:14,246 You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything? 938 01:17:15,393 --> 01:17:18,596 We have to leave before Ms. Jang does, 939 01:17:18,664 --> 01:17:20,482 so let's prepare ourselves mentally. 940 01:17:21,504 --> 01:17:24,695 They look so pretty now. Why must they wilt? 941 01:17:25,233 --> 01:17:26,415 It's sad. 942 01:17:26,704 --> 01:17:27,987 Flowers bloom... 943 01:17:28,643 --> 01:17:30,562 to wilt. 64365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.