All language subtitles for Given - 01 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,210 --> 00:00:38,570 Мне снится один и тот же... 2 00:00:40,180 --> 00:00:41,540 сон. 3 00:00:50,180 --> 00:00:51,569 Спасибо за ожидание. 4 00:00:51,570 --> 00:00:52,659 Скоростной поезд в Синдзюку на десять вагонов прибудет на третью платформу. 5 00:00:52,660 --> 00:00:54,529 Глянь, глянь! 6 00:00:54,530 --> 00:00:55,699 Вот блин... 7 00:00:55,700 --> 00:00:56,830 Круто же! 8 00:00:57,190 --> 00:00:57,680 Постоянно... 9 00:00:58,150 --> 00:01:00,270 Следующая остановка — Син-Юригаока. 10 00:01:13,210 --> 00:01:15,869 Отправляется скоростной поезд в Синдзюку. 11 00:01:15,870 --> 00:01:17,649 Пожалуйста, отойдите от дверей. 12 00:01:17,650 --> 00:01:18,900 Двери закрываются. 13 00:01:30,980 --> 00:01:32,500 Я не одинок... 14 00:01:44,280 --> 00:01:46,870 Уэнояма, идём за булочкой? 15 00:01:50,490 --> 00:01:52,669 Я устал, не хочу. 16 00:01:52,670 --> 00:01:54,339 Что? 17 00:01:54,340 --> 00:01:55,970 Может, мяч побросаем? 18 00:02:00,430 --> 00:02:01,519 Лучше посплю. 19 00:02:01,520 --> 00:02:02,520 Опять?! 20 00:03:27,070 --> 00:03:28,070 Ты кто? 21 00:03:29,820 --> 00:03:32,660 Уэнояма... я... 22 00:03:38,980 --> 00:03:41,989 Блин... Скажи что-нибудь! 23 00:03:41,990 --> 00:03:44,689 Языком ворочай! Ты странный! 24 00:03:44,690 --> 00:03:47,959 И у тебя струны ржавые! Оттого и лопнула одна! 25 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 Поменяй! 26 00:03:49,350 --> 00:03:52,100 Зачем тебе Гибсон, если ты даже не умеешь забо... 27 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Чего? 28 00:03:53,751 --> 00:03:55,549 Ты умеешь? 29 00:03:55,550 --> 00:03:56,550 А? 30 00:03:56,620 --> 00:03:57,699 Менять струны. 31 00:03:57,700 --> 00:04:00,039 Разумеется! И отодвинься! 32 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Правда? 33 00:04:03,340 --> 00:04:04,620 Быстро меняешь? 34 00:04:05,100 --> 00:04:07,199 Ну... да... 35 00:04:07,200 --> 00:04:08,090 Сейчас можешь? 36 00:04:08,091 --> 00:04:10,920 Ну... Сейчас вряд ли. 37 00:04:11,510 --> 00:04:12,800 Инструментов нет. 38 00:04:25,840 --> 00:04:30,279 Да блин! Нечего изображать всемирную печаль из-за одной струны! 39 00:04:30,280 --> 00:04:31,789 А то я теперь словно подонок, 40 00:04:31,790 --> 00:04:33,349 который зря обнадёжил тебя! 41 00:04:33,350 --> 00:04:35,040 Верни мне время на сон! 42 00:04:39,770 --> 00:04:43,590 Можно и порадостнее! Похвали! И за струны заплати! 43 00:04:45,520 --> 00:04:46,719 Руки! 44 00:04:46,720 --> 00:04:48,800 Притормози, новичок. 45 00:05:04,570 --> 00:05:05,570 Слушай! 46 00:05:06,070 --> 00:05:10,080 Прошу... научи меня играть на ней. 47 00:05:11,830 --> 00:05:14,800 Всё началось с сыгранного мной аккорда. 48 00:05:15,580 --> 00:05:21,280 Сам того не ведая, я изо всех сил... натянул струны его сердца. 49 00:05:22,460 --> 00:05:25,930 Ну... сперва нужно настроить... 50 00:05:28,080 --> 00:05:30,509 Если подумать, эта встреча 51 00:05:30,510 --> 00:05:34,740 привела в движение... мой застывший мир. 52 00:05:43,000 --> 00:05:52,820 Сложно попрощаться, я до сих пор плыву по твоему эху. Дарованный. 53 00:07:22,060 --> 00:07:23,749 Ч-что за?! 54 00:07:23,750 --> 00:07:25,769 Твои труселя попали ко мне, 55 00:07:25,770 --> 00:07:28,850 а я оказала тебе услугу и вернула их, придурок. 56 00:07:29,750 --> 00:07:32,190 Тебя стучать не учили? 57 00:07:35,010 --> 00:07:38,810 Скажи, Рицука... У тебя сегодня репетиция? 58 00:07:41,800 --> 00:07:46,259 Слышь, хватит выяснять отношения через меня. 59 00:07:46,260 --> 00:07:48,369 По-моему, Кадзи тебя уже бросил... 60 00:07:48,370 --> 00:07:49,640 Не бросал! 61 00:07:51,850 --> 00:07:53,830 Больно... 62 00:07:54,530 --> 00:07:57,070 Чёртова Яёй... 63 00:07:59,680 --> 00:08:02,630 Я начал играть на гитаре в шестом классе. 64 00:08:03,290 --> 00:08:06,970 Начал из-за того, что отец отдал свою ненужную. 65 00:08:07,640 --> 00:08:12,890 Конечно, я и не надеялся, что сразу стану как Том Йорк или Кит Ричардс... 66 00:08:14,340 --> 00:08:16,050 У, отстой. 67 00:08:19,040 --> 00:08:23,470 Я не люблю мириться с тем, что не всё получается, 68 00:08:24,130 --> 00:08:26,610 поэтому стал одержим музыкой. 69 00:08:28,890 --> 00:08:31,770 И когда я перешёл в старшую школу... 70 00:08:33,620 --> 00:08:37,440 уже научился играть так, как мне хотелось. 71 00:08:38,550 --> 00:08:39,820 Но вместе с тем... 72 00:08:41,080 --> 00:08:44,160 чем больше опыта я набирался, 73 00:08:45,730 --> 00:08:49,050 тем быстрее угасало старое волнующее чувство. 74 00:08:55,270 --> 00:08:57,309 Я тут вспомнил, 75 00:08:57,310 --> 00:08:59,849 как чуть не заревел, когда впервые лопнула струна, 76 00:08:59,850 --> 00:09:01,730 а я решил, что сломал гитару... 77 00:09:07,670 --> 00:09:11,610 Вот и ты, мистер Научи-меня-играть-на-гитаре. 78 00:09:12,110 --> 00:09:14,760 Нет уж. Я на это не подпишусь. 79 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 Эй. 80 00:09:19,700 --> 00:09:22,560 И отвоюю своё место для сна! 81 00:09:25,530 --> 00:09:27,120 Уэнояма. 82 00:09:28,380 --> 00:09:31,389 Спасибо, что помог вчера. 83 00:09:31,390 --> 00:09:33,419 А... ага... 84 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Вот. 85 00:09:34,880 --> 00:09:36,040 В благодарность. 86 00:09:40,530 --> 00:09:41,710 Уэнояма. 87 00:09:44,750 --> 00:09:47,479 Прошу, научи играть на гитаре. 88 00:09:47,480 --> 00:09:48,560 Он серьёзно? 89 00:09:48,900 --> 00:09:51,530 Нет, я не беру денег... 90 00:09:52,890 --> 00:09:53,890 Тогда... 91 00:09:54,400 --> 00:09:54,478 Возьми. 92 00:09:54,479 --> 00:09:55,350 По-мужски острая! Булочка с якисобой Возьми. 93 00:09:55,351 --> 00:09:57,071 Слышь. По-мужски острая! Булочка с якисобой. 94 00:09:58,280 --> 00:09:59,659 Послушай... 95 00:09:59,660 --> 00:10:02,169 Подкупай хоть деньгами, хоть булочкой, 96 00:10:02,170 --> 00:10:05,179 но я никогда никого не учил игре на гитаре. 97 00:10:05,180 --> 00:10:06,999 Сам учись. 98 00:10:07,000 --> 00:10:09,670 Ну, или там в кружок лёгкой музыки иди. 99 00:10:10,070 --> 00:10:12,040 Создашь группу с местными. 100 00:10:13,880 --> 00:10:14,750 Группу? 101 00:10:14,751 --> 00:10:16,200 И это не знаешь?! 102 00:10:16,810 --> 00:10:18,059 Ты инопланетянин? 103 00:10:18,060 --> 00:10:20,470 Носишь гитару, а ни черта не знаешь? 104 00:10:22,950 --> 00:10:24,110 Эй... 105 00:10:25,380 --> 00:10:27,630 Эй, не куксись ты. 106 00:10:33,390 --> 00:10:36,400 Я не говорю, что это плохо... 107 00:10:40,790 --> 00:10:41,790 Правда? 108 00:10:44,250 --> 00:10:45,450 Уэнояма. 109 00:10:46,370 --> 00:10:47,450 Чего? 110 00:10:49,820 --> 00:10:53,390 Прошу... научи играть на гитаре. 111 00:11:12,270 --> 00:11:13,270 Слышь. 112 00:11:13,610 --> 00:11:15,360 Не ходи за мной. 113 00:11:24,740 --> 00:11:27,990 Сказал же, поищи себе другого учителя. Всё. 114 00:11:39,110 --> 00:11:40,110 Эй. 115 00:11:43,980 --> 00:11:45,360 Уэнояма. 116 00:11:50,820 --> 00:11:52,519 Так... 117 00:11:52,520 --> 00:11:54,630 Кто это? 118 00:11:55,450 --> 00:11:58,229 Считай, что бездомного щенка подобрал! 119 00:11:58,230 --> 00:11:59,640 Я ничего не понял. 120 00:12:00,300 --> 00:12:02,430 Я не смог отвязаться от него! 121 00:12:03,320 --> 00:12:05,719 Совсем не врубаюсь, что ты говоришь. 122 00:12:05,720 --> 00:12:08,290 Эй ты! А ну поздоровайся с Кадзи! 123 00:12:08,730 --> 00:12:11,749 И запомни: Лицо у него жуткое, но он хороший! 124 00:12:11,750 --> 00:12:13,130 Просто на вид страшный! 125 00:12:14,790 --> 00:12:17,669 Простите, припозднился. Ой... 126 00:12:17,670 --> 00:12:19,119 Ты кто?! 127 00:12:19,120 --> 00:12:20,249 Привет. 128 00:12:20,250 --> 00:12:22,099 Это наш басист, Харуки. 129 00:12:22,100 --> 00:12:23,429 Басист? 130 00:12:23,430 --> 00:12:24,260 Ну... он в ритм-секции группы. 131 00:12:24,261 --> 00:12:26,149 Эй, что происходит? Ну... он в ритм-секции группы. 132 00:12:26,150 --> 00:12:26,640 Не знаю. Уэнояма привёл его. Ну... он в ритм-секции группы. 133 00:12:26,640 --> 00:12:26,648 Не знаю. Уэнояма привёл его. 134 00:12:26,649 --> 00:12:27,869 Ритм? Не знаю. Уэнояма привёл его. 135 00:12:27,870 --> 00:12:29,060 Не знаю. Уэнояма привёл его. 136 00:12:29,430 --> 00:12:30,470 Давай. 137 00:12:33,650 --> 00:12:37,210 Приятно познакомиться. Я Мафую Сато. 138 00:12:38,140 --> 00:12:40,439 Хочу посмотреть на вашу игру. 139 00:12:40,440 --> 00:12:41,449 Посмотреть... 140 00:12:41,450 --> 00:12:42,450 на игру? 141 00:12:45,520 --> 00:12:47,049 Ну ладно... 142 00:12:47,050 --> 00:12:48,979 Покажем тебе класс. 143 00:12:48,980 --> 00:12:50,199 А? Вы уверены? 144 00:12:50,200 --> 00:12:52,809 Что? А почему нет? 145 00:12:52,810 --> 00:12:55,889 Он новичок, который ни черта не знает! 146 00:12:55,890 --> 00:12:59,030 И, наверное, ждёт от нас какой-то мастерской игры! 147 00:13:04,190 --> 00:13:05,519 А это плохо! 148 00:13:05,520 --> 00:13:08,069 Если просто промолчим, точно будет полный атас. 149 00:13:08,070 --> 00:13:11,189 Эй, а такое сейчас говорить ни к чему! 150 00:13:11,190 --> 00:13:13,710 Вы так хотите впечатлить его? 151 00:13:15,830 --> 00:13:19,479 Ладно, короче. Сыграем как обычно. 152 00:13:19,480 --> 00:13:20,280 Нет. 153 00:13:20,280 --> 00:13:21,230 Ни за что. 154 00:13:21,230 --> 00:13:22,110 Чё? 155 00:13:22,111 --> 00:13:24,239 Мы... хотим выглядеть круто. 156 00:13:24,240 --> 00:13:26,259 Хочу вызывать ажиотаж. 157 00:13:26,260 --> 00:13:28,109 Как Юдзиро Исихара. 158 00:13:28,110 --> 00:13:31,319 О, супер. Может, стоит уйти в ретро. 159 00:13:31,320 --> 00:13:32,480 Будет необычно. 160 00:13:33,260 --> 00:13:36,369 Хорош, ритм-секция начинает в стиле Сёва. 161 00:13:36,370 --> 00:13:37,709 А потом... 162 00:13:37,710 --> 00:13:39,849 Присоединяется офигенно модная гитара! 163 00:13:39,850 --> 00:13:41,710 Что вы несёте-то?! 164 00:13:42,500 --> 00:13:44,950 Напомни, как тебя зовут? 165 00:13:45,680 --> 00:13:47,299 Мафую Сато. 166 00:13:47,300 --> 00:13:49,380 Какой стиль ждёшь? 167 00:13:50,610 --> 00:13:51,899 Стиль? 168 00:13:51,900 --> 00:13:53,790 Какую песню хочешь? 169 00:13:55,600 --> 00:13:57,640 Ч-что-то крутое! 170 00:13:58,500 --> 00:14:00,480 Как абстрактно-то. 171 00:14:04,860 --> 00:14:06,410 Ого-го. 172 00:14:07,180 --> 00:14:08,780 Как красуется-то. 173 00:14:09,050 --> 00:14:10,660 Мы тоже не будем сидеть. 174 00:15:24,440 --> 00:15:27,230 Почему я должен провожать тебя? 175 00:15:28,630 --> 00:15:30,820 Ау, ты меня слышишь? 176 00:15:33,090 --> 00:15:34,130 Сато? 177 00:15:37,780 --> 00:15:39,870 Я могу ещё прийти к вам? 178 00:15:42,210 --> 00:15:43,210 Нет. 179 00:15:44,210 --> 00:15:47,119 Научи играть... на гитаре. 180 00:15:47,120 --> 00:15:50,589 Вот же пристал. Я никогда никого не учил. 181 00:15:50,590 --> 00:15:52,530 Не знаю, как это делается. 182 00:15:53,330 --> 00:15:54,339 Научи. 183 00:15:54,340 --> 00:15:55,559 Да отстань ты! 184 00:15:55,560 --> 00:15:58,770 Сказал же, найди лучше кружок лёгкой музыки... 185 00:16:02,050 --> 00:16:05,110 Осторожнее. Следи за дорогой. 186 00:16:07,450 --> 00:16:09,409 У меня нет глаз на затылке. 187 00:16:09,410 --> 00:16:11,140 Не умничай. 188 00:16:12,310 --> 00:16:14,660 Короче, загляни в кружок лёгкой музыки. 189 00:16:15,270 --> 00:16:18,710 Я говорю это не из вредности, а ради твоего блага. 190 00:16:24,340 --> 00:16:25,669 Чего так поздно? 191 00:16:25,670 --> 00:16:26,989 У. 192 00:16:26,990 --> 00:16:30,329 Я сейчас усомнился в тебе как в сестре и как в женщине. 193 00:16:30,330 --> 00:16:33,290 Я тебя ждала, чтоб пиццу наконец разогреть. 194 00:16:33,900 --> 00:16:34,760 Извини. 195 00:16:34,761 --> 00:16:37,130 Она в морозилке. Разогрей. 196 00:16:40,870 --> 00:16:42,580 Скажи, Яёй... 197 00:16:43,330 --> 00:16:47,199 Ты помнишь, что я делал, когда впервые взялся за гитару? 198 00:16:47,200 --> 00:16:50,330 А? Какую-то белиберду бренькал. 199 00:16:50,700 --> 00:16:54,780 А, ну да. Зря я решил тебя спросить. 200 00:16:56,380 --> 00:16:59,210 Хотя я и сам не помню уже. 201 00:17:00,820 --> 00:17:01,970 Видишь? 202 00:17:02,650 --> 00:17:07,290 Сейчас я вряд ли смогу научить кого-то игре на гитаре... 203 00:17:10,820 --> 00:17:15,040 Интересно, у меня раньше был такой же взгляд? 204 00:17:19,520 --> 00:17:20,680 Итая, блокируй! 205 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 Ай! 206 00:17:25,220 --> 00:17:26,990 Пронесло... 207 00:17:29,300 --> 00:17:32,360 Уэти, ты чего? Витаешь в облаках? 208 00:17:32,810 --> 00:17:34,900 Да так, задумался. 209 00:17:37,970 --> 00:17:40,580 А! Из головы не выходит! 210 00:17:43,710 --> 00:17:46,450 Я ещё не ходил на своё место. 211 00:17:47,370 --> 00:17:50,300 Потому что боюсь сдаться под его напором. 212 00:17:51,620 --> 00:17:53,230 Хосокай, меняемся. 213 00:17:57,330 --> 00:18:01,680 Но... я уверен, он даже сейчас там сидит. 214 00:18:02,350 --> 00:18:04,910 Ещё и с лицом потерянного щенка. 215 00:18:06,850 --> 00:18:07,850 Блин! 216 00:18:08,030 --> 00:18:11,820 Откуда у меня это чувство вины?! Я же ничего не сделал! 217 00:18:13,740 --> 00:18:14,740 А? 218 00:18:15,060 --> 00:18:18,490 Что? Его нет... 219 00:18:23,460 --> 00:18:27,150 Так, стой... Чего я так парюсь-то? 220 00:18:28,330 --> 00:18:29,410 Он сдался? 221 00:18:29,830 --> 00:18:32,669 Я же не приходил два дня... 222 00:18:32,670 --> 00:18:33,670 Но... 223 00:18:38,210 --> 00:18:39,210 А? 224 00:18:40,580 --> 00:18:41,760 А? 225 00:18:42,960 --> 00:18:44,250 Что?! 226 00:18:49,210 --> 00:18:52,390 Уэнояма, рот закрой, муха влетит. 227 00:18:52,970 --> 00:18:53,970 Ау! 228 00:18:56,410 --> 00:18:59,470 Приём! Вызывает Земля. 229 00:19:01,740 --> 00:19:06,389 Уэнояма. У тебя уже пару дней такое странное лицо. 230 00:19:06,390 --> 00:19:09,299 Кадзи... Оно у меня всегда такое. 231 00:19:09,300 --> 00:19:13,960 Нет, великий Уэ, которого я знаю, выглядит благороднее. 232 00:19:14,420 --> 00:19:16,600 И как я должен это понимать? 233 00:19:18,470 --> 00:19:20,270 А, понятно... 234 00:19:20,790 --> 00:19:25,259 Как там его? Сато? Такахаси? Судзуки? 235 00:19:25,260 --> 00:19:26,309 Сато. 236 00:19:26,310 --> 00:19:28,690 Возьми его под свою опеку. 237 00:19:30,030 --> 00:19:34,779 Я подумал, что он может дать тебе неплохой стимул. 238 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 А? 239 00:19:35,930 --> 00:19:36,930 Просто... 240 00:19:37,650 --> 00:19:41,240 ты так завёлся на нашей недавней репетиции. 241 00:19:43,900 --> 00:19:46,530 Ну ладно. Идём на студию. 242 00:19:47,860 --> 00:19:48,860 А? 243 00:19:49,650 --> 00:19:50,650 Чё? 244 00:19:51,230 --> 00:19:54,280 У меня... всё на лице было написано? 245 00:19:55,210 --> 00:19:56,170 В одиночку? Круто же! 246 00:19:56,171 --> 00:19:57,759 Привет. Мы пришли. В одиночку? Круто же! 247 00:19:57,760 --> 00:19:58,460 Привет. Мы пришли. 248 00:19:58,780 --> 00:19:59,970 Привет! 249 00:20:00,470 --> 00:20:02,489 Мафую снова зашёл к нам. 250 00:20:02,490 --> 00:20:05,519 Он сидел возле студии, так что я впустил его. 251 00:20:05,520 --> 00:20:07,770 О, Акихико, ты взял мне чай? 252 00:20:09,470 --> 00:20:12,559 Т-ты! Ты чего здесь?! 253 00:20:12,560 --> 00:20:13,819 Спокойно. 254 00:20:13,820 --> 00:20:17,329 Ребята, знаете, что случилось? Уэти, послушай его. 255 00:20:17,330 --> 00:20:18,330 А?! 256 00:20:19,370 --> 00:20:22,540 С-смотри... я смог... 257 00:20:23,220 --> 00:20:25,740 сам заменить все струны. 258 00:20:26,960 --> 00:20:28,790 И... послушай. 259 00:20:32,690 --> 00:20:35,060 Я правильно... настроил? 260 00:20:39,590 --> 00:20:40,590 Ты... 261 00:20:41,270 --> 00:20:43,330 ходил в кружок лёгкой музыки? 262 00:20:44,470 --> 00:20:45,510 Ходил. 263 00:20:46,340 --> 00:20:50,520 Там столько разных людей, инструментов... и так весело... 264 00:20:52,300 --> 00:20:55,520 Но, как по мне, ты был круче, Уэнояма. 265 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 Так что... 266 00:21:01,250 --> 00:21:04,460 прошу, научи меня играть на гитаре. 267 00:21:05,550 --> 00:21:10,020 1 серия: Музыканты 268 00:22:40,060 --> 00:22:55,050 2 серия: Как влюблённый 22086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.