All language subtitles for From.the.Earth.to.the.Moon.1958 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,480 From the Earth to the Moon (1958) 2 00:01:27,088 --> 00:01:30,090 The fantastic adventure began that night, 3 00:01:30,091 --> 00:01:33,094 May 18, 1868, 4 00:01:33,594 --> 00:01:38,098 at an isolated area located at 97 degrees longitude west, 5 00:01:38,099 --> 00:01:41,102 42 degrees 30 minutes latitude north, 6 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 or a day's and night's journey from New York. 7 00:02:13,634 --> 00:02:14,634 Welcome home, Victor. 8 00:02:14,635 --> 00:02:16,136 Thank you, JV. 9 00:02:16,137 --> 00:02:17,137 Good evening, Vernon. 10 00:02:17,138 --> 00:02:19,139 Mr. Barbicane, sir. 11 00:02:19,140 --> 00:02:21,141 Have all the guests arrived? 12 00:02:21,142 --> 00:02:22,642 The entire membership, Victor. 13 00:02:22,643 --> 00:02:24,144 Making them comfortable? 14 00:02:24,145 --> 00:02:25,644 Oh, indeed. 15 00:02:25,645 --> 00:02:27,646 They will dine on mountain trout, 16 00:02:27,647 --> 00:02:30,649 pheasant, then rack of lamb. 17 00:02:30,650 --> 00:02:32,651 We are serving four wines, 18 00:02:32,652 --> 00:02:34,653 and of course, using the gold services. 19 00:02:34,654 --> 00:02:35,655 Good. 20 00:02:36,656 --> 00:02:39,158 Victory. 21 00:02:39,159 --> 00:02:41,661 I never tire of coming back to it. 22 00:03:10,690 --> 00:03:12,191 This is the only place in the world 23 00:03:12,192 --> 00:03:14,193 that I ever get lonely for. 24 00:03:14,194 --> 00:03:17,696 All is waiting, Victor. 25 00:03:17,697 --> 00:03:19,698 Excellent. 26 00:03:19,699 --> 00:03:21,201 Midnight then. 27 00:04:05,245 --> 00:04:07,746 Mr. Morgana, I'm so glad to see you. 28 00:04:07,747 --> 00:04:09,248 The pleasure is mine, JV. 29 00:04:09,249 --> 00:04:11,250 You know, whenever I see you, 30 00:04:11,251 --> 00:04:15,254 I get the feeling that Barbicane is up to no good. 31 00:04:15,255 --> 00:04:18,757 Have you any idea what our friend has in mind this time? 32 00:04:18,758 --> 00:04:20,758 Not the faintest. 33 00:04:20,759 --> 00:04:23,262 Beyond the fact that it'll cost us a fortune. 34 00:04:27,266 --> 00:04:28,266 Well, we shall soon find out. 35 00:04:28,267 --> 00:04:29,768 Here he is. 36 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 Good evening, gentlemen. 37 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 Please be seated. 38 00:04:58,297 --> 00:05:01,299 Permit me to welcome you to Victory, 39 00:05:01,300 --> 00:05:05,303 members of the International Armament Club. 40 00:05:05,304 --> 00:05:09,807 I thank you for setting aside the important work you all carry on 41 00:05:09,808 --> 00:05:11,809 and from the four corners of the Earth 42 00:05:11,810 --> 00:05:13,811 meeting with me here tonight. 43 00:05:13,812 --> 00:05:16,814 It is my belief 44 00:05:16,815 --> 00:05:20,318 that we stand, this night, upon the threshold 45 00:05:20,319 --> 00:05:23,821 of a new era in the affairs of mankind, 46 00:05:23,822 --> 00:05:27,326 an era that will change the concept of the physical world. 47 00:05:30,329 --> 00:05:32,830 For the first time, 48 00:05:32,831 --> 00:05:36,334 we are dealing with the secrets of the universe itself. 49 00:05:41,840 --> 00:05:44,842 My dear Victor, if you have somehow got in league with the devil. 50 00:05:44,843 --> 00:05:46,844 No. 51 00:05:46,845 --> 00:05:50,348 I do not intend to share credit for my discovery 52 00:05:50,349 --> 00:05:51,849 with the devil. 53 00:05:51,850 --> 00:05:54,853 Therefore, I shall get straight to the point. 54 00:05:58,357 --> 00:05:59,858 With your permission, of course. 55 00:06:01,860 --> 00:06:03,861 It has been but a short time 56 00:06:03,862 --> 00:06:06,364 since the end of the war between the states. 57 00:06:06,365 --> 00:06:08,866 We, the members of the International Armament Club, 58 00:06:08,867 --> 00:06:10,868 did not make that war. 59 00:06:10,869 --> 00:06:14,371 We made only the weapons and ammunition with which it was fought. 60 00:06:14,372 --> 00:06:16,374 And all of us, myself included, 61 00:06:16,874 --> 00:06:22,379 profited handsomely by making and selling the instruments of war. 62 00:06:22,380 --> 00:06:23,880 Nothing wrong with that. 63 00:06:23,881 --> 00:06:25,882 However... 64 00:06:25,883 --> 00:06:27,885 Am I correct in stating that 65 00:06:28,386 --> 00:06:30,887 since the termination of that war, 66 00:06:30,888 --> 00:06:33,891 most of us have fallen upon evil and unprofitable days? 67 00:06:36,895 --> 00:06:38,396 Here, here. 68 00:06:38,397 --> 00:06:39,898 Which, uh, I dare say, 69 00:06:40,399 --> 00:06:41,899 is one of the reasons you have all responded so graciously 70 00:06:41,900 --> 00:06:43,401 to my invitation. 71 00:06:43,402 --> 00:06:46,904 Not the only reason, Victor. 72 00:06:46,905 --> 00:06:50,408 We had in mind the pleasant thought 73 00:06:50,409 --> 00:06:52,909 that your invitation might have something to do 74 00:06:52,910 --> 00:06:55,912 with the explosive you used against Nicholl. 75 00:06:55,913 --> 00:06:59,416 I'm glad you brought that up, Morgana. 76 00:06:59,417 --> 00:07:04,421 It proves that I am not the only selfish member of our club. 77 00:07:07,925 --> 00:07:08,925 Gentlemen, gentlemen. 78 00:07:08,926 --> 00:07:11,928 What I intend to propose 79 00:07:11,929 --> 00:07:14,431 will guarantee us all 80 00:07:14,432 --> 00:07:18,936 armament orders that will stagger our imagination. 81 00:07:20,938 --> 00:07:22,440 Stagger our profits, as well. 82 00:07:24,942 --> 00:07:26,943 Profits unimaginable. 83 00:07:26,944 --> 00:07:30,946 What you now say strikes me as quite incredible. 84 00:07:30,947 --> 00:07:34,451 I deal almost exclusively with the incredible. 85 00:07:34,452 --> 00:07:39,456 Gentlemen, the reason I have asked you here tonight 86 00:07:39,457 --> 00:07:41,958 is because... 87 00:07:41,959 --> 00:07:46,963 It is now possible for Power X... 88 00:07:46,964 --> 00:07:49,466 Power X to be used in a projectile... 89 00:07:49,467 --> 00:07:53,970 A projectile that can be fired from Washington... 90 00:07:53,971 --> 00:07:55,472 And hit London. 91 00:07:55,473 --> 00:07:58,975 A projectile that can be fired from Rome and hit Tokyo, 92 00:07:58,976 --> 00:08:01,978 fired from the smallest country in the world 93 00:08:01,979 --> 00:08:04,482 and explode over the capital of any nation 94 00:08:04,982 --> 00:08:06,483 which threatens us. 95 00:08:06,484 --> 00:08:10,486 You are pulling our legs, of course, Barbicane. 96 00:08:10,487 --> 00:08:13,489 But... if we could deliver such a missile, 97 00:08:13,490 --> 00:08:17,493 we would be rich beyond our wildest dreams. 98 00:08:17,494 --> 00:08:19,495 Every government would have to have one, 99 00:08:19,496 --> 00:08:20,997 sold by one of us. 100 00:08:21,498 --> 00:08:22,998 Exactly. 101 00:08:22,999 --> 00:08:26,502 Every government would have to have one. 102 00:08:26,503 --> 00:08:28,003 I admit that some of your ideas which sounded hair-brained 103 00:08:28,004 --> 00:08:29,505 you finally brought off. 104 00:08:29,506 --> 00:08:31,007 But for the moment... 105 00:08:31,508 --> 00:08:34,011 what is Power X? 106 00:08:34,512 --> 00:08:36,012 Power X. 107 00:08:36,013 --> 00:08:39,516 Power X, you ask me what it is. 108 00:08:39,517 --> 00:08:42,519 It's a process... 109 00:08:42,520 --> 00:08:45,522 A process so deadly, so powerful, 110 00:08:45,523 --> 00:08:48,524 that placed into the wrong hands, 111 00:08:48,525 --> 00:08:50,527 it could mean the destruction of the whole world. 112 00:08:56,032 --> 00:08:57,533 Look here, Victor. 113 00:08:57,534 --> 00:08:59,535 If this power can destroy the Earth, 114 00:08:59,536 --> 00:09:03,038 how can it conceivably be tested on the Earth? 115 00:09:03,039 --> 00:09:06,542 My dear Morgana, you have gone straight to the heart 116 00:09:06,543 --> 00:09:08,544 of the matter, as always. 117 00:09:08,545 --> 00:09:10,046 You're right. 118 00:09:10,547 --> 00:09:14,049 It cannot be tested on the Earth. 119 00:09:14,050 --> 00:09:17,554 But it can be tested somewhere else. 120 00:09:18,054 --> 00:09:21,558 I propose a completely neutral wasteland. 121 00:09:23,059 --> 00:09:25,060 I intend to shoot a projectile to the Moon. 122 00:09:33,570 --> 00:09:36,572 Now gentlemen, if you'll just seat yourselves comfortably 123 00:09:36,573 --> 00:09:38,575 on either side of the rotunda, please. 124 00:09:48,084 --> 00:09:52,588 A projectile carrying within its warhead 125 00:09:52,589 --> 00:09:55,592 a sufficient reserve of Power X 126 00:09:56,092 --> 00:09:59,094 to produce an explosion on the surface of the Moon 127 00:09:59,095 --> 00:10:04,098 so powerful that it can be visible from any point on Earth. 128 00:10:18,113 --> 00:10:19,614 It's 2 o'clock, gentlemen. 129 00:10:19,615 --> 00:10:21,617 I think it's time we sleep on what we've seen. 130 00:10:22,117 --> 00:10:24,619 I shall not consider this evening wasted... 131 00:10:24,620 --> 00:10:28,624 If I have reduced somewhat your skepticism. 132 00:10:28,625 --> 00:10:31,126 Skepticism we are bound to have, 133 00:10:31,127 --> 00:10:34,630 but, uh, curiosity, we also have. 134 00:10:34,631 --> 00:10:39,134 I say, let us start this project tomorrow. 135 00:10:39,135 --> 00:10:42,637 Many years ago, I learned the foolishness of discounting your ideas. 136 00:10:42,638 --> 00:10:46,140 I paid rather dearly for that lesson. 137 00:10:46,141 --> 00:10:48,142 I dare say I'm not the only one 138 00:10:48,143 --> 00:10:50,645 who had that unhappy experience. 139 00:10:50,646 --> 00:10:52,647 How much money will it take? 140 00:10:52,648 --> 00:10:55,650 Well, aside from your personal pledges for millions, 141 00:10:55,651 --> 00:10:59,654 more millions, and that may not be enough, 142 00:10:59,655 --> 00:11:03,658 we shall have to appeal to the whole world for money. 143 00:11:03,659 --> 00:11:06,661 My personal fortune, everything I possess, 144 00:11:06,662 --> 00:11:10,164 is pledged to this enterprise. 145 00:11:10,165 --> 00:11:11,666 Thank you, gentlemen. 146 00:11:11,667 --> 00:11:12,668 Good night. 147 00:11:15,170 --> 00:11:19,172 I wonder if there wasn't a gathering like this in 1492. 148 00:11:19,173 --> 00:11:21,675 And if the experts at that time 149 00:11:21,676 --> 00:11:23,677 didn't have much to say in opinion of Columbus 150 00:11:23,678 --> 00:11:26,180 as we have of Barbicane now. 151 00:12:24,739 --> 00:12:26,741 Very good. 152 00:12:26,742 --> 00:12:29,244 We'll be ready to pour at midnight. 153 00:12:30,746 --> 00:12:34,248 The castings were excellent, Mr. Hooker. 154 00:12:34,249 --> 00:12:35,750 Absolutely first rate. 155 00:12:37,752 --> 00:12:40,754 I was received yesterday by General Lee. 156 00:12:40,755 --> 00:12:42,255 He said... 157 00:12:42,256 --> 00:12:43,257 Mr. Nicholl! 158 00:12:51,265 --> 00:12:52,265 Yes? 159 00:12:52,266 --> 00:12:53,767 I'm Bancroft, 160 00:12:53,768 --> 00:12:56,269 editor of the syndicated press. 161 00:12:56,270 --> 00:12:58,271 You, uh, wrote me a letter 162 00:12:58,272 --> 00:13:01,274 telling me of a challenge you sent to Victor Barbicane. 163 00:13:01,275 --> 00:13:04,277 A challenge for a duel. 164 00:13:04,278 --> 00:13:05,779 Ah, yes. You want to write a story about it? 165 00:13:05,780 --> 00:13:08,782 Well, that's excellent. I'll say whatever you like. 166 00:13:08,783 --> 00:13:11,284 No, I didn't come for a story. 167 00:13:11,285 --> 00:13:13,285 Uh... pardon my being so blunt, sir, 168 00:13:13,286 --> 00:13:16,288 but you are an honored figure in Virginia. 169 00:13:16,289 --> 00:13:19,291 Not only Virginia, but the entire South. 170 00:13:19,292 --> 00:13:22,795 I have to come to beg you for your own sake 171 00:13:22,796 --> 00:13:26,299 not to release that duel business to the press. 172 00:13:26,300 --> 00:13:31,805 I challenged a man who's swindling widows and orphans the world over. 173 00:13:31,806 --> 00:13:33,807 Oh no, my dear Bancroft, you're wrong. 174 00:13:33,808 --> 00:13:35,308 That story must be published. 175 00:13:35,309 --> 00:13:38,812 I must save the world from these fools and their folly. 176 00:13:38,813 --> 00:13:40,313 I'm sorry, sir, I can't agree. 177 00:13:40,314 --> 00:13:43,817 Publish this story, Mr. Bancroft, I beg of you. 178 00:13:43,818 --> 00:13:45,819 Then Barbicane will either have to fight me 179 00:13:45,820 --> 00:13:47,821 or admit publicly to cowardice. 180 00:13:47,822 --> 00:13:50,323 And people don't contribute money to cowardice. 181 00:13:50,324 --> 00:13:51,825 But the disgrace will lie on you? 182 00:13:52,325 --> 00:13:54,326 Why do you want to carry this burden? 183 00:13:54,327 --> 00:13:56,829 I made the hardest metal the world has ever seen 184 00:13:56,830 --> 00:13:58,331 right here in this plant. 185 00:13:58,832 --> 00:14:00,833 But it wasn't hard enough to withstand the explosive force 186 00:14:00,834 --> 00:14:02,836 that Barbicane applied against it. 187 00:14:03,336 --> 00:14:06,338 Now I don't mind being ruined by Victor Barbicane. 188 00:14:06,339 --> 00:14:08,340 But to have carried the Confederacy down with me, 189 00:14:08,341 --> 00:14:11,343 to have failed in my obligations to my country 190 00:14:11,344 --> 00:14:14,847 all because of one man named Victor Barbicane, 191 00:14:14,848 --> 00:14:17,350 oh, no. I must disgrace him or kill him 192 00:14:17,851 --> 00:14:19,852 before he destroys the world. 193 00:14:19,853 --> 00:14:22,355 Do you really think there's any possibility 194 00:14:22,356 --> 00:14:24,357 of him bringing this moon business off? 195 00:14:24,358 --> 00:14:26,360 I certainly do. Victor Barbicane is 196 00:14:26,861 --> 00:14:29,862 one of the most brilliant men on the face of this planet 197 00:14:29,863 --> 00:14:32,365 and incontestably the most wicked. 198 00:14:34,868 --> 00:14:38,871 Father, here's a telegram for you. 199 00:14:38,872 --> 00:14:40,873 Oh, excuse me, this is my daughter, Miss Virginia. 200 00:14:40,874 --> 00:14:41,874 My pleasure. 201 00:14:41,875 --> 00:14:43,376 How do you do. 202 00:14:49,883 --> 00:14:51,885 My vengeance is being deferred. 203 00:14:55,388 --> 00:14:57,390 He's insolent. 204 00:14:57,891 --> 00:14:58,892 Insolent. 205 00:15:00,894 --> 00:15:01,894 Is that from Barbicane? 206 00:15:01,895 --> 00:15:03,896 Yes. 207 00:15:03,897 --> 00:15:05,898 There will be no duel. 208 00:15:05,899 --> 00:15:08,399 Thank heavens. What a relief. 209 00:15:08,400 --> 00:15:09,401 Good-bye, Mr. Nicholl. 210 00:15:23,416 --> 00:15:25,417 Oh, Lord, deliver mine enemy unto me. 211 00:15:25,418 --> 00:15:28,922 Arm me with the shining sword of thy great faith. 212 00:15:31,925 --> 00:15:34,426 Give me strength, oh, Lord. Give me the strength of lions 213 00:15:34,427 --> 00:15:36,929 and the guile of a serpent 214 00:15:36,930 --> 00:15:41,433 that I may destroy this wicked man and all his works 215 00:15:41,434 --> 00:15:43,436 and save thy blessed Earth. 216 00:15:59,451 --> 00:16:01,954 The fraudulent claims of Victor Barbicane 217 00:16:02,454 --> 00:16:03,955 for his invention Power X 218 00:16:03,956 --> 00:16:05,957 which is supposed to be capable 219 00:16:05,958 --> 00:16:06,958 of destroying an entire city at a single blow, 220 00:16:06,959 --> 00:16:08,460 are dangerous and deceitful! 221 00:16:10,462 --> 00:16:15,467 The mere rumor of such a fearsome explosive 222 00:16:15,968 --> 00:16:22,474 has already inspired morbid desires among certain powers of this wicked world. 223 00:16:22,475 --> 00:16:25,476 Governments which formerly slew thousands on the field of battle 224 00:16:25,477 --> 00:16:27,980 can now look forward to the slaughter of millions, 225 00:16:28,480 --> 00:16:30,983 neigh, tens of millions! 226 00:16:31,483 --> 00:16:32,984 And all this due 227 00:16:32,985 --> 00:16:37,989 to the insane greed of one man. 228 00:16:37,990 --> 00:16:39,991 It has therefore become my life's mission 229 00:16:39,992 --> 00:16:43,995 to destroy this man and all his evil work. 230 00:16:43,996 --> 00:16:46,998 To this end, I have forged, 231 00:16:46,999 --> 00:16:49,000 by secret process, 232 00:16:49,001 --> 00:16:52,503 a slab of metal armor stronger than any substance 233 00:16:52,504 --> 00:16:55,506 previously known upon his Earth. 234 00:16:55,507 --> 00:17:01,512 And I now publicly offer to wager 100,000 235 00:17:01,513 --> 00:17:05,015 that no projectile fired by Power X 236 00:17:05,016 --> 00:17:08,018 can penetrate my armor. 237 00:17:08,019 --> 00:17:10,020 And I make this offer in the presence of one 238 00:17:10,021 --> 00:17:13,523 who is either the world's greatest deceiver 239 00:17:13,524 --> 00:17:16,528 or its most vicious apostle of mass murder, Mr. Victor Barbicane. 240 00:17:22,034 --> 00:17:23,035 I accept. 241 00:17:39,051 --> 00:17:41,052 Military attaches from all the great powers are present 242 00:17:41,552 --> 00:17:45,056 to observe the outcome of this amazing scientific news. 243 00:17:47,058 --> 00:17:51,562 Victor Barbicane so far has refused all questions related to his Power X. 244 00:17:52,063 --> 00:17:54,064 And in a nearby promontory, 245 00:17:54,065 --> 00:17:57,067 Mr. Stuyvesant Nicholl is anchoring in place 246 00:17:57,068 --> 00:18:00,071 the armor which might revolutionize modern theories of warfare. 247 00:18:11,582 --> 00:18:13,083 Mr. Barbicane asked me to make certain 248 00:18:13,084 --> 00:18:15,086 that you were satisfied in every respect 249 00:18:15,087 --> 00:18:16,588 with the placement, sir. 250 00:18:18,090 --> 00:18:20,590 Yes, it's exactly the way I want it. 251 00:18:20,591 --> 00:18:22,592 I'm not so sure that your Mr. Barbicane 252 00:18:22,593 --> 00:18:26,596 will like it this way, though. 253 00:18:26,597 --> 00:18:28,099 Drop her, Doug! 254 00:18:35,606 --> 00:18:37,608 Might knock down that cloth, all right, 255 00:18:38,109 --> 00:18:41,111 and even the scaffolding. 256 00:18:41,112 --> 00:18:43,613 But that's all you're going to knock down. 257 00:18:43,614 --> 00:18:46,116 Whatever happens now, Mr. Nicholl, 258 00:18:46,117 --> 00:18:49,119 it's been a privilege to work with you these past few days... 259 00:18:49,120 --> 00:18:50,621 And to come to know you. 260 00:18:52,123 --> 00:18:53,624 And you, Miss Virginia. 261 00:18:55,626 --> 00:18:57,127 Thank you, Mr. Sharpe. 262 00:18:58,628 --> 00:19:01,630 You're a good sport, anyway, aren't you? 263 00:19:01,631 --> 00:19:03,632 But the explosive hasn't been made 264 00:19:03,633 --> 00:19:06,635 that can even dent that armor plate... 265 00:19:06,636 --> 00:19:07,637 As you'll soon see for yourself. 266 00:19:10,140 --> 00:19:12,642 Personal conflicts, almost fatal, 267 00:19:12,643 --> 00:19:14,144 between two brilliant intellects 268 00:19:14,145 --> 00:19:15,645 will be known in 20 minutes. 269 00:19:15,646 --> 00:19:16,647 You got that? 270 00:19:21,652 --> 00:19:22,652 Where to? 271 00:19:22,653 --> 00:19:23,654 Over here. 272 00:19:26,657 --> 00:19:27,657 That? 273 00:19:27,658 --> 00:19:29,159 You call that a cannon? 274 00:19:29,160 --> 00:19:34,164 You didn't specify that it had to be a large cannon, Mr. Nicholl. 275 00:19:34,165 --> 00:19:38,167 Gentlemen, I'm afraid we're the victims of a practical joke. 276 00:19:38,168 --> 00:19:40,669 I'm afraid my sense of humor is not large enough to afford 277 00:19:40,670 --> 00:19:42,672 a $100,000 joke, sir. 278 00:21:19,269 --> 00:21:22,771 I estimate the wind at, uh... oh, 10 miles an hour 279 00:21:22,772 --> 00:21:25,275 south by southwest. 280 00:21:27,277 --> 00:21:30,278 Final warning, Ben. 281 00:21:30,279 --> 00:21:33,281 Final warning! 282 00:21:33,282 --> 00:21:34,783 Clear the quarry! 283 00:21:36,285 --> 00:21:39,287 Men and horses clear away! 284 00:21:39,288 --> 00:21:40,789 Final warning! 285 00:21:42,791 --> 00:21:44,293 To the bunkers, please! 286 00:21:45,794 --> 00:21:47,296 To the bunkers, please! 287 00:21:51,300 --> 00:21:53,301 Shall we proceed with this demonstration? 288 00:21:53,302 --> 00:21:54,802 Proceed. 289 00:21:54,803 --> 00:21:56,304 Well... 290 00:21:56,305 --> 00:21:59,307 This brings us to the point of firing. 291 00:21:59,308 --> 00:22:01,809 I must ask you all to repair to the bunkers. 292 00:22:01,810 --> 00:22:05,813 Why this insistence on the bunkers? 293 00:22:05,814 --> 00:22:07,815 Is there any reason why we should protect ourselves 294 00:22:07,816 --> 00:22:11,319 from the blast effect of that pop gun? 295 00:22:11,320 --> 00:22:13,821 I take no further responsibility for your safety, 296 00:22:13,822 --> 00:22:17,325 but I do deplore your foolheartedness. 297 00:22:17,326 --> 00:22:18,827 I am on my way to the bunker. 298 00:22:46,354 --> 00:22:47,854 Ready, J.V.? 299 00:22:47,855 --> 00:22:49,857 Yes. 300 00:22:50,858 --> 00:22:51,859 Ben? 301 00:23:02,870 --> 00:23:03,371 And you, sir? 302 00:23:05,374 --> 00:23:06,375 Proceed. 303 00:23:24,392 --> 00:23:25,893 The disk, it's gone! 304 00:23:37,405 --> 00:23:38,905 May God forgive you. 305 00:23:38,906 --> 00:23:40,407 What have you wrought? 306 00:24:11,439 --> 00:24:13,941 We have power plants 1 and 2 up to schedule for the first time tonight. 307 00:24:14,442 --> 00:24:16,443 Number 6 is still lagging. 308 00:24:16,444 --> 00:24:17,944 I should like to see... 309 00:24:17,945 --> 00:24:21,448 18 million cubic feet developed simultaneously. 310 00:24:21,449 --> 00:24:25,452 Six plants operating at capacity equals zero. 311 00:24:25,453 --> 00:24:28,955 Seven plants operating at capacity equal 100. 312 00:24:28,956 --> 00:24:30,958 Don't talk to me about lags. 313 00:26:04,050 --> 00:26:06,052 There's enough power concentrated in that little cube 314 00:26:06,553 --> 00:26:08,054 to obliterate Manhattan Island. 315 00:26:08,555 --> 00:26:10,055 When can you energize Power X? 316 00:26:10,056 --> 00:26:11,557 I'll need a week, perhaps more. 317 00:26:11,558 --> 00:26:13,560 You've got a week, no more. 318 00:26:56,101 --> 00:26:59,104 Although we are honored here today 319 00:26:59,105 --> 00:27:04,610 by the presence of many important personages, 320 00:27:04,611 --> 00:27:07,613 I wish to draw your attention 321 00:27:07,614 --> 00:27:11,116 not to our distinguished guests, 322 00:27:11,117 --> 00:27:13,619 but rather to yourselves. 323 00:27:15,120 --> 00:27:18,624 And to the men who are building this great work... 324 00:27:21,126 --> 00:27:24,128 I shall be eternally grateful. 325 00:27:36,642 --> 00:27:37,642 Mr. Victor Barbicane? 326 00:27:37,643 --> 00:27:38,643 Yes? 327 00:27:38,644 --> 00:27:40,144 May I have a word with you, sir? 328 00:27:40,145 --> 00:27:41,145 Of course, sir. 329 00:27:41,146 --> 00:27:43,147 Ben. 330 00:27:43,148 --> 00:27:44,650 Introduce the next speaker. 331 00:27:48,153 --> 00:27:49,153 Mr. Morgana. 332 00:27:55,159 --> 00:27:57,662 I have been instructed to inform you 333 00:27:57,663 --> 00:28:00,665 that the message contained in this envelope is confidential 334 00:28:00,666 --> 00:28:03,167 and of the most urgent importance. 335 00:28:03,168 --> 00:28:05,671 I am to wait for your reply, sir. 336 00:28:15,681 --> 00:28:17,182 I'm completely at your disposal, Major. 337 00:28:17,683 --> 00:28:20,184 Thank you, sir. Can you come now? 338 00:28:20,185 --> 00:28:21,185 Of course. 339 00:28:21,186 --> 00:28:22,187 Follow me. 340 00:28:47,211 --> 00:28:49,212 Mr. President. 341 00:28:49,213 --> 00:28:50,715 Mr. Victor Barbicane. 342 00:28:51,215 --> 00:28:52,717 Thank you, Major. That will be all. 343 00:28:54,720 --> 00:28:56,220 I'm honored, Mr. President. 344 00:28:56,221 --> 00:29:00,224 Mr. Barbicane, I am sorry to put you to this trouble. 345 00:29:00,225 --> 00:29:03,227 But there is a matter I wish to speak about with you 346 00:29:03,228 --> 00:29:06,731 which is too urgent to await my return to Washington. 347 00:29:06,732 --> 00:29:08,732 I quite understand, sir. 348 00:29:08,733 --> 00:29:12,235 I know the tremendous work you're carrying on out there. 349 00:29:12,236 --> 00:29:13,737 The world knows it, too. 350 00:29:13,738 --> 00:29:15,238 Well, thank you, sir. 351 00:29:15,239 --> 00:29:18,241 I like to believe that we of the 19th century 352 00:29:18,242 --> 00:29:20,243 are privileged to contribute to the greatest achievement 353 00:29:20,244 --> 00:29:23,246 in the history of man and proud... 354 00:29:23,247 --> 00:29:26,750 That so many Americans are associated with the project. 355 00:29:26,751 --> 00:29:31,254 Mr. Barbicane, that touches upon my reason for bringing you here. 356 00:29:31,255 --> 00:29:35,258 Some of our friends, and some who are not so friendly, 357 00:29:35,259 --> 00:29:39,763 are concerned that the Americans are building a cannon which... 358 00:29:39,764 --> 00:29:42,766 A cannon which may never reach the Moon. 359 00:29:42,767 --> 00:29:45,267 I'm sorry, sir. 360 00:29:45,268 --> 00:29:49,772 Other nations are concerned in what way? 361 00:29:49,773 --> 00:29:51,775 Sit down, Mr. Barbicane. 362 00:29:56,280 --> 00:29:58,782 Your demonstration of this explosive 363 00:29:58,783 --> 00:30:01,284 has caused a tempest... 364 00:30:01,285 --> 00:30:06,289 In every war department in every country in the world. 365 00:30:06,290 --> 00:30:11,294 You will look upon it as a new source of energy. 366 00:30:11,295 --> 00:30:14,297 Nevertheless, every man in uniform 367 00:30:14,298 --> 00:30:17,300 must consider it a means of destruction. 368 00:30:17,301 --> 00:30:21,805 Have you ever thought what might happen, Mr. Barbicane, 369 00:30:21,806 --> 00:30:28,310 if your cannon ball filled with the incredible explosive 370 00:30:28,311 --> 00:30:30,813 should be fired into the atmosphere. 371 00:30:30,814 --> 00:30:33,315 For a variety of reasons, 372 00:30:33,316 --> 00:30:36,819 a shooting star crossing its path, 373 00:30:36,820 --> 00:30:39,822 some slight flaw in the casing of the shell, 374 00:30:39,823 --> 00:30:42,324 whatever. 375 00:30:42,325 --> 00:30:45,828 If the cannonball should fall to Earth 376 00:30:45,829 --> 00:30:49,331 in London, Buenos Aires? 377 00:30:49,332 --> 00:30:51,334 Sir... 378 00:30:51,335 --> 00:30:53,337 In wartime, 379 00:30:53,838 --> 00:30:56,339 I was proud to develop and manufacture 380 00:30:56,340 --> 00:31:00,344 the most efficient implements of war that I could. 381 00:31:00,845 --> 00:31:04,346 Today we're not at war, the world isn't at war. 382 00:31:04,347 --> 00:31:08,350 Am I to stop experimenting, discontinue research 383 00:31:08,351 --> 00:31:14,356 merely because my discoveries may have a military application? 384 00:31:14,357 --> 00:31:17,860 Does the locomotive builder just stop building trains 385 00:31:17,861 --> 00:31:22,364 merely because they might carry troops? 386 00:31:22,365 --> 00:31:27,369 Mr. Barbicane, the power of a cannon to escape the gravity of the Earth 387 00:31:27,370 --> 00:31:31,373 is not exactly the same. 388 00:31:31,374 --> 00:31:33,876 Have you ever considered the possibility of failure? 389 00:31:33,877 --> 00:31:37,880 The projectile won't fall back to Earth, that much is positive. 390 00:31:37,881 --> 00:31:41,382 The only conceivable risk relates to whether or not 391 00:31:41,383 --> 00:31:42,885 it'll reach the Moon. Mr. President... 392 00:31:43,385 --> 00:31:46,387 The power I'm trying to demonstrate 393 00:31:46,388 --> 00:31:48,890 can make a paradise of this Earth. 394 00:31:48,891 --> 00:31:51,393 Or a wilderness. 395 00:31:51,394 --> 00:31:53,896 No matter how positive you are of your success, 396 00:31:53,897 --> 00:31:56,899 are you willing to involve your country in war? 397 00:31:56,900 --> 00:31:58,901 What am I expected to do? 398 00:31:58,902 --> 00:32:00,903 Fire your projectile if you wish! 399 00:32:00,904 --> 00:32:03,405 Aim it at the Moon if it pleases you! 400 00:32:03,406 --> 00:32:05,407 But no charge must be in that projectile. 401 00:32:05,408 --> 00:32:06,909 No explosion when it hits! 402 00:32:06,910 --> 00:32:08,410 Mr. President, if there's no explosion 403 00:32:08,411 --> 00:32:10,913 nobody will know whether I've succeeded or failed. 404 00:32:10,914 --> 00:32:12,414 I understand that. 405 00:32:12,415 --> 00:32:15,918 I realize what a poor reward your country offers 406 00:32:15,919 --> 00:32:17,419 for the honor you have done them. 407 00:32:17,420 --> 00:32:20,421 Nonetheless, I have no choice but to insist. 408 00:32:20,422 --> 00:32:21,923 What about my colleagues? 409 00:32:21,924 --> 00:32:24,926 There are hundreds of people, there are thousands who share my dream, 410 00:32:24,927 --> 00:32:26,427 who've sent money. 411 00:32:26,428 --> 00:32:30,431 Mr. Barbicane, when I asked you to come here, 412 00:32:30,432 --> 00:32:33,434 I asked it so that you could hear from me personally 413 00:32:33,435 --> 00:32:36,938 what no other man outside of my cabinet has ever been told. 414 00:32:36,939 --> 00:32:40,441 22 nations have stated categorically 415 00:32:40,442 --> 00:32:43,945 that they consider the development of this engine of yours 416 00:32:43,946 --> 00:32:46,447 potentially an act of war. 417 00:32:46,448 --> 00:32:47,951 A few have made it clear 418 00:32:48,451 --> 00:32:51,453 that they believe that this government 419 00:32:51,454 --> 00:32:55,457 is actually sponsoring you secretly, 420 00:32:55,458 --> 00:32:57,959 that no one intends to shoot to the Moon, 421 00:32:57,960 --> 00:33:01,963 that we intend to rule the world. 422 00:33:01,964 --> 00:33:06,467 I know the added difficulty of what I am asking you. 423 00:33:06,468 --> 00:33:09,470 But you may never reveal the reason for your decision. 424 00:33:09,471 --> 00:33:13,976 Nothing that I have said must ever leave this room. 425 00:33:14,476 --> 00:33:18,980 That is the reason some precautions were taken in bringing you here. 426 00:33:18,981 --> 00:33:21,983 No one must ever know that... 427 00:33:21,984 --> 00:33:23,986 You have even seen me. 428 00:33:34,996 --> 00:33:36,997 Have you ever asked a man to commit 429 00:33:36,998 --> 00:33:40,001 moral suicide before, Mr. President? 430 00:33:44,505 --> 00:33:49,010 You'll be hated, reviled. 431 00:33:49,011 --> 00:33:51,513 You will be called worse things 432 00:33:52,014 --> 00:33:54,016 than a man can be called. 433 00:33:56,018 --> 00:33:57,519 And only I will know. 434 00:33:59,521 --> 00:34:01,023 Only I in posterity. 435 00:34:04,526 --> 00:34:07,029 Can your government count on you, Mr. Barbicane? 436 00:34:30,051 --> 00:34:33,053 Well, you've seen the papers, you know what they're calling me. 437 00:34:33,054 --> 00:34:36,057 A swindler, a fraud, a thief. 438 00:34:38,059 --> 00:34:41,062 I've sold the explosive and... kept the money. 439 00:34:43,564 --> 00:34:46,068 I ruined tens of thousands of people. 440 00:34:50,072 --> 00:34:52,072 I've corrupted the very name of science. 441 00:34:52,073 --> 00:34:53,573 Do you believe it? 442 00:34:53,574 --> 00:34:55,075 No. Do you? 443 00:34:55,076 --> 00:34:56,576 No. 444 00:34:56,577 --> 00:34:59,079 I thank you both for that one word more than I can say. 445 00:35:03,084 --> 00:35:06,586 We anticipated every contingency except... 446 00:35:06,587 --> 00:35:09,590 The stupidity of men and their fear. 447 00:35:32,612 --> 00:35:36,115 Impossible, Barbicane. 448 00:35:36,116 --> 00:35:37,616 If you have no consideration for us, 449 00:35:37,617 --> 00:35:41,120 in God's name, think of yourself! 450 00:35:41,121 --> 00:35:43,123 Listen to that mob. 451 00:35:43,124 --> 00:35:45,625 They're howling for your blood, Barbicane. 452 00:35:45,626 --> 00:35:47,627 Maybe they have a better method 453 00:35:47,628 --> 00:35:49,130 of getting the truth out of you than we do. 454 00:36:09,149 --> 00:36:11,651 Why don't you come down? What are you afraid of? 455 00:36:18,158 --> 00:36:19,658 Listen to them, Barbicane. 456 00:36:19,659 --> 00:36:20,659 This is happening all over the world. 457 00:36:20,660 --> 00:36:23,662 In London, Paris, St. Petersburg, Berlin, Rome. 458 00:36:23,663 --> 00:36:25,664 A bomb was thrown in the embassy in vienna. 459 00:36:25,665 --> 00:36:28,167 The flag was torn from the consulate's staff in cologne 460 00:36:28,168 --> 00:36:29,669 and burned in the streets. 461 00:36:36,176 --> 00:36:38,177 Don't show yourself, you fool. 462 00:36:38,178 --> 00:36:39,678 They have guns out there. 463 00:36:39,679 --> 00:36:41,181 Victor, they're right to call you a thief 464 00:36:41,182 --> 00:36:42,683 so long as you keep silent. 465 00:36:43,184 --> 00:36:44,684 What are you going to tell them? 466 00:36:47,187 --> 00:36:48,187 Nothing. 467 00:36:48,188 --> 00:36:50,689 Victor... we are your colleagues. 468 00:36:50,690 --> 00:36:53,192 If you care to give no explanation, 469 00:36:53,193 --> 00:36:55,694 well and good. 470 00:36:55,695 --> 00:36:58,197 But you are compelled to share with us 471 00:36:58,198 --> 00:37:00,199 the secret of Power X. 472 00:37:00,200 --> 00:37:02,701 We at least have that right. 473 00:37:02,702 --> 00:37:04,703 Victor, I won't waste words. 474 00:37:04,704 --> 00:37:06,205 How much do you want? 475 00:37:06,206 --> 00:37:08,707 I'm prepared to offer a million. 476 00:37:08,708 --> 00:37:09,708 And I am willing. 477 00:37:09,709 --> 00:37:11,210 I'm a partner, too. 478 00:37:11,211 --> 00:37:13,212 4 million, Victor. 479 00:37:13,213 --> 00:37:14,713 Plus royalties... 480 00:37:14,714 --> 00:37:15,715 For a little piece of paper. 481 00:37:28,727 --> 00:37:31,729 $4 million. 482 00:37:31,730 --> 00:37:35,733 You gentlemen will form a syndicate to exploit this energy? 483 00:37:35,734 --> 00:37:38,236 Correct! Everything's arranged. 484 00:37:38,237 --> 00:37:40,739 The members of the Armament Club have first refusal 485 00:37:40,740 --> 00:37:43,742 on the exclusive right to the use. 486 00:37:43,743 --> 00:37:45,744 Well... 487 00:37:45,745 --> 00:37:47,746 It's not for sale. 488 00:37:47,747 --> 00:37:48,748 I'm not for sale. 489 00:37:51,751 --> 00:37:55,255 No one on this Earth will ever know the secret of Power X. 490 00:38:45,804 --> 00:38:48,806 Victor, Morgana has written... 491 00:38:48,807 --> 00:38:54,312 Morgana. I wondered how long it would take him to turn against me. 492 00:38:54,313 --> 00:38:55,313 Better than the rest. 493 00:38:55,314 --> 00:38:57,316 It took him 32 days. 494 00:38:59,318 --> 00:39:02,820 Balls of fire, to be so close. 495 00:39:02,821 --> 00:39:05,823 We didn't intend to shoot to the Moon, JV. 496 00:39:05,824 --> 00:39:07,326 Didn't you read the... 497 00:39:17,835 --> 00:39:20,338 We've wasted three weeks and six days. 498 00:40:20,398 --> 00:40:21,398 Miss Nicholl. 499 00:40:21,399 --> 00:40:23,900 You have no earthly reason to be here, Mr. Barbicane. 500 00:40:23,901 --> 00:40:24,902 Good day. 501 00:40:25,903 --> 00:40:27,404 Is your father in? 502 00:40:27,405 --> 00:40:28,906 He has nothing to say to you. 503 00:40:29,407 --> 00:40:31,908 Haven't you done enough to ruin him? 504 00:40:31,909 --> 00:40:34,411 If he is in, I intend to see him. 505 00:40:34,412 --> 00:40:36,914 Whatever we have to talk about, let's talk about it now. 506 00:40:44,422 --> 00:40:46,424 When can you start working with me, Nicholl? 507 00:40:48,926 --> 00:40:50,427 You don't believe in preliminaries, do you? 508 00:40:50,428 --> 00:40:52,429 We haven't time. 509 00:40:52,430 --> 00:40:54,931 We've only 119 days... 510 00:40:54,932 --> 00:40:56,433 To create a miracle. 511 00:40:56,434 --> 00:40:57,934 Where'd you get this? 512 00:40:57,935 --> 00:41:00,437 It's incredibly light. 513 00:41:00,438 --> 00:41:03,440 It's from your armor plate that you set up at the testing field. 514 00:41:03,441 --> 00:41:06,943 The explosion fused it and that's the result. 515 00:41:06,944 --> 00:41:08,945 When I picked this up off the ground, 516 00:41:08,946 --> 00:41:12,448 the composition of your armor plate became quite clear to me. 517 00:41:12,449 --> 00:41:15,451 Steel fused with glass. 518 00:41:15,452 --> 00:41:18,454 And why are you so interested in this ceramic? 519 00:41:18,455 --> 00:41:21,457 I'm going to the Moon, Nicholl. 520 00:41:21,458 --> 00:41:23,959 And... I'm coming back. 521 00:41:23,960 --> 00:41:26,962 You're mad. 522 00:41:26,963 --> 00:41:28,464 How many times have you been called mad? 523 00:41:28,465 --> 00:41:30,466 And it never stopped you for an instant. 524 00:41:30,467 --> 00:41:31,968 Yes. 525 00:41:31,969 --> 00:41:33,970 I understand that you had all your plans 526 00:41:33,971 --> 00:41:35,472 and specifications some time ago. 527 00:41:35,473 --> 00:41:38,475 To shoot a projectile to the Moon, yes. 528 00:41:38,476 --> 00:41:41,478 But to return... and I have no desire 529 00:41:41,479 --> 00:41:44,981 to spend eternity on that bleak landscape... 530 00:41:44,982 --> 00:41:48,485 I must have a substance that will not burn up from friction 531 00:41:48,486 --> 00:41:51,488 when it reenters the Earth's atmosphere. 532 00:41:51,988 --> 00:41:53,489 Steel will melt. 533 00:41:53,490 --> 00:41:55,491 Any metal devised by man. 534 00:41:55,492 --> 00:41:56,493 Now... 535 00:41:57,994 --> 00:41:59,495 This will get me there, Nicholl, 536 00:41:59,496 --> 00:42:01,497 but it will disintegrate into nothingness 537 00:42:01,498 --> 00:42:03,499 when it returns within a hundred miles of the Earth. 538 00:42:03,500 --> 00:42:05,000 But... 539 00:42:05,001 --> 00:42:08,505 With your fantastic glass... ceramic... call it what you wish, 540 00:42:09,005 --> 00:42:11,006 I can survive the heat, 541 00:42:11,007 --> 00:42:13,008 the friction. 542 00:42:13,009 --> 00:42:18,515 I can land on Earth and I can tell what I've discovered. 543 00:42:19,015 --> 00:42:20,516 You've got it all worked out, haven't you? 544 00:42:20,517 --> 00:42:23,519 With the exception of the glass skin for the projectile, yes. 545 00:42:23,520 --> 00:42:26,522 I have it all worked out. 546 00:42:26,523 --> 00:42:29,023 Once you have a source of infinite power... 547 00:42:29,024 --> 00:42:32,528 And I have discovered the secret to that power. 548 00:42:32,529 --> 00:42:34,029 You saw its effect. 549 00:42:34,030 --> 00:42:37,032 A speck of it no larger than a grain of rice 550 00:42:37,033 --> 00:42:39,535 when the mountain disappeared. 551 00:42:39,536 --> 00:42:42,037 You, Barbicane? 552 00:42:42,038 --> 00:42:44,039 You have discovered the source of infinite energy? 553 00:42:44,040 --> 00:42:46,542 Believe me. 554 00:42:46,543 --> 00:42:47,543 The power of the universe. 555 00:42:47,544 --> 00:42:50,546 I'll use it to explore the heavens, 556 00:42:50,547 --> 00:42:53,049 visit the Moon, 557 00:42:53,550 --> 00:42:56,052 make man's oldest dream a reality. 558 00:42:57,053 --> 00:42:59,054 Will you help me? 559 00:42:59,055 --> 00:43:02,057 I thought the project had been abandoned. 560 00:43:02,058 --> 00:43:07,061 Thanks to your glass, it's been reactivated. 561 00:43:07,062 --> 00:43:09,064 I'll expect you at the project at 6:00 Wednesday morning. 562 00:43:11,567 --> 00:43:17,572 And, uh, what makes you so certain that I shall be there, Mr. Barbicane? 563 00:43:17,573 --> 00:43:21,075 Because you're a scientist. 564 00:43:21,076 --> 00:43:23,579 There's the whole universe waiting to be explored. 565 00:43:37,594 --> 00:43:40,096 Wild horses couldn't keep you away. 566 00:44:00,616 --> 00:44:02,617 Father, what was that man doing here? 567 00:44:02,618 --> 00:44:04,118 What was that, my dear? 568 00:44:04,119 --> 00:44:05,620 What did he want? 569 00:44:05,621 --> 00:44:07,121 Oh, Barbicane? 570 00:44:07,122 --> 00:44:09,625 He's planning a trip to the Moon. 571 00:44:10,125 --> 00:44:11,626 But... 572 00:44:11,627 --> 00:44:13,629 Barbicane's a fool. 573 00:44:15,130 --> 00:44:17,131 Yes. And as a matter of fact, 574 00:44:17,132 --> 00:44:18,633 though he doesn't know it yet, 575 00:44:18,634 --> 00:44:21,135 I'm planning to go with him. 576 00:44:21,136 --> 00:44:23,137 The Lord moves in mysterious ways 577 00:44:23,638 --> 00:44:25,139 his wonders to perform. 578 00:44:36,151 --> 00:44:38,152 Now, do your puddlers understand 579 00:44:38,153 --> 00:44:39,655 that once we start to pour... 580 00:44:43,158 --> 00:44:46,662 We cannot stop until we are finished. 581 00:44:47,162 --> 00:44:51,165 We cannot tolerate a single join. No flaw. 582 00:44:51,166 --> 00:44:54,670 The entire barrel of the cannon. 583 00:44:55,170 --> 00:44:57,171 Must be completely smooth. 584 00:44:57,172 --> 00:44:59,674 They understand that. 585 00:44:59,675 --> 00:45:01,174 You have my word for it. 586 00:45:01,175 --> 00:45:03,677 Every preparation has been made, Victor. 587 00:45:03,678 --> 00:45:04,679 Good. 588 00:45:16,691 --> 00:45:18,693 You may give the signal to pour, Mr. Von Metz. 589 00:46:07,742 --> 00:46:10,243 I make the trip 96 hours and 18 minutes 590 00:46:10,244 --> 00:46:12,746 rather than 96. 591 00:46:12,747 --> 00:46:14,748 How about the return? 592 00:46:14,749 --> 00:46:16,750 20 hours check out. 593 00:46:16,751 --> 00:46:19,251 20 hours... 594 00:46:19,252 --> 00:46:20,753 7 seconds. 595 00:46:20,754 --> 00:46:23,256 Father, Ben's going to take me back to the hotel. 596 00:46:23,257 --> 00:46:24,758 Are you going to stay here again tonight? 597 00:46:24,759 --> 00:46:26,760 No, I shan't be back to the hotel at all. 598 00:46:26,761 --> 00:46:28,261 Will you pack my bags in the morning? 599 00:46:28,262 --> 00:46:29,263 Yes, of course. 600 00:46:37,772 --> 00:46:39,774 I just can't quite believe it. 601 00:46:41,275 --> 00:46:43,276 I guess I don't want to believe it. 602 00:46:43,277 --> 00:46:45,279 You will when it's all over. 603 00:46:46,781 --> 00:46:49,783 This is the beginning of something that man has dreamed about 604 00:46:49,784 --> 00:46:52,285 ever since he dropped out of the trees 605 00:46:52,286 --> 00:46:55,788 and started walking about on two legs. 606 00:46:55,789 --> 00:46:59,792 Yes, or the end of it. 607 00:46:59,793 --> 00:47:01,293 Ben, there's such an awful chance 608 00:47:01,294 --> 00:47:03,295 that none of you will ever get back 609 00:47:03,296 --> 00:47:05,297 or even be heard of again. 610 00:47:05,298 --> 00:47:07,299 Well, a man runs that risk every day of his life. 611 00:47:07,300 --> 00:47:09,802 He walks across the street 612 00:47:09,803 --> 00:47:12,805 or he starts to climb a stair and... 613 00:47:12,806 --> 00:47:17,310 All of a sudden some silly accident has taken his life. 614 00:47:17,811 --> 00:47:19,812 We run that same chance. 615 00:47:19,813 --> 00:47:21,315 But it won't be a silly accident. 616 00:47:23,317 --> 00:47:27,320 This is something worth trading your life for. 617 00:47:27,321 --> 00:47:30,824 Men are always trading their lives for something. 618 00:47:30,825 --> 00:47:33,325 Women are left behind with nothing but 619 00:47:33,326 --> 00:47:35,828 a few heroic speeches to live for. 620 00:47:35,829 --> 00:47:39,331 Well, I didn't mean to make an heroic speech. 621 00:47:39,332 --> 00:47:43,836 Actually, I want very much to come back. 622 00:47:43,837 --> 00:47:47,841 More now than... when we began this project. 623 00:47:49,342 --> 00:47:50,343 Much more. 624 00:47:51,845 --> 00:47:53,345 Why? 625 00:47:53,346 --> 00:47:56,849 Because I've met you. 626 00:47:56,850 --> 00:47:58,350 And I'd like to think that... 627 00:47:58,351 --> 00:47:59,852 when we do come back, 628 00:47:59,853 --> 00:48:02,855 and if we do, of course, 629 00:48:02,856 --> 00:48:04,857 that I could look forward to... 630 00:48:04,858 --> 00:48:06,359 Knowing you better. 631 00:48:09,362 --> 00:48:12,363 Know me better now, Ben... 632 00:48:12,364 --> 00:48:14,366 While there's still time. 633 00:48:27,380 --> 00:48:29,381 You shouldn't have done that. 634 00:48:29,382 --> 00:48:30,884 Why not? 635 00:49:21,935 --> 00:49:24,437 I christen thee Columbiad. 636 00:49:41,453 --> 00:49:42,954 You may clear the field, Mr. Cartier. 637 00:49:42,955 --> 00:49:44,456 And prepare for takeoff. 638 00:49:44,957 --> 00:49:45,958 Very good, sir. 639 00:49:59,471 --> 00:50:00,472 They've fired the red rocket. 640 00:51:32,063 --> 00:51:33,064 Thank you. 641 00:51:52,083 --> 00:51:53,584 Where's Nicholl? 642 00:51:57,588 --> 00:52:00,589 Three minutes. 643 00:52:00,590 --> 00:52:01,590 Nicholl! 644 00:52:01,591 --> 00:52:04,094 Mr. Nicholl! 645 00:52:12,603 --> 00:52:15,605 Gentlemen... 646 00:52:15,606 --> 00:52:17,108 I think you should be coming aboard. 647 00:52:30,121 --> 00:52:32,623 You may lower us into the cannon, Mr. Cartier. 648 00:52:33,124 --> 00:52:34,124 Thank you. 649 00:52:34,125 --> 00:52:35,625 Good luck. 650 00:52:35,626 --> 00:52:37,628 Thank you. 651 00:52:43,133 --> 00:52:45,135 Lower away! 652 00:52:48,638 --> 00:52:49,638 Hope I didn't alarm you. 653 00:52:49,639 --> 00:52:51,140 I thought you already knew I was onboard. 654 00:52:51,141 --> 00:52:52,142 Quite all right. 655 00:53:50,200 --> 00:53:51,701 We're ready, gentlemen. 656 00:53:57,206 --> 00:53:58,707 In less than 10 minutes, we shall know. 657 00:54:00,709 --> 00:54:04,212 Either we shall be staring straight into the heart of the universe 658 00:54:04,213 --> 00:54:05,714 and all its secrets... 659 00:54:08,718 --> 00:54:10,220 Or else we shall be dead. 660 00:54:13,223 --> 00:54:15,225 Thank you, Nicholl, for all that you have done. 661 00:54:17,727 --> 00:54:20,230 Perhaps those thanks should be reserved for later. 662 00:54:24,734 --> 00:54:26,735 Thanks to you, Ben. 663 00:54:26,736 --> 00:54:29,739 Now, start the gyroscope. 664 00:55:07,777 --> 00:55:10,280 We'll go below to the acceleration tubes. 665 00:55:19,288 --> 00:55:20,788 Our life preserver... 666 00:55:20,789 --> 00:55:22,791 When they fire the cannon. 667 00:55:27,796 --> 00:55:31,300 These acceleration tubes revolve at a speed of 668 00:55:31,800 --> 00:55:33,801 12,000 times a minute. 669 00:55:33,802 --> 00:55:35,303 You mean we have to get into them? 670 00:55:35,304 --> 00:55:36,805 Well, certainly. 671 00:55:37,306 --> 00:55:39,307 Otherwise, we'd disintegrate at the instant of takeoff. 672 00:55:39,308 --> 00:55:42,310 Just as the gyroscope will compensate for gravity. 673 00:55:42,311 --> 00:55:43,311 Exactly. 674 00:55:43,312 --> 00:55:45,313 The tube fills with gas, 675 00:55:45,314 --> 00:55:46,314 then our hearts slow down 676 00:55:46,315 --> 00:55:48,816 to less than 5 beats a minute. 677 00:55:48,817 --> 00:55:50,817 That's to minimize the shock. 678 00:55:50,818 --> 00:55:52,819 Then 3 minutes and 15 seconds later, 679 00:55:52,820 --> 00:55:55,322 or 720 miles above the Earth, 680 00:55:55,323 --> 00:55:57,325 we will regain consciousness. 681 00:55:59,327 --> 00:56:00,827 See this little black button? 682 00:56:00,828 --> 00:56:01,828 Yes. 683 00:56:01,829 --> 00:56:04,331 Just turn that, and the gas will be 684 00:56:04,332 --> 00:56:06,334 sucked from the tube immediately. 685 00:56:06,335 --> 00:56:08,336 Well, that's all there is to it. 686 00:56:08,337 --> 00:56:09,837 Open the hatch. 687 00:56:09,838 --> 00:56:10,839 Come out. 688 00:56:11,340 --> 00:56:13,342 And what happens if we forget to push the clear button? 689 00:56:13,842 --> 00:56:18,346 Well, you have just 8 seconds to, uh, brood over that error. 690 00:56:18,347 --> 00:56:19,847 After that, you'll be dead. 691 00:56:19,848 --> 00:56:21,349 Well, it's time. 692 00:56:21,350 --> 00:56:23,351 Time to enter. 693 00:56:23,352 --> 00:56:24,353 After you, Nicholl. 694 00:56:30,858 --> 00:56:32,360 There we go. 695 00:56:58,386 --> 00:57:03,392 69... 68... 67... 66... 696 00:57:03,892 --> 00:57:07,895 65... 64... 63... 62... 697 00:57:08,396 --> 00:57:13,400 61... 60... 59... 58... 698 00:57:13,401 --> 00:57:18,906 57... 56... 55... 54... 699 00:57:19,407 --> 00:57:22,909 53... 52... 51... 50... 700 00:57:22,910 --> 00:57:28,415 49... 48... 47... 46... 701 00:57:28,416 --> 00:57:33,420 45... 44... 43... 42... 702 00:57:33,421 --> 00:57:38,925 41... 40... 39... 38... 703 00:57:38,926 --> 00:57:43,430 37... 36... 35... 34... 704 00:57:43,431 --> 00:57:48,434 33... 32... 31... 30... 705 00:57:48,435 --> 00:57:52,938 29... 28... 27... 26... 706 00:57:52,939 --> 00:57:57,443 25... 24... 23... 22... 707 00:57:57,444 --> 00:58:02,949 21... 20... 19... 18... 708 00:58:02,950 --> 00:58:07,954 17... 16... 15... 14... 709 00:58:07,955 --> 00:58:12,460 13... 12... 11... 10... 710 00:58:12,960 --> 00:58:17,464 9... 8... 7... 6... 711 00:58:17,465 --> 00:58:21,468 5... 4... 3... 2... 712 00:58:21,469 --> 00:58:24,970 1... Zero! 713 00:59:55,561 --> 00:59:58,064 We've done it, Ben. 714 01:00:00,567 --> 01:00:02,068 We've done it. 715 01:00:34,099 --> 01:00:36,100 What went wrong? 716 01:00:36,101 --> 01:00:38,102 Nothing. 717 01:00:38,103 --> 01:00:41,105 We're on our way to the Moon. 718 01:00:41,106 --> 01:00:44,109 But there's no evidence of movement. 719 01:00:44,610 --> 01:00:46,611 Something... it must have misfired. 720 01:00:46,612 --> 01:00:48,113 We're still in the cannon. 721 01:00:48,614 --> 01:00:49,614 Nonsense. 722 01:00:49,615 --> 01:00:52,116 You're just befuddled by the gas. 723 01:00:52,117 --> 01:00:53,619 Come on up to the astrodome. 724 01:01:04,630 --> 01:01:06,631 Exactly as I thought. 725 01:01:06,632 --> 01:01:08,633 We're still in the cannon. 726 01:01:08,634 --> 01:01:10,635 Not a sign of life. 727 01:01:10,636 --> 01:01:12,136 On the contrary... 728 01:01:12,137 --> 01:01:13,639 We're now in the upper regions... of eternal night. 729 01:01:25,651 --> 01:01:27,652 It's true. 730 01:01:27,653 --> 01:01:30,155 May heaven forgive us, it's true. 731 01:01:30,656 --> 01:01:32,657 Don't trouble yourself about heaven. 732 01:01:32,658 --> 01:01:34,659 Just look at it and be content. 733 01:01:37,161 --> 01:01:38,662 How does it feel, gentlemen, 734 01:01:38,663 --> 01:01:40,163 to behold a sight 735 01:01:40,164 --> 01:01:43,167 no human eyes have ever seen before? 736 01:01:46,671 --> 01:01:48,672 Ben, start the log. 737 01:01:48,673 --> 01:01:50,173 Take off as scheduled, 738 01:01:50,174 --> 01:01:52,677 sighted the Moon 9 minutes after the hour. 739 01:01:55,180 --> 01:01:56,681 On course. 740 01:01:56,682 --> 01:01:59,684 Nicholl, Ben, 741 01:01:59,685 --> 01:02:01,186 we shall share a bottle of wine. 742 01:02:10,696 --> 01:02:12,195 Now, sit right here, Nicholl. 743 01:02:12,196 --> 01:02:13,698 Thank you. 744 01:02:18,703 --> 01:02:19,704 My favorite vintage. 745 01:02:39,223 --> 01:02:42,225 I toast to death, Mr. Barbicane. 746 01:02:42,226 --> 01:02:43,227 And now I drink to it. 747 01:02:44,729 --> 01:02:47,230 That's one adventure we can all be certain of. 748 01:02:47,231 --> 01:02:48,733 Some sooner, some later. 749 01:02:49,232 --> 01:02:53,236 I admire you greatly as a scientist, Nicholl, 750 01:02:53,237 --> 01:02:57,741 but your sense of humor leaves a great deal to be desired. 751 01:02:57,742 --> 01:02:59,744 Very well. 752 01:03:00,244 --> 01:03:01,245 To death. 753 01:03:09,253 --> 01:03:10,254 The gyro. 754 01:03:30,774 --> 01:03:32,274 Feel it! 755 01:03:32,275 --> 01:03:35,278 Feel the weight of the finger of God?! 756 01:03:38,782 --> 01:03:40,283 Cut the switch. 757 01:04:04,809 --> 01:04:05,809 Two way turn! 758 01:04:14,818 --> 01:04:17,320 It's returning to synchronization! 759 01:04:29,833 --> 01:04:32,835 Nicholl, have you any confidence to impart to me? 760 01:04:32,836 --> 01:04:34,837 Yes. 761 01:04:34,838 --> 01:04:38,340 I made certain that your flight would never succeed. 762 01:04:38,341 --> 01:04:40,342 Just before we took off, when we couldn't find you... 763 01:04:40,343 --> 01:04:42,344 why did you let us get this far? 764 01:04:42,345 --> 01:04:44,345 Why did you let us get off the Earth? 765 01:04:44,346 --> 01:04:47,850 I didn't think that you would get this far, Mr. Barbicane. 766 01:04:48,351 --> 01:04:50,352 And if you did, I had to convince the world 767 01:04:50,353 --> 01:04:54,857 that your mysterious source of power was too dangerous to use. 768 01:04:54,858 --> 01:04:56,358 How long did you allow us to live? 769 01:04:56,359 --> 01:04:59,361 Perhaps 12 hours. 770 01:04:59,362 --> 01:05:00,864 You'll see for yourself. 771 01:05:01,364 --> 01:05:02,865 Maybe just a moment. 772 01:05:09,873 --> 01:05:11,875 There's a gas leak somewhere below. 773 01:05:17,380 --> 01:05:19,382 First get the masks. 774 01:05:39,902 --> 01:05:41,403 Virginia! 775 01:05:53,416 --> 01:05:55,418 Mr. Barbicane! 776 01:06:00,923 --> 01:06:02,423 As I was saying, 777 01:06:02,424 --> 01:06:05,927 once again, Barbicane has proved himself a wizard. 778 01:06:05,928 --> 01:06:07,428 A very clever wizard. 779 01:06:07,429 --> 01:06:09,430 Gentlemen... 780 01:06:09,431 --> 01:06:12,934 The initial hours of the flight 781 01:06:12,935 --> 01:06:16,437 are according to Barbicane's prediction. 782 01:06:16,438 --> 01:06:19,441 A new age has dawned for mankind. 783 01:06:19,942 --> 01:06:23,946 Victor Barbicane is on his way to the Moon! 784 01:06:35,958 --> 01:06:38,458 Father, I'm all right. 785 01:06:38,459 --> 01:06:40,461 All right? You don't know what you've done. 786 01:06:40,962 --> 01:06:42,462 Yes, but I do. 787 01:06:42,463 --> 01:06:43,964 But why? Why? 788 01:06:43,965 --> 01:06:45,967 It's fabulous, Father. 789 01:06:45,968 --> 01:06:49,471 You and Mr. Barbicane, you're the greatest men in the world. 790 01:06:50,472 --> 01:06:52,473 Father, may I tell you something? 791 01:06:52,474 --> 01:06:54,475 Yes, you tell me something. 792 01:06:54,476 --> 01:06:57,478 Well, I... I wanted to be with you because... 793 01:06:57,479 --> 01:07:00,982 Well, I thought that you and Ben, you'd never come back. 794 01:07:00,983 --> 01:07:04,485 But now I see how silly and foolish it was because... 795 01:07:04,486 --> 01:07:07,990 this is no more dangerous than riding on a train together. 796 01:07:16,497 --> 01:07:19,500 All right. I'll just get out now and walk home. 797 01:07:28,009 --> 01:07:30,011 Well... why is everyone so serious? 798 01:07:44,026 --> 01:07:46,028 Deduct the power flow from 1 to 6. 799 01:08:13,554 --> 01:08:15,056 Look at that. 800 01:08:16,557 --> 01:08:18,059 I see you knew exactly where to look. 801 01:08:18,559 --> 01:08:20,060 I shouldn't have let Von Metz describe 802 01:08:20,061 --> 01:08:22,562 our firing device in such detail. 803 01:08:22,563 --> 01:08:25,565 Credit me with the ability to have discovered it for myself. 804 01:08:25,566 --> 01:08:27,068 With Von Metz or without him, 805 01:08:27,568 --> 01:08:29,069 I shall have done you in. 806 01:08:29,070 --> 01:08:30,570 Can't we repair it, Victor? 807 01:08:30,571 --> 01:08:32,073 We can try. 808 01:08:32,572 --> 01:08:33,572 What does it all mean? 809 01:08:33,573 --> 01:08:35,074 It means that... 810 01:08:35,075 --> 01:08:39,078 it means we shall all be simply blown into eternity. 811 01:08:39,079 --> 01:08:40,079 Ms. Nicholl... 812 01:08:40,080 --> 01:08:42,582 This ship is propelled by rockets, 813 01:08:42,583 --> 01:08:45,085 fired in sequence. 814 01:08:45,086 --> 01:08:47,087 This central mechanism 815 01:08:47,088 --> 01:08:50,590 was a tiny target no larger than these. 816 01:08:50,591 --> 01:08:53,593 This little piece of steel... 817 01:08:53,594 --> 01:08:55,096 Will cost our lives. 818 01:08:57,098 --> 01:08:59,099 Your father destroyed it. 819 01:08:59,100 --> 01:09:02,602 Why did you do it? Why? 820 01:09:02,603 --> 01:09:04,605 To save the world, my dear. 821 01:09:05,106 --> 01:09:09,610 You self-righteous, contemptible... fool! 822 01:09:22,622 --> 01:09:24,123 If you won't get some rest, 823 01:09:24,124 --> 01:09:25,624 at least drink this coffee. 824 01:09:25,625 --> 01:09:26,626 Thank you. 825 01:09:28,128 --> 01:09:30,629 It sure looks big, doesn't it? 826 01:09:30,630 --> 01:09:32,631 You could almost touch it. 827 01:09:32,632 --> 01:09:35,134 So near... 828 01:09:35,135 --> 01:09:36,636 Yet so far away. 829 01:09:38,138 --> 01:09:40,140 Unless we can create a miracle, 830 01:09:40,141 --> 01:09:42,143 this is the closest we'll ever get to it. 831 01:09:45,646 --> 01:09:47,647 If you two have the time, supper's ready. 832 01:09:47,648 --> 01:09:49,148 It's been 9 hours. 833 01:09:49,149 --> 01:09:50,649 Oh, when we have the time. 834 01:09:50,650 --> 01:09:53,152 Since it... has been 9 hours, 835 01:09:53,153 --> 01:09:55,154 should we be more hopeful? 836 01:09:55,155 --> 01:09:56,155 Well, we're doing everything we can. 837 01:09:56,156 --> 01:09:58,657 Frankly, I'm amazed that we're still alive. 838 01:09:58,658 --> 01:10:00,159 But by all means, be hopeful. 839 01:10:00,160 --> 01:10:01,660 Hope for the best and expect the worst. 840 01:10:01,661 --> 01:10:04,664 That leaves no room for disappointment in either direction. 841 01:10:05,165 --> 01:10:06,665 Anyway, the most important thing for you 842 01:10:06,666 --> 01:10:09,169 is to have a first-rate supper waiting for us. 843 01:10:09,669 --> 01:10:10,170 Thank you. 844 01:10:19,179 --> 01:10:22,681 You will remain in these quarters, Nicholl. 845 01:10:22,682 --> 01:10:24,184 Come on, Ben. 846 01:10:26,186 --> 01:10:29,187 Regardless of your determination for self-destruction, 847 01:10:29,188 --> 01:10:30,688 let me remind you that 848 01:10:30,689 --> 01:10:33,691 the food supplies and oxygen are below. 849 01:10:33,692 --> 01:10:37,696 I shouldn't think you'd care to starve or smother. 850 01:10:37,697 --> 01:10:39,699 Especially knowing that Ben and I are quite comfortable. 851 01:10:40,200 --> 01:10:42,702 You know very well that our deaths would be meaningless while you live. 852 01:10:45,205 --> 01:10:48,707 Well, take hope. There's a strong likelihood... 853 01:10:48,708 --> 01:10:50,710 That you'll never finish that soup. 854 01:11:05,724 --> 01:11:07,226 All right, Ben, hand it down. 855 01:11:11,230 --> 01:11:12,230 Got it? 856 01:11:12,231 --> 01:11:13,232 Got it. 857 01:11:36,256 --> 01:11:38,757 If we time this properly, 858 01:11:38,758 --> 01:11:41,761 we may bypass the firing device altogether. 859 01:11:44,263 --> 01:11:46,264 Fool Nicholl. 860 01:11:46,265 --> 01:11:47,765 Gets you, Ben. 861 01:11:47,766 --> 01:11:49,768 It does. 862 01:12:00,779 --> 01:12:02,281 I'll give you some more slack. 863 01:12:02,781 --> 01:12:04,783 Picking them up now. 864 01:12:13,292 --> 01:12:14,792 All set? 865 01:12:14,793 --> 01:12:17,296 All set. 866 01:12:33,811 --> 01:12:35,813 Are you all right? 867 01:12:35,814 --> 01:12:37,316 Nicholl. 868 01:12:42,821 --> 01:12:44,823 To the left... 2 inches! 869 01:12:45,824 --> 01:12:46,825 Are you hurt? 870 01:12:48,327 --> 01:12:49,328 Turn it! 871 01:12:58,837 --> 01:13:00,338 I must leave. 872 01:13:21,859 --> 01:13:24,361 The man is the devil himself. 873 01:13:24,362 --> 01:13:26,864 It wouldn't surprise me if he managed to repair the damage. 874 01:13:29,367 --> 01:13:32,370 Why don't you say what you're thinking plainly? 875 01:13:32,371 --> 01:13:34,372 That you despise me. 876 01:13:34,373 --> 01:13:36,874 I could understand blowing up the rocket and everyone in it 877 01:13:36,875 --> 01:13:39,376 if you really felt you were saving the world, 878 01:13:39,377 --> 01:13:41,378 but... 879 01:13:41,379 --> 01:13:43,381 Killing one man because you're jealous of him 880 01:13:43,881 --> 01:13:44,882 is nothing but murder. 881 01:13:46,884 --> 01:13:49,887 Do you think that I would stoop to jealousy at a time like this? 882 01:13:56,894 --> 01:13:58,895 I don't know what I think. 883 01:13:58,896 --> 01:14:00,897 Well then, let me tell you. 884 01:14:00,898 --> 01:14:02,899 I am beyond jealousy. 885 01:14:02,900 --> 01:14:05,402 Just as I am beyond good and evil. 886 01:14:05,403 --> 01:14:07,404 It will not be my hand that kills, 887 01:14:07,405 --> 01:14:10,908 it will be the avenging hand of God himself. 888 01:14:13,411 --> 01:14:16,412 You accused Victor Barbicane yourself. 889 01:14:16,413 --> 01:14:18,915 I know, I know. 890 01:14:20,417 --> 01:14:22,918 Oh, I wish this thing would blow up 891 01:14:22,919 --> 01:14:24,421 right now if it's meant to. 892 01:14:40,938 --> 01:14:43,440 Making any progress? 893 01:14:43,441 --> 01:14:46,443 Well, I diverted the power flow through the four systems. 894 01:14:46,444 --> 01:14:48,946 The safety fusing still seems to be in good condition. 895 01:14:52,450 --> 01:14:53,950 What do you think? 896 01:14:53,951 --> 01:14:55,452 You know what I think. 897 01:14:58,455 --> 01:14:59,955 That's a nice girl you've got, Ben. 898 01:14:59,956 --> 01:15:02,458 Makes me wish we were accomplishing something here 899 01:15:02,459 --> 01:15:04,461 instead of... making motions. 900 01:15:06,963 --> 01:15:09,965 Well... 901 01:15:09,966 --> 01:15:11,468 Making motions is something. 902 01:15:18,475 --> 01:15:20,977 Do things seem to be looking any more hopeful? 903 01:15:24,981 --> 01:15:28,484 It took 10 seconds to knock those controls out of commission. 904 01:15:28,485 --> 01:15:29,987 It took 14 weeks to set them. 905 01:15:32,489 --> 01:15:33,990 We won't have that much time. 906 01:15:42,499 --> 01:15:45,000 I... presume it's foolish of me 907 01:15:45,001 --> 01:15:48,003 to apologize for my father, Mr. Barbicane, 908 01:15:48,004 --> 01:15:51,508 but... I'm sure he felt he was doing something noble. 909 01:15:53,510 --> 01:15:55,511 I'm sure he did. 910 01:15:55,512 --> 01:15:58,014 Most mad men do. 911 01:16:03,019 --> 01:16:05,521 Well... 912 01:16:05,522 --> 01:16:07,022 If we're all going to die, 913 01:16:07,023 --> 01:16:10,525 I think I should know at least as much 914 01:16:10,526 --> 01:16:12,026 about how it's going to happen as you do. 915 01:16:12,027 --> 01:16:14,529 Will there be any warning at all? 916 01:16:14,530 --> 01:16:15,530 Perhaps. 917 01:16:15,531 --> 01:16:19,033 The reactor will probably melt. 918 01:16:19,034 --> 01:16:22,537 Then the entire system will short. 919 01:16:22,538 --> 01:16:25,540 For one instant, Virginia, 920 01:16:25,541 --> 01:16:28,545 the Columbiad will be the brightest star in the heavens. 921 01:16:31,047 --> 01:16:33,049 Then it'll dissolve into pure energy. 922 01:16:38,555 --> 01:16:40,055 You know... 923 01:16:40,056 --> 01:16:42,057 If this hadn't have happened, 924 01:16:42,058 --> 01:16:45,061 we... we should probably all die in our beds 925 01:16:45,562 --> 01:16:48,063 old and forgotten. 926 01:16:48,064 --> 01:16:51,065 But now, we shall die like a star, 927 01:16:51,066 --> 01:16:55,069 like a flare of light against the sky. 928 01:16:55,070 --> 01:16:58,073 If one must die, that's the way, isn't it? 929 01:16:58,574 --> 01:17:01,576 Virginia... 930 01:17:01,577 --> 01:17:04,079 If we should come safely back to Earth... 931 01:17:06,582 --> 01:17:09,084 If there should be future voyages to follow this one... 932 01:17:11,587 --> 01:17:15,090 I shall always insist on having one woman among my passengers. 933 01:17:20,596 --> 01:17:23,599 One woman... for courage. 934 01:18:08,643 --> 01:18:11,144 Our automatic direction has been broken. 935 01:18:11,145 --> 01:18:13,647 But our hull stood up under the shocks. 936 01:18:13,648 --> 01:18:15,649 It's a pity that the world will never know 937 01:18:15,650 --> 01:18:18,152 what a truly wonderful ceramic I discovered, Mr. Barbicane. 938 01:18:27,663 --> 01:18:30,665 Speak up, man! 939 01:18:30,666 --> 01:18:35,670 Gentlemen, the Columbiad is no longer visible. 940 01:18:35,671 --> 01:18:39,674 Obscured by a meteor shower. 941 01:18:39,675 --> 01:18:41,677 It's probably our location. 942 01:18:42,177 --> 01:18:46,179 Other observatories could still pick them up, couldn't they? 943 01:18:46,180 --> 01:18:50,184 I'm afraid the Columbiad is finished. 944 01:18:50,685 --> 01:18:53,688 I'm not accustomed to giving up without a fight, sir. 945 01:18:54,188 --> 01:18:55,689 If you're through, I'll take over myself. 946 01:18:55,690 --> 01:18:56,691 Go on. 947 01:19:04,699 --> 01:19:07,200 That was close, wasn't it? 948 01:19:07,201 --> 01:19:09,704 Very. Only a few hundred miles. 949 01:19:12,206 --> 01:19:13,206 Ben. 950 01:19:13,207 --> 01:19:15,208 Mm-hmm? 951 01:19:15,209 --> 01:19:19,714 If that moment that Mr. Barbicane mentioned should happen, 952 01:19:20,214 --> 01:19:21,715 will you do something for me? 953 01:19:21,716 --> 01:19:24,217 Glad to. Name it. 954 01:19:24,218 --> 01:19:26,720 Will you leave whatever you're doing 955 01:19:26,721 --> 01:19:29,222 and come to me? 956 01:19:29,223 --> 01:19:31,225 I want your arms around me when it happens. 957 01:19:35,730 --> 01:19:37,731 Will you come to the control room with me, 958 01:19:37,732 --> 01:19:40,734 I've got something I'd like you to read. 959 01:19:40,735 --> 01:19:41,736 Certainly. 960 01:20:00,754 --> 01:20:01,755 What are we waiting for? 961 01:20:02,255 --> 01:20:04,256 Von Metz has told us 962 01:20:04,257 --> 01:20:05,758 the first meteor shower wiped them out. 963 01:20:05,759 --> 01:20:07,760 Well, that's good enough for me. 964 01:20:07,761 --> 01:20:09,762 The rest of them are still watching. 965 01:20:09,763 --> 01:20:11,263 Yeah. I think there's a bigger story here 966 01:20:11,264 --> 01:20:12,766 than any of us realize. 967 01:20:13,266 --> 01:20:14,266 What do you mean by that? 968 01:20:14,267 --> 01:20:17,269 I don't think that anybody went up in that projectile. 969 01:20:17,270 --> 01:20:18,772 We all know they went in. 970 01:20:19,272 --> 01:20:21,775 Yes, sure. But they could have been gotten out somehow. 971 01:20:21,776 --> 01:20:23,777 And bang, off she goes, 972 01:20:23,778 --> 01:20:26,279 and Barbicane is lost in a meteor shower. 973 01:20:26,280 --> 01:20:30,283 Maybe he and Sharpe and Nicholl are off somewhere 974 01:20:30,284 --> 01:20:31,786 counting all that money. Right? 975 01:20:32,286 --> 01:20:33,286 Yeah. 976 01:20:33,287 --> 01:20:34,788 And nobody'll look for them 977 01:20:34,789 --> 01:20:37,290 because they've vanished in a meteor shower. 978 01:20:37,291 --> 01:20:39,291 Nobody, that is, except myself. 979 01:20:39,292 --> 01:20:41,294 I'm gonna do a lot of looking. 980 01:20:51,304 --> 01:20:53,306 Now do you see the point, my friend? 981 01:20:53,807 --> 01:20:56,308 I most certainly do. 982 01:20:56,309 --> 01:20:58,811 Mr. Barbicane has been good enough 983 01:20:58,812 --> 01:21:00,813 to let me study his plans for the disposition of Power X. 984 01:21:00,814 --> 01:21:02,816 Former plans. 985 01:21:03,316 --> 01:21:06,819 They were predicated on our returning safely to the Earth. 986 01:21:06,820 --> 01:21:08,320 But since your father has seen to it 987 01:21:08,321 --> 01:21:09,822 that we shall not return, 988 01:21:09,823 --> 01:21:12,324 the plans are meaningless. 989 01:21:12,325 --> 01:21:13,826 The plans, as he chooses to call them, 990 01:21:13,827 --> 01:21:15,327 are nothing more than a scheme 991 01:21:15,328 --> 01:21:16,828 to make himself rich. 992 01:21:16,829 --> 01:21:20,332 Oh, I'd have gotten rich, all right. Nothing wrong with that. 993 01:21:20,333 --> 01:21:23,836 As a matter of fact, I rather like being rich. 994 01:21:23,837 --> 01:21:27,339 No human being has the moral right to gamble 995 01:21:27,340 --> 01:21:29,842 with the future of mankind and make money out of it. 996 01:21:29,843 --> 01:21:31,844 Oh, calm down, Nicholl. 997 01:21:31,845 --> 01:21:33,847 Certainly you see the point in what I... 998 01:21:34,347 --> 01:21:36,849 Really intend to do. 999 01:21:36,850 --> 01:21:38,350 Very clearly. 1000 01:21:38,351 --> 01:21:41,854 Since I have unknowingly sacrificed your life, Virginia, 1001 01:21:41,855 --> 01:21:44,857 I think that you have every right to know the reason. 1002 01:21:44,858 --> 01:21:46,859 Mr. Barbicane's plans are simply a scheme 1003 01:21:46,860 --> 01:21:48,360 to sell his secret explosive 1004 01:21:48,361 --> 01:21:49,862 to every government on this Earth. 1005 01:21:49,863 --> 01:21:52,365 Had I not done what I felt compelled to do, 1006 01:21:52,866 --> 01:21:53,865 the next war would have resulted in 1007 01:21:53,866 --> 01:21:55,868 the destruction of the entire human race. 1008 01:21:56,368 --> 01:21:58,370 On the contrary... 1009 01:21:58,871 --> 01:22:01,372 With the whole world is possession of Power X, 1010 01:22:01,373 --> 01:22:03,876 there would have been no next war. 1011 01:22:04,376 --> 01:22:06,878 The world cannot be trusted with such a force. 1012 01:22:06,879 --> 01:22:08,881 The human race isn't ready for it. Not for Power X. 1013 01:22:09,381 --> 01:22:12,383 It wouldn't have mattered whether they are ready for it or not. 1014 01:22:12,384 --> 01:22:14,887 It would have been there just as gravity is there. 1015 01:22:15,387 --> 01:22:17,890 Mankind's basic instinct to live 1016 01:22:17,891 --> 01:22:20,393 would have compelled them to use Power X constructively. 1017 01:22:23,396 --> 01:22:25,898 In destroying us, Nicholl, 1018 01:22:25,899 --> 01:22:28,901 you have not destroyed Power X. 1019 01:22:28,902 --> 01:22:30,904 You have merely suppressed it. 1020 01:22:42,915 --> 01:22:45,917 The secret lies in nature. 1021 01:22:45,918 --> 01:22:47,919 And somewhere, sometime, 1022 01:22:47,920 --> 01:22:50,922 perhaps a hundred years from now, 1023 01:22:50,923 --> 01:22:54,426 some other man will stumble across it just as I have done. 1024 01:23:00,933 --> 01:23:04,936 How many human beings do you think will be killed 1025 01:23:04,937 --> 01:23:06,438 during the next hundred years? 1026 01:23:06,939 --> 01:23:10,941 Millions. 1027 01:23:10,942 --> 01:23:14,445 And their deaths will be on your soul, 1028 01:23:14,446 --> 01:23:16,447 every one of them... 1029 01:23:16,448 --> 01:23:19,451 On your miserable soul. 1030 01:23:22,955 --> 01:23:25,457 Why didn't you tell me? 1031 01:23:25,958 --> 01:23:27,458 Why didn't you tell me before... 1032 01:23:27,459 --> 01:23:29,460 Before you sabotaged us? 1033 01:23:29,461 --> 01:23:30,963 Because you didn't ask me. 1034 01:23:32,965 --> 01:23:34,967 Because I didn't think you capable 1035 01:23:35,467 --> 01:23:37,469 of such... treachery. 1036 01:23:41,473 --> 01:23:43,975 However, let us not concern ourselves 1037 01:23:43,976 --> 01:23:48,478 with circumstances over which we have no control. 1038 01:23:48,479 --> 01:23:49,980 Actually, uh... 1039 01:23:49,981 --> 01:23:52,483 we should all be dead already. 1040 01:23:59,991 --> 01:24:01,491 What's happened to the Moon? 1041 01:24:01,492 --> 01:24:02,994 It's gone. 1042 01:24:06,497 --> 01:24:07,999 Mr. Barbicane! 1043 01:24:14,006 --> 01:24:15,006 What's that? 1044 01:24:15,007 --> 01:24:17,008 I believe... 1045 01:24:17,009 --> 01:24:18,010 It's the Earth. 1046 01:24:35,526 --> 01:24:36,526 It can't be. 1047 01:24:36,527 --> 01:24:38,528 You mean like a good many other things 1048 01:24:38,529 --> 01:24:40,030 that have happened on this journey, it shouldn't be. 1049 01:24:40,031 --> 01:24:41,531 Nevertheless, it is. 1050 01:24:41,532 --> 01:24:43,534 Well, what does it mean? 1051 01:24:44,035 --> 01:24:47,037 I would give an informed guess that we are... 1052 01:24:47,038 --> 01:24:48,539 Slowly revolving in space. 1053 01:25:15,566 --> 01:25:18,069 My watch has stopped. What time is it? 1054 01:25:22,073 --> 01:25:24,074 That's odd. Mine's stopped, too. 1055 01:25:24,075 --> 01:25:25,076 Yours, Ben? 1056 01:25:32,083 --> 01:25:33,084 Hmm. 1057 01:25:37,588 --> 01:25:39,090 Our watches have stopped, too. 1058 01:25:44,594 --> 01:25:46,095 All at the same time. 1059 01:25:46,096 --> 01:25:47,097 Wait here. 1060 01:26:14,125 --> 01:26:16,626 Ben! Ben! 1061 01:26:16,627 --> 01:26:19,130 Help! Ben! 1062 01:26:26,636 --> 01:26:28,638 Secondary control behind me! 1063 01:26:30,140 --> 01:26:31,641 No! 1064 01:26:34,144 --> 01:26:36,145 Cut the power, Mr. Barbicane! Stop the reactor! 1065 01:26:36,146 --> 01:26:37,647 And run wild through space? 1066 01:26:38,148 --> 01:26:40,150 What's the difference now? 1067 01:26:44,154 --> 01:26:45,655 Father, no! 1068 01:27:00,169 --> 01:27:01,170 Oh! 1069 01:27:19,689 --> 01:27:21,691 Well, at least I did one thing right. 1070 01:27:46,215 --> 01:27:49,217 Something very odd's happening here. 1071 01:27:49,218 --> 01:27:52,720 We're positively within the gravitational field of the Moon, 1072 01:27:52,721 --> 01:27:54,722 yet we're not falling. 1073 01:27:54,723 --> 01:27:56,224 We're approaching it at an oblique angle, 1074 01:27:56,225 --> 01:27:58,726 which may cause us to miss it altogether. 1075 01:27:58,727 --> 01:28:00,228 How can we miss it? 1076 01:28:00,229 --> 01:28:03,231 Gravity always pulls down and the Moon is below us. 1077 01:28:03,232 --> 01:28:04,732 Then we're orbiting. 1078 01:28:04,733 --> 01:28:06,235 Precisely. 1079 01:28:06,236 --> 01:28:09,738 Although we appear to be approaching the Moon, 1080 01:28:09,739 --> 01:28:11,741 we are merely orbiting it. 1081 01:28:17,246 --> 01:28:18,247 Well. 1082 01:28:28,757 --> 01:28:30,258 Confound you, Nicholl. 1083 01:28:30,259 --> 01:28:33,261 If it weren't for you, we could disengage the compartments, 1084 01:28:33,262 --> 01:28:35,263 use our rocket systems for landing. 1085 01:28:35,264 --> 01:28:36,764 What's the difference? 1086 01:28:36,765 --> 01:28:38,266 We could never get back to the Earth anyhow. 1087 01:28:38,267 --> 01:28:40,768 We'd have done it. That's the important thing. 1088 01:28:40,769 --> 01:28:42,770 We'd have done it. 1089 01:28:42,771 --> 01:28:45,274 Whether anybody else knows it or not, we'd know. 1090 01:28:45,774 --> 01:28:47,776 Centrifugal force is thrusting us away from the Moon 1091 01:28:48,277 --> 01:28:51,279 while the Moon's own gravity is holding us nearer. 1092 01:28:51,280 --> 01:28:52,780 If we can't break this balance, 1093 01:28:52,781 --> 01:28:56,783 we shall orbit out here, until we disintegrate. 1094 01:28:56,784 --> 01:28:58,785 And without the use of our rocket system, 1095 01:28:58,786 --> 01:29:01,788 without any means of slowing our speed, 1096 01:29:01,789 --> 01:29:04,292 we shall soon begin to feel the heat, 1097 01:29:04,293 --> 01:29:05,794 the terrible heat of friction. 1098 01:29:07,796 --> 01:29:10,798 Then the red glow. 1099 01:29:10,799 --> 01:29:12,801 Then... nothing. 1100 01:29:22,311 --> 01:29:23,811 Now check my thinking. 1101 01:29:23,812 --> 01:29:25,813 Our only hope now 1102 01:29:25,814 --> 01:29:27,815 lies in breaking the present deadlock 1103 01:29:27,816 --> 01:29:30,318 between centrifugal force and gravity. 1104 01:29:30,319 --> 01:29:31,818 Clearly, I understand. 1105 01:29:31,819 --> 01:29:33,821 And the only way to produce that 1106 01:29:34,322 --> 01:29:35,822 is in this wiring. 1107 01:29:35,823 --> 01:29:37,825 If we can bypass the firing device... 1108 01:29:39,827 --> 01:29:41,328 The magnets will disengage. 1109 01:29:41,329 --> 01:29:44,831 And at that point, the rockets will fire. 1110 01:29:44,832 --> 01:29:47,334 Well, that'd put us right back where we started. 1111 01:29:47,335 --> 01:29:49,336 All the rockets would fire in a single blast 1112 01:29:49,337 --> 01:29:50,337 and we'd be blown to dust. 1113 01:29:50,338 --> 01:29:52,839 We have so little time. 1114 01:29:52,840 --> 01:29:54,341 Yes. 1115 01:29:54,342 --> 01:29:59,346 It's strange how one hesitates to destroy one's own flesh and blood, 1116 01:29:59,347 --> 01:30:02,350 even when there's no choice. 1117 01:30:02,351 --> 01:30:05,853 If the explosion were heavy enough, 1118 01:30:05,854 --> 01:30:08,856 this disengagement might separate all four compartments 1119 01:30:08,857 --> 01:30:11,358 rapidly enough to avoid complete disintegration, 1120 01:30:11,359 --> 01:30:13,860 at which event, the main cabin would be 1121 01:30:13,861 --> 01:30:16,364 the safest point on the projectile. 1122 01:30:17,865 --> 01:30:19,367 It's worth a try. 1123 01:30:22,370 --> 01:30:24,871 Virginia, what are you doing here? 1124 01:30:24,872 --> 01:30:26,873 I'm sorry, Father, but I had to hear. 1125 01:30:26,874 --> 01:30:28,375 We're all in it together. 1126 01:30:28,376 --> 01:30:29,876 Besides, I can be useful. 1127 01:30:29,877 --> 01:30:31,378 Remember, I helped Von Metz put this system together. 1128 01:30:31,379 --> 01:30:32,880 You take Virginia back to the cabin 1129 01:30:33,381 --> 01:30:34,381 and see that she stays there. 1130 01:30:34,382 --> 01:30:36,884 I'm sorry, sir, but I think I should stay here. 1131 01:30:38,886 --> 01:30:39,387 Father! 1132 01:30:39,887 --> 01:30:41,388 I'm sorry, my dear, 1133 01:30:41,389 --> 01:30:42,889 but since this young man won't take care of you, 1134 01:30:42,890 --> 01:30:44,391 it appears that you will have to take care of him. 1135 01:30:44,392 --> 01:30:45,393 Give me a hand, Mr. Barbicane. 1136 01:30:51,898 --> 01:30:54,400 Very adroit of you, Nicholl. 1137 01:30:54,401 --> 01:30:55,901 You're not fair at all. 1138 01:30:55,902 --> 01:30:57,404 Oh, he'll be all right. 1139 01:30:58,905 --> 01:31:00,408 Good-bye, my dear. 1140 01:31:22,930 --> 01:31:26,932 Well... that ought to take care of those troublesome intellects. 1141 01:31:26,933 --> 01:31:27,933 Oh. 1142 01:31:27,934 --> 01:31:28,935 Don't touch it. 1143 01:31:31,438 --> 01:31:32,938 Well, if they think they can get away with this. 1144 01:31:32,939 --> 01:31:35,441 They already have. We're locked in. 1145 01:31:35,442 --> 01:31:36,443 Oh. 1146 01:31:38,945 --> 01:31:41,447 Nothing shows. 1147 01:31:41,448 --> 01:31:43,449 Not a single new pulse. 1148 01:31:43,450 --> 01:31:44,950 I wonder how soon. 1149 01:31:44,951 --> 01:31:46,953 All we can do is wait. 1150 01:31:48,955 --> 01:31:52,958 Nothing like a good cigar to relax a man. 1151 01:31:52,959 --> 01:31:56,462 What could be humorous under the circumstances? 1152 01:31:56,463 --> 01:31:59,967 When these rockets blast, 1153 01:32:00,468 --> 01:32:02,469 they'll make a flash that's big enough to be seen 1154 01:32:02,470 --> 01:32:05,472 by half the observatories on the Earth. 1155 01:32:07,474 --> 01:32:09,476 Can't you... 1156 01:32:11,478 --> 01:32:14,980 Can't you just picture the stampede to buy those... 1157 01:32:14,981 --> 01:32:17,484 useless cannons? 1158 01:32:32,499 --> 01:32:33,999 The reactor's the same. 1159 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 Nothing's happening. 1160 01:32:35,001 --> 01:32:36,502 It will. 1161 01:32:36,503 --> 01:32:39,004 When we get there, Nicholl, 1162 01:32:39,005 --> 01:32:41,508 I'll plant one of these on the Moon. 1163 01:32:46,011 --> 01:32:47,012 It's beginning. 1164 01:33:16,543 --> 01:33:18,044 What does it mean? 1165 01:33:20,046 --> 01:33:23,047 It means that your father has succeeded, 1166 01:33:23,048 --> 01:33:24,550 at least in the first step. 1167 01:33:26,552 --> 01:33:28,052 It shouldn't be long now before we find out 1168 01:33:28,053 --> 01:33:29,555 how he did in the second. 1169 01:34:07,092 --> 01:34:09,594 A signal! A signal! 1170 01:34:09,595 --> 01:34:11,596 We have received a signal! 1171 01:34:11,597 --> 01:34:14,098 Tell us exactly what you saw. 1172 01:34:14,099 --> 01:34:16,100 It's a signal. 1173 01:34:16,101 --> 01:34:19,103 They've made the splash. 1174 01:34:19,104 --> 01:34:22,106 Barbicane has reached the Moon. 1175 01:34:22,107 --> 01:34:24,108 No, gentlemen. 1176 01:34:24,109 --> 01:34:26,612 No! A flash in the sky 1177 01:34:27,112 --> 01:34:29,614 was not Mr. Barbicane's signal. 1178 01:34:29,615 --> 01:34:31,116 What else could it be? 1179 01:34:32,618 --> 01:34:35,120 It's disaster. 1180 01:34:43,127 --> 01:34:44,628 This could be it. 1181 01:34:44,629 --> 01:34:46,129 Barbicane made it. 1182 01:34:46,130 --> 01:34:47,631 A signal from the observatory. 1183 01:34:49,634 --> 01:34:51,635 There's a follow-up. 1184 01:34:51,636 --> 01:34:53,638 What's this about Barbicane? 1185 01:34:53,639 --> 01:34:56,140 The observatory got his flash. 1186 01:34:56,141 --> 01:34:57,642 He's on the Moon. 1187 01:34:57,643 --> 01:34:59,143 Here's the follow-up. 1188 01:34:59,144 --> 01:35:01,646 The flash observed was not... repeat... 1189 01:35:01,647 --> 01:35:05,149 not the signal arranged by Barbicane and his associates. 1190 01:35:05,150 --> 01:35:08,152 Projectile is presumed to have exploded with loss of all aboard. 1191 01:35:08,153 --> 01:35:09,654 Ah, that's better. 1192 01:35:09,655 --> 01:35:11,155 He had to arrange that blow-up 1193 01:35:11,156 --> 01:35:12,657 so nobody could check the story. 1194 01:35:12,658 --> 01:35:16,160 Victor Barbicane's the greatest swindler of the century. 1195 01:35:16,661 --> 01:35:18,662 That man is alive and we're going to say so. 1196 01:35:18,663 --> 01:35:21,665 Couldn't the Armament Club sue us for libel if we're wrong? 1197 01:35:21,666 --> 01:35:23,667 How can they prove he's dead with no body? 1198 01:35:23,668 --> 01:35:25,669 By the time this blows over, there won't be any club. 1199 01:35:25,670 --> 01:35:27,671 I don't want any more questions around here. 1200 01:35:27,672 --> 01:35:28,673 I want leads on Victor Barbicane. 1201 01:35:37,682 --> 01:35:38,683 Virginia! 1202 01:35:42,186 --> 01:35:44,688 Is... is it over? 1203 01:35:44,689 --> 01:35:46,690 Yes. 1204 01:35:46,691 --> 01:35:49,192 I don't even remember. 1205 01:35:49,193 --> 01:35:51,696 That's one of the nice things about explosions. 1206 01:35:51,697 --> 01:35:53,197 Often you don't. 1207 01:35:55,700 --> 01:35:57,701 What about my father and Mr. Barbicane?! 1208 01:35:57,702 --> 01:35:59,703 They're gone. 1209 01:35:59,704 --> 01:36:02,205 The projectile split into four segments, 1210 01:36:02,206 --> 01:36:05,209 each with its own secondary rocket system. 1211 01:36:05,710 --> 01:36:07,211 So... so the chances are it... 1212 01:36:08,212 --> 01:36:09,713 Oh, no! 1213 01:36:09,714 --> 01:36:11,215 Father! 1214 01:36:17,221 --> 01:36:19,222 Whether he found the Moon or death, 1215 01:36:19,223 --> 01:36:22,226 he'd know how to deal with it. 1216 01:36:26,731 --> 01:36:28,232 So would Victor Barbicane. 1217 01:36:31,235 --> 01:36:32,736 There's only you and me. 1218 01:36:38,742 --> 01:36:40,743 I think... 1219 01:36:40,744 --> 01:36:43,245 whatever happens, 1220 01:36:43,246 --> 01:36:45,248 we'll know how to deal with it, too. 1221 01:37:00,765 --> 01:37:04,268 I wonder if we'll ever see the right side of the Moon again, 1222 01:37:04,769 --> 01:37:06,269 the side we're used to. 1223 01:37:06,270 --> 01:37:07,771 I think we will. 1224 01:37:07,772 --> 01:37:11,274 We're passing out of its orbit now. 1225 01:37:12,776 --> 01:37:15,778 Then won't we be falling? 1226 01:37:15,779 --> 01:37:19,281 If I'm right, toward the Earth. 1227 01:37:19,282 --> 01:37:21,283 And this time we can use our secondary rocket system 1228 01:37:21,284 --> 01:37:22,786 to slacken speed. 1229 01:37:25,789 --> 01:37:28,291 We just possibly could make it. 1230 01:37:29,292 --> 01:37:30,293 Look! 1231 01:37:33,296 --> 01:37:35,298 Barbicane's signal! 1232 01:37:35,799 --> 01:37:37,801 Then they're alive. 1233 01:37:38,301 --> 01:37:39,302 They're alive and on the Moon! 1234 01:37:39,803 --> 01:37:40,804 Alive and working! 1235 01:37:41,304 --> 01:37:42,805 How did they make the signal? 1236 01:37:42,806 --> 01:37:46,809 Barbicane had three Power X flares in the storeroom. 1237 01:37:46,810 --> 01:37:51,313 They used the landing rockets on the secondary system just as we will. 1238 01:37:51,314 --> 01:37:54,316 They have enough supplies to last them for days, at least. 1239 01:37:54,317 --> 01:37:56,819 And they guarantee you they're happier now 1240 01:37:56,820 --> 01:37:58,821 than they ever dreamed of being. 1241 01:37:58,822 --> 01:38:01,323 And the whole world saw the signal. 1242 01:38:01,324 --> 01:38:05,328 No. That's the wrong side of the Moon, remember? 1243 01:38:05,829 --> 01:38:09,331 It's just passing out of view. 1244 01:38:09,332 --> 01:38:12,334 They knew the world wouldn't see it. 1245 01:38:12,335 --> 01:38:15,337 They meant it for us. 1246 01:38:15,338 --> 01:38:19,842 Yes, but someday, just as Mr. Barbicane said, 1247 01:38:19,843 --> 01:38:22,845 someone will discover it all over again. 1248 01:38:22,846 --> 01:38:25,847 And then when they reach the Moon, 1249 01:38:25,848 --> 01:38:27,349 they'll know the truth. 1250 01:38:34,857 --> 01:38:36,858 The reporters out there are getting ugly. 1251 01:38:36,859 --> 01:38:38,860 This hoax rumor's got through to them. 1252 01:38:38,861 --> 01:38:42,363 I've received telegraphic queries on that from New York. 1253 01:38:42,364 --> 01:38:45,868 Apparently, the morning newspapers there replied 1254 01:38:45,869 --> 01:38:48,871 that nobody was aboard the Columbiad. 1255 01:38:48,872 --> 01:38:50,372 So I heard, but the devil of it is 1256 01:38:50,373 --> 01:38:52,374 we'll never be able to prove it. 1257 01:38:52,375 --> 01:38:54,376 Of course, we will. 1258 01:38:54,377 --> 01:38:57,380 They haven't even been sighted since that meteor shower. 1259 01:38:59,883 --> 01:39:02,385 You begin to doubt, too, Mr. Von Metz? 1260 01:39:02,886 --> 01:39:03,886 Yes. 1261 01:39:04,386 --> 01:39:07,890 I think Victor Barbicane is no longer alive. 1262 01:39:09,391 --> 01:39:11,392 Do you? 1263 01:39:11,393 --> 01:39:13,395 I am certain he's alive. 1264 01:39:14,897 --> 01:39:17,899 The trouble with scientists is, Mr. Von Metz, 1265 01:39:17,900 --> 01:39:20,902 that they only deal with facts. 1266 01:39:20,903 --> 01:39:22,403 Oh. 1267 01:39:22,404 --> 01:39:24,906 And what do you deal with, 1268 01:39:24,907 --> 01:39:26,908 Mr. Jules Verne? 1269 01:39:26,909 --> 01:39:29,411 Something much more real than facts. 1270 01:39:31,413 --> 01:39:33,916 Imagination, Mr. Von Metz. 92184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.