All language subtitles for Fox Fire 1955 Blu-ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,757 --> 00:00:18,889 Fox fire 2 00:00:19,701 --> 00:00:23,349 Fox fire 3 00:00:23,430 --> 00:00:29,600 I see the Fox fire glow 4 00:00:31,387 --> 00:00:33,947 Deep in the night 5 00:00:34,100 --> 00:00:37,491 it haunts me so 6 00:00:38,922 --> 00:00:43,206 is it to always be 7 00:00:43,294 --> 00:00:46,839 a memory for me 8 00:00:47,136 --> 00:00:50,788 of love that I used 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,929 to know. 10 00:01:01,420 --> 00:01:03,984 I watch 11 00:01:04,072 --> 00:01:08,669 the fox fire gleam 12 00:01:09,754 --> 00:01:12,269 where has it gone 13 00:01:12,383 --> 00:01:17,139 my broken dream. 14 00:01:17,628 --> 00:01:21,930 Lost in the glow of night 15 00:01:22,011 --> 00:01:26,324 a love that seemed so right 16 00:01:26,876 --> 00:01:29,059 I wait. 17 00:01:29,177 --> 00:01:30,347 Waiting, waiting. 18 00:01:30,428 --> 00:01:32,308 And I yearn. 19 00:01:32,508 --> 00:01:33,620 Yearning, yearning. 20 00:01:33,709 --> 00:01:38,800 While the fox fire burns 21 00:01:38,881 --> 00:01:44,254 in my heart. 22 00:01:51,174 --> 00:01:54,770 I wait 23 00:01:54,915 --> 00:01:58,480 and I yearn 24 00:01:58,892 --> 00:02:06,527 while the foxfire burns. 25 00:02:07,019 --> 00:02:11,138 In my heart. 26 00:03:34,900 --> 00:03:37,290 Hi. Can I borrow your jack? 27 00:03:37,300 --> 00:03:41,135 Me no Jack. No, no. Uh, a-a jack. 28 00:03:41,140 --> 00:03:43,505 Jack to fix a tire. No got no jack. 29 00:03:43,615 --> 00:03:46,935 Don't be silly. Everybody's got a jack. What if you had a flat tire? 30 00:03:47,016 --> 00:03:48,857 You got jack? No. 31 00:03:48,980 --> 00:03:52,860 Well, we no got jack. What's the diff? 32 00:03:58,860 --> 00:04:01,978 Hey, wait a minute! Wait a minute! I can go with you! 33 00:04:01,980 --> 00:04:03,780 You can drop me off! 34 00:05:03,260 --> 00:05:04,167 Hi. 35 00:05:04,700 --> 00:05:06,179 Is that your station wagon back there? 36 00:05:06,180 --> 00:05:09,526 Yeah. Do you mind giving me a lift to La Paz? We'll fix the tire for you. 37 00:05:09,740 --> 00:05:13,067 Oh, no. Let them bother. It's too hot. But thanks. 38 00:05:16,140 --> 00:05:17,210 Uh... Move, will you, Hugh? 39 00:05:17,220 --> 00:05:19,257 Oh, I don't mind sitting in the backseat. Would you like a drink? 40 00:05:19,260 --> 00:05:23,698 Oh, lay off it. Look, uh, if you fellows have been celebrating this morning... 41 00:05:23,700 --> 00:05:25,836 I mean, it's not that I'm prudish. I just enjoy living. 42 00:05:25,860 --> 00:05:28,455 With your equipment, you should. 43 00:05:33,900 --> 00:05:35,778 He's all right when he's sober. 44 00:05:35,780 --> 00:05:39,933 Get in, will you, please? Well, if you say so. 45 00:05:49,820 --> 00:05:52,747 Hope I'm not taking you boys out of your way. 46 00:05:54,540 --> 00:05:56,577 I've never been in Arizona before. 47 00:05:56,580 --> 00:05:59,872 My mother has asthma, so we came out for a couple of weeks. 48 00:06:01,700 --> 00:06:03,019 I like it here. 49 00:06:03,020 --> 00:06:06,583 Are you... you sure you won't have a drink? 50 00:06:07,140 --> 00:06:10,465 Hey, who are you trying to impress? I said lay off it. 51 00:06:10,820 --> 00:06:13,938 He's a masterful type... 52 00:06:13,940 --> 00:06:16,980 Strong, silent and masterful. 53 00:06:17,700 --> 00:06:21,277 Does-Doesn't he remind you of a Saint Bernard? Huh? 54 00:06:21,358 --> 00:06:23,980 He came into town this morning to rescue me. 55 00:06:24,100 --> 00:06:26,012 I've been lost three days. 56 00:06:26,020 --> 00:06:29,425 And they couldn't get along without me on the job. 57 00:06:29,620 --> 00:06:33,581 Where do you boys work? At the Tyson Copper Mine in Lodestone. 58 00:06:33,662 --> 00:06:35,016 Oh. Ever hear of it? 59 00:06:35,097 --> 00:06:40,174 No. Well, Lodestone's been a ghost town for 50 years. 60 00:06:40,540 --> 00:06:45,699 Now, he-he thinks he's gonna change all that. Right, Dart? Right? Hmm? 61 00:06:45,860 --> 00:06:47,419 Is that your name? Dart? 62 00:06:47,540 --> 00:06:49,338 Jonathan Dartland. 63 00:06:49,580 --> 00:06:51,492 What do you do at the mine? Engineer. 64 00:06:51,573 --> 00:06:54,259 I'm the doctor... Hugh Slater. How do you do? 65 00:06:54,340 --> 00:06:56,613 The doctor? Yeah. Come over and see me. 66 00:06:56,694 --> 00:06:58,284 I'll show you my diplomas. 67 00:06:58,634 --> 00:07:01,513 What's your name? Amanda Lawrence. 68 00:07:01,594 --> 00:07:04,386 Ah. Amanda Lawrence. 69 00:07:28,580 --> 00:07:30,936 What kind of Indians are those? 70 00:07:31,527 --> 00:07:33,811 Apaches. Mescalero tribe. 71 00:07:33,820 --> 00:07:35,349 Boy, they're really stupid. 72 00:07:35,474 --> 00:07:38,927 I tried to get them to give me a lift, and they didn't even know what I was talking about. 73 00:07:39,008 --> 00:07:41,418 You're speaking of the people we love. 74 00:07:41,499 --> 00:07:43,456 Yeah? Well, they give me the creeps. 75 00:07:44,100 --> 00:07:48,652 I used to be crazy about Indians when I was a kid. All those movies I saw. 76 00:07:48,733 --> 00:07:50,771 I was gonna devote my life to them. 77 00:07:50,852 --> 00:07:52,653 Well, I'm glad I got over that. 78 00:07:53,053 --> 00:07:55,284 What does it mean when Indians do this? 79 00:07:56,854 --> 00:08:01,371 It means you're crazy. Well, maybe so. 80 00:08:17,500 --> 00:08:20,459 Well, I'm sorry this is over so fast. 81 00:08:20,460 --> 00:08:22,067 Why don't you two stay for lunch? 82 00:08:22,148 --> 00:08:24,083 Delighted. No, we have to get back. 83 00:08:24,458 --> 00:08:26,915 To the wife and kiddies? No, we just have to get back. 84 00:08:27,100 --> 00:08:30,540 Well, listen. Mom's giving a dinner party tonight, and we'd love to have you. 85 00:08:30,779 --> 00:08:32,532 Charmed, I'm sure. 86 00:08:32,613 --> 00:08:34,852 Are we dressing? Well, it's nice of you, but... 87 00:08:34,933 --> 00:08:37,831 Please. Things have been awfully dull up to now. 88 00:08:41,020 --> 00:08:43,534 - All right. We'll try. - Good. 8:00. 89 00:08:43,740 --> 00:08:45,971 And don't be late. Mom's sort of a pain that way. 90 00:08:46,255 --> 00:08:47,609 We'll be there! 91 00:08:49,140 --> 00:08:50,779 So long, Mandy! 92 00:08:51,260 --> 00:08:55,042 Don't forget... 8:00! And thanks for the lift! 93 00:08:57,060 --> 00:09:00,878 Wow! That's a lot of woman. 94 00:09:02,100 --> 00:09:04,331 Hey, why didn't you tell her you were half Apache? 95 00:09:04,700 --> 00:09:06,784 What difference does it make? 96 00:09:29,100 --> 00:09:31,171 Are you sure he didn't have another date? 97 00:09:31,180 --> 00:09:36,191 He's a very unsociable guy. He's afraid of dames... crazy fella! 98 00:09:37,980 --> 00:09:39,733 Well, what exactly did he say? 99 00:09:39,740 --> 00:09:42,812 Well, there was trouble at the mine. He couldn't get away. 100 00:09:42,820 --> 00:09:47,258 He couldn't but you could? Don't they ever have anyone sick over there? 101 00:09:47,260 --> 00:09:51,548 Well, I have a very able-bodied nurse who takes care of things. 102 00:09:51,629 --> 00:09:54,020 Extremely able-bodied. 103 00:09:54,260 --> 00:09:56,652 Not as able-bodied as you though. 104 00:10:12,340 --> 00:10:14,093 You're a beautiful dancer. 105 00:10:14,100 --> 00:10:16,979 Do you do other things as well as you dance? 106 00:10:16,980 --> 00:10:19,495 Excuse me. Mr. Dartland? 107 00:10:19,820 --> 00:10:21,243 Mr. Dartland? 108 00:10:21,940 --> 00:10:23,626 You're not leaving? 109 00:10:23,765 --> 00:10:26,917 I, uh... I didn't see you in there. 110 00:10:27,300 --> 00:10:30,134 I'm sorry I'm so late. That's all right. 111 00:10:31,053 --> 00:10:32,771 There was trouble at the mine. 112 00:10:32,900 --> 00:10:36,860 Serious trouble? Oh, it could have been. 113 00:10:37,140 --> 00:10:39,045 I bet you fixed it good. 114 00:10:39,900 --> 00:10:41,811 Well, better late than never. 115 00:10:42,740 --> 00:10:45,553 You, uh, look very pretty. 116 00:10:45,780 --> 00:10:49,061 Thank you. So do you. Shall we go in? Oh, uh... 117 00:10:49,142 --> 00:10:52,818 Do we have to? There are so many people in there I don't know. 118 00:10:53,638 --> 00:10:55,391 The doctor told me you were shy. 119 00:10:56,140 --> 00:11:00,532 Oh, about some things... Parties, people, mothers. 120 00:11:00,820 --> 00:11:04,450 Mine's perfectly harmless. None of them are. 121 00:11:06,780 --> 00:11:09,443 Well, would you rather walk and talk for a while? 122 00:11:10,020 --> 00:11:14,333 That's more like what I had in mind. 123 00:11:16,580 --> 00:11:19,961 You know, for a slow starter, you do all right. 124 00:11:22,891 --> 00:11:26,365 Now would you like to tell me the real reason you were late tonight? 125 00:11:26,446 --> 00:11:28,610 It wasn't trouble at the mine. 126 00:11:30,180 --> 00:11:32,297 No. No, I almost didn't come at all. 127 00:11:33,220 --> 00:11:36,577 I happened to pick up a Tucson paper... that article about your mother. 128 00:11:36,820 --> 00:11:39,494 Why didn't you tell me she owned the New York Daily Record? 129 00:11:39,740 --> 00:11:41,971 What's that got to do with anything? 130 00:11:42,140 --> 00:11:44,575 Oh, it explains a lot about you... 131 00:11:44,860 --> 00:11:48,251 Rich, beautiful, probably spoiled. 132 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 So? 133 00:11:49,540 --> 00:11:55,131 So... what I mean is, what's a guy like me walking around with a girl like you for? 134 00:11:55,860 --> 00:12:00,491 Well, uh, would you like to stand still and find out? 135 00:12:15,100 --> 00:12:16,428 Well. 136 00:12:20,069 --> 00:12:24,029 Did you have any idea that this would happen this afternoon? 137 00:12:24,660 --> 00:12:26,458 I know I wanted it to. 138 00:12:26,460 --> 00:12:28,951 I was afraid I didn't have a chance. 139 00:12:29,860 --> 00:12:32,037 See how wrong you can be. 140 00:12:35,980 --> 00:12:39,417 Where are you from? I... 141 00:12:39,420 --> 00:12:41,584 I was born near here. 142 00:12:41,940 --> 00:12:44,535 I guess I've lived all over. 143 00:12:44,637 --> 00:12:45,954 For example? 144 00:12:47,380 --> 00:12:50,100 Well, I went to college in Massachusetts. 145 00:12:50,580 --> 00:12:56,133 I've worked in Syria, Peru, Venezuela. 146 00:12:57,180 --> 00:12:59,536 All the other places don't seem very important now. 147 00:13:00,140 --> 00:13:02,450 But Arizona's home, huh? 148 00:13:02,860 --> 00:13:05,110 I keep coming back. 149 00:13:06,260 --> 00:13:08,570 Got a family? 150 00:13:08,780 --> 00:13:10,692 No, not exactly. 151 00:13:10,780 --> 00:13:12,783 All alone in the world. 152 00:13:14,540 --> 00:13:17,220 No, my mother's still alive. 153 00:13:18,100 --> 00:13:20,660 She lives on the Apache reservation near here. 154 00:13:20,780 --> 00:13:23,136 Her name's Saba. She's an Indian. 155 00:13:23,500 --> 00:13:24,695 An Indian. 156 00:13:25,140 --> 00:13:28,690 I'm half Apache. My father came out from Boston for his health. 157 00:13:28,700 --> 00:13:32,572 Saba was his servant. Later he married her. 158 00:13:33,100 --> 00:13:34,819 I'm sorry for what I said this afternoon. 159 00:13:34,940 --> 00:13:37,455 That's all right. No, really. I'm sorry. I didn't mean... 160 00:13:37,540 --> 00:13:40,416 I said it's all right. I don't have any feelings about it. 161 00:13:43,380 --> 00:13:45,178 Tell me about... about you. 162 00:13:45,340 --> 00:13:48,351 You life must be much more interesting. 163 00:13:48,940 --> 00:13:50,976 No, it hasn't been. 164 00:13:52,660 --> 00:13:54,804 But I think it could be. 165 00:14:01,780 --> 00:14:04,968 How about the second section? What's the lead on that? 166 00:14:07,060 --> 00:14:09,495 Put his column on the second page. 167 00:14:09,620 --> 00:14:12,187 Better check our contract with him first. 168 00:14:13,420 --> 00:14:15,298 Just a minute, Barkley. 169 00:14:15,620 --> 00:14:19,739 Amanda, darling, do you realize it's daylight? 170 00:14:21,020 --> 00:14:24,331 Mom, if you've got a shotgun, you can use it now. 171 00:14:24,420 --> 00:14:25,625 Shotgun? What are you... 172 00:14:25,706 --> 00:14:30,734 You're gonna love him too. What are you trying to tell me? 173 00:14:31,220 --> 00:14:33,780 Have we got any Indians in the family? 174 00:14:34,020 --> 00:14:36,615 Indians? Are you drunk? 175 00:14:37,180 --> 00:14:40,848 'Cause if we haven't, we're going to have some soon. 176 00:14:41,420 --> 00:14:43,776 Barkley, Amanda's lost her reason out here. 177 00:14:43,900 --> 00:14:46,131 Must be too much oxygen in the Arizona air. 178 00:14:46,300 --> 00:14:48,757 I'll call you back later. 179 00:14:54,140 --> 00:14:56,609 Amanda, I'll talk to you now, dear. 180 00:14:56,620 --> 00:14:58,737 What was it you said about Indians? 181 00:14:58,740 --> 00:15:03,413 Oh, I was only teasing. He's just a little part Indian, that's all. 182 00:15:03,601 --> 00:15:06,699 Oh, he's so pretty. Wait till you see him. 183 00:15:06,700 --> 00:15:09,062 Well, I certainly hope I do before you do anything foolish. 184 00:15:09,143 --> 00:15:12,102 You'll get a chance to, 'cause he'll be back. 185 00:15:13,100 --> 00:15:16,571 Oh, I'll tell you all about him tomorrow, Mother. 186 00:15:16,580 --> 00:15:21,496 His father was a professor, and his mother lives on an Indian reservation. 187 00:15:36,340 --> 00:15:38,650 Operator. Get me the desk. 188 00:15:39,180 --> 00:15:42,265 His mother lives on an Indian reservation? 189 00:15:42,660 --> 00:15:44,280 Yes? Hello, this is Mrs. Lawrence. 190 00:15:44,361 --> 00:15:48,437 I want two seats on the late afternoon plane for New York. Thank you. 191 00:16:13,740 --> 00:16:18,098 Pardon me. Can you tell me where Jonathan Dartland lives? Uh, Dartland? 192 00:16:18,220 --> 00:16:19,370 Yes. Ooh, uh, yeah. 193 00:16:19,580 --> 00:16:21,572 You see that silver-colored house up there? 194 00:16:21,660 --> 00:16:23,343 Yes. Well, that ain't it. 195 00:16:23,780 --> 00:16:26,340 It-It's the one next to it with the red trimming. 196 00:16:26,500 --> 00:16:29,334 Now, you go up around this bend and you veer off to the left. 197 00:16:29,620 --> 00:16:32,256 Take your first turn right, up around the hill... 198 00:16:32,337 --> 00:16:34,774 and that'll bring you slap-dab in front of the house. 199 00:16:34,900 --> 00:16:36,732 All right. I think I'll find it. Thanks. 200 00:16:53,700 --> 00:16:55,025 Dart? 201 00:16:59,020 --> 00:17:00,056 Dart? 202 00:17:05,340 --> 00:17:06,517 Dart? 203 00:17:10,460 --> 00:17:11,829 Hey. 204 00:17:16,912 --> 00:17:18,710 What are you doing here? 205 00:17:18,820 --> 00:17:21,176 I was coming to see you. I tried to call you... Darling. 206 00:17:21,180 --> 00:17:23,411 But the telephones are... I know all about the phones. 207 00:17:23,540 --> 00:17:24,974 Will you marry me? What? 208 00:17:25,820 --> 00:17:29,052 Don't answer me now. I'll give you an hour to think it over. 209 00:17:29,060 --> 00:17:30,653 Are you always this crazy? 210 00:17:30,660 --> 00:17:33,540 No, what I really meant to say was, will you marry me tomorrow? 211 00:17:35,408 --> 00:17:38,483 You're beautiful. So are you. 212 00:17:41,660 --> 00:17:45,225 If I thought it'd work, I'd ask you, but... 213 00:17:45,886 --> 00:17:47,957 we haven't a chance. 214 00:17:49,140 --> 00:17:53,150 Why, you don't know what it is to be a... a miner's wife. 215 00:17:53,231 --> 00:17:55,796 Well, here. Look... Look around you. 216 00:17:57,580 --> 00:18:00,976 Um... Maybe now you... You think it's all right. 217 00:18:01,070 --> 00:18:03,804 But later you'd hate it. You'll hate me. No, it'll work. 218 00:18:04,460 --> 00:18:06,656 I've never felt this way before. 219 00:18:06,820 --> 00:18:08,379 I know it'll work. 220 00:18:18,140 --> 00:18:21,789 I just don't get it. I must have failed somewhere. 221 00:18:21,913 --> 00:18:24,898 How you could even dream of living in this godforsaken town. 222 00:18:24,979 --> 00:18:29,531 This awful shack. When you meet him, you'll understand everything. 223 00:18:34,842 --> 00:18:36,913 - Mandy, you ready? - Everybody's here. 224 00:18:37,340 --> 00:18:38,979 Just a minute, darling. 225 00:18:39,220 --> 00:18:42,710 Now, Mother, there he is. Be nice to him. 226 00:18:47,140 --> 00:18:49,894 You look even more beautiful. 227 00:18:50,020 --> 00:18:51,567 So do you. 228 00:18:52,540 --> 00:18:55,441 Oh. Mother, this is Dart. 229 00:18:56,740 --> 00:18:59,733 Hello, Mrs. Lawrence. Son. 230 00:19:00,420 --> 00:19:02,412 I guess this must have been a shock to you. 231 00:19:02,948 --> 00:19:05,019 I'm still reeling from the blow, 232 00:19:05,100 --> 00:19:07,300 but let's say I'm making an effort. 233 00:19:09,500 --> 00:19:11,529 Shall we go? Mmm. 234 00:19:15,060 --> 00:19:17,017 What a pretty bride. 235 00:19:17,100 --> 00:19:20,507 Uh, this is, uh, Mrs. Mablett. How do you do? 236 00:19:20,595 --> 00:19:22,460 A-And my boss, Jim Mablett. 237 00:19:22,541 --> 00:19:24,249 Mr. Mablett. How do you do? 238 00:19:24,330 --> 00:19:26,765 Hugh you know. Yeah, but I don't know what happened. 239 00:19:26,846 --> 00:19:29,449 I guess I fell asleep along the road someplace. 240 00:19:29,665 --> 00:19:31,736 Good luck, Mandy. Thanks, Hugh. 241 00:19:31,817 --> 00:19:34,013 Uh, Mr. and Mrs. Foley. Hello. 242 00:19:34,140 --> 00:19:35,938 Hello. Mr. and Mrs. Riley. 243 00:19:35,940 --> 00:19:37,765 How do you do? And this is Mr. and Mrs. Potter. 244 00:19:37,846 --> 00:19:40,202 They run our general store. How do you do? 245 00:19:40,580 --> 00:19:42,572 Welcome and good luck. Thank you. 246 00:19:42,900 --> 00:19:45,234 This is my cousin... 247 00:19:46,020 --> 00:19:48,012 Uh, his English name is Walt Whitman. 248 00:19:48,100 --> 00:19:49,580 How do you do? 249 00:19:50,380 --> 00:19:53,737 This is my mother, Mrs. Lawrence. How do you do? 250 00:19:53,740 --> 00:19:55,094 Thank you. Very well. 251 00:19:55,900 --> 00:19:58,335 And my good friend, the Reverend Barton from the reservation. 252 00:19:58,420 --> 00:20:01,047 Reverend, it was good of you to come. How do you do? 253 00:20:02,740 --> 00:20:04,094 Um, honey, isn't your mother here? 254 00:20:04,300 --> 00:20:07,118 No, she didn't... Uh, she couldn't come. 255 00:20:07,260 --> 00:20:09,500 Saba never leaves the reservation. 256 00:20:09,700 --> 00:20:13,614 She regrets that she couldn't join us, but she sends you greetings. 257 00:20:13,900 --> 00:20:16,051 Well, thank you. Well, uh... 258 00:20:16,380 --> 00:20:19,418 Uh, I hope I won't be rushing you if we get started right away. 259 00:20:19,540 --> 00:20:21,930 You won't be rushing us at all. 260 00:20:33,180 --> 00:20:36,433 Will you please take her right hand in yours? 261 00:20:38,416 --> 00:20:42,729 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, 262 00:20:43,111 --> 00:20:45,103 and in the face of this congregation, 263 00:20:45,580 --> 00:20:50,097 to join together this man and this woman in holy matrimony. 264 00:20:50,380 --> 00:20:56,269 Therefore, if any man can show any just cause why they may not be lawfully joined together, 265 00:20:56,660 --> 00:21:01,316 let him now speak, or else hereafter forever hold his peace. 266 00:21:04,780 --> 00:21:06,658 It's an earthquake! Is it an earthquake? 267 00:21:06,820 --> 00:21:09,269 We dynamite every day at noon. Oh. 268 00:21:09,627 --> 00:21:10,941 The ring, please. 269 00:21:19,860 --> 00:21:22,074 Dart, get the phone. 270 00:21:38,700 --> 00:21:42,902 All right, all right. I'll answer you as soon as I can find you. 271 00:21:51,660 --> 00:21:53,652 Good morning. Ohh. 272 00:21:53,660 --> 00:21:57,727 Mrs. Mablett. I'm not even dressed. 273 00:21:57,808 --> 00:22:00,097 No standing on ceremony for me. 274 00:22:01,488 --> 00:22:03,641 Oh! You're not dressed, are you? 275 00:22:03,722 --> 00:22:07,453 At 10:00 in the morning, I certainly thought... Is it 10:00 already? 276 00:22:07,460 --> 00:22:10,019 This isn't a good way to begin life here. 277 00:22:10,020 --> 00:22:12,535 I think the right start is so important, 278 00:22:12,540 --> 00:22:16,707 especially with so difficult a man as Mr. Dartland. Difficult? 279 00:22:16,788 --> 00:22:21,863 Oh, you know... the Apache reputation for being so cruel and dangerous. 280 00:22:22,292 --> 00:22:25,451 I think you're very brave to marry him. 281 00:22:25,820 --> 00:22:28,540 You're quite a tease. 282 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 Of course, 283 00:22:29,820 --> 00:22:31,777 Mr. Dartland has many fine qualities. 284 00:22:31,940 --> 00:22:37,220 Except, as my husband always says, "Once an Indian, always an Indian." 285 00:22:37,500 --> 00:22:40,572 Mr. Dartland's mother proved that. She did? 286 00:22:40,660 --> 00:22:43,812 Living all those years with that remarkable Professor Dartland, 287 00:22:43,900 --> 00:22:46,152 that refined and cultured man. 288 00:22:46,340 --> 00:22:49,811 And the minute he dies, running back to living like a savage... 289 00:22:49,940 --> 00:22:51,897 on that horrible reservation. 290 00:22:52,823 --> 00:22:54,894 Oh. Well, maybe she was happier there. 291 00:22:55,020 --> 00:22:56,456 Naturally. 292 00:22:57,740 --> 00:22:59,799 They can never rise above their background. 293 00:22:59,880 --> 00:23:04,496 That's their trouble. I tell you, I've seen it happen a thousand times. 294 00:23:05,834 --> 00:23:09,589 My dear! You didn't let your husband go off without his lunch? 295 00:23:10,940 --> 00:23:12,977 Oh. Is that what that is? 296 00:23:13,180 --> 00:23:15,934 A hot, nourishing lunch is so important... 297 00:23:16,100 --> 00:23:18,490 for men who are underground a lot. Ew! 298 00:23:18,620 --> 00:23:20,373 Some lunch.- 299 00:23:23,380 --> 00:23:25,459 Don't you know it'll come right up again? 300 00:23:25,540 --> 00:23:27,975 You'll never get rid of those around here. 301 00:23:28,140 --> 00:23:30,939 You haven't met the pied piperess of Hamlin. 302 00:23:32,780 --> 00:23:37,172 No, Mrs. Mablett. I think I'm going to manage very well. 303 00:23:37,260 --> 00:23:39,934 Perhaps you will. You're young and hardy. 304 00:23:40,140 --> 00:23:42,655 But your husband doesn't seem to be able to. 305 00:23:42,740 --> 00:23:44,413 He never gets along anywhere. 306 00:23:44,540 --> 00:23:47,208 He's had opportunity after opportunity. 307 00:23:49,940 --> 00:23:54,298 You know, Mrs. Mablett, I think I'd like to learn about it all by myself. 308 00:23:54,700 --> 00:23:56,082 All right. 309 00:23:56,620 --> 00:23:58,918 But you'll never learn anything from him. 310 00:23:59,100 --> 00:24:02,889 They're tight-mouthed too. They keep everything to themselves. 311 00:24:02,980 --> 00:24:06,098 But it's your marriage. I was only trying to suggest... 312 00:24:06,100 --> 00:24:07,932 It was nice of you to stop by. 313 00:24:08,060 --> 00:24:10,734 I really do wish you luck, dear. Thank you. 314 00:24:29,380 --> 00:24:31,940 Where does the blushing bride think she's going... 315 00:24:32,060 --> 00:24:33,494 with that lunch pail? 316 00:24:44,180 --> 00:24:46,217 Hey! Hi! 317 00:24:46,220 --> 00:24:48,043 Good morning! 318 00:24:48,184 --> 00:24:52,449 Well... Don't tell me this is the Johns Hopkins of Lodestone. 319 00:24:52,460 --> 00:24:54,850 I'm still gonna show you those diplomas. 320 00:24:54,860 --> 00:24:57,534 Don't you think it's a little late for that? 321 00:24:57,540 --> 00:25:00,488 Not me. I don't give up. 322 00:25:01,220 --> 00:25:06,170 Oh. This is Maria Conchera, our nurse, Mrs. Dartland. 323 00:25:06,180 --> 00:25:10,936 How do you do? The doctor told me how able... how able you are. 324 00:25:12,420 --> 00:25:15,139 Well, won't you come in? Oh, no, thanks. 325 00:25:15,140 --> 00:25:17,609 Just taking this lunch down to my husband. 326 00:25:18,380 --> 00:25:20,497 Bye. Good-bye. 327 00:25:20,660 --> 00:25:22,481 See you later. 328 00:25:25,620 --> 00:25:28,410 I didn't know you two knew each other so well. 329 00:25:28,860 --> 00:25:30,004 We don't yet. 330 00:25:30,980 --> 00:25:32,619 But we might someday. 331 00:25:33,020 --> 00:25:35,659 You better not let Dart hear you talk like that. 332 00:25:35,660 --> 00:25:39,176 He'd think I was kidding. Don't count on it. 333 00:25:39,380 --> 00:25:41,497 I know Dart better than you do. 334 00:25:43,020 --> 00:25:45,012 I always suspected you did. 335 00:25:45,231 --> 00:25:46,613 Not that way. 336 00:25:47,380 --> 00:25:50,231 Dart and I just understand each other, that's all. 337 00:25:51,940 --> 00:25:55,490 Well, we should have fun going around together, the four of us. 338 00:25:57,968 --> 00:25:59,925 Now don't get any ideas. 339 00:26:00,140 --> 00:26:03,317 Marriage isn't a communicable disease. 340 00:26:08,586 --> 00:26:10,339 - Hi. - Hi. 341 00:26:10,420 --> 00:26:12,332 Is this the shortcut to the mine? 342 00:26:12,460 --> 00:26:15,051 No. It's the long way home. 343 00:26:17,260 --> 00:26:19,426 Oh. Thanks. 344 00:26:19,580 --> 00:26:22,812 Hey. We saw you getting married yesterday. 345 00:26:22,900 --> 00:26:25,495 Tell Dart Rose and Cleo said congratulations. 346 00:26:26,180 --> 00:26:28,297 Rose and Cleo? Right. 347 00:26:28,500 --> 00:26:30,014 I'll do that. 348 00:26:32,424 --> 00:26:35,019 We should have told her not to go to the mine. 349 00:26:35,100 --> 00:26:38,138 Why? Let her find out for herself. 350 00:26:59,180 --> 00:27:01,561 Anybody home? 351 00:27:18,660 --> 00:27:20,710 Hi. Where is everybody? 352 00:27:29,620 --> 00:27:33,592 "One bell, stop. Two bells, lower men." Hmm. 353 00:28:15,580 --> 00:28:20,052 - Okay. - Fire in the hole! 354 00:28:25,340 --> 00:28:27,383 All clear! 355 00:28:43,079 --> 00:28:45,438 Is Mr. Dartland here? 356 00:28:49,940 --> 00:28:52,602 Get him out of here! 357 00:28:52,683 --> 00:28:54,914 You all right? Yeah. Great. 358 00:28:57,180 --> 00:28:58,534 Hi, honey! 359 00:28:58,660 --> 00:29:01,093 What are you doing here? 360 00:29:15,987 --> 00:29:17,840 Did you see what happened? What? 361 00:29:17,921 --> 00:29:19,339 We almost had an accident. That's my fault? 362 00:29:19,420 --> 00:29:23,937 It is as far as the Indians are concerned. They think a woman's a jinx below ground. 363 00:29:23,940 --> 00:29:26,057 Well, that's a pretty silly superstition. 364 00:29:26,060 --> 00:29:28,608 Well, that's the way they are! Stay away from here. 365 00:29:37,320 --> 00:29:41,083 Here's your hot, nourishing lunch. I hope you choke on it. 366 00:29:41,744 --> 00:29:43,895 Amanda! Wait! 367 00:29:54,740 --> 00:29:59,106 Hey, did we just get married? 'Cause if we didn't, we should. 368 00:30:00,780 --> 00:30:03,249 And I don't like tears. 369 00:30:03,660 --> 00:30:04,776 You don't? 370 00:30:04,940 --> 00:30:06,698 They make me feel better. 371 00:30:07,220 --> 00:30:09,244 Don't ever cry, not with me. 372 00:30:11,940 --> 00:30:13,659 Hey. Y-You better go. 373 00:30:13,780 --> 00:30:16,500 I... I don't get along with Mablett too well as it is. 374 00:30:16,580 --> 00:30:19,498 You didn't tell me you had any trouble with Mablett. 375 00:30:20,180 --> 00:30:22,820 Lots of things I haven't had time to tell you. 376 00:30:23,140 --> 00:30:25,138 Including you love me. 377 00:30:25,820 --> 00:30:28,201 I'll get around to that someday too. 378 00:30:31,167 --> 00:30:32,290 Go on. 379 00:30:34,660 --> 00:30:36,936 Oh, uh, thanks for my lunch. 380 00:30:37,220 --> 00:30:42,295 Okay. Oh, by the way, Rose and Cleo sent you their best. 381 00:30:45,134 --> 00:30:47,067 See you tonight. 382 00:30:55,300 --> 00:30:58,657 Hi. So, he found out the truth about you, huh? 383 00:30:58,660 --> 00:31:02,033 You can't cook. Oh, it's not me. It's the stove. 384 00:31:02,114 --> 00:31:04,011 I'll prove it to you as soon as we get it fixed. 385 00:31:04,020 --> 00:31:06,809 I accept the invitation. 386 00:31:07,740 --> 00:31:08,969 Oh, you too, Maria, of course. 387 00:31:09,050 --> 00:31:10,419 Thank you. Night. 388 00:31:10,500 --> 00:31:14,075 That's the first social invitation I ever had in this town. 389 00:31:27,166 --> 00:31:30,477 Honey, let's sit down a minute. It's cool out here. 390 00:31:40,300 --> 00:31:42,403 What did she mean by that? 391 00:31:43,887 --> 00:31:47,899 Who? Maria. Why doesn't she get invited out? 392 00:31:48,741 --> 00:31:52,290 It's not important. Come on. Tell me. 393 00:31:55,740 --> 00:31:57,015 She's a half-breed. 394 00:31:57,020 --> 00:32:00,329 That's ridiculous. Those things don't matter anymore. 395 00:32:00,740 --> 00:32:01,954 But they do. 396 00:32:02,340 --> 00:32:04,571 Ask Mablett. That's why he resents me. 397 00:32:05,212 --> 00:32:09,258 Darling, if you don't get along with Mablett, why don't you get a job somewhere else? 398 00:32:09,260 --> 00:32:12,059 Anybody'd hire you. Well, look at me. 399 00:32:13,419 --> 00:32:16,059 You mind your business, and I'll mind mine. 400 00:32:16,580 --> 00:32:21,371 But I thought mine was yours, and yours was mine. What is mine? 401 00:32:22,219 --> 00:32:24,176 Don't you know? 402 00:32:24,320 --> 00:32:27,279 Oh, come on now. The teasing's over. 403 00:32:28,500 --> 00:32:31,095 I want to talk. For a minute? 404 00:32:32,740 --> 00:32:34,957 Okay. For a minute. 405 00:32:36,168 --> 00:32:38,296 All right. Why do we live here? 406 00:32:44,380 --> 00:32:45,916 Look over there. 407 00:32:47,660 --> 00:32:49,811 What's that? Foxfire. 408 00:32:49,820 --> 00:32:51,447 Hmm? Foxfire. 409 00:32:51,860 --> 00:32:55,565 It's the phosphorescent glow that comes from rotting timbers. 410 00:32:55,646 --> 00:32:57,842 It only shows in the moonlight. 411 00:32:58,220 --> 00:33:00,655 It looks like a million fireflies. 412 00:33:01,340 --> 00:33:03,935 It's an old abandoned shaft. 413 00:33:04,016 --> 00:33:06,157 As kid, I used to wander through it. 414 00:33:06,260 --> 00:33:08,536 I dreamed of someday finding gold there. 415 00:33:08,900 --> 00:33:10,778 I will too. Gold? 416 00:33:11,260 --> 00:33:13,616 There's a vein in that mountain. I'll prove it. 417 00:33:14,797 --> 00:33:18,096 Well, Mother will be delighted that I married a millionaire. 418 00:33:18,300 --> 00:33:20,000 You won't, I suppose? 419 00:33:20,125 --> 00:33:22,535 No. Don't do it for me. 420 00:33:22,813 --> 00:33:24,964 I've got everything I need right now. 421 00:33:27,140 --> 00:33:29,450 Oh, it's-it's more than that. 422 00:33:29,460 --> 00:33:33,635 It's doing something big, something worthwhile. 423 00:33:33,908 --> 00:33:37,890 The thrill of bringing new life where there's so much desolation. 424 00:33:37,980 --> 00:33:39,733 Well, that I approve. 425 00:33:39,740 --> 00:33:42,972 I'll do it too... If I can get around Mablett. 426 00:33:43,580 --> 00:33:45,412 Why is Mablett against it? 427 00:33:46,315 --> 00:33:48,429 Do you always ask so many questions? 428 00:33:48,510 --> 00:33:52,531 Not, but, honey, if Mablett's against it, Mother's always looking for new investments. 429 00:33:52,540 --> 00:33:55,408 Keep your mother out of it. I'll handle it myself. 430 00:33:55,780 --> 00:33:58,500 Tyson will be here soon, and if I can convince him, 431 00:33:58,580 --> 00:34:00,307 I won't have to worry about Mablett. 432 00:34:00,660 --> 00:34:03,175 You bring Tyson home to me, and I'll convince him. 433 00:34:03,540 --> 00:34:04,721 You'll what? 434 00:34:05,220 --> 00:34:07,463 Well, I'm only trying to help. 435 00:34:07,900 --> 00:34:09,653 I don't need that kind of help. 436 00:34:09,660 --> 00:34:12,812 Honey, that foxfire's pretty. I'd like to see it closer. 437 00:34:12,893 --> 00:34:15,897 Can we walk over there? It's dangerous. 438 00:34:15,900 --> 00:34:19,257 Is there a superstition about women there too? 439 00:34:26,380 --> 00:34:27,894 I'm sorry about this morning. 440 00:34:28,385 --> 00:34:29,972 Don't throw me out again. 441 00:34:30,460 --> 00:34:31,940 Don't come so close then. 442 00:34:44,186 --> 00:34:45,486 Minute's up. 443 00:34:49,781 --> 00:34:53,045 Hammer, nails, garden hose, cement, weed killer, 444 00:34:53,126 --> 00:34:56,610 floor wax, stove polish, varnish, mop, broom, 445 00:34:56,620 --> 00:34:58,462 D.D.T. and a lunch bucket. 446 00:34:58,724 --> 00:35:00,795 I guess that's all, Mrs. Potter. 447 00:35:00,983 --> 00:35:03,054 Oh. Where can I order a telephone? 448 00:35:03,220 --> 00:35:06,611 They're not easy to get. The nearest phone office is in Globe. 449 00:35:06,620 --> 00:35:10,409 Oh. Well, thanks. Do you want to charge it? Mm-hmm. 450 00:35:10,747 --> 00:35:13,074 Hi, Hugh. Hello, Mandy. 451 00:35:13,155 --> 00:35:16,455 Say, can I borrow some of your manly strength to help me up the hill with this? 452 00:35:16,460 --> 00:35:18,895 You sure can, as soon as I get some tobacco. 453 00:35:18,900 --> 00:35:21,415 Hello, Mrs. Potter. Hi, Doc. 454 00:35:21,420 --> 00:35:23,173 How would you, uh... 455 00:35:23,180 --> 00:35:25,637 How would you like to go hunting with me later? 456 00:35:25,718 --> 00:35:28,100 No, thanks. I've got some hunting of my own... insects. 457 00:35:28,340 --> 00:35:30,600 And it's going very well too. 458 00:35:31,580 --> 00:35:34,459 Hey, you wouldn't like to help me paint, would you? 459 00:35:34,460 --> 00:35:38,454 Oh, I might be persuaded. Ah, there's a dear boy. 460 00:35:38,460 --> 00:35:41,019 Thanks, Mrs. Potter. Bye, Mrs. Mablett. 461 00:35:41,020 --> 00:35:42,421 Good-bye. 462 00:35:43,580 --> 00:35:45,890 She's certainly a friendly type. 463 00:35:45,900 --> 00:35:47,020 Hmm. Thinks she knows it all. 464 00:35:47,300 --> 00:35:49,178 Wouldn't be surprised if she did. 465 00:35:51,780 --> 00:35:54,600 I don't know, I just can't seem to warm up to that Mrs. Mablett. 466 00:35:54,826 --> 00:35:58,331 Or vice-versa. The whole town stinks. Why do you bother? 467 00:35:59,267 --> 00:36:00,747 Why do you stay here? 468 00:36:01,309 --> 00:36:04,859 I'm not so conscious of my shakes, with that dynamiting every day. 469 00:36:04,940 --> 00:36:08,326 No, seriously. Oh, it's not much of a story. 470 00:36:08,654 --> 00:36:12,131 Back east I had a good practice and a good wife... I thought. 471 00:36:12,584 --> 00:36:14,770 The trouble was, she was practicing on the practice. 472 00:36:14,780 --> 00:36:16,646 I found out and pulled out. 473 00:36:16,809 --> 00:36:19,991 She finally legalized it with the richest patient I had. 474 00:36:20,139 --> 00:36:23,499 Is that why you drink? It's as good an excuse as any. 475 00:36:23,500 --> 00:36:26,538 It's too bad. 'Cause, you know, Dart's right. 476 00:36:26,540 --> 00:36:28,532 You're very nice when you're sober. 477 00:36:29,180 --> 00:36:30,694 Thank you, Mrs. Dartland. 478 00:36:31,671 --> 00:36:33,788 But experts have tried to reform me. 479 00:36:35,030 --> 00:36:37,101 I might give you a chance at it though. 480 00:36:37,540 --> 00:36:39,850 Hi, Rose, Cleo. 481 00:36:40,020 --> 00:36:42,410 Hi. Hi. 482 00:36:43,900 --> 00:36:45,573 How come you know them? 483 00:36:45,580 --> 00:36:47,697 Oh, they're just friends of my husband's. 484 00:36:52,736 --> 00:36:55,456 Yeah, Mom. The dump really looks adorable now. 485 00:36:56,300 --> 00:36:58,380 Well, I spent two months on it. 486 00:36:58,922 --> 00:37:00,682 Of course, I don't have any fingernails left, 487 00:37:00,763 --> 00:37:03,350 and my skin is permanently paint-spattered, but... 488 00:37:03,660 --> 00:37:07,779 Yeah. Oh, how is New York? 489 00:37:08,073 --> 00:37:10,304 No, it's hot here... roasting. 490 00:37:10,780 --> 00:37:11,975 Yeah. 491 00:37:12,460 --> 00:37:15,939 Oh, hey, we have a new phone now, so you can call us. 492 00:37:16,185 --> 00:37:19,336 Of course I had to tell them I was having a baby to get it, but... 493 00:37:20,120 --> 00:37:22,476 No, no, Mom. I was just kidding. 494 00:37:22,740 --> 00:37:24,572 Sure, I'd let you know. 495 00:37:24,580 --> 00:37:28,938 Don't worry. I just told them that. I'd tell you. 496 00:37:29,700 --> 00:37:31,532 You first, of course. 497 00:37:32,740 --> 00:37:34,310 You want to talk to her? 498 00:37:37,260 --> 00:37:39,855 Well, all right, Mom. You call us, huh? 499 00:37:40,540 --> 00:37:42,930 Okay. Bye. 500 00:37:47,732 --> 00:37:50,696 She finally said she was gonna give us a wedding present. 501 00:37:53,540 --> 00:37:55,179 What was that about a baby? 502 00:37:56,060 --> 00:37:57,574 I said I'd tell you first. 503 00:37:57,580 --> 00:38:00,857 We have each other. That's enough. Well, yes, for now, but... 504 00:38:00,860 --> 00:38:02,852 All right. Let's just live for now. 505 00:38:04,940 --> 00:38:06,693 Dart, you don't want any children? 506 00:38:09,300 --> 00:38:11,943 Are you still daydreaming about us? 507 00:38:12,068 --> 00:38:15,016 When the novelty wears off, we'll be able to break it up without any complications. 508 00:38:15,020 --> 00:38:18,730 "Break it up"? "Novelty"? Well, sure. That's all it can be to you... 509 00:38:18,740 --> 00:38:22,450 Your broken fingernails, this crummy town, nothing to do but housework. 510 00:38:22,780 --> 00:38:26,251 Honey, don't feel like that. I was only joking. 511 00:38:26,260 --> 00:38:29,651 Well, I'm a realist. Maybe it won't happen, but if it does, I... 512 00:38:29,660 --> 00:38:31,856 All right. I take it all back. 513 00:38:33,460 --> 00:38:35,656 Now come on and help me with the dishes. 514 00:38:41,860 --> 00:38:43,533 Dart, what's wrong? 515 00:38:44,780 --> 00:38:47,471 Oh, honey, I love my dishpan hands. 516 00:38:47,552 --> 00:38:49,998 If you want to know, I'm jealous of your rotten old mine... Give that to me. I... 517 00:38:50,079 --> 00:38:52,563 Day in and day out. Ooh! 518 00:38:58,940 --> 00:39:03,253 You leave that miserable locker there purposely just so I'll kill myself! 519 00:39:03,980 --> 00:39:06,619 Will you let me clear it out and get rid of it? 520 00:39:06,620 --> 00:39:09,010 I'll get around to it one of these days. 521 00:39:09,020 --> 00:39:11,137 It's probably filled with old love letters. 522 00:39:15,140 --> 00:39:18,053 I knocked. You usually make it in time for dinner. 523 00:39:18,060 --> 00:39:19,971 I was still at the cocktail hour. 524 00:39:20,052 --> 00:39:23,733 What's the matter, he been treating you badly? Just a little discussion. 525 00:39:23,740 --> 00:39:27,177 Well, next time you stay on your feet. You'll get a draw. 526 00:39:28,060 --> 00:39:30,973 How about a drink? Sure. 527 00:39:30,980 --> 00:39:33,982 Here. Let me give you a hand with those. 528 00:39:34,660 --> 00:39:36,492 Thanks, Hugh. 529 00:39:50,500 --> 00:39:53,937 You wash. I want to save my hands for surgery. 530 00:39:57,660 --> 00:39:58,855 What's the matter? 531 00:40:00,709 --> 00:40:03,412 Nothing. I just felt dizzy for a minute. 532 00:40:03,420 --> 00:40:06,193 There's a doctor in the house for things like that. 533 00:40:06,326 --> 00:40:08,659 Must have been that spill I took in the other room. 534 00:40:08,660 --> 00:40:10,891 Will you get the rest of the dishes off the table? 535 00:40:23,912 --> 00:40:25,426 I'll be over at Mablett's. 536 00:40:45,580 --> 00:40:47,299 Hi, Mrs. Kelly. 537 00:40:48,460 --> 00:40:51,170 Please, Miss. You've got to let Susan see the doctor. 538 00:40:51,263 --> 00:40:53,964 What did she do? Meet some mangy coyote up in those hills? 539 00:40:54,045 --> 00:40:56,858 Well, I was always careful. She never got away from me before. 540 00:40:56,860 --> 00:40:58,357 That's why I'm worried. 541 00:40:58,660 --> 00:41:01,459 Her first litter at her age. Oh, please, miss. 542 00:41:01,460 --> 00:41:04,179 Well, he's not a dog doctor yet, but I'll speak to him. 543 00:41:04,180 --> 00:41:06,123 Who else has something serious? 544 00:41:06,795 --> 00:41:09,015 Well, good morning, Mrs. Dartland. 545 00:41:09,177 --> 00:41:11,489 We haven't had this pleasure before. 546 00:41:11,500 --> 00:41:13,490 Is this a professional call? 547 00:41:13,660 --> 00:41:15,443 I'd like to see the doctor. 548 00:41:15,980 --> 00:41:17,859 Sit down and take your turn. 549 00:41:17,940 --> 00:41:21,092 He's in the lab now. Just be patient, patients. 550 00:41:48,886 --> 00:41:49,886 Whew! 551 00:41:50,700 --> 00:41:52,373 Heat's terrible, ain't it? 552 00:41:53,130 --> 00:41:55,817 Poor little thing. She feels it awful. 553 00:41:55,820 --> 00:41:59,496 She's gonna have puppies. Isn't she brave? 554 00:41:59,500 --> 00:42:03,858 Never a complaint, even when she feels nausea. 555 00:42:05,100 --> 00:42:08,491 Oh, dogs do, you know. Just like women. 556 00:42:09,180 --> 00:42:10,899 But she keeps it all to herself. 557 00:42:10,900 --> 00:42:12,818 Hardly a whimper out of her. 558 00:42:13,500 --> 00:42:18,097 I wonder what kind they're gonna be... and how many. 559 00:42:18,620 --> 00:42:20,498 Do you think she'll suffer much? 560 00:42:21,820 --> 00:42:25,336 Will you please tell the nurse that I'll be back another time? 561 00:42:25,660 --> 00:42:26,615 Yes, ma'am. 562 00:42:31,180 --> 00:42:33,331 How are we doing for patients? 563 00:42:33,412 --> 00:42:37,201 Not too many. Good. Then I can still get away this afternoon. 564 00:42:40,820 --> 00:42:43,130 Hugh, take me with you today. 565 00:42:43,340 --> 00:42:45,491 Your idea of hunting bores me. 566 00:42:46,232 --> 00:42:49,407 It didn't use to. Well, we were just getting acquainted. 567 00:42:50,100 --> 00:42:52,376 We can pretend we just met. 568 00:42:54,902 --> 00:42:58,213 What's skulking beneath that pretty hair of yours, Maria? 569 00:42:59,420 --> 00:43:01,810 Your new girlfriend's in the waiting room. 570 00:43:05,600 --> 00:43:07,239 And who is my new girlfriend? 571 00:43:07,816 --> 00:43:10,172 Don't think I don't know what's going on. 572 00:43:10,253 --> 00:43:13,212 What surprises me is that Dartland hasn't found out. 573 00:43:14,474 --> 00:43:19,180 You know, Maria, you're far too attractive a girl to be so jealous. 574 00:43:25,740 --> 00:43:27,732 Will you see Susan now, Doctor? 575 00:43:27,740 --> 00:43:30,380 I'll get to all of you. Where's Mrs. Dartland? 576 00:43:30,540 --> 00:43:32,372 She said she'd come back. 577 00:43:47,420 --> 00:43:49,388 It's not polite to yell. 578 00:43:50,846 --> 00:43:53,156 I'll see those patients now. 579 00:44:00,584 --> 00:44:03,098 Look, Mr. Tyson. Let me try to explain it to you this way. 580 00:44:03,100 --> 00:44:04,329 Here's the old Miller shaft. 581 00:44:04,998 --> 00:44:08,376 Fifty years ago, he drove drifts north and south, 582 00:44:08,660 --> 00:44:10,219 trying to reach the old vein. 583 00:44:10,700 --> 00:44:12,612 He failed. So? 584 00:44:12,620 --> 00:44:15,533 Well, I believe that the Indian vein is at this level. 585 00:44:15,540 --> 00:44:17,611 And we can reach it by tunneling in this direction. 586 00:44:17,620 --> 00:44:21,091 You just whisper at that old shaft, and it'll fall apart. 587 00:44:21,620 --> 00:44:22,859 We rebuild it. 588 00:44:23,435 --> 00:44:26,459 Well, what do you think this project will cost, Dartland? 589 00:44:26,820 --> 00:44:28,379 Between 90,000 and 100,000. 590 00:44:28,380 --> 00:44:30,975 That's just another one of his wild Apache pipe dreams. 591 00:44:30,980 --> 00:44:33,973 We couldn't even begin to buy the drilling equipment for that. 592 00:44:33,980 --> 00:44:36,017 We don't buy equipment. We don't? 593 00:44:36,020 --> 00:44:38,296 Daytime, we use our equipment at Tyson Copper. 594 00:44:38,300 --> 00:44:40,656 Nights, we use it here. Oh, I can just see us... 595 00:44:40,660 --> 00:44:43,619 dragging those heavy water liners over here every night. 596 00:44:43,620 --> 00:44:46,294 We don't use water liners. We dig dry with jackhammers. 597 00:44:46,300 --> 00:44:50,259 Uh-uh. There's a law against raising rock dust in Arizona. 598 00:44:50,260 --> 00:44:54,049 Mr. Tyson, when we're a thousand feet below ground, we make our own laws. 599 00:44:54,140 --> 00:44:56,336 What do we use for men at night? 600 00:44:56,980 --> 00:44:57,860 Indians. 601 00:44:58,170 --> 00:45:02,013 Knowing you, I'm surprised you didn't say we'd use the same men in both mines. 602 00:45:02,020 --> 00:45:05,172 Some of them we'll have to... the blasters and the other specialists. 603 00:45:05,180 --> 00:45:06,540 They'll be glad of the extra dough. 604 00:45:06,660 --> 00:45:08,936 I've even worked it out using the same power lines. 605 00:45:08,940 --> 00:45:10,852 Hey, Dartland, your wife phoned an hour ago. 606 00:45:10,860 --> 00:45:14,451 Wants you to meet her up on the hill. It's almost time. - Wants me to what? 607 00:45:14,580 --> 00:45:17,140 For a picnic. She says she fixed something good. 608 00:45:20,415 --> 00:45:22,287 Call her back. Tell her I can't. 609 00:45:23,220 --> 00:45:25,339 Well, it's almost lunchtime, isn't it? 610 00:45:25,420 --> 00:45:29,016 You go on to your picnic. Mr. Tyson, I wanted to explain these details to you. 611 00:45:29,020 --> 00:45:30,170 Dart! 612 00:45:32,220 --> 00:45:33,893 There she is now. 613 00:45:35,620 --> 00:45:38,852 She can wait. What for? 614 00:45:39,255 --> 00:45:42,376 We can talk this over tonight at Mablett's party, hmm? 615 00:45:42,380 --> 00:45:44,099 Want to have some lunch, Mablett? Yeah. 616 00:45:44,100 --> 00:45:45,454 Excuse me, Dart. 617 00:45:50,660 --> 00:45:51,808 Hi, honey. 618 00:45:55,620 --> 00:45:59,057 Whoa, you're puffing. Better go into training. 619 00:46:01,860 --> 00:46:03,419 Picnic, today of all days. 620 00:46:03,420 --> 00:46:06,413 Why did you do this to me? I was having a conference with Tyson. 621 00:46:07,445 --> 00:46:10,828 I thought it was about time we had a little conference ourselves. 622 00:46:11,100 --> 00:46:12,136 I could be wrong. 623 00:46:12,140 --> 00:46:15,019 Conference about what? What's so important it couldn't wait? 624 00:46:17,340 --> 00:46:20,333 Nothing. I wanted to see you. 625 00:46:20,340 --> 00:46:22,730 I get lonesome sometimes. 626 00:46:25,382 --> 00:46:27,499 Okay. What did you bring to eat? 627 00:46:27,580 --> 00:46:31,176 The main thing about a picnic is the mood, and that's spoiled. 628 00:46:31,257 --> 00:46:33,294 I'll see you later, okay? 629 00:48:29,260 --> 00:48:32,094 It's the most fascinating thing you can ever imagine. 630 00:48:32,540 --> 00:48:34,975 Not only was Tanosay an actual warring chief, 631 00:48:34,980 --> 00:48:37,779 but he was also a medicine man, called a shaman. 632 00:48:37,940 --> 00:48:41,103 And here is his all-powerful prayer pouch. 633 00:48:41,184 --> 00:48:43,255 Wait till you see what's in it. 634 00:48:43,540 --> 00:48:47,946 Four eagle feathers. Four is the sacred Apache number. 635 00:48:48,420 --> 00:48:51,413 And here's a bit of a horn from a white-tailed deer. 636 00:48:51,420 --> 00:48:54,891 Very mystical. He used to cure people with this stuff. 637 00:48:55,020 --> 00:48:58,814 I could use that pouch at the hospital. You could! You could! 638 00:48:59,060 --> 00:49:02,417 Do you know what Dart's name is in Apache? No. 639 00:49:02,420 --> 00:49:04,855 Pahkahnachi. 640 00:49:04,860 --> 00:49:06,020 Isn't that wonderful? 641 00:49:06,101 --> 00:49:08,476 Honestly, it's the most exciting article I've ever read. 642 00:49:08,500 --> 00:49:10,219 You've gotta read it. 643 00:49:11,455 --> 00:49:13,048 Hi, darling. 644 00:49:15,162 --> 00:49:18,360 You better hurry. The Mabletts are expecting us at 8:00. 645 00:49:18,441 --> 00:49:21,660 Why don't you two go on without me? I don't want to spoil your fun. 646 00:49:22,100 --> 00:49:23,816 Oh, please, Dart. 647 00:49:24,441 --> 00:49:26,490 Put those things back. 648 00:49:29,098 --> 00:49:32,536 Well, that's pretty dull. 649 00:49:32,540 --> 00:49:35,738 I don't know. It just doesn't seem to be my day. 650 00:49:37,090 --> 00:49:39,580 I seem to be packing up all the time. 651 00:49:43,260 --> 00:49:46,094 Hugh, would you mind waiting outside for us? 652 00:49:46,100 --> 00:49:47,100 Sure. 653 00:50:06,940 --> 00:50:08,852 I don't need any help. 654 00:50:09,683 --> 00:50:14,258 Darling, I opened the footlocker because I don't like secrets. I'm sorry. 655 00:50:14,339 --> 00:50:17,204 You seem to have a few of your own. Now, what does that mean? 656 00:50:17,285 --> 00:50:21,059 Someday I'm gonna knock Hugh's block off. Well, you'd be wrong. 657 00:50:21,140 --> 00:50:23,132 Hugh's the one friend I've got in this town. 658 00:50:23,761 --> 00:50:26,975 But if you feel that way about it, we won't have him here anymore. 659 00:50:30,380 --> 00:50:32,770 How old were you when your father died? 660 00:50:34,308 --> 00:50:35,096 Why? 661 00:50:36,128 --> 00:50:39,060 Well, those pictures, they only show you as a little boy. 662 00:50:40,782 --> 00:50:42,815 He died when I was seven. 663 00:50:43,227 --> 00:50:46,094 And you were raised on the reservation? Yep. 664 00:50:48,024 --> 00:50:51,450 When are you gonna take me to meet your mother? She's beautiful. 665 00:50:51,460 --> 00:50:55,249 And your grandfather. Why didn't you tell me he was a famous chief? 666 00:50:55,532 --> 00:50:58,537 You mean his royal blood makes me more acceptable? 667 00:51:01,539 --> 00:51:05,178 You know, you try to pretend like you're not touchy on that subject, but you certainly are. 668 00:51:05,180 --> 00:51:07,024 Lay off it, will you, Amanda? 669 00:51:09,940 --> 00:51:12,853 Darling, you're nervous about meeting Tyson tonight. 670 00:51:12,940 --> 00:51:15,250 Don't be. It's gonna be all right. 671 00:51:16,727 --> 00:51:19,577 Look, this is the first time we've ever been out together. 672 00:51:19,740 --> 00:51:22,050 Let's try to have a good time, huh? 673 00:51:31,100 --> 00:51:32,614 You look very pretty. 674 00:51:33,420 --> 00:51:35,013 So do you. 675 00:51:42,620 --> 00:51:44,860 Now come on. We're gonna be late. 676 00:51:53,740 --> 00:51:56,539 Intriguing old house, isn't it? Yes, very. 677 00:52:01,220 --> 00:52:02,893 Only real house in town. 678 00:52:03,260 --> 00:52:05,650 It's Victorian Rococo. Oh. 679 00:52:06,540 --> 00:52:10,534 I know. People think I look like a chipmunk with a walnut in each cheek. 680 00:52:10,620 --> 00:52:13,135 Oh, not at all. They're just muscles. 681 00:52:13,140 --> 00:52:16,053 As a kid, I used to get mad all the time, like this. 682 00:52:16,660 --> 00:52:18,731 I see. Want to feel 'em? 683 00:52:18,740 --> 00:52:21,380 Oh, no. I think I'll just take your word for it. 684 00:52:31,100 --> 00:52:33,490 I'll go over your figures and let you know. 685 00:52:33,500 --> 00:52:35,739 I hope I'm not interrupting anything, 686 00:52:35,820 --> 00:52:37,777 but, uh, would you dance with me, Mr. Tyson? 687 00:52:37,780 --> 00:52:40,659 I'm not much of a dancer. Oh, I'd love to teach you. 688 00:52:40,660 --> 00:52:42,758 Amanda. Excuse us, gentlemen. 689 00:52:43,657 --> 00:52:47,253 What does your wife think about your dream of gold, Dartland? 690 00:52:47,260 --> 00:52:49,013 Amanda doesn't know anything about mining. 691 00:52:49,313 --> 00:52:51,979 Regardless of what she knows, in all my years of mining, 692 00:52:51,980 --> 00:52:56,293 I've never tackled a project without Mrs. Mablett's knowledge and approval. 693 00:52:56,300 --> 00:52:58,212 I'm sure she's helped you quite a lot. 694 00:52:58,300 --> 00:52:59,939 Well, at least we're still together. 695 00:53:00,328 --> 00:53:04,412 You know, when a woman doesn't have her husband's work to be interested in, 696 00:53:04,420 --> 00:53:07,572 she sometimes becomes interested in his friends. 697 00:53:08,380 --> 00:53:10,417 At least that's the talk around town. 698 00:53:22,460 --> 00:53:26,188 You know, to tell you the truth, I wanted to talk to you too. 699 00:53:26,700 --> 00:53:29,579 Talk and dance? I can't. 700 00:53:29,580 --> 00:53:31,936 Let's settle for a drink. All right. 701 00:53:49,900 --> 00:53:52,235 This is better. Mmm. 702 00:53:56,536 --> 00:53:57,572 Thank you. 703 00:54:01,263 --> 00:54:04,262 You don't seem very excited about my husband's gold mine. 704 00:54:04,422 --> 00:54:08,139 Well, Mablett and I are against it because there's so little proof of any gold there. 705 00:54:08,140 --> 00:54:10,646 But there are indications? There are some. 706 00:54:10,733 --> 00:54:14,552 But I've spent too many years looking for pie in the sky to get excited about this. 707 00:54:14,633 --> 00:54:17,659 Pie in the sky? Lost gold mines. 708 00:54:17,740 --> 00:54:20,892 Every year, thousands of idiots go out looking for them. 709 00:54:20,900 --> 00:54:24,373 There's the Flying Dutchman, El Pueblo Encantado. 710 00:54:24,454 --> 00:54:27,775 But to expect to find lost gold under one's very nose... 711 00:54:28,420 --> 00:54:30,855 Lost gold at the Foxfire shaft? 712 00:54:30,860 --> 00:54:33,979 Well, don't you know about it? It's your husband's idea. 713 00:54:34,454 --> 00:54:37,939 Well, he said something about dreaming of finding gold there, 714 00:54:37,940 --> 00:54:40,774 but he didn't say anything about an actual lost mine. 715 00:54:40,900 --> 00:54:44,859 How long have you two been married? Four and a half months. 716 00:54:44,860 --> 00:54:47,420 Oh, and you haven't had time to talk about it yet, huh? 717 00:54:47,740 --> 00:54:49,857 Well, that's understandable. 718 00:54:50,450 --> 00:54:54,537 Your husband believes that there's an old Apache gold mine in that mountain... 719 00:54:54,540 --> 00:54:56,850 that they closed off when the white man came. 720 00:54:57,028 --> 00:55:01,059 He has it straight from his Apache grandpappy. That's nonsense. 721 00:55:01,434 --> 00:55:04,895 Fifty years ago, a friend of my grandpappy's, a man named Miller, 722 00:55:04,900 --> 00:55:09,512 sank a shaft there, poked holes all over that mountain, proved there was nothing. 723 00:55:09,833 --> 00:55:14,731 Well, maybe your husband's right, but for $100,000, I'm doubtful. 724 00:55:16,460 --> 00:55:20,056 For she's a jolly good salesman 725 00:55:20,060 --> 00:55:28,856 for she's a jolly good salesman 726 00:55:28,860 --> 00:55:32,854 She put the deal across 727 00:55:32,860 --> 00:55:37,457 Hugh, will you shut up? She put the deal across 728 00:55:37,580 --> 00:55:40,891 And now we'll all be rich 729 00:55:40,900 --> 00:55:45,691 for she's a jolly good salesman 730 00:55:45,700 --> 00:55:49,317 She put the deal across 731 00:55:49,540 --> 00:55:52,055 I wish you'd stop kidding. I didn't do anything. 732 00:55:52,060 --> 00:55:56,293 A half an hour with the guy and he writes out a check for $100,000? 733 00:55:56,380 --> 00:56:00,454 Is that kidding? She's very seductive. We know that. 734 00:56:07,020 --> 00:56:10,013 Hugh, get out. You're home. 735 00:56:10,100 --> 00:56:14,567 Oh. Well, good night, you all. 736 00:56:15,900 --> 00:56:18,083 Why don't you thank the lady? 737 00:56:20,820 --> 00:56:24,894 Strong, silent and masterful. 738 00:56:25,060 --> 00:56:26,574 I warned ya. 739 00:56:28,056 --> 00:56:30,093 Good night. Night. 740 00:56:40,598 --> 00:56:42,106 Did you have a nice time? 741 00:56:44,481 --> 00:56:49,219 Well, if it isn't faithful mother hen waiting up for her little chick. 742 00:56:49,997 --> 00:56:54,136 It's still early. How about taking me over to Corwin's for a drink? 743 00:56:55,208 --> 00:56:56,977 I think I've had enough. 744 00:56:58,942 --> 00:57:02,489 On the outside looking in doesn't do anybody any good. 745 00:57:02,500 --> 00:57:03,570 Mmm. 746 00:57:10,700 --> 00:57:14,892 Anyway, all dames are the same to you, you always tell me. 747 00:57:14,900 --> 00:57:17,972 It's sweet of you to worry about me. 748 00:57:28,340 --> 00:57:32,653 Honey, I didn't do anything. Tyson was ready to be convinced. 749 00:57:32,660 --> 00:57:34,900 I only told him what you told me once, 750 00:57:34,981 --> 00:57:37,962 which was that he could revive not only a mine, but a whole town, 751 00:57:38,043 --> 00:57:40,698 and this place would boom again, just like in the old days. 752 00:57:40,700 --> 00:57:45,900 You could call it Tyson City. He liked your idea. It appealed to his ego. 753 00:57:49,020 --> 00:57:51,330 Oh, well, I'm happy for you. 754 00:57:51,460 --> 00:57:54,593 When do you start? Tomorrow. 755 00:57:54,752 --> 00:57:55,725 Sunday? 756 00:57:57,620 --> 00:57:59,851 Before he changes his mind. 757 00:58:06,980 --> 00:58:08,050 Night. 758 00:58:10,241 --> 00:58:11,397 Good night. 759 00:58:16,780 --> 00:58:18,593 Dart? Yeah? 760 00:58:21,820 --> 00:58:23,663 Nothing. Never mind. 761 00:58:30,040 --> 00:58:31,210 Amanda. 762 00:58:32,420 --> 00:58:33,601 Yes, honey? 763 00:58:34,366 --> 00:58:38,492 Thanks for... for helping me with Tyson. 764 00:58:41,300 --> 00:58:43,940 You're perfectly welcome, darling. 765 00:58:53,060 --> 00:58:54,892 Dart! Wait! 766 00:59:05,820 --> 00:59:10,292 Don't forget your lunch. Oh. Thanks. 767 00:59:15,020 --> 00:59:18,934 As soon as I get this thing rolling, you and I are going to spend a weekend in Tucson. 768 00:59:18,940 --> 00:59:22,729 We'll... We'll have all our meals in bed and just talk to each other. 769 00:59:22,820 --> 00:59:24,413 That's a promise. 770 00:59:30,740 --> 00:59:33,335 Look, we got a flower. Hey. 771 00:59:37,260 --> 00:59:39,331 Guess I'm the wrong type for you. 772 00:59:39,340 --> 00:59:42,811 No, you're not. You're just right. 773 00:59:44,991 --> 00:59:50,059 Maybe I'll believe you're here to stay when you get around to changing those initials. 774 01:00:28,128 --> 01:00:30,085 It's a 10-minute rest stop. 775 01:01:01,620 --> 01:01:04,852 What's he saying to them? Your guess is as good as mine. 776 01:01:05,860 --> 01:01:08,419 That's it, fellows. Line up. 777 01:01:08,420 --> 01:01:10,980 I'll give you your slips here. Now what's your name? 778 01:01:17,780 --> 01:01:20,693 Hello, Mr. Tyson. Hi. What was the problem? 779 01:01:20,700 --> 01:01:23,293 Oh, some of them believe this is sacred Apache ground. 780 01:01:23,374 --> 01:01:25,316 Think only disaster can come from working here. 781 01:01:25,397 --> 01:01:26,973 Only disaster is right. 782 01:01:28,141 --> 01:01:31,527 I used your suggestion that they work for shares of the gold find like the rest of us. 783 01:01:31,608 --> 01:01:34,338 Then, in effect, it's still an Apache project. We're in business. 784 01:01:34,340 --> 01:01:36,457 Well, it's easy to give away something you haven't got. 785 01:01:36,460 --> 01:01:38,665 I guess they're stupid enough to go for it. 786 01:01:38,746 --> 01:01:42,817 Mablett, you don't like this project, so why not let Dartland run it? 787 01:01:42,940 --> 01:01:45,853 Give him everything he needs. Suits me. 788 01:01:47,099 --> 01:01:49,694 You better double your accident insurance. 789 01:01:57,310 --> 01:02:00,331 He has an Indian friend who owns an oil well. The rest he hates. 790 01:02:00,420 --> 01:02:02,560 Oh, maybe you're just imagining that. 791 01:02:02,641 --> 01:02:04,099 Maybe he just plain hates you. 792 01:02:05,208 --> 01:02:08,811 Maybe. What do you say we call it a day and have a drink? 793 01:02:08,820 --> 01:02:13,372 Well, I got to get to Tucson tonight, but, uh, yeah, I'd like that. 794 01:02:13,380 --> 01:02:16,134 Mind if we take Mrs. Dartland? She's kind of alone today. 795 01:02:16,140 --> 01:02:18,496 I'd like that even better. Follow me. 796 01:02:24,060 --> 01:02:25,176 Amanda! 797 01:02:31,500 --> 01:02:33,059 Amanda? 798 01:02:49,052 --> 01:02:51,136 I'll try here. Here? 799 01:02:51,140 --> 01:02:52,349 There's a chance. 800 01:02:58,500 --> 01:03:00,332 Hello, Maria. Have you seen Amanda? 801 01:03:00,340 --> 01:03:03,458 No, I haven't, Dart. I haven't seen the doc either. 802 01:03:03,460 --> 01:03:06,692 Maybe they went off somewhere together. Where? 803 01:03:07,205 --> 01:03:09,420 That's what I always ask myself. 804 01:03:09,820 --> 01:03:11,573 Sorry I can't help you, Dart. 805 01:03:14,300 --> 01:03:18,252 If you see her, we'll be at Corwin's. Sure. 806 01:03:18,540 --> 01:03:21,453 We'll try Corwin's in town. Right. 807 01:03:41,611 --> 01:03:42,681 Here we are. 808 01:03:43,260 --> 01:03:46,458 Come on now, Harold. Don't get far away from Mother. 809 01:03:46,460 --> 01:03:49,692 Look, dear. Real Indians. 810 01:04:02,700 --> 01:04:04,819 These are the sacred masks... 811 01:04:05,072 --> 01:04:08,610 used in the dance to ward off the evil spirits... 812 01:04:08,691 --> 01:04:11,206 when one is sick and dying. 813 01:04:11,453 --> 01:04:14,095 You will see the actual dance later. 814 01:04:14,385 --> 01:04:19,377 A dance that was first performed, as far as history records, 815 01:04:19,510 --> 01:04:22,142 600 years ago. 816 01:04:22,900 --> 01:04:24,380 The woman speaking, who is she? 817 01:04:24,580 --> 01:04:28,369 Oh, that's Princess Saba. Her father was some heap-big Indian chief. 818 01:04:30,572 --> 01:04:35,773 She's some character. I'd like to have a nickel for every photograph she's posed for. 819 01:04:46,220 --> 01:04:49,019 This... Harold, come back here. 820 01:04:49,020 --> 01:04:52,252 Is the communal home, or "cradle," 821 01:04:52,460 --> 01:04:54,452 as it is sometimes called. 822 01:04:55,340 --> 01:04:59,539 When a woman is with child, she comes here to live... 823 01:04:59,620 --> 01:05:01,720 until her child is born. 824 01:05:02,060 --> 01:05:06,019 Afterwards, the little ones move on to the "hearth" home, 825 01:05:06,020 --> 01:05:09,299 where the mothers, for a while, take care of them. 826 01:05:15,100 --> 01:05:19,299 You know, I just can't figure a girl like you spending Sunday afternoon alone. 827 01:05:19,860 --> 01:05:21,613 Well, don't try. 828 01:05:30,010 --> 01:05:33,733 A child here has little contact with his father, 829 01:05:34,460 --> 01:05:37,692 who in the old days was usually away hunting. 830 01:05:38,220 --> 01:05:41,767 Today, the father is still much away. 831 01:05:42,180 --> 01:05:45,571 He works on the reservation cattle range. 832 01:05:46,260 --> 01:05:47,535 As you see, 833 01:05:47,780 --> 01:05:51,899 the little boys play and have few responsibilities. 834 01:05:52,180 --> 01:05:55,571 But there comes a day when they are 12. 835 01:05:56,432 --> 01:05:58,185 Here is a little one... 836 01:05:58,460 --> 01:06:01,851 ready to leave his mother and go with the men. 837 01:06:02,540 --> 01:06:06,295 From now on, he will work and hunt with the men, 838 01:06:06,700 --> 01:06:08,737 eat and live with the men. 839 01:06:08,940 --> 01:06:12,424 He will no longer call his mother "Mother." 840 01:06:12,745 --> 01:06:15,108 He will call her by her tribal name, 841 01:06:15,189 --> 01:06:19,335 and he will never again be alone with her. Why is that? 842 01:06:20,100 --> 01:06:22,080 It is our custom. 843 01:06:22,783 --> 01:06:28,211 A boy of 12 does not cry or ask help from a woman. 844 01:06:28,486 --> 01:06:30,576 Nor has she need for him. 845 01:06:31,020 --> 01:06:34,275 They get along without each other. 846 01:06:34,614 --> 01:06:38,400 This is one of the differences in our cultures. 847 01:06:38,502 --> 01:06:41,412 I had no idea those customs were still followed. 848 01:06:41,681 --> 01:06:44,970 In this way we preserve our racial dignity. 849 01:06:45,947 --> 01:06:49,533 This little boy will never again cry or be weak. 850 01:06:49,900 --> 01:06:52,972 He will rely on his own strength and independence... 851 01:06:52,980 --> 01:06:56,213 and have no further need of anyone. 852 01:06:56,822 --> 01:07:02,192 And now if you will step this way, the ceremonial dances are about to begin. 853 01:07:27,060 --> 01:07:28,767 Mrs. Dartland. 854 01:07:33,980 --> 01:07:34,980 Mrs. Dartland? 855 01:07:34,982 --> 01:07:39,850 Mrs. Dartland used to be my name, but I have not worn it in 30 years. 856 01:07:40,486 --> 01:07:42,876 Well, I'm Jonathan's wife, Amanda. 857 01:07:43,339 --> 01:07:47,492 How do you do? This is Amanda, Rowena. 858 01:07:47,619 --> 01:07:50,093 My husband said you were pretty. Your husband? 859 01:07:50,174 --> 01:07:53,739 Walt Whitman. He was at your wedding. Oh, yes. Thank you. 860 01:07:57,966 --> 01:07:59,844 How is Jonathan? 861 01:08:00,260 --> 01:08:01,853 He's very well. 862 01:08:02,415 --> 01:08:04,771 We're going to have a baby. 863 01:08:06,220 --> 01:08:08,132 I am pleased for you. 864 01:08:08,140 --> 01:08:10,446 Yes, but my husband doesn't want any children. 865 01:08:10,970 --> 01:08:16,017 He will be happy later, when the child is of a companionable age. 866 01:08:16,500 --> 01:08:21,450 For now, the bearing of a child is your own special problem. 867 01:08:22,755 --> 01:08:25,524 Yes, I guess according to your customs, it is. 868 01:08:28,780 --> 01:08:32,615 You will excuse me. I have another tour to prepare. 869 01:08:32,620 --> 01:08:35,419 Mrs. Dartland. Saba. 870 01:08:35,940 --> 01:08:39,854 You must miss Jonathan, want to see him sometimes. 871 01:08:40,060 --> 01:08:43,849 In Apache life, the silver cord is cut early. 872 01:08:45,340 --> 01:08:48,811 I enjoyed love many years ago. 873 01:08:49,460 --> 01:08:51,656 I enjoyed it deeply. 874 01:08:52,220 --> 01:08:54,576 When Professor Dartland died, 875 01:08:55,700 --> 01:08:58,135 I knew what loss was. 876 01:08:59,300 --> 01:09:00,859 I did not like it. 877 01:09:02,231 --> 01:09:05,794 I knew then the Indian way is right. 878 01:09:07,100 --> 01:09:12,300 To us, death is only a temporary going away, 879 01:09:13,481 --> 01:09:15,359 like the setting of the sun. 880 01:09:17,180 --> 01:09:20,935 Love is as temporary too. 881 01:09:21,780 --> 01:09:24,500 The sun rises, it sets. 882 01:09:25,192 --> 01:09:27,409 An Indian does not cry. 883 01:09:29,700 --> 01:09:32,534 Please wish Jonathan well. 884 01:09:34,900 --> 01:09:37,210 You will excuse me now. 885 01:09:38,100 --> 01:09:39,819 Good-bye, Amanda. 886 01:09:41,340 --> 01:09:43,571 Good-bye, Mrs. Dartland. 887 01:10:04,700 --> 01:10:07,374 - Hi, honey. - Hello, Maria. 888 01:10:07,380 --> 01:10:08,814 Hello, Mrs. Dartland. 889 01:10:11,348 --> 01:10:13,335 Spoiled little girl. 890 01:10:14,903 --> 01:10:17,614 Always has to have somethin' different. 891 01:10:19,860 --> 01:10:22,739 Well, you've played Indian. Now it's doctor. 892 01:10:25,940 --> 01:10:30,457 You know what Apaches do to their wives when they're unfaithful? 893 01:10:31,980 --> 01:10:33,622 They brand 'em! 894 01:10:35,540 --> 01:10:37,259 They tear their hair out! 895 01:10:37,420 --> 01:10:38,497 Dart! 896 01:10:41,134 --> 01:10:42,556 Amanda! 897 01:10:53,634 --> 01:10:56,149 I went to the reservation to see your mother. 898 01:10:56,314 --> 01:11:00,013 I thought I'd found out something about you that'd help me understand you. 899 01:11:00,020 --> 01:11:03,013 But after this, I don't think I'll ever understand you. 900 01:11:04,460 --> 01:11:06,611 I told you I don't like tears. 901 01:11:07,136 --> 01:11:10,573 No, Dart. That's the way we always make it up. 902 01:11:42,980 --> 01:11:43,780 What's this? 903 01:11:43,782 --> 01:11:45,851 That new shipment of dynamite come in? No, it hasn't. 904 01:11:45,860 --> 01:11:48,170 What's holdin' it up? Well, don't ask me. 905 01:11:48,379 --> 01:11:53,056 That dust is pretty bad down there. Forget it. 906 01:11:57,940 --> 01:11:59,850 Hi. Hi. 907 01:11:59,931 --> 01:12:01,447 Can I carry your books? 908 01:12:02,380 --> 01:12:04,372 Oh, now, don't worry. It's all right. 909 01:12:04,380 --> 01:12:07,069 I haven't had a drink in I don't know how long. 910 01:12:07,150 --> 01:12:09,994 And I want you to be the first one to know it. Get in. 911 01:12:20,173 --> 01:12:21,384 Oh, thanks. 912 01:12:26,580 --> 01:12:30,494 I phoned you earlier. Thought you might like to go out on a call with me. 913 01:12:31,508 --> 01:12:35,468 I went up to see the fireworks. Oh. How was it? 914 01:12:35,620 --> 01:12:37,373 Terribly exciting. 915 01:12:37,860 --> 01:12:39,134 How's Dart? 916 01:12:40,820 --> 01:12:42,049 He's all right. 917 01:12:42,517 --> 01:12:45,610 Why don't you admit he hasn't been home for two days? 918 01:12:46,454 --> 01:12:49,189 Maria told you about our little street fight, huh? 919 01:12:49,460 --> 01:12:53,693 Yeah. Imagine, you and me. 920 01:12:55,072 --> 01:12:56,884 He knows how wrong he is. 921 01:13:57,060 --> 01:13:58,060 Dart. 922 01:14:00,180 --> 01:14:02,376 Dart? 923 01:14:11,020 --> 01:14:13,137 Hello, Mandy. Hi, Hugh. 924 01:14:13,660 --> 01:14:14,855 How do you feel? 925 01:14:15,300 --> 01:14:18,896 I'm sorry I had to get you up in the middle of the night. 926 01:14:18,900 --> 01:14:21,540 Ah, don't even think about it. 927 01:14:22,946 --> 01:14:26,699 Now, I've got a surprise for you. 928 01:14:33,540 --> 01:14:37,056 There, there, baby. I'm here. Everything's going to be all right. 929 01:14:37,060 --> 01:14:40,259 Just you have a good cry and you'll feel better. 930 01:14:40,344 --> 01:14:41,579 Oh, Mom. 931 01:14:56,220 --> 01:14:58,496 You still bringin' up bare rocks? 932 01:15:00,020 --> 01:15:01,810 No change yet. There will be soon. 933 01:15:01,891 --> 01:15:04,498 Well, you'll have to do without your chief detonator tonight. 934 01:15:04,700 --> 01:15:05,736 Craddock? What happened? 935 01:15:05,740 --> 01:15:08,733 Two nights of this rock dust, two days in our shaft. 936 01:15:08,740 --> 01:15:10,811 I just took him to the hospital. 937 01:15:11,194 --> 01:15:13,327 How much is money worth, Dartland? 938 01:15:14,577 --> 01:15:16,136 I'll take his place tonight. 939 01:15:16,380 --> 01:15:18,656 You know, it's a funny thing about a white man. 940 01:15:18,928 --> 01:15:22,253 He just can't work without sleep and fresh clothes... 941 01:15:22,334 --> 01:15:24,857 and decent food and going home once in a while. 942 01:15:24,860 --> 01:15:27,295 Now hold it, Dart. Take it easy, Mablett. 943 01:15:27,376 --> 01:15:28,855 Well, it's affecting me now. 944 01:15:28,860 --> 01:15:32,740 My production's fallen off 20% in the last two days. The men can't take it. 945 01:15:33,762 --> 01:15:37,153 Incidentally, your wife can't take it either. 946 01:15:37,980 --> 01:15:41,451 It might interest you to know she's in the hospital. 947 01:15:41,460 --> 01:15:45,739 The hospital? She's been there since last night. 948 01:16:11,620 --> 01:16:13,179 You should have told me about it. 949 01:16:13,180 --> 01:16:14,694 - Don't you trust me anymore? - Now, Mom. 950 01:16:14,700 --> 01:16:19,570 Living in a place like this is enough to make anyone lose a baby. 951 01:16:19,580 --> 01:16:22,701 A horrible place. Not even amusingly horrible. 952 01:16:22,862 --> 01:16:26,739 Oh, I do hope I'm not treading on anyone's tender toes, though I doubt it. 953 01:16:26,820 --> 01:16:29,654 A tender toe would never live in a place like this. 954 01:16:32,540 --> 01:16:33,690 Hello, Dart. 955 01:16:35,944 --> 01:16:37,214 Are you all right? 956 01:16:40,295 --> 01:16:45,339 Dr. Slater says she'll be herself again after a few days rest and change. 957 01:16:46,881 --> 01:16:48,253 Amanda. 958 01:16:50,300 --> 01:16:54,089 I tried to tell you, but it doesn't matter now. 959 01:16:54,954 --> 01:16:56,433 I'm taking her to La Paz. 960 01:16:56,514 --> 01:17:00,698 We've got to get the roses back in her cheeks somehow. Don't you agree, Doctor? 961 01:17:00,700 --> 01:17:02,532 It'd be the best thing for her. 962 01:17:05,014 --> 01:17:09,100 I'd like to speak to my wife alone. It'd only upset her more. 963 01:17:09,693 --> 01:17:12,239 Maybe in a couple of days when she's feeling better, hmm? 964 01:17:13,540 --> 01:17:15,372 I am awfully tired, Dart. 965 01:17:17,308 --> 01:17:20,436 You come and see her in a few days. 966 01:17:24,980 --> 01:17:25,717 Yeah. 967 01:17:28,540 --> 01:17:30,611 Take good care of her, Mrs. Lawrence. 968 01:17:43,780 --> 01:17:46,375 Oh, she's cute! Where did you get her? 969 01:17:46,380 --> 01:17:48,753 Oh, what a sweet puppy. 970 01:17:48,834 --> 01:17:51,506 Old Larky left her in payment of his bill. 971 01:17:51,740 --> 01:17:53,358 Susan Jr. 972 01:17:54,701 --> 01:17:56,770 Oh, look. 973 01:17:57,334 --> 01:18:01,138 I'll bring you a present every day if you promise to laugh like that. 974 01:18:22,700 --> 01:18:25,738 Hello, Dart. How do you feel? 975 01:18:25,740 --> 01:18:27,094 Much better. 976 01:18:28,280 --> 01:18:31,311 You look beautiful. Thanks. 977 01:18:31,944 --> 01:18:34,335 Oh. Look. 978 01:18:34,340 --> 01:18:37,936 Isn't she cute? Hugh gave her to me. 979 01:18:42,980 --> 01:18:47,452 Amanda, I've... I've got my suitcase in the jeep. 980 01:18:47,780 --> 01:18:51,295 Let's you and I go to Tucson and have that talk we promised each other. 981 01:18:51,580 --> 01:18:53,459 Don't they need you at the Foxfire? 982 01:18:54,069 --> 01:18:56,449 They'll have to get along without me for a couple of days. 983 01:18:56,530 --> 01:18:57,490 Can they? 984 01:18:57,756 --> 01:19:01,530 I know how you feel about the mine, but I'm doing it for us. 985 01:19:02,397 --> 01:19:05,178 If I'd wanted money, there were men I could have married. 986 01:19:05,498 --> 01:19:08,495 But I didn't. I only wanted you. Well... 987 01:19:08,576 --> 01:19:10,217 But I never did have you. 988 01:19:10,349 --> 01:19:15,334 Oh, you loaned yourself to me to make love, but you didn't really need me. 989 01:19:15,415 --> 01:19:17,646 You've told me that ever since we were married. 990 01:19:18,820 --> 01:19:22,291 That day with your mother I found out it isn't really your fault. 991 01:19:22,540 --> 01:19:24,930 You're afraid to be in love my way. 992 01:19:26,623 --> 01:19:30,253 I don't know. Most of my life I've been treated with some respect. 993 01:19:30,334 --> 01:19:32,506 But, Dart, you treat me like a squaw. 994 01:19:32,889 --> 01:19:36,377 When you don't want me for anything, I walk 12 paces behind. 995 01:19:38,140 --> 01:19:40,814 Well, I can't live that way. 996 01:19:41,260 --> 01:19:44,219 And I don't want to be married that way anymore. 997 01:19:50,131 --> 01:19:51,365 Good-bye, Dart. 998 01:20:11,740 --> 01:20:13,105 What's wrong? Why aren't they working? 999 01:20:13,186 --> 01:20:15,455 Seems I was wrong about 'em. Even they get tired. 1000 01:20:15,460 --> 01:20:18,373 It's not that. One of their men got the shakes. 1001 01:20:22,710 --> 01:20:24,303 What is it, Walt? What's the beef? 1002 01:20:24,962 --> 01:20:27,034 He was leading the way tonight in the tunnel... 1003 01:20:27,115 --> 01:20:30,609 when he was struck as if by lightning and he fell to the tunnel floor. 1004 01:20:31,780 --> 01:20:33,931 He has not spoken or responded since. 1005 01:20:34,368 --> 01:20:38,408 In the history of our tribe, it is said that if a man displeases an Apache god, 1006 01:20:38,731 --> 01:20:40,178 he shall be struck down. 1007 01:20:40,912 --> 01:20:44,371 I know these are old beliefs, but when men are frightened, they believe old stories. 1008 01:20:44,380 --> 01:20:46,531 Why, that's ridiculous. He's ill, sure. Get him a doctor. 1009 01:20:46,540 --> 01:20:48,213 We've called Doc Slater. 1010 01:20:49,140 --> 01:20:51,416 Well, who's gonna finish the night shift with me? 1011 01:20:52,580 --> 01:20:55,139 You're not gonna believe those old stories, are you? 1012 01:20:55,140 --> 01:20:58,690 Come with me. I'll show you how much that superstitious old rot has to do with this. 1013 01:21:00,300 --> 01:21:01,859 Well, who's coming with me? 1014 01:21:10,740 --> 01:21:13,175 I'm with you, boss. Good. 1015 01:21:18,980 --> 01:21:21,575 Crazy, mixed-up Indians. 1016 01:21:24,540 --> 01:21:25,996 I can give you a hand with the dynamite. 1017 01:21:26,020 --> 01:21:30,492 We'll need all the hands we can get. Thanks, Dart. 1018 01:21:32,300 --> 01:21:33,412 Who else? 1019 01:21:41,405 --> 01:21:42,460 Good. 1020 01:22:12,700 --> 01:22:14,319 That charge is too heavy. 1021 01:22:14,427 --> 01:22:19,265 If there is gold here, it's been here a million years. Another 10 minutes won't matter. 1022 01:22:24,135 --> 01:22:25,888 Fire in the hole! 1023 01:22:30,942 --> 01:22:32,376 All clear! 1024 01:23:18,340 --> 01:23:21,219 Give me a hand, fellas. We'll have you out in a minute. It's my arm! 1025 01:23:21,900 --> 01:23:23,493 Get me out... 1026 01:24:03,620 --> 01:24:04,974 Watch out, men! 1027 01:24:06,900 --> 01:24:09,210 Get him out. All right, Mahoney. 1028 01:24:09,980 --> 01:24:11,303 Here we go. 1029 01:24:12,580 --> 01:24:13,696 Easy does it. 1030 01:24:21,180 --> 01:24:23,251 Careful! Let's go. 1031 01:24:42,860 --> 01:24:44,374 Dartland! 1032 01:25:57,020 --> 01:25:58,056 Dart. 1033 01:25:58,060 --> 01:26:01,656 It'll only run $50,000 to the ton, that's all. 1034 01:26:01,660 --> 01:26:04,573 You did it. Let me shake your hand. Oh. 1035 01:26:04,580 --> 01:26:08,131 Well, congratulations to you. And to your people. 1036 01:26:08,420 --> 01:26:10,776 Tell them they're back in the gold business again. 1037 01:26:14,100 --> 01:26:15,092 Thank you. 1038 01:26:16,186 --> 01:26:18,501 Oh, and get 'em back to work, will ya? 1039 01:26:19,340 --> 01:26:22,299 Well, what do you say? You're a rich man now. 1040 01:26:23,020 --> 01:26:24,818 You take care of those hands, will you? 1041 01:26:25,660 --> 01:26:28,095 Well, I gotta go spread the word. 1042 01:26:28,381 --> 01:26:30,737 Tyson City. 1043 01:27:06,900 --> 01:27:08,095 Operator. Hello. 1044 01:27:08,100 --> 01:27:11,277 I'd like to call the La Paz Guest Ranch, please. 1045 01:27:11,358 --> 01:27:12,865 Mrs. Jonathan Dartland. 1046 01:27:13,190 --> 01:27:14,428 One moment, please. 1047 01:27:16,701 --> 01:27:20,294 La Paz Guest Ranch. This is Jonathan Dartland. 1048 01:27:20,300 --> 01:27:22,779 I'd like to speak to Mrs. Dartland, please. 1049 01:27:23,420 --> 01:27:26,826 Mrs. Lawrence and Mrs. Dartland checked out several hours ago, sir. 1050 01:27:29,694 --> 01:27:30,777 Thank you. 1051 01:27:49,220 --> 01:27:53,194 You know, in an emergency, you have hidden resources. 1052 01:27:53,326 --> 01:27:56,138 Well, I must admit I kind of enjoyed it. 1053 01:27:56,429 --> 01:27:59,531 I just finished the last one. Twenty-six stitches. 1054 01:28:01,153 --> 01:28:05,386 But, uh, somebody else is gonna have to take 'em out. 1055 01:28:05,980 --> 01:28:09,052 Why is that? I'm going back east. 1056 01:28:09,559 --> 01:28:11,590 But this'll be quite a town now and... 1057 01:28:11,671 --> 01:28:15,259 I've already arranged for a doctor from Tucson to take my place. 1058 01:28:15,560 --> 01:28:16,994 I've got other plans. 1059 01:28:20,020 --> 01:28:21,170 Amanda. 1060 01:28:22,953 --> 01:28:25,054 You don't seem very surprised. 1061 01:28:26,069 --> 01:28:28,011 Well, you told me you'd get her eventually. 1062 01:28:28,304 --> 01:28:31,089 She left on the morning plane. I'm leaving tonight. 1063 01:28:32,039 --> 01:28:35,635 It's nice you're not, uh, upset about it. 1064 01:28:42,900 --> 01:28:44,334 Why should I be upset? 1065 01:29:01,008 --> 01:29:02,247 You called her. 1066 01:29:02,671 --> 01:29:05,696 I caught her at the airport and told her that Dart was hurt. 1067 01:29:29,340 --> 01:29:34,256 I wonder how long it'd be before you'd holler for help. Sit down. 1068 01:29:36,507 --> 01:29:37,643 Sit down. 1069 01:29:39,947 --> 01:29:42,459 How long has this coffee been in here? 1070 01:29:43,518 --> 01:29:45,536 A long time, I guess. 1071 01:29:49,140 --> 01:29:52,816 Amanda, I... I did holler for help. 1072 01:29:54,721 --> 01:29:56,252 I called you this morning. 1073 01:30:03,580 --> 01:30:06,619 You can't just say this is it and not give me a chance. 1074 01:30:09,980 --> 01:30:14,448 I've never been in love before. Maybe that's why I'm so slow at it. 1075 01:30:15,940 --> 01:30:17,499 I do need you. 1076 01:30:18,324 --> 01:30:21,574 Why didn't you say that yesterday? 1077 01:30:22,220 --> 01:30:23,779 I was afraid to. 1078 01:30:27,060 --> 01:30:28,460 Well, I'm not now. 1079 01:30:29,999 --> 01:30:31,718 I'm not afraid of anything. 1080 01:30:32,300 --> 01:30:34,496 Dart, your arms. You'll... 1081 01:30:42,180 --> 01:30:44,251 Stay close, always. 1082 01:30:50,894 --> 01:30:52,074 Come with me.85422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.