All language subtitles for Eter V.O. (Krzysztof Zanussi) (1176x490).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,048 --> 00:00:45,888 A Krzysztof Zanussi film. 2 00:00:51,529 --> 00:00:56,769 ETHER 3 00:01:00,648 --> 00:01:06,208 PODOLIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH, NOW PART OF THE RUSSIAN EMPIRE 1912 4 00:01:16,728 --> 00:01:18,849 I’m sorry, I didn’t mean to… 5 00:01:19,689 --> 00:01:21,688 What didn’t you mean to do? 6 00:01:47,289 --> 00:01:49,809 A dead one? You can bury it. 7 00:02:08,488 --> 00:02:09,928 I’m sorry. 8 00:04:18,929 --> 00:04:21,088 The doctor’s killed the young lady! 9 00:04:22,609 --> 00:04:25,489 The doctor’s killed the young lady! 10 00:04:41,208 --> 00:04:43,889 The court finds the defendant 11 00:04:44,728 --> 00:04:47,608 guilty of premeditated murder, 12 00:04:49,089 --> 00:04:52,929 whilst abusing his position of trust as a doctor, 13 00:04:54,049 --> 00:04:58,809 and decides to impose the maximum sentence. 14 00:05:21,009 --> 00:05:25,528 If it’s a priest, it won’t be necessary... I’m not a believer. 15 00:06:05,769 --> 00:06:08,528 His Majesty has pardoned you, 16 00:06:11,049 --> 00:06:13,048 and commuted your death 17 00:06:14,248 --> 00:06:16,929 penalty to exile to Siberia. 18 00:06:42,249 --> 00:06:44,569 Starring. 19 00:08:27,409 --> 00:08:31,848 Production Designer Director of Photography. 20 00:09:12,208 --> 00:09:18,449 Written and Directed by. 21 00:09:24,489 --> 00:09:30,009 THE KNOWN STORY 22 00:09:35,848 --> 00:09:41,409 GALICIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH, NOW PART OF THE AUSTRO-HUNGARIAN 1912 23 00:09:42,688 --> 00:09:46,448 All of my papers were reissued by the court. 24 00:09:46,888 --> 00:09:48,808 After everything that happened, 25 00:09:48,969 --> 00:09:52,408 applying to the Russian courts was not an option. 26 00:09:53,248 --> 00:09:56,248 Your whole past, that is the exile to Siberia 27 00:09:56,409 --> 00:09:59,488 and then the flight across Manchuria, right? 28 00:10:00,289 --> 00:10:01,689 Right. 29 00:10:03,289 --> 00:10:07,689 - What was the reason for your exile? - The Hippocratic Oath. 30 00:10:10,929 --> 00:10:15,288 I helped all who needed help, regardless of their political beliefs. 31 00:10:15,808 --> 00:10:17,889 It was a matter of conscience. 32 00:10:21,649 --> 00:10:23,608 Working as a garrison physician, 33 00:10:23,769 --> 00:10:27,009 you’ll have no reason to invoke your conscience. 34 00:10:28,449 --> 00:10:31,048 Let’s leave that to the idealists. 35 00:10:31,648 --> 00:10:36,288 Here you’ll be given orders which you’ll carry out, no matter what. 36 00:10:36,769 --> 00:10:40,768 Some of your duties will include activities that would not appeal to the idealists. 37 00:10:40,929 --> 00:10:44,409 You’ll have to attend interrogations and executions. 38 00:10:48,689 --> 00:10:50,368 You’ll also be responsible 39 00:10:51,328 --> 00:10:52,809 for overseeing 40 00:10:54,969 --> 00:10:56,289 our brothel. 41 00:11:00,328 --> 00:11:02,129 To sweeten the pill. 42 00:11:02,649 --> 00:11:04,528 I’m used to bitter pills. 43 00:11:05,009 --> 00:11:06,889 Whatever you decide. 44 00:11:08,169 --> 00:11:10,609 Just give me a little freedom 45 00:11:11,608 --> 00:11:13,609 to do my research. 46 00:11:29,848 --> 00:11:34,408 And what, if I may ask, is your research about? 47 00:11:35,208 --> 00:11:36,289 Ether. 48 00:11:37,369 --> 00:11:41,529 It’s a substance diffused throughout the entire universe. 49 00:11:41,848 --> 00:11:44,968 It takes away one’s consciousness, and therefore one’s free will. 50 00:11:45,129 --> 00:11:47,209 But it also takes away pain. 51 00:11:48,568 --> 00:11:51,208 To me it’s the quintessence of power. 52 00:11:52,049 --> 00:11:54,729 And we still know so little about it. 53 00:12:00,969 --> 00:12:02,808 The quinta essentia. 54 00:12:04,768 --> 00:12:06,648 That sounds promising. 55 00:12:28,209 --> 00:12:33,448 Your predecessor would examine the girls once a month. 56 00:12:34,048 --> 00:12:36,448 It’s going to be once a week now. 57 00:12:37,129 --> 00:12:39,969 And if you want to use our services 58 00:12:41,049 --> 00:12:46,848 you’re welcome, free of charge. Other officers always have to pay. 59 00:12:47,649 --> 00:12:48,969 Thank you. 60 00:12:50,488 --> 00:12:53,489 Once a week, that’s quite a commitment. 61 00:12:53,728 --> 00:12:58,289 Whatever it takes to prevent problems like the lieutenant’s. 62 00:12:58,488 --> 00:13:00,049 I beg your pardon?! 63 00:13:01,689 --> 00:13:05,409 He must’ve caught it someplace else. 64 00:13:06,969 --> 00:13:09,409 I don’t know how it happened, doctor… 65 00:13:09,568 --> 00:13:12,369 What’s happened has happened… Let’s face it? 66 00:13:12,729 --> 00:13:15,688 Trousers down and I’ll see what can be done. 67 00:13:15,849 --> 00:13:20,528 I should be on my way home, to Podolia, because I’m getting engaged… 68 00:13:20,688 --> 00:13:22,929 And this nasty thing crops up. 69 00:13:27,808 --> 00:13:30,168 You’re right, quite nasty indeed. 70 00:13:30,969 --> 00:13:33,008 But it isn’t a hopeless case. 71 00:13:33,208 --> 00:13:34,208 Yes, sir! 72 00:13:36,129 --> 00:13:40,968 Congratulations, you’re a now a subject of His Majesty the Emperor of Austria. 73 00:13:41,128 --> 00:13:45,849 But let me remind you of your special duties as a military man, 74 00:13:46,009 --> 00:13:50,129 especially that you came here as a subject of the Tsar. 75 00:13:50,288 --> 00:13:54,288 You must prove yourself worthy of our government’s trust. 76 00:13:54,889 --> 00:13:57,568 I’ll prove it with my loyal service 77 00:13:58,408 --> 00:14:02,008 and also by conducting research that our military may find useful. 78 00:14:02,169 --> 00:14:04,848 Provided I get the necessary funds. 79 00:14:05,728 --> 00:14:07,528 I’m aware of the limitations, of course. 80 00:14:07,689 --> 00:14:10,929 Especially now that relations between the two empires are tense. 81 00:14:11,089 --> 00:14:13,248 I do have some money of my own. 82 00:14:13,408 --> 00:14:15,408 Please, bear in mind, though, 83 00:14:15,568 --> 00:14:19,689 that your first responsibility here is to your patients. 84 00:14:19,849 --> 00:14:22,209 Research comes second. 85 00:14:24,848 --> 00:14:26,088 Absolutely. 86 00:14:50,409 --> 00:14:51,409 Well… 87 00:14:53,968 --> 00:14:55,969 This time you were lucky. 88 00:14:56,889 --> 00:14:58,329 But next time… 89 00:14:58,849 --> 00:15:00,209 Next time? 90 00:15:01,209 --> 00:15:04,009 I’ll never do such a stupid thing again. 91 00:15:12,249 --> 00:15:16,168 Why don’t you come to see us in Podolia, doctor? 92 00:15:20,409 --> 00:15:22,009 For my wedding. 93 00:15:23,448 --> 00:15:25,048 With your Austrian passport 94 00:15:25,209 --> 00:15:28,569 you’ll have no problems at the border now. 95 00:15:28,729 --> 00:15:30,249 Podolia… 96 00:15:31,449 --> 00:15:34,809 Your invitation sounds tempting. 97 00:15:38,049 --> 00:15:39,768 Is your fiancée Polish? 98 00:15:39,928 --> 00:15:40,928 Partly. 99 00:15:42,009 --> 00:15:44,528 Her grandma was. The parents are Russian. 100 00:16:59,128 --> 00:17:03,889 Many philosophers claim that science will accomplish what no religion has. 101 00:17:04,049 --> 00:17:05,969 Christianity is no exception. 102 00:17:06,769 --> 00:17:07,769 Science 103 00:17:08,728 --> 00:17:10,809 will make mankind happy. 104 00:17:11,729 --> 00:17:16,688 Our lives have changed, have they not? We’re wealthier, better educated. 105 00:17:17,529 --> 00:17:21,448 War, hunger and plague no longer loom so large. 106 00:17:23,889 --> 00:17:26,049 But war is imminent, isn’t it? 107 00:17:26,208 --> 00:17:28,288 And it’s been a lean year. 108 00:17:30,688 --> 00:17:33,809 And please leave our sacred religion alone. 109 00:17:39,569 --> 00:17:41,968 Your opinions are familiar. 110 00:17:42,369 --> 00:17:44,169 I think we’ve met. 111 00:17:47,368 --> 00:17:49,089 Are you from this parts? 112 00:17:55,209 --> 00:17:57,809 You’ve mistaken me for someone else. 113 00:17:58,609 --> 00:17:59,609 Excuse me, gentlemen. 114 00:17:59,729 --> 00:18:02,488 I’ll need to ask for the doctor’s urgent assistance. 115 00:18:02,688 --> 00:18:06,249 One of the peasants is very sick. 116 00:18:17,529 --> 00:18:19,929 Please, do something, doctor! 117 00:18:22,048 --> 00:18:23,968 I’ll try. Excuse me. 118 00:19:04,049 --> 00:19:05,689 Do you have relatives here? 119 00:19:05,848 --> 00:19:07,128 Are you local? 120 00:19:07,569 --> 00:19:08,569 No. 121 00:19:12,649 --> 00:19:14,409 Is father going to die? 122 00:19:21,928 --> 00:19:23,488 We’re hired hands, 123 00:19:24,688 --> 00:19:26,409 they’ll throw us out. 124 00:19:41,608 --> 00:19:44,448 If you make it across the border, 125 00:19:46,528 --> 00:19:48,969 you’ll find me in this citadel. 126 00:19:50,049 --> 00:19:52,689 Ask for me and they’ll let you in. 127 00:19:59,049 --> 00:20:00,049 Doctor! 128 00:20:06,169 --> 00:20:08,728 We have no money for the funeral. 129 00:20:17,409 --> 00:20:19,809 If you bring his body along, 130 00:20:20,928 --> 00:20:22,329 you’ll get paid. 131 00:21:07,209 --> 00:21:10,729 It’s not life-threatening. He can be interrogated. 132 00:21:10,888 --> 00:21:14,088 That gas works as an anaesthetic. 133 00:21:14,368 --> 00:21:15,368 No need. 134 00:21:16,768 --> 00:21:20,128 At this point it’s obvious that he was a spy. 135 00:21:20,848 --> 00:21:25,768 BORDER BETWEEN THE RUSSIAN EMPIRE AND THE AUSTRO-HUNGARIAN EMPIRE. 136 00:22:19,128 --> 00:22:21,609 Are you expecting any guests? 137 00:22:22,689 --> 00:22:24,369 Not that I recall. 138 00:22:25,728 --> 00:22:29,889 I have no family here, no acquaintances yet, either. 139 00:22:30,049 --> 00:22:32,248 So you’re not expecting visitors? 140 00:22:33,528 --> 00:22:34,528 No. 141 00:22:47,888 --> 00:22:51,688 I showed him the way. He’s from the Russian side. 142 00:22:55,249 --> 00:23:00,368 You tried to save his dying father. His mother took her own life. 143 00:23:00,849 --> 00:23:04,408 The boy says that the doctor promised to help him. 144 00:23:06,529 --> 00:23:11,689 Can I leave him with you? I have important business to take care of. 145 00:23:22,368 --> 00:23:26,008 The regulations require that every visit has to be reported. 146 00:23:26,208 --> 00:23:29,448 The situation is tense, we must be vigilant. 147 00:23:30,969 --> 00:23:35,808 Your presence will be required at tomorrow’s execution. 148 00:23:36,249 --> 00:23:42,049 He pleaded guilty. He was sent here to photograph our constructions. 149 00:23:42,489 --> 00:23:44,769 All right, you’re dismissed. 150 00:23:52,929 --> 00:23:56,488 If the boy’s to stay here, you’ll be personally responsible for him. 151 00:23:56,649 --> 00:23:57,649 Yes, sir. 152 00:24:23,649 --> 00:24:28,089 If there’s nothing I can do here, I’d better go. 153 00:24:32,488 --> 00:24:34,048 I could work, 154 00:24:35,209 --> 00:24:38,008 do anything you tell me to. 155 00:24:38,809 --> 00:24:40,929 I won’t let you down. 156 00:24:42,448 --> 00:24:45,168 What exactly do you want in life? 157 00:24:49,808 --> 00:24:52,329 If it was up to me. 158 00:24:54,369 --> 00:24:56,688 I’d like to study. 159 00:24:58,048 --> 00:24:59,048 What for? 160 00:25:02,328 --> 00:25:04,288 To be like you. 161 00:25:05,889 --> 00:25:08,289 Those who study want to know. 162 00:25:08,449 --> 00:25:11,649 - Exactly. I want to know. - Know what? 163 00:25:14,449 --> 00:25:16,369 - Everything. - Everything? 164 00:25:18,568 --> 00:25:21,969 What the world is like. What life is… 165 00:25:22,569 --> 00:25:25,408 You’ll get your first lesson tomorrow. 166 00:25:32,328 --> 00:25:37,008 You said that the army would pay for my father’s body. 167 00:25:40,608 --> 00:25:43,249 You brought it? 168 00:25:55,168 --> 00:25:57,409 Your tears won’t help him. 169 00:26:03,088 --> 00:26:04,929 You’ll get the money 170 00:26:07,809 --> 00:26:10,608 as soon as it comes from Vienna. 171 00:26:19,689 --> 00:26:22,008 What about the funeral? 172 00:26:22,408 --> 00:26:23,928 Why worry? 173 00:26:24,568 --> 00:26:28,688 On Judgement Day your father will rise from the dead. 174 00:26:29,209 --> 00:26:30,608 Like all of us. 175 00:26:36,688 --> 00:26:39,448 We could do with your gas now. 176 00:26:39,609 --> 00:26:41,769 No pain, no fear. 177 00:26:42,208 --> 00:26:46,689 Further research, with your go-ahead, would be very helpful. 178 00:26:46,848 --> 00:26:51,369 Why don’t we discuss it in detail? 179 00:26:53,409 --> 00:26:57,289 Maybe in your other workplace? 180 00:26:57,568 --> 00:27:01,689 I’m not a frequent patron, but on a day like this… 181 00:27:50,089 --> 00:27:52,768 We’re leaving him like that? 182 00:27:53,728 --> 00:27:56,968 Until the body’s cold. Then we’ll get him for our research. 183 00:27:57,129 --> 00:28:00,729 - How can he be useful? - You’d be surprised. 184 00:28:00,888 --> 00:28:05,209 - What about my father’s body? - You sold it, didn’t you? 185 00:28:06,169 --> 00:28:07,409 But you said… 186 00:28:07,568 --> 00:28:09,969 Don’t worry. You did the right thing. 187 00:28:10,129 --> 00:28:13,009 Do you believe that the soul is immortal? 188 00:28:13,328 --> 00:28:15,369 So is the body, you’ll see. 189 00:28:50,768 --> 00:28:52,529 Look how they aimed. 190 00:28:52,688 --> 00:28:54,808 Only one hit the heart. 191 00:28:55,488 --> 00:28:59,608 They do it on purpose, to avoid a guilty conscience. 192 00:29:00,009 --> 00:29:02,008 Sometimes all of them miss. 193 00:29:02,169 --> 00:29:03,729 What happens then? 194 00:29:03,889 --> 00:29:08,289 An officer will do it and the squad will be punished. 195 00:29:15,328 --> 00:29:17,128 Watch him, not me. 196 00:29:28,569 --> 00:29:30,849 See what science is capable of? 197 00:29:31,008 --> 00:29:34,048 We’re one step away from resurrection. 198 00:29:37,929 --> 00:29:42,969 It’s wonderful what you say. But also horrifying. 199 00:29:44,169 --> 00:29:46,648 It is. Life is horrifying. 200 00:29:46,969 --> 00:29:48,609 So is science. 201 00:29:49,729 --> 00:29:51,448 Come here, will you? 202 00:29:52,888 --> 00:29:54,729 I need you. 203 00:29:56,809 --> 00:29:58,689 For an experiment. 204 00:29:59,128 --> 00:30:03,609 It’ll hurt and you must tell me how much you can bear. 205 00:30:13,368 --> 00:30:14,769 That was One. 206 00:30:18,568 --> 00:30:19,568 Five. 207 00:30:20,289 --> 00:30:22,729 - For what? - Science. 208 00:30:24,048 --> 00:30:27,048 With nitrous oxide it won’t hurt at all. 209 00:30:27,208 --> 00:30:28,288 Here you go. 210 00:30:45,328 --> 00:30:47,488 That was Ten. Did it hurt? 211 00:30:48,568 --> 00:30:49,568 No. 212 00:30:50,088 --> 00:30:51,369 You see? 213 00:30:53,089 --> 00:30:55,809 Ether will take us even farther. 214 00:30:56,568 --> 00:30:57,808 Farther where? 215 00:30:58,648 --> 00:31:01,209 On our way to eliminating pain. 216 00:31:01,488 --> 00:31:06,288 Our priest says that suffering may serve a purpose. 217 00:31:06,688 --> 00:31:07,688 How? 218 00:31:08,289 --> 00:31:11,248 You can offer it for somebody else. 219 00:31:11,529 --> 00:31:13,128 A beautiful idea. 220 00:31:13,449 --> 00:31:15,088 But questionable. 221 00:31:34,369 --> 00:31:36,768 Admit it, are you a virgin? 222 00:31:37,168 --> 00:31:39,369 What does that mean? 223 00:31:39,529 --> 00:31:44,329 We need a language expert here. How do you say virgin in Ukrainian? 224 00:31:57,609 --> 00:31:59,529 Oops! You here? 225 00:32:02,248 --> 00:32:04,168 We have another room. 226 00:32:06,528 --> 00:32:09,329 Come on! Grab the opportunity. 227 00:32:09,768 --> 00:32:13,209 And if you’re afraid of committing a sin, there’s a priest having fun next door. 228 00:32:13,408 --> 00:32:15,928 He’ll give you absolution afterwards. 229 00:32:28,129 --> 00:32:30,808 Doctors witness birth and death. 230 00:32:31,288 --> 00:32:33,289 Love lies in between. 231 00:32:34,569 --> 00:32:37,328 Don’t worry about it, do your thing. 232 00:32:50,808 --> 00:32:53,529 The Commander wants a word with you. 233 00:33:05,848 --> 00:33:09,849 - What kind of research would it be? - Scientific. 234 00:33:11,729 --> 00:33:18,608 The citadel allows more liberty than any university with its bureaucracy. 235 00:33:18,849 --> 00:33:22,689 Restrictions kill research. 236 00:33:25,809 --> 00:33:28,609 What kinds of restrictions? 237 00:33:28,888 --> 00:33:33,489 Religious, social, political. Many people out there are prejudiced. 238 00:33:33,649 --> 00:33:40,288 I wonder what use your research is for the country, for the army? 239 00:33:43,168 --> 00:33:44,168 It’s about 240 00:33:48,489 --> 00:33:50,208 power over people. 241 00:33:51,208 --> 00:33:53,248 Ether has that power. 242 00:33:53,488 --> 00:33:56,449 Just allow me do what I ask and you’ll see. 243 00:33:56,608 --> 00:33:57,608 Allow you… 244 00:34:00,729 --> 00:34:04,809 I can just turn a blind eye to what you’re doing. 245 00:34:05,049 --> 00:34:07,369 Pretend I don’t see it. 246 00:34:49,489 --> 00:34:50,649 Come with me. 247 00:34:51,928 --> 00:34:53,169 Go on. 248 00:35:02,089 --> 00:35:03,208 What is it? 249 00:35:03,969 --> 00:35:07,609 - Nothing you’ll find in the pharmacy. - Where can I get it? 250 00:35:09,409 --> 00:35:12,088 At the front. Before combat. 251 00:35:12,328 --> 00:35:14,728 - So that you show heroism. - What? 252 00:35:14,889 --> 00:35:16,048 Heroism. 253 00:36:00,568 --> 00:36:04,048 Look. See what he did to me? 254 00:36:05,648 --> 00:36:06,969 He’s an animal. 255 00:36:10,608 --> 00:36:13,368 There’s a beast in all of us. 256 00:36:14,409 --> 00:36:16,648 Keep him until tomorrow. 257 00:36:17,848 --> 00:36:20,649 And don’t give him anything hard. 258 00:36:20,809 --> 00:36:23,769 He could swallow it or hurt himself. 259 00:36:25,288 --> 00:36:28,768 See how strong the influence is on some people? 260 00:36:32,369 --> 00:36:35,008 Give him some bromine with water. 261 00:36:49,209 --> 00:36:54,129 What do you mean there’s a beast in all of us? 262 00:36:55,129 --> 00:36:56,688 It’s there, deep inside. 263 00:36:56,848 --> 00:36:59,688 And science can help us unchain it. 264 00:37:03,528 --> 00:37:08,649 To liberate a human being would mean to liberate that inner beast. 265 00:37:08,889 --> 00:37:11,689 That hasn’t occurred to me before. 266 00:37:12,088 --> 00:37:14,529 You mean curing people? 267 00:37:15,609 --> 00:37:20,528 To cure means restore something. I want to create something new. 268 00:37:20,968 --> 00:37:25,328 Since you’re into biology, I’ll have you trained to be a paramedic. 269 00:37:25,488 --> 00:37:27,928 - Really? - Would you like that? 270 00:37:39,129 --> 00:37:40,608 Keep running! 271 00:37:48,688 --> 00:37:50,488 No pain, no gain! 272 00:37:51,568 --> 00:37:53,088 Until you sweat. 273 00:38:00,768 --> 00:38:05,008 One, two! One. Two! 274 00:38:05,169 --> 00:38:07,689 - Alright. That’s enough. - Line up! 275 00:38:19,088 --> 00:38:20,809 What’s so funny? 276 00:38:29,008 --> 00:38:30,449 It’s science! 277 00:38:53,688 --> 00:38:55,768 Be quiet! Number Two? 278 00:38:56,848 --> 00:38:57,848 Smell it. 279 00:38:59,049 --> 00:39:00,729 I don’t like it. 280 00:39:02,368 --> 00:39:03,368 Five. 281 00:39:05,248 --> 00:39:06,529 I like it! 282 00:39:09,849 --> 00:39:10,849 Nope. 283 00:39:11,368 --> 00:39:12,368 No. 284 00:39:13,609 --> 00:39:14,808 I like it. 285 00:39:15,088 --> 00:39:17,889 Number One likes Number Four! 286 00:39:19,329 --> 00:39:20,808 Dismissed! 287 00:39:30,009 --> 00:39:34,128 Doctor! Would you tell me which girl was the one I chose? 288 00:39:34,288 --> 00:39:36,328 - Which number? - Seven. 289 00:39:37,929 --> 00:39:39,448 Why do you ask? 290 00:39:39,888 --> 00:39:41,769 So I can find her. 291 00:39:41,928 --> 00:39:45,729 - She’s got you going, hasn’t she? - Well… 292 00:39:46,809 --> 00:39:49,528 - I’ll think about it. - Thank you! 293 00:40:30,208 --> 00:40:31,409 Go on! 294 00:40:59,889 --> 00:41:01,689 Now you can look. 295 00:41:06,408 --> 00:41:07,968 Wow, lucky me! 296 00:41:08,649 --> 00:41:11,649 - Where am I? - In heaven, where else? 297 00:41:12,649 --> 00:41:16,529 That’ll do, my boy. You don’t have enough money for this... 298 00:41:16,728 --> 00:41:18,849 Rush back to the citadel. 299 00:41:21,648 --> 00:41:23,128 Doctor! 300 00:41:23,488 --> 00:41:25,209 Please, stay with us. 301 00:41:25,368 --> 00:41:28,408 Relax, have some fun. 302 00:41:29,608 --> 00:41:32,128 You look so sad today… 303 00:41:38,968 --> 00:41:40,809 Wait a moment. 304 00:41:41,728 --> 00:41:43,449 Some of this for me… 305 00:41:44,128 --> 00:41:45,808 And some for you. 306 00:41:47,408 --> 00:41:49,449 You can’t hurry love. 307 00:43:32,449 --> 00:43:36,609 Could I get clearance to visit the mental hospital? 308 00:43:36,768 --> 00:43:40,968 - I have an interesting offer for them. - What could that be? 309 00:43:41,128 --> 00:43:42,928 Hypnosis and ether. 310 00:43:43,089 --> 00:43:46,969 They’re both used separately, but no one’s thought of combining them. 311 00:43:47,128 --> 00:43:49,288 I’ll see what can be done. 312 00:43:49,449 --> 00:43:50,449 Let's sit. 313 00:43:52,128 --> 00:43:57,688 I’ll be in the way here. I’m afraid I don’t believe in spirits. 314 00:43:58,648 --> 00:44:02,169 You think that a person dies and that’s it? 315 00:44:03,448 --> 00:44:06,088 What about the communion of saints. 316 00:44:06,729 --> 00:44:09,568 Please sit down, don’t be silly. 317 00:44:18,448 --> 00:44:21,369 Soul of purgatory, come to us! 318 00:44:50,928 --> 00:44:56,728 There was a bubble of air trapped in the porcelain, there was some outside pressure, and the plate broke. 319 00:45:36,888 --> 00:45:40,089 Not my fault! No fault! 320 00:45:40,249 --> 00:45:43,009 There’s no fault! 321 00:45:43,168 --> 00:45:45,129 There’s no God! 322 00:45:45,849 --> 00:45:47,649 No God! 323 00:45:48,528 --> 00:45:51,729 There’s no God! 324 00:45:57,769 --> 00:45:59,649 Screw God! 325 00:46:00,289 --> 00:46:06,688 Behold the Cross of the Lord, flee bands of enemies… 326 00:46:06,849 --> 00:46:07,929 Begone, Satan… 327 00:46:08,089 --> 00:46:09,448 Screw God! 328 00:46:13,089 --> 00:46:14,769 I’ll take care of him. 329 00:46:21,168 --> 00:46:24,409 God doesn’t exist! 330 00:46:49,929 --> 00:46:51,169 Drunk? 331 00:46:51,369 --> 00:46:56,808 No. It’s post-execution stress not washed away with liquor. 332 00:47:00,528 --> 00:47:02,889 Lock him up for a week. 333 00:48:08,848 --> 00:48:10,048 May I? 334 00:48:58,048 --> 00:49:00,568 It’s easy to overdose on ether. 335 00:49:39,249 --> 00:49:42,808 What are you afraid of? I love you. 336 00:49:46,129 --> 00:49:50,649 - Who is she? - Margaret. From over the border. 337 00:49:54,889 --> 00:50:01,449 She’s been here for a while. There’s little hope of any improvement. 338 00:50:01,689 --> 00:50:04,809 Has anyone tried hypnosis? 339 00:50:25,808 --> 00:50:31,848 Many doctors have experimented on themselves, 340 00:50:33,609 --> 00:50:37,648 jeopardized their health for the sake of science, 341 00:50:37,888 --> 00:50:45,048 contracted diseases to try out new methods of treatment. 342 00:50:47,729 --> 00:50:51,328 But I can’t try this out on myself. 343 00:50:56,488 --> 00:50:57,889 Count to ten. 344 00:50:59,688 --> 00:51:00,688 One… 345 00:51:01,169 --> 00:51:02,169 Two… 346 00:51:02,769 --> 00:51:03,769 Three… 347 00:51:05,168 --> 00:51:06,168 Four… 348 00:51:51,288 --> 00:51:52,809 Coffee. 349 00:51:55,329 --> 00:51:57,609 - Remember anything? - No. 350 00:51:58,209 --> 00:52:04,489 Stay there! Now without ether. Or the whole effort is pointless. 351 00:52:04,809 --> 00:52:08,248 This will prevent you from biting your tongue. 352 00:52:08,409 --> 00:52:12,368 - Is it really necessary? - Yes, it is. 353 00:52:12,849 --> 00:52:17,208 We already know that ether can be stronger than electrical stimulation, 354 00:52:17,448 --> 00:52:21,849 but we don’t know the intensity of pain caused by electric shocks. 355 00:52:26,928 --> 00:52:30,528 Let’s say this was One on a scale of one to ten. 356 00:52:30,688 --> 00:52:32,968 With ether we hit the maximum. 357 00:52:33,129 --> 00:52:38,568 - Let’s try Five. - No! One’s more than enough. 358 00:52:39,049 --> 00:52:40,368 Three then. 359 00:52:40,768 --> 00:52:42,649 Only Three, okay? 360 00:53:00,729 --> 00:53:03,248 No! There are limits! 361 00:53:03,649 --> 00:53:05,728 Science knows no limits. 362 00:53:06,649 --> 00:53:09,208 Drink some, you’ll feel better. 363 00:53:09,688 --> 00:53:11,088 No! 364 00:53:16,569 --> 00:53:18,049 I’m sorry. 365 00:53:18,449 --> 00:53:21,648 I didn’t know it would hurt so much. 366 00:53:22,249 --> 00:53:26,889 Thank you for everything. 367 00:53:27,049 --> 00:53:31,528 Where are you going? Wait! You can do the same to me. 368 00:53:31,689 --> 00:53:35,848 Stay, don’t ruin my work. Wait! 369 00:53:37,128 --> 00:53:41,409 I know who stole your father’s body! You’ll go to jail for that! 370 00:53:41,568 --> 00:53:43,369 You took money for the body. 371 00:53:43,528 --> 00:53:49,608 - I’ll give it back! - The body? Or the money you’ve already spent? 372 00:54:47,529 --> 00:54:52,848 Could you help me, Father? 373 00:54:53,248 --> 00:54:55,608 Help you? How? 374 00:54:58,408 --> 00:55:00,328 I have nowhere to live. 375 00:55:00,849 --> 00:55:04,488 I’m studying. I’ll do anything. 376 00:55:08,569 --> 00:55:12,208 Anything? 377 00:55:14,449 --> 00:55:17,648 Perhaps you want to be my… 378 00:55:18,648 --> 00:55:22,408 - I don’t understand. - In that case go to the monastery. 379 00:55:22,569 --> 00:55:26,049 - They might help you there. - Thank you. 380 00:55:29,689 --> 00:55:31,288 Whatever it takes… 381 00:55:33,288 --> 00:55:38,688 I need money for my experiments. I’ve spent it all, I’m at an impasse. 382 00:55:38,848 --> 00:55:42,648 On top of that, I’ve lost my only volunteer. 383 00:55:42,849 --> 00:55:46,368 I understand the difficulties, but the results could be amazing. 384 00:55:46,569 --> 00:55:49,648 I warned you that the army had no budget for research. 385 00:55:49,809 --> 00:55:55,008 True, but for what I’m proposing there must be some way around that. 386 00:55:55,168 --> 00:55:56,728 Not really. 387 00:56:05,289 --> 00:56:07,329 But there might be. 388 00:56:09,408 --> 00:56:13,048 I assume, that as a Pole, you feel no loyalty 389 00:56:13,209 --> 00:56:20,889 to the Austro-Hungarian empire which oppresses us, just like the Russian one that you fled. 390 00:56:21,088 --> 00:56:24,048 Am I right? 391 00:56:27,048 --> 00:56:31,168 The Russians would love to get access to our secrets. 392 00:56:44,488 --> 00:56:49,408 This is what’s left of that botched mission of their spy. 393 00:56:53,049 --> 00:56:58,969 Just take some more photographs, leave then with a certain pigeon breeder, 394 00:56:59,289 --> 00:57:01,768 and he’ll dispatch them. 395 00:57:02,929 --> 00:57:05,168 The money is all yours. 396 00:57:09,769 --> 00:57:12,088 If it’s that easy, 397 00:57:15,289 --> 00:57:19,608 - why don’t you do it yourself? - I don’t care about money anymore. 398 00:57:19,768 --> 00:57:23,448 I am rich. But I don’t like taking risks. 399 00:57:24,209 --> 00:57:26,889 I’ll collect my share, of course. 400 00:57:27,609 --> 00:57:29,649 Interesting… 401 00:57:30,408 --> 00:57:35,049 For me, a life without risk has no taste. 402 00:57:38,049 --> 00:57:41,209 Now you’ll have more than enough to savour. 403 00:57:41,368 --> 00:57:45,488 You do realize what will happen if you get caught? 404 00:58:09,408 --> 00:58:14,848 Isn’t the wind changing? The gas will be blown back the other way. 405 00:58:27,208 --> 00:58:29,248 Shut the door, quick! 406 00:58:33,208 --> 00:58:34,969 Run, everybody! 407 00:58:36,769 --> 00:58:38,328 Run away! 408 00:59:03,009 --> 00:59:04,849 I’ll give him ether. 409 00:59:05,728 --> 00:59:07,209 To relieve the pain. 410 00:59:07,368 --> 00:59:12,168 Don’t intervene. He’s a perfect case for observation. 411 00:59:12,369 --> 00:59:14,928 Allow me to do things my way. 412 00:59:25,288 --> 00:59:26,689 No smoking! 413 00:59:34,209 --> 00:59:37,089 Don’t interfere with the research. 414 00:59:37,848 --> 00:59:39,969 It’s sentimentality. 415 01:01:17,608 --> 01:01:19,689 You’re fast asleep. 416 01:01:23,049 --> 01:01:24,849 You’re in a garden, 417 01:01:26,769 --> 01:01:28,488 flowers all around, 418 01:01:30,369 --> 01:01:32,488 with butterflies on them. 419 01:01:34,569 --> 01:01:36,328 You turn around, 420 01:01:37,128 --> 01:01:39,169 walk into the house. 421 01:01:47,128 --> 01:01:49,888 Now you leave this place 422 01:01:52,128 --> 01:01:56,169 - and go back to… - I don’t want to go back! 423 01:01:57,008 --> 01:02:01,449 Looking back may help one get rid of memories. 424 01:02:02,808 --> 01:02:05,769 Now take your time and answer 425 01:02:07,449 --> 01:02:10,289 is there anything else you recall? 426 01:02:11,169 --> 01:02:13,209 Was there anybody with you? 427 01:02:14,769 --> 01:02:17,569 If you recall something, tell me. 428 01:02:18,489 --> 01:02:19,889 Nothing. 429 01:02:21,968 --> 01:02:23,248 Nothing? 430 01:02:23,848 --> 01:02:25,048 No. 431 01:02:40,888 --> 01:02:41,929 Come in! 432 01:02:55,329 --> 01:02:56,808 You’ve cut yourself. 433 01:02:58,048 --> 01:02:59,048 So I have. 434 01:02:59,929 --> 01:03:01,129 Because of me? 435 01:03:02,169 --> 01:03:03,169 Kind of. 436 01:03:03,649 --> 01:03:04,649 I’m sorry. 437 01:03:08,409 --> 01:03:10,609 I’ve decided to come back. 438 01:03:13,008 --> 01:03:16,648 Not to live, I’m living at the monastery now. 439 01:03:17,648 --> 01:03:19,768 To go on helping you. 440 01:03:22,809 --> 01:03:24,169 What’s in this package? 441 01:03:24,328 --> 01:03:29,049 It’s for you. Somebody dropped it off at the gatehouse. 442 01:03:42,208 --> 01:03:46,448 If you need me for experiments, I don’t mind. 443 01:03:47,568 --> 01:03:50,448 You’ve acquired a taste for pain? 444 01:03:50,649 --> 01:03:51,649 No. 445 01:03:55,088 --> 01:03:59,248 But I owe you so much. 446 01:04:01,569 --> 01:04:05,169 You owe me nothing. Gratitude is a weakness. 447 01:04:09,169 --> 01:04:11,128 Anyway, welcome back. 448 01:04:13,169 --> 01:04:15,969 I still rely on volunteers. 449 01:04:17,649 --> 01:04:20,649 But soon we’ll be doing big things. 450 01:04:36,169 --> 01:04:38,008 I realize the risks, 451 01:04:38,529 --> 01:04:42,048 but the results may be beneficial for mankind. 452 01:04:42,208 --> 01:04:45,568 Syphilis germs can fight mental illness. 453 01:04:46,128 --> 01:04:48,568 And we know how to cure syphilis. 454 01:04:48,729 --> 01:04:50,049 Are you sure? 455 01:04:50,209 --> 01:04:53,368 To fight one illness with another? 456 01:04:54,888 --> 01:04:57,648 Evil against evil, that’s the trick. 457 01:04:57,928 --> 01:05:02,328 I know it sounds risky and paradoxical, yet it’s true. 458 01:05:19,768 --> 01:05:21,568 Straitjacket, please! 459 01:05:31,209 --> 01:05:33,048 Put her on that bed. 460 01:06:46,729 --> 01:06:48,969 Hey! What are you doing here? 461 01:06:51,169 --> 01:06:51,969 Nothing much. 462 01:06:52,129 --> 01:06:53,529 What’s that? 463 01:06:54,888 --> 01:06:55,888 This? 464 01:06:57,369 --> 01:07:00,088 - A new measuring device. - Let me see. 465 01:07:03,649 --> 01:07:05,529 Pour me some ether, quick. 466 01:07:17,808 --> 01:07:19,728 When I walk away, call the guards. 467 01:07:19,888 --> 01:07:21,928 If they wonder what the smell is, 468 01:07:22,089 --> 01:07:25,288 say he stole some ether from the lab to drink. 469 01:07:57,489 --> 01:08:02,409 Sorry, I need to go before the monks close the gate. 470 01:08:02,768 --> 01:08:04,369 No need to yell. 471 01:08:16,168 --> 01:08:19,408 Give this to that pigeon breeder I showed you. 472 01:08:21,809 --> 01:08:25,768 Come again in a week. I’m busy with something else now. 473 01:08:27,208 --> 01:08:28,208 Bye. 474 01:09:15,208 --> 01:09:18,328 Will my suffering help someone? 475 01:09:19,689 --> 01:09:23,008 Now we’re able to calculate the dosage. 476 01:09:34,528 --> 01:09:36,609 Whose package is this? 477 01:09:37,768 --> 01:09:38,768 Don’t know. 478 01:09:40,048 --> 01:09:41,048 Let me see. 479 01:09:57,688 --> 01:09:59,808 You came just in time. 480 01:10:00,729 --> 01:10:02,329 Pecunia non olet. 481 01:10:02,688 --> 01:10:07,288 - What does it mean? - Money doesn’t stink. Even in the privy. 482 01:10:08,568 --> 01:10:11,328 We can move forward with our research. 483 01:10:12,169 --> 01:10:16,288 - Keep this to pay for your studies. - I can’t take it. 484 01:10:16,648 --> 01:10:21,008 War’s on the horizon You never know, keep it safe. 485 01:10:21,168 --> 01:10:23,769 It’s Russian money, no use to me. 486 01:10:24,088 --> 01:10:26,688 Exchange it in the bank. 487 01:10:34,048 --> 01:10:36,568 We could set up a real lab. 488 01:10:55,409 --> 01:10:57,648 Lucky you, it won’t hurt. 489 01:10:58,249 --> 01:11:02,968 Although the Bible says “with painful labour you will give birth”. 490 01:11:07,168 --> 01:11:08,728 Count out loud. 491 01:11:09,328 --> 01:11:10,328 One… 492 01:11:11,649 --> 01:11:12,649 Two… 493 01:11:14,329 --> 01:11:15,409 Three… 494 01:12:32,528 --> 01:12:35,128 Lucky again, it was stillborn. 495 01:12:37,009 --> 01:12:38,608 Given the choice, 496 01:12:39,328 --> 01:12:43,449 you’d have never had sex with the father of the child. 497 01:12:43,609 --> 01:12:46,449 Your nose wouldn’t have liked him. 498 01:12:57,849 --> 01:12:59,929 Here you are, five crowns. 499 01:13:06,849 --> 01:13:09,448 Exchange this as well, please. 500 01:13:23,368 --> 01:13:24,928 I’ll be right back. 501 01:13:35,769 --> 01:13:36,769 Fake. 502 01:14:32,848 --> 01:14:35,769 That will do. I don’t need the wine. 503 01:14:59,049 --> 01:15:02,129 What will you do with what you have hidden in the box? 504 01:15:02,288 --> 01:15:04,849 I’ll give it to someone to desecrate. 505 01:15:05,009 --> 01:15:06,529 Nothing’s sacred. 506 01:15:07,968 --> 01:15:09,888 - Is that a joke? - No. 507 01:15:10,528 --> 01:15:12,729 You are a sad joke, Father. 508 01:15:13,209 --> 01:15:16,008 I’m just a very weak person. 509 01:15:16,209 --> 01:15:19,369 How come your God doesn’t help you? 510 01:15:20,089 --> 01:15:21,648 Maybe He does. 511 01:15:23,008 --> 01:15:25,608 I could be much worse. 512 01:15:35,008 --> 01:15:36,448 Oh, no! Not me. 513 01:15:39,009 --> 01:15:41,728 No way. No dead bodies here. 514 01:15:42,768 --> 01:15:47,848 Why, there’s eight of us, nine including the doctor. 515 01:15:48,648 --> 01:15:51,969 There’s one revolver with eight chambers. 516 01:15:52,288 --> 01:15:57,048 We have one head each… A slim chance of getting killed. 517 01:16:19,648 --> 01:16:22,209 Why don’t you begin, doctor? 518 01:16:23,289 --> 01:16:24,689 No problem. 519 01:16:25,689 --> 01:16:29,169 - I was born under a lucky star. - Are you sure? 520 01:16:30,088 --> 01:16:31,088 Yes. 521 01:16:32,968 --> 01:16:34,969 Well done! 522 01:17:03,129 --> 01:17:04,129 Come on! 523 01:17:09,129 --> 01:17:10,129 Come here! 524 01:17:10,489 --> 01:17:11,489 Kill me! 525 01:17:12,649 --> 01:17:13,649 Come on! 526 01:17:16,408 --> 01:17:17,408 Come on! 527 01:17:39,409 --> 01:17:43,648 Orders came from Vienna no pigeons around the citadel. 528 01:17:44,289 --> 01:17:46,528 We need to shoot them all. 529 01:17:52,569 --> 01:17:53,969 I’m not joking. 530 01:18:02,968 --> 01:18:04,408 That’ll do! 531 01:18:05,329 --> 01:18:07,528 There’s probably none left. 532 01:18:17,809 --> 01:18:22,648 What are you staring at? Dismissed! No good for cooking, this one. 533 01:18:41,728 --> 01:18:45,369 - We’ve got orders to search your room. - From whom? 534 01:18:45,529 --> 01:18:47,088 The Commander. 535 01:19:01,849 --> 01:19:04,009 I need your strongbox key. 536 01:19:04,288 --> 01:19:05,569 I don’t have one. 537 01:19:05,728 --> 01:19:08,169 - Where is it? - I don’t know. 538 01:19:08,889 --> 01:19:10,888 I’m not using the strongbox. 539 01:19:11,928 --> 01:19:14,449 The Commander has spare keys. 540 01:20:14,049 --> 01:20:17,969 I’ll tell them everything in court. You’ll be sorry... 541 01:20:22,408 --> 01:20:24,489 We’re wasting our time. 542 01:20:25,689 --> 01:20:27,369 Do you plead guilty? 543 01:20:34,728 --> 01:20:38,568 Shall we use your tricks to get you to confess? 544 01:20:52,888 --> 01:20:54,129 Yes or no? 545 01:20:54,808 --> 01:20:59,809 I’ve nothing to confess. The camera was used to register an experiment. 546 01:20:59,968 --> 01:21:03,769 Someone must have stolen it to use it for evil purposes. 547 01:21:03,928 --> 01:21:05,529 Who could that be? 548 01:21:07,768 --> 01:21:10,888 Perhaps that assistant of yours? 549 01:21:17,648 --> 01:21:18,648 Perhaps? 550 01:21:20,169 --> 01:21:22,129 It’s obvious it was him. 551 01:21:57,008 --> 01:21:58,008 Halt! 552 01:22:24,048 --> 01:22:27,448 He must’ve killed someone to get hold of this money. 553 01:22:27,609 --> 01:22:30,049 And lost his mind if he burnt it. 554 01:22:40,168 --> 01:22:44,608 - Who hired you to spy? - A stranger, I don’t know him. 555 01:22:44,769 --> 01:22:47,449 - Then why did you agree? - Because he paid me. 556 01:22:47,608 --> 01:22:50,248 - So you don’t know who he was. - No. 557 01:22:50,409 --> 01:22:53,329 - Not the doctor, by any chance? - No! 558 01:22:54,249 --> 01:22:56,568 You know you’ll hang for this? 559 01:23:00,328 --> 01:23:04,288 But if you said it was the doctor, you’d save your neck. 560 01:23:11,968 --> 01:23:14,128 Was it the doctor? 561 01:23:14,488 --> 01:23:15,488 No. 562 01:23:18,768 --> 01:23:22,969 - Was it the doctor? - No. I acted on my own. 563 01:23:23,128 --> 01:23:25,169 The doctor’s innocent! 564 01:23:29,128 --> 01:23:31,528 I owe him everything. 565 01:23:39,609 --> 01:23:43,449 Will you sign that you were working on your own? 566 01:23:55,088 --> 01:23:56,088 I will. 567 01:24:12,889 --> 01:24:15,009 That rat has pleaded guilty. 568 01:24:17,208 --> 01:24:18,328 You’re free. 569 01:24:50,209 --> 01:24:51,209 Thank you. 570 01:25:07,408 --> 01:25:09,968 Got away with it this time, huh? 571 01:25:16,129 --> 01:25:18,688 - What happens to him? - Who? 572 01:25:19,648 --> 01:25:20,889 My assistant. 573 01:25:26,448 --> 01:25:28,449 We’ll have to hang him. 574 01:25:34,329 --> 01:25:36,928 Looks like you’re off the hook! 575 01:25:38,088 --> 01:25:41,409 On certain conditions, but we’ll talk about it later. 576 01:25:41,568 --> 01:25:42,969 Here’s to… 577 01:25:44,409 --> 01:25:45,808 a good solution. 578 01:25:53,328 --> 01:25:56,368 And what exactly are we drinking to? 579 01:25:56,809 --> 01:25:58,449 Good question. 580 01:26:00,928 --> 01:26:03,328 Sometimes I propose a toast 581 01:26:05,889 --> 01:26:09,329 to honour something that is beyond reason… 582 01:26:09,568 --> 01:26:10,568 Stupidity. 583 01:26:11,448 --> 01:26:12,448 Whose? 584 01:26:13,569 --> 01:26:16,449 I’ll leave that to you to answer. 585 01:26:16,849 --> 01:26:19,489 It was you who took me for a fool. 586 01:26:20,608 --> 01:26:23,689 But you were the one who made the proposal. 587 01:26:25,128 --> 01:26:26,569 Why did you do it? 588 01:26:27,169 --> 01:26:28,929 Am I to explain myself? 589 01:26:30,528 --> 01:26:32,369 You set me up. 590 01:26:33,609 --> 01:26:36,328 Let’s say I put you to the test. 591 01:26:36,688 --> 01:26:40,049 - In the name of what? - Let’s say, of the truth. 592 01:26:44,169 --> 01:26:46,848 But there’s no point in discussing it. 593 01:26:47,008 --> 01:26:51,688 Neither here, nor in court. It won’t help you in any way. 594 01:26:54,088 --> 01:26:56,128 I have a suggestion for you. 595 01:26:57,928 --> 01:27:01,488 We know what the court’s verdict is going to be, 596 01:27:03,729 --> 01:27:08,208 but you could save all that trouble do the job yourself. 597 01:27:13,528 --> 01:27:14,528 How? 598 01:27:15,088 --> 01:27:16,728 That’s up to you. 599 01:27:17,769 --> 01:27:22,689 A pistol would be the easiest way… Or use your ether if you like. 600 01:27:28,929 --> 01:27:29,929 When? 601 01:27:31,929 --> 01:27:32,929 Right now. 602 01:27:39,728 --> 01:27:41,449 You know where to go? 603 01:27:42,648 --> 01:27:44,728 - No. - Make up your mind. 604 01:27:44,968 --> 01:27:46,969 I’m supposed to let you go. 605 01:27:48,129 --> 01:27:50,728 How come? I pleaded guilty. 606 01:27:51,688 --> 01:27:53,929 No one believes you. 607 01:27:54,889 --> 01:27:56,048 Go! 608 01:27:57,568 --> 01:27:58,568 Scram! 609 01:29:58,288 --> 01:30:00,088 The ether didn’t work. 610 01:30:00,249 --> 01:30:03,048 Why don’t you try a gun? 611 01:31:37,888 --> 01:31:41,449 You won’t let me see him one last time? 612 01:31:44,008 --> 01:31:47,089 What will you do when he’s no longer around? 613 01:31:47,368 --> 01:31:49,368 Follow in his footsteps. 614 01:31:51,408 --> 01:31:54,408 I’ve been accepted at a paramedic school. 615 01:32:04,569 --> 01:32:07,689 In that case we might be able to use you. 616 01:32:08,968 --> 01:32:12,209 I know you’re not willing to confess. 617 01:32:20,649 --> 01:32:23,368 Please hear my confession instead. 618 01:32:24,168 --> 01:32:29,128 I’m not a real priest. I pretend to be someone who’s dead. 619 01:32:33,448 --> 01:32:34,648 I lied to you. 620 01:32:35,688 --> 01:32:37,288 I took your money, 621 01:32:38,568 --> 01:32:41,769 but that Host wasn’t consecrated. 622 01:32:44,088 --> 01:32:48,448 - What did you do with the money? - I gave it to the poor. 623 01:32:48,848 --> 01:32:49,848 And? 624 01:32:51,409 --> 01:32:54,208 - Do they show gratitude? - I don’t know. 625 01:32:54,688 --> 01:32:56,128 They stopped coming. 626 01:32:57,369 --> 01:32:59,488 Because they’re in jail. 627 01:32:59,688 --> 01:33:01,288 The money was fake. 628 01:33:03,448 --> 01:33:04,448 Like you. 629 01:33:06,688 --> 01:33:08,008 Like everything. 630 01:33:11,329 --> 01:33:13,209 Don’t say that! 631 01:33:15,448 --> 01:33:17,728 One should tell the truth. 632 01:33:20,248 --> 01:33:21,248 The truth… 633 01:34:09,768 --> 01:34:11,448 Your last request? 634 01:34:13,009 --> 01:34:16,248 Perhaps to donate my diary to the library. 635 01:34:16,408 --> 01:34:18,328 Someone might use it. 636 01:34:19,288 --> 01:34:22,729 We’ve burnt it, I’m afraid. Anything else? 637 01:34:23,169 --> 01:34:24,969 That they don’t miss. 638 01:34:25,249 --> 01:34:29,409 Those bunglers either can’t or won’t hit the target. 639 01:35:47,488 --> 01:35:53,769 1914 THE GREAT WAR 640 01:36:01,449 --> 01:36:02,449 Bandage… 641 01:36:11,368 --> 01:36:12,368 Stretcher! 642 01:36:13,368 --> 01:36:14,368 Stretcher! 643 01:36:21,249 --> 01:36:22,249 Stretcher! 644 01:36:23,169 --> 01:36:24,208 Stretcher! 645 01:36:28,008 --> 01:36:29,008 Taras! 646 01:36:35,249 --> 01:36:36,808 Show me your eye. 647 01:36:37,248 --> 01:36:39,049 Not me, take him! 648 01:36:50,768 --> 01:36:51,768 Taras! 649 01:36:53,368 --> 01:36:55,449 What’s the use of it all? 650 01:36:55,648 --> 01:36:57,928 Why is God doing this? 651 01:37:04,288 --> 01:37:06,929 Everything makes some kind of sense. 652 01:37:14,368 --> 01:37:20,169 THE SECRET STORY 653 01:37:44,769 --> 01:37:48,489 A priest? There’s no need. I’m not a believer. 654 01:37:48,849 --> 01:37:51,408 What is it you don’t believe in? 655 01:37:55,048 --> 01:37:57,809 That you’ll hang tomorrow? 656 01:37:58,968 --> 01:38:02,289 Well, you’re right, perhaps you won’t. 657 01:38:04,648 --> 01:38:07,209 What happens then? 658 01:38:09,488 --> 01:38:11,448 What do you wish for? 659 01:38:13,809 --> 01:38:16,648 The Tsar might change the sentence. 660 01:38:19,809 --> 01:38:21,928 To exile and hard labour. 661 01:38:22,928 --> 01:38:24,409 A life of misery. 662 01:38:24,568 --> 01:38:29,928 You could escape, with somebody’s help. 663 01:38:38,208 --> 01:38:39,729 Sounds like a lot… 664 01:38:42,009 --> 01:38:44,169 But it’s not enough for me. 665 01:38:45,288 --> 01:38:47,689 What else could you ask for? 666 01:38:50,169 --> 01:38:51,169 Power. 667 01:38:53,209 --> 01:38:55,929 I want to have control over people. 668 01:38:58,608 --> 01:38:59,848 All of them? 669 01:39:03,808 --> 01:39:04,888 At least one. 670 01:39:08,809 --> 01:39:10,689 In exchange for what? 671 01:39:11,329 --> 01:39:12,928 What’s in it for you? 672 01:39:14,248 --> 01:39:17,648 Something that you don’t believe in, so it’s nothing to you… 673 01:39:20,528 --> 01:39:22,329 Your non-existent soul. 674 01:39:24,489 --> 01:39:25,648 It’s a good deal. 675 01:39:29,208 --> 01:39:31,128 Who are you, by the way? 676 01:39:41,688 --> 01:39:44,169 Someone you don’t think exists. 677 01:39:44,329 --> 01:39:48,009 That disbelief is shared by millions nowadays 678 01:39:48,769 --> 01:39:50,848 and this is my triumph. 679 01:39:57,688 --> 01:39:58,688 Why, 680 01:39:59,769 --> 01:40:00,769 doctor! 681 01:40:14,848 --> 01:40:17,769 His Majesty grants you clemency, 682 01:40:18,328 --> 01:40:22,089 commuting the death penalty to life in exile. 683 01:40:35,649 --> 01:40:38,889 I’ve shown him the way. He’s from Podolia. 684 01:40:40,368 --> 01:40:44,569 The boy says that the doctor promised to help him. 685 01:40:52,688 --> 01:40:54,049 There’s no God! 686 01:40:55,728 --> 01:40:56,808 Screw God! 687 01:40:57,129 --> 01:41:00,328 Behold the Cross of the Lord, flee bands of enemies… 688 01:41:00,528 --> 01:41:01,809 Begone, Satan… 689 01:41:08,488 --> 01:41:10,128 I’ll take care of him. 690 01:41:11,729 --> 01:41:13,168 Screw God! 691 01:41:30,208 --> 01:41:31,208 Wait! 692 01:41:54,088 --> 01:41:55,648 What happens now? 693 01:41:56,128 --> 01:42:00,208 That’s your problem. I’ve helped you more than enough. 694 01:42:01,408 --> 01:42:04,489 I’m powerless without your backing. 695 01:42:05,248 --> 01:42:06,449 Do your best. 696 01:42:07,809 --> 01:42:09,488 I might step in. 697 01:42:21,888 --> 01:42:24,328 Don’t be scared. I love you. 698 01:42:33,448 --> 01:42:35,368 Stay away from her. 699 01:42:36,009 --> 01:42:39,568 - Who cares? She’s a mental case. - None of your business. 700 01:42:39,729 --> 01:42:42,208 Stay away or our deal is over. 701 01:42:42,408 --> 01:42:44,088 Does she recognize me? 702 01:42:44,608 --> 01:42:46,329 You wish she would? 703 01:42:47,968 --> 01:42:50,488 Her words won’t be taken seriously. 704 01:42:50,649 --> 01:42:52,369 Then what do you care? 705 01:42:52,648 --> 01:42:56,089 In any case, she’s not the one. 706 01:42:56,728 --> 01:42:57,889 Yours is dead. 707 01:42:58,209 --> 01:43:01,129 You have her on your conscience. 708 01:43:03,129 --> 01:43:04,129 Liar. 709 01:43:05,848 --> 01:43:08,529 What else would you expect of me? 710 01:43:14,649 --> 01:43:16,968 I told you that I loved you 711 01:43:18,409 --> 01:43:20,968 and wanted nothing in exchange. 712 01:43:25,209 --> 01:43:26,769 I love others, too. 713 01:43:28,089 --> 01:43:30,168 I want to love everybody. 714 01:43:31,729 --> 01:43:34,449 But I’m still too weak for that. 715 01:43:56,728 --> 01:43:59,569 This will do. I don’t need the wine. 716 01:44:19,128 --> 01:44:21,208 Here’s what you asked for. 717 01:44:22,248 --> 01:44:23,888 You won’t fool me. 718 01:44:24,568 --> 01:44:25,768 You wanted it. 719 01:44:27,369 --> 01:44:31,048 You never checked what kind of priest he was. 720 01:44:31,288 --> 01:44:34,249 You tried to cheat me. That’s not nice. 721 01:44:34,648 --> 01:44:36,528 I won’t be had, either. 722 01:44:37,849 --> 01:44:38,849 We’ll see. 723 01:44:46,248 --> 01:44:48,729 We got orders to search your room. 724 01:44:48,888 --> 01:44:51,489 - From whom? - The Commander. 725 01:45:06,568 --> 01:45:08,048 What’s going on, huh? 726 01:45:08,208 --> 01:45:13,209 You think you’re the only one working for me? There’s a whole bunch. 727 01:45:24,648 --> 01:45:28,288 Our Father who art in Heaven Hallow’d be thy name. 728 01:45:29,128 --> 01:45:32,248 Thy kingdom come Thy will be done. 729 01:45:32,689 --> 01:45:34,489 On Earth as it is in Heaven… 730 01:45:34,648 --> 01:45:39,048 And lead us not into temptation But deliver us from evil. 731 01:46:57,688 --> 01:46:59,408 What happens now? 732 01:47:08,169 --> 01:47:10,048 Better not to ask... 52051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.