Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,160 --> 00:01:29,920
=Sunshine of My Life=
2
00:01:30,760 --> 00:01:32,140
=Episode 35=
3
00:01:56,360 --> 00:01:57,599
You scared me.
4
00:01:58,800 --> 00:02:00,519
Why did you suddenly come to see me
at the hospital?
5
00:02:00,519 --> 00:02:01,239
I went to your house earlier.
6
00:02:01,239 --> 00:02:02,360
Your brother said you came
to the hospital.
7
00:02:02,559 --> 00:02:04,959
What's the matter?
Aren't you feeling well?
8
00:02:05,639 --> 00:02:07,519
Look, I'm so energetic.
Do I look unwell?
9
00:02:07,720 --> 00:02:09,119
I came to visit a friend.
10
00:02:09,759 --> 00:02:10,839
Visit a friend?
11
00:02:11,600 --> 00:02:12,960
Next time, can you let me know
where you're going
12
00:02:13,080 --> 00:02:13,880
in advance?
13
00:02:14,320 --> 00:02:16,000
You're so controlling.
14
00:02:16,160 --> 00:02:17,000
I'm not controlling.
15
00:02:17,600 --> 00:02:18,479
I'm concerned about you.
16
00:02:19,919 --> 00:02:20,559
Okay.
17
00:02:20,919 --> 00:02:21,440
Let's go.
18
00:02:22,479 --> 00:02:24,520
You seem to be doing
live broadcasts
19
00:02:24,520 --> 00:02:26,160
in your channel quite often lately.
20
00:02:29,000 --> 00:02:30,839
You're busy with work, and you're doing
live broadcasts for the channel.
21
00:02:30,839 --> 00:02:32,399
You just don't have time
for your boyfriend.
22
00:02:32,759 --> 00:02:33,479
No.
23
00:02:33,600 --> 00:02:35,720
I met a friend here.
24
00:02:35,880 --> 00:02:37,960
She's very sick.
25
00:02:38,679 --> 00:02:40,119
And I don't have time to visit her.
26
00:02:40,240 --> 00:02:42,240
So this is my way of being with her.
27
00:02:42,720 --> 00:02:43,559
Who is it?
28
00:02:45,399 --> 00:02:47,119
Is it a guy or a girl?
29
00:02:50,119 --> 00:02:50,759
A girl.
30
00:02:50,839 --> 00:02:52,639
And you don't know her
even if I tell you.
31
00:02:53,119 --> 00:02:54,960
It seems like you have many
little secrets lately.
32
00:02:56,279 --> 00:02:57,440
I don't have secrets.
33
00:02:57,559 --> 00:02:59,520
Look, you don't know her
even if I tell you, right?
34
00:03:02,520 --> 00:03:03,559
You're willing to do the surgery?
35
00:03:04,039 --> 00:03:06,800
Yes, I am.
36
00:03:07,600 --> 00:03:08,320
Really?
37
00:03:08,720 --> 00:03:09,880
You've decided?
38
00:03:11,360 --> 00:03:13,119
If I have a chance to live again,
39
00:03:13,720 --> 00:03:15,279
why will I be scared of death?
40
00:03:17,440 --> 00:03:18,039
That's great.
41
00:03:19,039 --> 00:03:20,679
I knew my little princess
42
00:03:20,759 --> 00:03:21,720
would think things through.
43
00:03:22,440 --> 00:03:23,759
I'll make arrangements
with the doctor now
44
00:03:24,240 --> 00:03:25,600
and let them schedule the surgery
as soon as possible.
45
00:03:40,479 --> 00:03:41,080
I'm sorry for the trouble.
46
00:03:41,479 --> 00:03:43,000
But this is the hospital's process.
47
00:03:44,080 --> 00:03:44,919
It's no trouble.
48
00:03:45,839 --> 00:03:47,279
We're the ones who trouble you a lot.
49
00:03:48,520 --> 00:03:50,160
After getting discharged and going home,
50
00:03:50,360 --> 00:03:51,520
what else should we pay attention to?
51
00:03:52,720 --> 00:03:54,160
Fang Qian's condition is okay now.
52
00:03:54,559 --> 00:03:56,639
Just take the medicines on time,
and don't upset her.
53
00:03:58,500 --> 00:03:59,113
(Fang Xiaoyu)
54
00:03:59,160 --> 00:04:00,080
Done.
55
00:04:04,559 --> 00:04:07,360
Okay. You can take Fang Qian home now.
56
00:04:07,559 --> 00:04:08,279
But remember,
57
00:04:08,399 --> 00:04:10,039
you must return after four days.
58
00:04:10,520 --> 00:04:10,800
Okay.
59
00:04:10,960 --> 00:04:12,720
Fang Qian will be having the surgery
in half a month.
60
00:04:12,919 --> 00:04:14,759
These ten days of preparations
are very important.
61
00:04:15,600 --> 00:04:16,519
Also...
62
00:04:17,040 --> 00:04:17,799
What is it?
63
00:04:18,399 --> 00:04:20,760
Let Mr. Tang spend more time
with Qianqian.
64
00:04:21,640 --> 00:04:22,679
If possible,
65
00:04:22,679 --> 00:04:24,359
let him visit her more often
before the surgery.
66
00:04:25,160 --> 00:04:26,239
I can tell
67
00:04:26,600 --> 00:04:28,359
that he means a lot to Fang Qian.
68
00:04:28,880 --> 00:04:30,720
He can give Fang Qian
a strong desire to survive
69
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
during surgery.
70
00:04:34,160 --> 00:04:35,799
Okay, I got it.
71
00:04:37,519 --> 00:04:39,760
Yang Guang, I'll go out for a while.
72
00:04:39,920 --> 00:04:41,519
I've already signed all the documents.
73
00:04:41,760 --> 00:04:42,679
Help me send it to each department.
74
00:04:43,200 --> 00:04:43,959
I'll drive you.
75
00:04:44,079 --> 00:04:44,720
There's no need.
76
00:05:01,519 --> 00:05:02,519
Mingxuan.
77
00:05:03,359 --> 00:05:04,799
I don't want to sit in a wheelchair.
78
00:05:10,959 --> 00:05:12,480
But it's hard to walk on this path.
79
00:05:13,760 --> 00:05:16,200
Can you do what you did when we were little?
80
00:05:21,720 --> 00:05:22,399
Okay.
81
00:05:24,160 --> 00:05:26,480
Be careful over here.
82
00:05:28,239 --> 00:05:32,079
Mingxuan, do you remember
83
00:05:32,079 --> 00:05:33,600
that we often came here to play
when we were little?
84
00:05:35,040 --> 00:05:36,200
Of course I remember.
85
00:05:37,640 --> 00:05:38,839
Wasn't this our secret base
86
00:05:38,839 --> 00:05:40,119
when we were little?
87
00:05:42,440 --> 00:05:43,119
(Hurry.)
88
00:05:43,279 --> 00:05:44,079
(Qianqian.)
89
00:05:44,760 --> 00:05:45,160
Qianqian.
90
00:05:45,160 --> 00:05:45,679
Be careful.
91
00:05:45,679 --> 00:05:46,559
Don't run.
92
00:05:46,720 --> 00:05:47,239
Qianqian.
93
00:05:47,239 --> 00:05:49,839
Mingxuan, come and protect me.
94
00:05:49,839 --> 00:05:51,399
Don't worry, I'll protect you.
95
00:05:52,700 --> 00:05:56,580
♪Time went by and we got to this moment♪
96
00:05:59,660 --> 00:06:01,787
♪The days are very ordinary♪
97
00:06:01,839 --> 00:06:03,399
Xiaoyu, you're the older brother.
98
00:06:03,399 --> 00:06:05,320
You should humor me.
99
00:06:06,700 --> 00:06:09,340
♪After getting home♪
100
00:06:10,060 --> 00:06:11,473
♪All that's left is loneliness♪
101
00:06:11,519 --> 00:06:12,320
What are you thinking about?
102
00:06:13,959 --> 00:06:16,119
I was thinking about us playing here
when we were little.
103
00:06:16,519 --> 00:06:19,600
Back then, my brother always bullied me.
104
00:06:20,040 --> 00:06:21,640
But you always protected me.
105
00:06:21,680 --> 00:06:24,240
♪Have one or two confidants♪
106
00:06:26,160 --> 00:06:27,200
Mingxuan.
107
00:06:28,200 --> 00:06:30,040
What has this place turned into now?
108
00:06:31,060 --> 00:06:33,580
♪I'll still think of you♪
109
00:06:34,959 --> 00:06:37,359
Nothing much has changed here
110
00:06:37,359 --> 00:06:39,079
since we were little.
111
00:06:39,679 --> 00:06:40,679
It's still the same.
112
00:06:41,839 --> 00:06:43,559
Did you ever come back here?
113
00:06:44,020 --> 00:06:46,180
♪Hug me tightly, hug me tightly again♪
114
00:06:46,239 --> 00:06:47,399
After we grew up,
115
00:06:47,880 --> 00:06:49,600
didn't we stop coming here?
116
00:06:52,279 --> 00:06:53,880
But this place
117
00:06:56,600 --> 00:06:58,359
has many of our beautiful memories.
118
00:06:59,239 --> 00:07:01,160
I have a little secret here.
119
00:07:01,679 --> 00:07:02,839
Little secret?
120
00:07:05,480 --> 00:07:06,519
There's a rock here.
121
00:07:06,560 --> 00:07:09,187
♪Let me go, just let me go♪
122
00:07:09,239 --> 00:07:10,119
Qianqian.
123
00:07:11,920 --> 00:07:13,359
Are you sure it's here?
124
00:07:13,559 --> 00:07:14,320
I...
125
00:07:15,880 --> 00:07:17,000
Let me think.
126
00:07:18,300 --> 00:07:19,747
♪I face myself honestly♪
127
00:07:19,799 --> 00:07:20,920
Forget it, Mingxuan.
128
00:07:21,440 --> 00:07:23,040
Because I can't see anyway.
129
00:07:23,160 --> 00:07:24,839
So I really don't know where it is.
130
00:07:25,320 --> 00:07:27,359
I'll come and get it myself
after the surgery.
131
00:07:27,640 --> 00:07:28,920
Then I'll tell you, okay?
132
00:07:36,239 --> 00:07:37,839
You've finally decided
to do the surgery?
133
00:07:40,679 --> 00:07:41,799
Yes.
134
00:07:42,399 --> 00:07:44,200
It's scheduled after my birthday.
135
00:07:46,399 --> 00:07:48,000
I'm having a party on my birthday.
136
00:07:48,640 --> 00:07:51,559
Mingxuan, will you come?
137
00:07:51,586 --> 00:07:54,860
♪Don't leave too many memories♪
138
00:07:57,620 --> 00:08:01,300
♪Take a deep breath and move forward♪
139
00:08:01,580 --> 00:08:05,260
(Gucci)
140
00:08:17,940 --> 00:08:20,660
(Lu Zhu)
141
00:08:22,320 --> 00:08:25,279
Lu Zhu, help me choose
142
00:08:25,279 --> 00:08:26,920
a gift that girls would like.
143
00:08:28,359 --> 00:08:29,160
Hurry.
144
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
Is it for Mo Fei?
145
00:08:45,400 --> 00:08:47,200
What's the matter?
Did you work hard last night?
146
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
It's all because
147
00:08:49,239 --> 00:08:50,640
I had to choose a gift for your sister.
148
00:08:53,200 --> 00:08:54,479
Why did you choose a gift for her?
149
00:08:54,840 --> 00:08:56,359
My cousin sent me
a WeChat message yesterday.
150
00:08:56,799 --> 00:08:57,239
He told me
151
00:08:57,719 --> 00:09:00,359
to choose a gift that girls would like.
152
00:09:00,880 --> 00:09:02,239
He even sent me the money directly.
153
00:09:02,440 --> 00:09:03,119
Look.
154
00:09:03,940 --> 00:09:04,693
(Received 30,000.00)
155
00:09:04,760 --> 00:09:05,799
So much money.
156
00:09:06,679 --> 00:09:08,400
If it's not for your sister,
157
00:09:08,679 --> 00:09:09,840
who else can it be for?
158
00:09:10,280 --> 00:09:12,640
Nice, Brother-in-law
is quite thoughtful.
159
00:09:12,840 --> 00:09:13,880
No.
160
00:09:14,440 --> 00:09:15,719
Shouldn't he prepare
161
00:09:15,880 --> 00:09:17,440
the gift for his girlfriend himself?
162
00:09:17,760 --> 00:09:18,880
Now that's thoughtful.
163
00:09:19,400 --> 00:09:22,239
It seems strange for me to buy it.
164
00:09:23,880 --> 00:09:25,520
He's the company's general manager.
165
00:09:25,599 --> 00:09:27,719
He's so busy all day.
How would he have the time to buy gifts?
166
00:09:28,840 --> 00:09:30,719
That's what men use as an excuse.
167
00:09:32,520 --> 00:09:35,520
No matter how busy he is,
he has time to go to the restroom.
168
00:09:36,000 --> 00:09:37,880
Online shopping is so developed now.
169
00:09:38,159 --> 00:09:40,159
He can order stuff with the time
it takes to go to the restroom.
170
00:09:40,440 --> 00:09:41,840
How can he say
that he doesn't have time?
171
00:09:44,280 --> 00:09:46,479
Your cousin is even too busy to eat.
172
00:09:46,679 --> 00:09:48,080
What can he defecate?
173
00:09:49,760 --> 00:09:50,320
What's the matter?
174
00:09:51,039 --> 00:09:52,479
Mo Fan, I realized that you're really...
175
00:09:53,000 --> 00:09:53,599
talented.
176
00:09:54,320 --> 00:09:56,359
You think differently from others.
177
00:09:56,840 --> 00:09:59,400
You're right.
I've misunderstood my cousin.
178
00:09:59,559 --> 00:10:00,679
My cousin is very busy.
179
00:10:00,919 --> 00:10:01,559
He's super busy
180
00:10:01,679 --> 00:10:02,760
that he doesn't have time.
181
00:10:05,280 --> 00:10:07,000
What's the matter?
I didn't say anything wrong.
182
00:10:07,320 --> 00:10:08,119
My goodness.
183
00:10:10,200 --> 00:10:10,719
Nice.
184
00:10:12,239 --> 00:10:13,559
When you eat cake, you must start here.
185
00:10:13,559 --> 00:10:13,919
I want...
186
00:10:13,919 --> 00:10:14,559
Who starts from here?
187
00:10:14,559 --> 00:10:15,080
I want to start here.
188
00:10:15,280 --> 00:10:16,119
I always want to start here.
189
00:10:16,719 --> 00:10:17,280
Can't I do that?
190
00:10:17,880 --> 00:10:18,719
Sure.
191
00:10:22,000 --> 00:10:24,719
Mingxuan, do you have time this weekend?
192
00:10:25,039 --> 00:10:25,840
What's the matter?
193
00:10:26,679 --> 00:10:27,640
You want to have a date with me?
194
00:10:28,159 --> 00:10:29,640
Last time, I mentioned to you
195
00:10:29,840 --> 00:10:31,599
that girl I met at the hospital.
196
00:10:31,599 --> 00:10:32,640
She's celebrating her birthday.
197
00:10:32,640 --> 00:10:34,960
So I want you to attend the party
with me.
198
00:10:35,359 --> 00:10:36,280
How nice. Greet her for me.
199
00:10:36,280 --> 00:10:38,200
Xiaoyu, I've already bought the gift
200
00:10:38,320 --> 00:10:39,640
you asked me to buy for Mo Fei.
201
00:10:43,880 --> 00:10:45,200
What's the matter? Doesn't it look nice?
202
00:10:52,760 --> 00:10:53,520
Mo Fei.
203
00:10:54,359 --> 00:10:55,080
Go ahead.
204
00:10:56,200 --> 00:10:57,359
No. Lu Zhu.
205
00:11:00,799 --> 00:11:02,200
Do what you have to do.
206
00:11:02,200 --> 00:11:03,640
I'll talk to you later. Bye.
207
00:11:08,880 --> 00:11:10,039
He bought me a gift?
208
00:11:11,080 --> 00:11:12,440
I can't believe he bought me a gift.
209
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
Your brother is here.
210
00:11:37,359 --> 00:11:38,359
Qianqian.
211
00:11:38,960 --> 00:11:40,280
Guess what I brought you.
212
00:11:40,440 --> 00:11:41,400
What kind of food is it?
213
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
All you think about is eating.
214
00:11:46,679 --> 00:11:48,200
The box is so big.
215
00:11:49,159 --> 00:11:51,119
Xiaoyu, you finally made a dress
for me again?
216
00:11:52,799 --> 00:11:54,080
You're my sister indeed.
217
00:11:54,559 --> 00:11:55,200
Try it on.
218
00:12:13,440 --> 00:12:14,039
Xiaoyu.
219
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Do I look nice?
220
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
You look gorgeous.
221
00:12:24,320 --> 00:12:25,239
Really?
222
00:12:25,719 --> 00:12:26,520
Wait.
223
00:12:27,280 --> 00:12:29,239
I prepared a necklace for you too.
224
00:12:35,479 --> 00:12:36,200
Here.
225
00:12:41,760 --> 00:12:42,440
Okay.
226
00:12:45,239 --> 00:12:46,320
The finishing touch.
227
00:12:49,039 --> 00:12:52,559
But I can't see it.
228
00:12:53,960 --> 00:12:56,159
And I must look very haggard.
229
00:12:56,799 --> 00:12:59,119
The new dress you made for me is wasted.
230
00:13:00,599 --> 00:13:02,559
It's okay. I'll help you.
231
00:13:03,119 --> 00:13:04,359
Ms. Yang, open the door.
232
00:13:05,239 --> 00:13:07,400
Xiaoyu, who is it?
233
00:13:08,599 --> 00:13:09,479
Guess.
234
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
Hi, Ms. Fang. Let me help you.
235
00:13:38,960 --> 00:13:40,200
Do I really look nice, Xiaoyu?
236
00:13:40,520 --> 00:13:41,559
You look very nice.
237
00:13:47,359 --> 00:13:49,280
Let me check the decorations
in the venue.
238
00:13:50,000 --> 00:13:51,039
Wait for me here.
239
00:13:51,359 --> 00:13:51,919
Okay.
240
00:14:20,719 --> 00:14:21,679
Alice.
241
00:14:24,640 --> 00:14:25,840
You look beautiful today.
242
00:14:26,119 --> 00:14:26,960
This is your birthday gift.
243
00:14:27,119 --> 00:14:28,000
Happy birthday.
244
00:14:28,280 --> 00:14:29,479
Thank you, Mo Fei.
245
00:14:29,719 --> 00:14:31,880
I'm so happy that you came today.
246
00:14:32,359 --> 00:14:34,479
Your brother is finally allowing you
247
00:14:34,640 --> 00:14:36,080
to get discharged from the hospital.
248
00:14:36,239 --> 00:14:38,159
At least you don't need
to spend your birthday at the hospital.
249
00:14:39,479 --> 00:14:41,440
That's because I agreed
to do the surgery.
250
00:14:41,719 --> 00:14:43,960
That's why he allowed me
to get discharged.
251
00:14:44,280 --> 00:14:45,000
Really?
252
00:14:45,239 --> 00:14:46,159
That's great.
253
00:14:47,159 --> 00:14:48,559
It's all thanks to you, Mo Fei.
254
00:14:48,799 --> 00:14:50,320
You were the one
who gave me the courage.
255
00:14:52,039 --> 00:14:55,239
You must think that you yourself
have become stronger.
256
00:14:55,599 --> 00:14:57,599
And it's just a minor surgery.
257
00:14:57,760 --> 00:14:59,080
It will surely succeed.
258
00:14:59,359 --> 00:15:00,919
When you're all better,
259
00:15:00,919 --> 00:15:03,039
you can wear the most beautiful heels
260
00:15:03,200 --> 00:15:04,840
and tiptoe to find your prince.
261
00:15:06,479 --> 00:15:07,039
Okay.
262
00:15:07,599 --> 00:15:09,000
Also, I must introduce you
263
00:15:09,119 --> 00:15:10,159
to my brother.
264
00:15:10,760 --> 00:15:11,799
Your brother?
265
00:15:12,280 --> 00:15:15,239
Okay. I'll consider him
as another buddy.
266
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
But... But just a buddy.
267
00:15:17,159 --> 00:15:17,799
Okay.
268
00:15:22,559 --> 00:15:23,119
What's the matter?
269
00:15:23,119 --> 00:15:24,719
Ms. Fang, does your head hurt again?
270
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
I'll get your medicine then.
271
00:15:27,599 --> 00:15:28,400
I'm sorry.
272
00:15:28,400 --> 00:15:30,960
It's all my fault.
I made you too excited.
273
00:15:31,159 --> 00:15:33,280
It's fine, it's my problem.
274
00:15:33,599 --> 00:15:35,640
I laugh too easily.
275
00:15:36,679 --> 00:15:38,679
Girls who like to laugh like you
276
00:15:38,880 --> 00:15:40,520
are surely fortunate.
277
00:15:40,679 --> 00:15:42,320
This surgery will surely be very,
278
00:15:42,440 --> 00:15:43,960
very successful.
279
00:15:44,559 --> 00:15:46,760
Okay. I hope what you said comes true.
280
00:15:48,599 --> 00:15:50,000
Guess what I bought you.
281
00:15:50,400 --> 00:15:51,559
I don't know.
282
00:15:52,280 --> 00:15:53,159
Happy birthday.
283
00:16:17,320 --> 00:16:18,280
How nice.
284
00:16:18,280 --> 00:16:20,200
Mingxuan, I've already bought the gift
285
00:16:20,200 --> 00:16:21,599
you asked me to buy for Mo Fei.
286
00:16:22,000 --> 00:16:24,359
Mingxuan, you're here?
287
00:16:25,080 --> 00:16:26,559
What took you so long?
288
00:16:28,400 --> 00:16:29,359
Mo Fei.
289
00:16:30,000 --> 00:16:32,280
He's the one I told you about.
290
00:16:33,599 --> 00:16:35,239
(He's a few years older than me.)
291
00:16:35,520 --> 00:16:37,359
You can say
292
00:16:39,080 --> 00:16:40,359
that we're childhood friends
293
00:16:41,080 --> 00:16:42,119
and we have similar social status.
294
00:16:54,760 --> 00:16:56,119
Do you know
295
00:16:56,359 --> 00:16:58,640
what Tang Mingxuan was doing
296
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
when you were eating oden?
297
00:17:00,440 --> 00:17:01,960
He's still very nice to me now.
298
00:17:02,440 --> 00:17:03,960
He often comes to visit me
299
00:17:04,160 --> 00:17:06,040
and brings good food and fun things.
300
00:17:06,106 --> 00:17:10,020
(Baby, something came up. I can't
spend time with you today. I'm sorry.)
301
00:17:23,880 --> 00:17:24,479
Qianqian.
302
00:17:28,239 --> 00:17:29,079
Mo Fei?
303
00:17:38,199 --> 00:17:42,719
You all know each other?
304
00:18:21,680 --> 00:18:23,079
How did you meet Fang Qian?
305
00:18:23,880 --> 00:18:25,160
I should ask you that.
306
00:18:29,319 --> 00:18:30,599
She's Alice.
307
00:18:31,640 --> 00:18:33,199
I met her at the hospital.
308
00:18:33,719 --> 00:18:34,680
She's Fang Qian,
309
00:18:35,520 --> 00:18:36,959
Fang Xiaoyu's sister.
310
00:18:38,079 --> 00:18:38,920
So
311
00:18:40,640 --> 00:18:41,839
until when would you hide it from me?
312
00:18:41,959 --> 00:18:43,319
I didn't intend to hide it from you.
313
00:18:45,599 --> 00:18:47,599
You never mentioned anything
about Fang Qian.
314
00:18:48,199 --> 00:18:49,479
And you never told me
315
00:18:49,479 --> 00:18:50,839
why Fang Xiaoyu hated you.
316
00:18:52,560 --> 00:18:53,920
I always thought
317
00:18:55,040 --> 00:18:56,839
that I was the person closest to you.
318
00:18:59,359 --> 00:19:00,800
But today, I've realized
319
00:19:01,439 --> 00:19:02,719
that I'm the only one who doesn't know
320
00:19:02,719 --> 00:19:03,880
what everyone else knows.
321
00:19:04,719 --> 00:19:05,880
I thought about telling you.
322
00:19:08,079 --> 00:19:08,719
But I thought
323
00:19:08,719 --> 00:19:10,119
that I should find
the most suitable time
324
00:19:10,359 --> 00:19:11,560
to slowly tell you about it.
325
00:19:11,719 --> 00:19:13,319
The most suitable time?
326
00:19:13,599 --> 00:19:15,119
How long have we been together?
327
00:19:16,719 --> 00:19:18,760
We go on dates, we work together.
328
00:19:19,160 --> 00:19:20,439
Even if we don't see each other,
329
00:19:20,880 --> 00:19:22,680
we'd send WeChat messages
and do video calls.
330
00:19:24,640 --> 00:19:26,119
Do you want to find a better reason?
331
00:19:27,920 --> 00:19:29,800
I'm not trying to find a reason.
332
00:19:30,760 --> 00:19:32,880
I thought of telling you
about this matter clearly.
333
00:19:37,239 --> 00:19:39,319
But I never found
a suitable opportunity.
334
00:19:42,000 --> 00:19:43,160
A suitable opportunity?
335
00:19:48,000 --> 00:19:49,280
I don't care
336
00:19:49,400 --> 00:19:51,000
what happened between you two at all.
337
00:19:51,920 --> 00:19:53,319
Even if you're childhood friends
338
00:19:53,439 --> 00:19:55,119
and you almost got married
three years ago,
339
00:19:55,239 --> 00:19:55,920
I don't care.
340
00:19:57,400 --> 00:19:58,640
But what I'm saying
341
00:20:00,439 --> 00:20:02,800
is that I hope you'd be the one
to tell me about it instead of others.
342
00:20:10,560 --> 00:20:11,880
I understand how you feel.
343
00:20:14,400 --> 00:20:16,680
But I can honestly tell you
344
00:20:17,839 --> 00:20:20,439
that Fang Qian and I have been friends
for so many years,
345
00:20:20,640 --> 00:20:22,640
and I just see her as a sister.
346
00:20:28,359 --> 00:20:29,800
You know what?
347
00:20:30,560 --> 00:20:34,640
Actually, I've been working so hard
348
00:20:35,199 --> 00:20:37,880
to blend into your life, your circles.
349
00:20:39,400 --> 00:20:40,599
But in the end,
350
00:20:42,880 --> 00:20:45,000
I realized that I'm an outsider.
351
00:20:48,520 --> 00:20:50,199
What happened today is my fault.
352
00:20:52,079 --> 00:20:53,599
Stop crying. I apologize.
353
00:20:54,920 --> 00:20:56,079
I don't need your apology.
354
00:21:19,160 --> 00:21:20,880
So Mo Fei is the friend you mentioned
355
00:21:21,079 --> 00:21:22,359
who has been encouraging you?
356
00:21:27,640 --> 00:21:29,000
What a small world.
357
00:21:33,920 --> 00:21:34,839
So
358
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
Mo Fei
359
00:21:38,520 --> 00:21:40,239
is Mingxuan's girlfriend?
360
00:21:40,479 --> 00:21:41,040
-Yes.
-No.
361
00:21:43,000 --> 00:21:45,560
Xiaoyu, if you want Qianqian
to completely get over this,
362
00:21:45,800 --> 00:21:47,239
you must tell her the truth.
363
00:21:52,160 --> 00:21:53,839
Mingxuan has a girlfriend indeed.
364
00:21:54,599 --> 00:21:55,680
It's Mo Fei.
365
00:22:01,760 --> 00:22:06,319
Mo Fei is a kind and cute girl.
366
00:22:07,800 --> 00:22:10,000
When I'm with her, even I feel happy.
367
00:22:11,839 --> 00:22:13,800
Let alone Mingxuan.
368
00:22:16,040 --> 00:22:16,800
Qianqian.
369
00:22:19,119 --> 00:22:20,839
You don't need to feign cheerfulness.
370
00:22:21,400 --> 00:22:22,199
Xiaoyu.
371
00:22:23,319 --> 00:22:25,119
I'm not feigning cheerfulness.
372
00:22:27,359 --> 00:22:29,119
At least it's Mo Fei.
373
00:22:30,599 --> 00:22:33,119
A girl who's healthier, prettier,
374
00:22:34,040 --> 00:22:35,560
and kinder than me.
375
00:22:37,079 --> 00:22:38,599
It's not a devastating defeat.
376
00:22:39,160 --> 00:22:40,479
But what about Tang Mingxuan?
377
00:22:40,880 --> 00:22:42,839
Tang Mingxuan doesn't
deserve you at all.
378
00:22:45,199 --> 00:22:50,280
Xiaoyu, stop fighting with Mingxuan.
379
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
After being with Mo Fei
during this period of time,
380
00:22:54,239 --> 00:22:56,920
I've let down my guard a lot.
381
00:22:58,479 --> 00:23:01,359
I'm really happy when I'm with her.
382
00:23:02,280 --> 00:23:04,479
Even I am so willing to be with her,
383
00:23:05,040 --> 00:23:07,640
let alone Mingxuan.
384
00:23:08,839 --> 00:23:11,000
That's Mo Fei's charm.
385
00:23:13,479 --> 00:23:15,719
But are you sure Mo Fei
didn't know who you are?
386
00:23:18,880 --> 00:23:20,119
I don't understand.
387
00:23:20,640 --> 00:23:22,880
Mo Fei isn't only Mingxuan's girlfriend.
388
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
She's the person he wants to be with
389
00:23:26,160 --> 00:23:27,439
even if he has to disobey his parents.
390
00:23:28,880 --> 00:23:31,760
Even if he has to disobey his parents?
391
00:23:33,319 --> 00:23:34,520
In that case,
392
00:23:35,599 --> 00:23:37,959
there's something in common
between Mo Fei and me.
393
00:23:39,640 --> 00:23:42,479
However, she's the one
394
00:23:42,479 --> 00:23:45,119
Mingxuan wants to be with
no matter what.
395
00:23:46,880 --> 00:23:51,520
And I'm the one he doesn't want
to be with no matter what.
396
00:23:52,640 --> 00:23:55,160
Qianqian, you're too kind.
397
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
Haven't you ever considered
398
00:23:57,479 --> 00:23:58,400
that perhaps she approached you
399
00:23:58,560 --> 00:23:59,880
to let you see
400
00:24:00,000 --> 00:24:01,719
how sweet she was with Mingxuan?
401
00:24:01,920 --> 00:24:02,959
She wanted you to know
402
00:24:03,160 --> 00:24:04,719
that she was different compared to you.
403
00:24:05,079 --> 00:24:05,760
That's impossible.
404
00:24:05,920 --> 00:24:06,719
That's definitely impossible.
405
00:24:06,959 --> 00:24:08,199
Mo Fei isn't that kind of person.
406
00:24:08,400 --> 00:24:10,160
If she didn't know that you're
Fang Xiaoyu's sister
407
00:24:10,599 --> 00:24:12,079
and she didn't know your relationship
with Mingxuan,
408
00:24:12,479 --> 00:24:13,560
why did she approach you
409
00:24:13,560 --> 00:24:14,680
when there are so many people
in the hospital?
410
00:24:14,680 --> 00:24:15,719
Why was she so concerned about you?
411
00:24:15,719 --> 00:24:16,800
That's not what happened.
412
00:24:16,959 --> 00:24:18,280
That's not the kind of person Mo Fei is!
413
00:24:18,560 --> 00:24:19,520
Xia Xueling.
414
00:24:20,119 --> 00:24:22,119
Do you think that Qianqian
hasn't been hurt enough?
415
00:24:22,319 --> 00:24:23,719
Why are you trying to upset her?
416
00:24:24,160 --> 00:24:25,719
Besides, I don't think Mo Fei
417
00:24:25,719 --> 00:24:26,560
is that kind of person.
418
00:24:26,760 --> 00:24:29,199
Xiaoyu, the four of us grew up together.
419
00:24:29,359 --> 00:24:30,800
Would I harm Qianqian?
420
00:24:31,280 --> 00:24:34,040
Besides, do you really know Mo Fei?
421
00:24:34,319 --> 00:24:35,719
You may know a person,
but not her true nature.
422
00:24:35,880 --> 00:24:37,640
Can you guarantee that she has
no ulterior motives?
423
00:24:37,719 --> 00:24:38,520
That's enough!
424
00:24:39,880 --> 00:24:40,880
Don't get my sister involved
425
00:24:40,880 --> 00:24:42,640
in our affairs, okay?
426
00:24:52,839 --> 00:24:53,599
Qianqian.
427
00:24:54,160 --> 00:24:55,640
I'm sorry, I shouldn't have shouted.
428
00:24:57,719 --> 00:24:59,160
I'm just too worried about you.
429
00:25:02,640 --> 00:25:03,359
Xiaoyu.
430
00:25:05,719 --> 00:25:06,839
I'm tired.
431
00:25:08,359 --> 00:25:10,160
I want to be alone.
432
00:25:12,079 --> 00:25:13,079
Please go.
433
00:25:13,880 --> 00:25:14,520
Okay.
434
00:25:48,959 --> 00:25:49,880
What's that?
435
00:25:51,719 --> 00:25:54,640
Let's stop watching. It's so scary.
436
00:25:54,800 --> 00:25:56,040
It's a nice movie.
437
00:25:56,400 --> 00:25:57,719
Don't be scared. I'm here.
438
00:26:08,880 --> 00:26:10,599
Mo Fan, you're crazy.
439
00:26:11,439 --> 00:26:11,920
Lu Zhu.
440
00:26:13,880 --> 00:26:14,560
Are you mad?
441
00:26:15,359 --> 00:26:16,040
I was joking.
442
00:26:16,040 --> 00:26:16,959
That's enough.
443
00:26:16,959 --> 00:26:17,839
Let's sit down and watch it, okay?
444
00:26:17,839 --> 00:26:19,000
Who makes such jokes?
445
00:26:19,719 --> 00:26:20,040
Fei.
446
00:26:20,280 --> 00:26:21,040
You...
447
00:26:21,199 --> 00:26:22,599
Why didn't you knock?
448
00:26:30,719 --> 00:26:32,079
I think your sister is crying.
449
00:26:33,839 --> 00:26:34,520
Is she?
450
00:26:38,920 --> 00:26:39,640
Fei.
451
00:26:40,100 --> 00:26:42,260
(Tang Mingxuan)
452
00:26:47,119 --> 00:26:49,199
Mo Fei, why are you crying?
453
00:26:52,000 --> 00:26:53,479
Didn't you attend
454
00:26:53,479 --> 00:26:55,319
a friend's birthday party today?
455
00:26:57,359 --> 00:26:58,800
(Tang Mingxuan)
Did someone bully you?
456
00:26:58,959 --> 00:27:00,119
I'll tell Mo Fan to deal with him.
457
00:27:00,599 --> 00:27:01,040
Right.
458
00:27:01,239 --> 00:27:03,359
If anyone dares to bully you,
I'll beat him up badly.
459
00:27:03,400 --> 00:27:04,640
(Slide to turn off)
460
00:27:10,479 --> 00:27:12,000
Do you know Fang Qian?
461
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
I...
462
00:27:17,160 --> 00:27:18,280
So you also know
463
00:27:19,400 --> 00:27:21,199
her relationship with your cousin,
right?
464
00:27:24,079 --> 00:27:24,439
She...
465
00:27:24,439 --> 00:27:25,040
Tell us.
466
00:27:25,439 --> 00:27:25,920
She and I...
467
00:27:27,160 --> 00:27:28,719
This matter
468
00:27:29,800 --> 00:27:31,079
is very complicated.
469
00:27:31,479 --> 00:27:32,959
It's a long story.
470
00:27:33,160 --> 00:27:34,319
I won't tell you.
471
00:27:34,479 --> 00:27:35,560
-Tell us.
-Tell us.
472
00:27:38,880 --> 00:27:41,079
Mo Fei, tell me first.
473
00:27:41,239 --> 00:27:43,000
Why are you suddenly asking that?
474
00:27:45,640 --> 00:27:47,040
I saw her today.
475
00:28:01,439 --> 00:28:03,079
Mo Fei, I like it so much.
476
00:28:03,199 --> 00:28:04,199
Thank you.
477
00:28:04,520 --> 00:28:06,800
This is what we'll do.
After you recover,
478
00:28:06,920 --> 00:28:08,560
I'll make you a beautiful outfit
479
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
and make you look gorgeous.
480
00:28:10,199 --> 00:28:10,760
Okay.
481
00:28:13,520 --> 00:28:14,280
However,
482
00:28:14,800 --> 00:28:16,920
I don't think there's anything
I can give you.
483
00:28:18,959 --> 00:28:20,199
Well,
484
00:28:21,160 --> 00:28:24,599
just give me your smile.
485
00:28:27,760 --> 00:28:29,199
You must believe in yourself.
486
00:28:29,560 --> 00:28:32,560
Even if I can't visit you
at the hospital often in the future,
487
00:28:32,719 --> 00:28:35,520
I'll still be with you.
488
00:28:48,040 --> 00:28:51,160
That's what happened.
489
00:28:54,160 --> 00:28:54,920
Actually, I think
490
00:28:54,920 --> 00:28:56,920
the one to blame is my aunt.
491
00:29:00,640 --> 00:29:02,280
I see.
492
00:29:04,599 --> 00:29:06,319
If he had really married Fang Qian
493
00:29:06,400 --> 00:29:07,560
for some interests,
494
00:29:07,880 --> 00:29:09,239
that would have been irresponsible.
495
00:29:10,760 --> 00:29:12,400
In that case, Brother-in-law
doesn't seem to be at fault.
496
00:29:12,400 --> 00:29:12,920
Right.
497
00:29:16,000 --> 00:29:17,319
That's impossible.
498
00:29:17,400 --> 00:29:18,719
How can it not be his fault?
499
00:29:18,800 --> 00:29:19,760
He's so wrong.
500
00:29:19,880 --> 00:29:20,920
Why is he so wrong?
501
00:29:22,640 --> 00:29:25,359
The first fault,
he should have confessed
502
00:29:25,439 --> 00:29:28,319
his exceedingly sentimental history
with Fang Qian.
503
00:29:28,439 --> 00:29:30,160
Exceedingly sentimental?
504
00:29:30,400 --> 00:29:32,479
This can't be considered
as my cousin's love history.
505
00:29:33,199 --> 00:29:35,959
At most, it can only be considered
as Fang Qian's one-sided love.
506
00:29:36,239 --> 00:29:37,000
Is that so?
507
00:29:39,800 --> 00:29:40,719
Second fault.
508
00:29:41,400 --> 00:29:43,079
He shouldn't have left my sister behind
509
00:29:43,079 --> 00:29:44,160
on the day of their anniversary
510
00:29:44,239 --> 00:29:45,400
and went to the hospital
to find Fang Qian.
511
00:29:46,880 --> 00:29:49,359
That was because she went blind.
512
00:29:49,839 --> 00:29:51,079
It was an emergency.
513
00:29:54,680 --> 00:29:55,880
Fine.
514
00:29:57,839 --> 00:30:00,000
Third fault...
515
00:30:00,239 --> 00:30:01,680
The third fault is terrible.
516
00:30:01,800 --> 00:30:04,359
I can't believe he said that the gift
for Fang Qian
517
00:30:04,439 --> 00:30:05,319
was for my sister.
518
00:30:05,439 --> 00:30:06,640
It made my sister rejoice too soon.
519
00:30:06,719 --> 00:30:08,439
That's so out of line.
That's unforgivable.
520
00:30:08,959 --> 00:30:11,479
Actually, we can't blame my cousin
for that.
521
00:30:11,719 --> 00:30:13,199
He didn't say that the gift
522
00:30:13,280 --> 00:30:14,439
was for Mo Fei.
523
00:30:14,479 --> 00:30:16,880
I was the one who thought
that it was for Mo Fei.
524
00:30:17,920 --> 00:30:18,599
Mo Fei.
525
00:30:19,119 --> 00:30:20,959
I'm sorry, it was a misunderstanding.
526
00:30:21,920 --> 00:30:23,959
You're not listing his faults.
527
00:30:24,439 --> 00:30:25,560
You're explaining things for him
528
00:30:25,680 --> 00:30:26,599
and putting in a good word.
529
00:30:28,839 --> 00:30:29,560
I know how you feel.
530
00:30:29,760 --> 00:30:32,319
You should be mad a bit.
531
00:30:32,599 --> 00:30:34,000
But my cousin
532
00:30:34,000 --> 00:30:36,239
surely didn't intentionally
hide it from you.
533
00:30:36,400 --> 00:30:37,800
You're his girlfriend.
534
00:30:38,280 --> 00:30:40,959
He just didn't want you to overthink.
535
00:30:41,319 --> 00:30:42,439
He wanted to protect you.
536
00:30:43,079 --> 00:30:46,560
So you all think
537
00:30:46,640 --> 00:30:48,160
that I am that fragile?
538
00:30:48,280 --> 00:30:49,439
And I'll break down that easily?
539
00:30:49,760 --> 00:30:51,119
I don't need to be protected.
540
00:30:51,199 --> 00:30:53,439
If that's the case,
I'll just be his buddy.
541
00:30:53,439 --> 00:30:54,719
Why should I be his girlfriend?
542
00:30:55,000 --> 00:30:57,400
Mo Fei, don't be mad anymore, okay?
543
00:30:57,479 --> 00:30:58,680
Forgive him,
544
00:31:00,800 --> 00:31:01,400
Mo Fei.
545
00:31:03,880 --> 00:31:04,800
Last question.
546
00:31:05,079 --> 00:31:06,040
Go ahead.
547
00:31:17,199 --> 00:31:20,400
(What exactly is Fang Qian sick of?)
548
00:31:21,239 --> 00:31:24,839
The doctor said
that she had a brain tumor.
549
00:31:24,839 --> 00:31:27,280
Now, the tumor is gradually growing.
550
00:31:27,280 --> 00:31:28,920
It's pressing on the optical nerve.
551
00:31:29,079 --> 00:31:31,880
That was why she went blind.
552
00:31:58,100 --> 00:31:59,940
(WeChat, one notification)
553
00:32:02,140 --> 00:32:04,140
(Why did you turn off your phone?
I can't contact you.)
554
00:32:04,140 --> 00:32:06,340
(I'll arrive at your home in 20 minutes.
I'll explain everything to you.)
555
00:32:07,800 --> 00:32:09,040
20 minutes?
556
00:32:31,280 --> 00:32:33,400
Why are all the things happening
at the same time?
557
00:32:39,079 --> 00:32:41,599
Yang Guang, drive back to the office.
558
00:32:42,079 --> 00:32:43,119
Okay, Mingxuan.
559
00:32:46,239 --> 00:32:47,160
Hello, Mingxuan.
560
00:32:47,160 --> 00:32:47,880
Hello, Dad.
561
00:32:48,640 --> 00:32:51,400
I just forwarded Mia's email to you.
562
00:32:51,560 --> 00:32:52,439
What is it about?
563
00:32:53,119 --> 00:32:54,680
Collaboration framework agreement.
564
00:32:55,439 --> 00:32:57,199
Now, they're requiring us
565
00:32:57,199 --> 00:32:57,920
to make
566
00:32:57,920 --> 00:32:59,719
the Iridescent Clouds and Mist show
567
00:33:00,199 --> 00:33:01,400
go smoothly.
568
00:33:01,680 --> 00:33:04,000
Because it's written in the contract
569
00:33:04,400 --> 00:33:05,680
that our entire show
570
00:33:05,760 --> 00:33:07,119
must reach their standards
571
00:33:07,239 --> 00:33:08,239
and promotional results.
572
00:33:08,760 --> 00:33:10,719
That's the only way they'll agree
to the acquisition.
573
00:33:11,359 --> 00:33:12,359
That's great.
574
00:33:12,880 --> 00:33:14,239
We've already spent
575
00:33:14,319 --> 00:33:15,680
a lot of effort on this matter.
576
00:33:15,839 --> 00:33:17,599
Did they mention when the Collaboration
Framework Agreement
577
00:33:17,599 --> 00:33:18,719
can be signed?
578
00:33:19,239 --> 00:33:20,880
They just sent me an email saying
579
00:33:20,880 --> 00:33:23,000
that I must return to the office
within 30 minutes
580
00:33:23,160 --> 00:33:24,359
then sign and stamp it for them.
581
00:33:24,560 --> 00:33:25,760
All right.
582
00:33:26,359 --> 00:33:27,359
Okay, Dad.
583
00:33:53,199 --> 00:33:53,719
You...
584
00:33:54,920 --> 00:33:55,839
What are you doing?
585
00:33:55,959 --> 00:33:57,079
Why is it you?
586
00:33:57,880 --> 00:33:58,599
Who else can it be?
587
00:34:00,520 --> 00:34:02,040
Is there no one else?
588
00:34:04,119 --> 00:34:04,760
Are you sure?
589
00:34:05,479 --> 00:34:05,920
Yes.
590
00:34:17,140 --> 00:34:19,719
(I must return to the office
to handle urgent matters in France.)
591
00:34:19,720 --> 00:34:22,297
(I think you need to calm down too.
Contact me when you're not mad anymore)
592
00:34:22,298 --> 00:34:26,038
(and ready to hear my explanation.
I'll be waiting to hear from you.)
593
00:34:26,120 --> 00:34:29,159
You'll contact me
when I'm not mad anymore?
594
00:34:29,760 --> 00:34:31,760
You're not sincere at all
595
00:34:31,879 --> 00:34:33,360
in coming to apologize to me.
596
00:34:33,479 --> 00:34:34,600
It's just an excuse.
597
00:34:37,679 --> 00:34:39,560
Fei, what's the matter?
598
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
You're so noisy.
599
00:34:41,159 --> 00:34:42,280
I'm going to bed.
600
00:34:53,260 --> 00:34:55,260
(Tang Mingxuan)
601
00:34:57,840 --> 00:35:00,040
He can really maintain his composure.
602
00:35:03,159 --> 00:35:05,040
Mingxuan, you didn't sleep
all night again, right?
603
00:35:25,679 --> 00:35:26,320
What are you looking at?
604
00:35:26,479 --> 00:35:27,280
No. Well...
605
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
There's a mosquito.
606
00:35:46,000 --> 00:35:46,719
Hello, Xiaoman.
607
00:35:46,879 --> 00:35:48,000
Hello, Jiaxi.
608
00:35:48,159 --> 00:35:49,840
Where are you? Are you busy lately?
609
00:35:49,919 --> 00:35:51,560
I've been working overtime, of course.
610
00:35:51,679 --> 00:35:53,399
We're getting closer
to the product launch.
611
00:35:53,639 --> 00:35:55,320
It's so chaotic here.
612
00:35:56,040 --> 00:35:58,000
How is the progress on your side?
613
00:35:58,600 --> 00:36:01,879
For the clothing adjustments
and fitting,
614
00:36:01,879 --> 00:36:03,679
we're just one step away
from completion.
615
00:36:04,000 --> 00:36:05,760
Come to my house to see me right away.
616
00:36:07,280 --> 00:36:08,600
I'm working overtime now.
617
00:36:09,080 --> 00:36:10,800
Can't we talk over the phone,
618
00:36:10,800 --> 00:36:11,919
or can you wait for me to get off work?
619
00:36:12,760 --> 00:36:15,080
Why are you still working overtime
at a time like this?
620
00:36:15,080 --> 00:36:16,159
Come to my house now.
621
00:36:16,159 --> 00:36:17,399
I have something very important
to tell you.
622
00:36:17,439 --> 00:36:18,000
Hurry.
623
00:36:19,159 --> 00:36:19,600
Hey.
624
00:36:28,560 --> 00:36:29,959
What's the matter?
You told me to come over so urgently.
625
00:36:29,959 --> 00:36:31,120
Come and sit down.
626
00:36:36,439 --> 00:36:37,439
This is your account number, right?
627
00:36:38,479 --> 00:36:39,439
Why do you have my account number?
628
00:36:46,540 --> 00:36:48,180
(ICBC 300,000 Yuan credited)
629
00:36:48,800 --> 00:36:51,439
Xiaoman, why did you give me
so much money?
630
00:36:52,120 --> 00:36:53,199
I want you to do something.
631
00:36:53,919 --> 00:36:55,600
It won't be worth this much
no matter what it is.
632
00:36:55,600 --> 00:36:57,199
Of course it's about the design sketch.
633
00:36:58,719 --> 00:37:00,879
Weren't you able to find Mr. Fang
at the hospital last time?
634
00:37:01,360 --> 00:37:02,919
You didn't resolve your problem
with the designer?
635
00:37:03,719 --> 00:37:05,879
All my designer friends won't be able
636
00:37:05,879 --> 00:37:07,600
to help you complete the design sketch
in such a short period of time.
637
00:37:08,000 --> 00:37:09,439
I can't take this money.
I'll send it back to you.
638
00:37:09,919 --> 00:37:10,600
No.
639
00:37:11,000 --> 00:37:12,600
I want Cheng Yang's design sketch.
640
00:37:14,120 --> 00:37:15,479
No. Xiaoman, you're crazy.
641
00:37:15,600 --> 00:37:16,959
You want me to steal the design sketch?
642
00:37:17,239 --> 00:37:18,520
I can't do that.
643
00:37:18,560 --> 00:37:19,679
If people find out,
644
00:37:19,760 --> 00:37:20,879
they'll surely fire me,
645
00:37:20,959 --> 00:37:22,479
and I might even get sued.
646
00:37:22,560 --> 00:37:24,159
Why are you worried about your job?
647
00:37:24,639 --> 00:37:26,679
If they find out, come to Haiyao.
648
00:37:26,800 --> 00:37:28,199
I'll make you the design director.
649
00:37:28,879 --> 00:37:30,000
As for the lawsuit,
650
00:37:30,600 --> 00:37:33,280
if they really sue you,
I'll also handle that for you.
651
00:37:34,719 --> 00:37:35,199
But...
652
00:37:35,280 --> 00:37:36,840
But what?
653
00:37:36,959 --> 00:37:38,679
It's precisely because you're
overly cautious and indecisive
654
00:37:38,760 --> 00:37:39,679
and you wouldn't dare to risk everything
655
00:37:39,800 --> 00:37:40,879
that you're still
656
00:37:41,000 --> 00:37:42,919
an assistant now.
657
00:37:45,120 --> 00:37:46,520
You can't gain anything
without taking risks.
658
00:37:46,719 --> 00:37:48,199
Don't you know that?
659
00:37:48,800 --> 00:37:50,600
Besides, I told you already.
660
00:37:50,719 --> 00:37:52,919
I'll take care of it
if something happens.
661
00:37:54,479 --> 00:37:55,760
Even so,
662
00:37:55,959 --> 00:37:58,000
it's not that easy
to get the design sketch.
663
00:37:58,120 --> 00:37:59,320
In our meeting last week,
664
00:37:59,320 --> 00:38:00,320
they especially emphasized
665
00:38:00,439 --> 00:38:01,439
that all the designers
666
00:38:01,520 --> 00:38:02,959
must protect their design sketches well.
667
00:38:03,560 --> 00:38:06,439
If it's that easy, how can it be worth
so much money?
668
00:38:07,399 --> 00:38:09,320
Fortune favors the bold.
669
00:38:12,360 --> 00:38:13,479
Jiaxi.
670
00:38:13,719 --> 00:38:16,360
You're the only hope for me
and Haiyao now.
671
00:38:17,000 --> 00:38:19,919
Failure isn't an option
in this matter, understand?
672
00:38:21,320 --> 00:38:23,760
And I promise. When it's done,
673
00:38:23,919 --> 00:38:25,800
you'll surely get more
than what you do now.
674
00:38:26,040 --> 00:38:26,399
Okay?
675
00:38:35,159 --> 00:38:35,760
Then...
676
00:38:37,840 --> 00:38:38,679
I'll do my best.
677
00:38:40,959 --> 00:38:43,239
Jiaxi, I bought a bag
a couple of days ago.
678
00:38:43,399 --> 00:38:44,560
I think it especially suits you.
679
00:38:44,639 --> 00:38:46,239
Come with me and take a look. Let's go.
680
00:39:07,159 --> 00:39:08,520
Will it kill you to coax me a bit?
681
00:39:10,460 --> 00:39:13,860
♪You suddenly appeared at 10:05♪
682
00:39:15,300 --> 00:39:20,420
♪In an instant, the sun became warm♪
683
00:39:20,860 --> 00:39:25,100
♪My heart kept fluttering
and I blushed for many days♪
684
00:39:25,460 --> 00:39:29,100
♪You suddenly appeared at 10:05♪
685
00:39:30,300 --> 00:39:35,500
♪In an instant, the stars turned bright♪
686
00:39:35,940 --> 00:39:37,340
♪The tree leaves and cicadas
start having a crush on each other♪
687
00:39:37,340 --> 00:39:40,820
(Fudan University's official account)
688
00:39:40,820 --> 00:39:43,740
♪But you suddenly went far away♪
689
00:39:44,380 --> 00:39:47,340
♪You turned without saying goodbye♪
690
00:39:47,500 --> 00:39:50,980
♪My world changed since then♪
691
00:39:51,180 --> 00:39:54,140
♪How can I miss you less♪
692
00:39:54,820 --> 00:39:58,420
♪Oh, I keep missing you♪
693
00:39:58,700 --> 00:40:02,220
♪Oh I think of you more each day♪
694
00:40:02,460 --> 00:40:04,400
♪I want you to suddenly appear again♪
695
00:40:04,479 --> 00:40:04,919
Come in.
696
00:40:05,479 --> 00:40:06,120
Mingxuan.
697
00:40:06,160 --> 00:40:08,880
♪There are no goodbyes,
we'll be sweet daily♪
698
00:40:09,000 --> 00:40:10,919
I've already prepared Mia's itinerary
699
00:40:11,080 --> 00:40:12,560
according to your instructions.
700
00:40:12,560 --> 00:40:13,159
Also,
701
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
I've sent their plan to your email.
702
00:40:17,360 --> 00:40:17,879
By the way,
703
00:40:18,959 --> 00:40:20,439
Cheng Yang hasn't sent me
704
00:40:20,439 --> 00:40:21,320
their latest version of designs yet.
705
00:40:22,479 --> 00:40:23,120
I'll ask him then.
706
00:40:23,199 --> 00:40:24,239
I'll follow up.
707
00:40:24,239 --> 00:40:25,719
Forget it. Look at you.
708
00:40:26,360 --> 00:40:27,399
I'll ask him about it tomorrow.
709
00:40:28,399 --> 00:40:28,879
Okay.
710
00:40:32,159 --> 00:40:33,080
By the way, Mingxuan,
711
00:40:34,879 --> 00:40:37,120
it's 4 a.m. Aren't you going home yet?
712
00:40:37,439 --> 00:40:39,159
This product launch is very important
713
00:40:39,159 --> 00:40:40,360
to our company.
714
00:40:41,120 --> 00:40:42,879
If you're sleepy, take a nap
on the sofa for a while.
715
00:40:44,159 --> 00:40:46,120
Okay, I'll go and do that then.
716
00:40:47,900 --> 00:40:51,380
♪My world changed since then♪
717
00:40:51,620 --> 00:40:54,540
♪How can I miss you less♪
718
00:40:55,260 --> 00:40:58,780
♪Oh, I keep missing you♪
719
00:40:59,220 --> 00:41:02,580
♪Oh I think of you more each day♪
720
00:41:03,100 --> 00:41:05,860
♪I want you to suddenly appear again♪
721
00:41:06,260 --> 00:41:10,060
♪There are no goodbyes,
we'll be sweet daily♪
722
00:41:10,260 --> 00:41:13,740
♪Oh I think of you more each day♪
723
00:41:23,399 --> 00:41:25,040
Why do you look so down?
724
00:41:25,239 --> 00:41:26,719
You won't even eat
the sandwich you heated.
725
00:41:29,679 --> 00:41:30,520
Let me ask you.
726
00:41:30,639 --> 00:41:32,760
When you and Duoduo have a fight,
727
00:41:33,120 --> 00:41:34,560
how does she deal with you?
728
00:41:37,199 --> 00:41:38,760
I can't tell you that.
729
00:41:39,000 --> 00:41:39,959
Why?
730
00:41:40,199 --> 00:41:41,560
That would be so embarrassing.
731
00:41:42,199 --> 00:41:42,600
But...
732
00:41:42,679 --> 00:41:45,639
Do you want to deal with Mr. Tang?
733
00:41:47,560 --> 00:41:49,600
You know too much.
734
00:42:00,320 --> 00:42:04,670
♪I think you are
the tender month of April♪
735
00:42:05,340 --> 00:42:09,080
♪Your laughter lit up everywhere
around you♪
736
00:42:09,410 --> 00:42:11,530
♪The breeze is light♪
737
00:42:12,920 --> 00:42:17,470
♪Mingling with the brightness of spring♪
738
00:42:18,960 --> 00:42:23,420
♪You're the mist on a dry day in April♪
739
00:42:24,240 --> 00:42:28,120
♪The dusk wind blows♪
740
00:42:28,640 --> 00:42:31,750
♪The stars unintentionally blink♪
741
00:42:32,240 --> 00:42:35,850
♪Light rain falls
in front of the flowers♪
742
00:42:38,260 --> 00:42:42,750
♪The most gentle scene on the ground♪
743
00:42:43,060 --> 00:42:47,580
♪Like a water lily shying away
from the cool breeze♪
744
00:42:47,880 --> 00:42:52,100
♪Time is silent like water♪
745
00:42:52,530 --> 00:42:56,870
♪If you're well, it's a fine day♪
746
00:42:57,440 --> 00:43:01,840
♪The most gentle scene on the ground♪
747
00:43:02,120 --> 00:43:08,120
♪If you're well, it's a fine day♪
748
00:43:17,180 --> 00:43:21,480
♪You're that light color
after snow melts♪
749
00:43:21,880 --> 00:43:26,020
♪You're the full moon at night♪
750
00:43:26,280 --> 00:43:28,710
♪You're pureness♪
751
00:43:29,080 --> 00:43:33,520
♪The water moves
the white lotus of your dreams♪
752
00:43:36,330 --> 00:43:40,630
♪You're the flowers over the trees♪
753
00:43:41,510 --> 00:43:45,370
♪You're a swallow
twittering between the beams♪
754
00:43:45,920 --> 00:43:49,450
♪You're love, hope, warmth♪
755
00:43:49,620 --> 00:43:53,160
♪You are the tender month of April♪
756
00:43:53,920 --> 00:43:58,130
♪The most gentle scene on the ground♪
757
00:43:58,770 --> 00:44:03,360
♪Parting is such sweet sorrow♪
758
00:44:03,680 --> 00:44:07,920
♪Time is silent like water♪
759
00:44:08,320 --> 00:44:13,680
♪If you're well, it's a fine day♪
48353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.