All language subtitles for EP35_ Sunshine of My Life [WeTV] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 =Sunshine of My Life= 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 =Episode 35= 3 00:01:56,360 --> 00:01:57,599 You scared me. 4 00:01:58,800 --> 00:02:00,519 Why did you suddenly come to see me at the hospital? 5 00:02:00,519 --> 00:02:01,239 I went to your house earlier. 6 00:02:01,239 --> 00:02:02,360 Your brother said you came to the hospital. 7 00:02:02,559 --> 00:02:04,959 What's the matter? Aren't you feeling well? 8 00:02:05,639 --> 00:02:07,519 Look, I'm so energetic. Do I look unwell? 9 00:02:07,720 --> 00:02:09,119 I came to visit a friend. 10 00:02:09,759 --> 00:02:10,839 Visit a friend? 11 00:02:11,600 --> 00:02:12,960 Next time, can you let me know where you're going 12 00:02:13,080 --> 00:02:13,880 in advance? 13 00:02:14,320 --> 00:02:16,000 You're so controlling. 14 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 I'm not controlling. 15 00:02:17,600 --> 00:02:18,479 I'm concerned about you. 16 00:02:19,919 --> 00:02:20,559 Okay. 17 00:02:20,919 --> 00:02:21,440 Let's go. 18 00:02:22,479 --> 00:02:24,520 You seem to be doing live broadcasts 19 00:02:24,520 --> 00:02:26,160 in your channel quite often lately. 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,839 You're busy with work, and you're doing live broadcasts for the channel. 21 00:02:30,839 --> 00:02:32,399 You just don't have time for your boyfriend. 22 00:02:32,759 --> 00:02:33,479 No. 23 00:02:33,600 --> 00:02:35,720 I met a friend here. 24 00:02:35,880 --> 00:02:37,960 She's very sick. 25 00:02:38,679 --> 00:02:40,119 And I don't have time to visit her. 26 00:02:40,240 --> 00:02:42,240 So this is my way of being with her. 27 00:02:42,720 --> 00:02:43,559 Who is it? 28 00:02:45,399 --> 00:02:47,119 Is it a guy or a girl? 29 00:02:50,119 --> 00:02:50,759 A girl. 30 00:02:50,839 --> 00:02:52,639 And you don't know her even if I tell you. 31 00:02:53,119 --> 00:02:54,960 It seems like you have many little secrets lately. 32 00:02:56,279 --> 00:02:57,440 I don't have secrets. 33 00:02:57,559 --> 00:02:59,520 Look, you don't know her even if I tell you, right? 34 00:03:02,520 --> 00:03:03,559 You're willing to do the surgery? 35 00:03:04,039 --> 00:03:06,800 Yes, I am. 36 00:03:07,600 --> 00:03:08,320 Really? 37 00:03:08,720 --> 00:03:09,880 You've decided? 38 00:03:11,360 --> 00:03:13,119 If I have a chance to live again, 39 00:03:13,720 --> 00:03:15,279 why will I be scared of death? 40 00:03:17,440 --> 00:03:18,039 That's great. 41 00:03:19,039 --> 00:03:20,679 I knew my little princess 42 00:03:20,759 --> 00:03:21,720 would think things through. 43 00:03:22,440 --> 00:03:23,759 I'll make arrangements with the doctor now 44 00:03:24,240 --> 00:03:25,600 and let them schedule the surgery as soon as possible. 45 00:03:40,479 --> 00:03:41,080 I'm sorry for the trouble. 46 00:03:41,479 --> 00:03:43,000 But this is the hospital's process. 47 00:03:44,080 --> 00:03:44,919 It's no trouble. 48 00:03:45,839 --> 00:03:47,279 We're the ones who trouble you a lot. 49 00:03:48,520 --> 00:03:50,160 After getting discharged and going home, 50 00:03:50,360 --> 00:03:51,520 what else should we pay attention to? 51 00:03:52,720 --> 00:03:54,160 Fang Qian's condition is okay now. 52 00:03:54,559 --> 00:03:56,639 Just take the medicines on time, and don't upset her. 53 00:03:58,500 --> 00:03:59,113 (Fang Xiaoyu) 54 00:03:59,160 --> 00:04:00,080 Done. 55 00:04:04,559 --> 00:04:07,360 Okay. You can take Fang Qian home now. 56 00:04:07,559 --> 00:04:08,279 But remember, 57 00:04:08,399 --> 00:04:10,039 you must return after four days. 58 00:04:10,520 --> 00:04:10,800 Okay. 59 00:04:10,960 --> 00:04:12,720 Fang Qian will be having the surgery in half a month. 60 00:04:12,919 --> 00:04:14,759 These ten days of preparations are very important. 61 00:04:15,600 --> 00:04:16,519 Also... 62 00:04:17,040 --> 00:04:17,799 What is it? 63 00:04:18,399 --> 00:04:20,760 Let Mr. Tang spend more time with Qianqian. 64 00:04:21,640 --> 00:04:22,679 If possible, 65 00:04:22,679 --> 00:04:24,359 let him visit her more often before the surgery. 66 00:04:25,160 --> 00:04:26,239 I can tell 67 00:04:26,600 --> 00:04:28,359 that he means a lot to Fang Qian. 68 00:04:28,880 --> 00:04:30,720 He can give Fang Qian a strong desire to survive 69 00:04:30,880 --> 00:04:32,440 during surgery. 70 00:04:34,160 --> 00:04:35,799 Okay, I got it. 71 00:04:37,519 --> 00:04:39,760 Yang Guang, I'll go out for a while. 72 00:04:39,920 --> 00:04:41,519 I've already signed all the documents. 73 00:04:41,760 --> 00:04:42,679 Help me send it to each department. 74 00:04:43,200 --> 00:04:43,959 I'll drive you. 75 00:04:44,079 --> 00:04:44,720 There's no need. 76 00:05:01,519 --> 00:05:02,519 Mingxuan. 77 00:05:03,359 --> 00:05:04,799 I don't want to sit in a wheelchair. 78 00:05:10,959 --> 00:05:12,480 But it's hard to walk on this path. 79 00:05:13,760 --> 00:05:16,200 Can you do what you did when we were little? 80 00:05:21,720 --> 00:05:22,399 Okay. 81 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 Be careful over here. 82 00:05:28,239 --> 00:05:32,079 Mingxuan, do you remember 83 00:05:32,079 --> 00:05:33,600 that we often came here to play when we were little? 84 00:05:35,040 --> 00:05:36,200 Of course I remember. 85 00:05:37,640 --> 00:05:38,839 Wasn't this our secret base 86 00:05:38,839 --> 00:05:40,119 when we were little? 87 00:05:42,440 --> 00:05:43,119 (Hurry.) 88 00:05:43,279 --> 00:05:44,079 (Qianqian.) 89 00:05:44,760 --> 00:05:45,160 Qianqian. 90 00:05:45,160 --> 00:05:45,679 Be careful. 91 00:05:45,679 --> 00:05:46,559 Don't run. 92 00:05:46,720 --> 00:05:47,239 Qianqian. 93 00:05:47,239 --> 00:05:49,839 Mingxuan, come and protect me. 94 00:05:49,839 --> 00:05:51,399 Don't worry, I'll protect you. 95 00:05:52,700 --> 00:05:56,580 ♪Time went by and we got to this moment♪ 96 00:05:59,660 --> 00:06:01,787 ♪The days are very ordinary♪ 97 00:06:01,839 --> 00:06:03,399 Xiaoyu, you're the older brother. 98 00:06:03,399 --> 00:06:05,320 You should humor me. 99 00:06:06,700 --> 00:06:09,340 ♪After getting home♪ 100 00:06:10,060 --> 00:06:11,473 ♪All that's left is loneliness♪ 101 00:06:11,519 --> 00:06:12,320 What are you thinking about? 102 00:06:13,959 --> 00:06:16,119 I was thinking about us playing here when we were little. 103 00:06:16,519 --> 00:06:19,600 Back then, my brother always bullied me. 104 00:06:20,040 --> 00:06:21,640 But you always protected me. 105 00:06:21,680 --> 00:06:24,240 ♪Have one or two confidants♪ 106 00:06:26,160 --> 00:06:27,200 Mingxuan. 107 00:06:28,200 --> 00:06:30,040 What has this place turned into now? 108 00:06:31,060 --> 00:06:33,580 ♪I'll still think of you♪ 109 00:06:34,959 --> 00:06:37,359 Nothing much has changed here 110 00:06:37,359 --> 00:06:39,079 since we were little. 111 00:06:39,679 --> 00:06:40,679 It's still the same. 112 00:06:41,839 --> 00:06:43,559 Did you ever come back here? 113 00:06:44,020 --> 00:06:46,180 ♪Hug me tightly, hug me tightly again♪ 114 00:06:46,239 --> 00:06:47,399 After we grew up, 115 00:06:47,880 --> 00:06:49,600 didn't we stop coming here? 116 00:06:52,279 --> 00:06:53,880 But this place 117 00:06:56,600 --> 00:06:58,359 has many of our beautiful memories. 118 00:06:59,239 --> 00:07:01,160 I have a little secret here. 119 00:07:01,679 --> 00:07:02,839 Little secret? 120 00:07:05,480 --> 00:07:06,519 There's a rock here. 121 00:07:06,560 --> 00:07:09,187 ♪Let me go, just let me go♪ 122 00:07:09,239 --> 00:07:10,119 Qianqian. 123 00:07:11,920 --> 00:07:13,359 Are you sure it's here? 124 00:07:13,559 --> 00:07:14,320 I... 125 00:07:15,880 --> 00:07:17,000 Let me think. 126 00:07:18,300 --> 00:07:19,747 ♪I face myself honestly♪ 127 00:07:19,799 --> 00:07:20,920 Forget it, Mingxuan. 128 00:07:21,440 --> 00:07:23,040 Because I can't see anyway. 129 00:07:23,160 --> 00:07:24,839 So I really don't know where it is. 130 00:07:25,320 --> 00:07:27,359 I'll come and get it myself after the surgery. 131 00:07:27,640 --> 00:07:28,920 Then I'll tell you, okay? 132 00:07:36,239 --> 00:07:37,839 You've finally decided to do the surgery? 133 00:07:40,679 --> 00:07:41,799 Yes. 134 00:07:42,399 --> 00:07:44,200 It's scheduled after my birthday. 135 00:07:46,399 --> 00:07:48,000 I'm having a party on my birthday. 136 00:07:48,640 --> 00:07:51,559 Mingxuan, will you come? 137 00:07:51,586 --> 00:07:54,860 ♪Don't leave too many memories♪ 138 00:07:57,620 --> 00:08:01,300 ♪Take a deep breath and move forward♪ 139 00:08:01,580 --> 00:08:05,260 (Gucci) 140 00:08:17,940 --> 00:08:20,660 (Lu Zhu) 141 00:08:22,320 --> 00:08:25,279 Lu Zhu, help me choose 142 00:08:25,279 --> 00:08:26,920 a gift that girls would like. 143 00:08:28,359 --> 00:08:29,160 Hurry. 144 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Is it for Mo Fei? 145 00:08:45,400 --> 00:08:47,200 What's the matter? Did you work hard last night? 146 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 It's all because 147 00:08:49,239 --> 00:08:50,640 I had to choose a gift for your sister. 148 00:08:53,200 --> 00:08:54,479 Why did you choose a gift for her? 149 00:08:54,840 --> 00:08:56,359 My cousin sent me a WeChat message yesterday. 150 00:08:56,799 --> 00:08:57,239 He told me 151 00:08:57,719 --> 00:09:00,359 to choose a gift that girls would like. 152 00:09:00,880 --> 00:09:02,239 He even sent me the money directly. 153 00:09:02,440 --> 00:09:03,119 Look. 154 00:09:03,940 --> 00:09:04,693 (Received 30,000.00) 155 00:09:04,760 --> 00:09:05,799 So much money. 156 00:09:06,679 --> 00:09:08,400 If it's not for your sister, 157 00:09:08,679 --> 00:09:09,840 who else can it be for? 158 00:09:10,280 --> 00:09:12,640 Nice, Brother-in-law is quite thoughtful. 159 00:09:12,840 --> 00:09:13,880 No. 160 00:09:14,440 --> 00:09:15,719 Shouldn't he prepare 161 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 the gift for his girlfriend himself? 162 00:09:17,760 --> 00:09:18,880 Now that's thoughtful. 163 00:09:19,400 --> 00:09:22,239 It seems strange for me to buy it. 164 00:09:23,880 --> 00:09:25,520 He's the company's general manager. 165 00:09:25,599 --> 00:09:27,719 He's so busy all day. How would he have the time to buy gifts? 166 00:09:28,840 --> 00:09:30,719 That's what men use as an excuse. 167 00:09:32,520 --> 00:09:35,520 No matter how busy he is, he has time to go to the restroom. 168 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 Online shopping is so developed now. 169 00:09:38,159 --> 00:09:40,159 He can order stuff with the time it takes to go to the restroom. 170 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 How can he say that he doesn't have time? 171 00:09:44,280 --> 00:09:46,479 Your cousin is even too busy to eat. 172 00:09:46,679 --> 00:09:48,080 What can he defecate? 173 00:09:49,760 --> 00:09:50,320 What's the matter? 174 00:09:51,039 --> 00:09:52,479 Mo Fan, I realized that you're really... 175 00:09:53,000 --> 00:09:53,599 talented. 176 00:09:54,320 --> 00:09:56,359 You think differently from others. 177 00:09:56,840 --> 00:09:59,400 You're right. I've misunderstood my cousin. 178 00:09:59,559 --> 00:10:00,679 My cousin is very busy. 179 00:10:00,919 --> 00:10:01,559 He's super busy 180 00:10:01,679 --> 00:10:02,760 that he doesn't have time. 181 00:10:05,280 --> 00:10:07,000 What's the matter? I didn't say anything wrong. 182 00:10:07,320 --> 00:10:08,119 My goodness. 183 00:10:10,200 --> 00:10:10,719 Nice. 184 00:10:12,239 --> 00:10:13,559 When you eat cake, you must start here. 185 00:10:13,559 --> 00:10:13,919 I want... 186 00:10:13,919 --> 00:10:14,559 Who starts from here? 187 00:10:14,559 --> 00:10:15,080 I want to start here. 188 00:10:15,280 --> 00:10:16,119 I always want to start here. 189 00:10:16,719 --> 00:10:17,280 Can't I do that? 190 00:10:17,880 --> 00:10:18,719 Sure. 191 00:10:22,000 --> 00:10:24,719 Mingxuan, do you have time this weekend? 192 00:10:25,039 --> 00:10:25,840 What's the matter? 193 00:10:26,679 --> 00:10:27,640 You want to have a date with me? 194 00:10:28,159 --> 00:10:29,640 Last time, I mentioned to you 195 00:10:29,840 --> 00:10:31,599 that girl I met at the hospital. 196 00:10:31,599 --> 00:10:32,640 She's celebrating her birthday. 197 00:10:32,640 --> 00:10:34,960 So I want you to attend the party with me. 198 00:10:35,359 --> 00:10:36,280 How nice. Greet her for me. 199 00:10:36,280 --> 00:10:38,200 Xiaoyu, I've already bought the gift 200 00:10:38,320 --> 00:10:39,640 you asked me to buy for Mo Fei. 201 00:10:43,880 --> 00:10:45,200 What's the matter? Doesn't it look nice? 202 00:10:52,760 --> 00:10:53,520 Mo Fei. 203 00:10:54,359 --> 00:10:55,080 Go ahead. 204 00:10:56,200 --> 00:10:57,359 No. Lu Zhu. 205 00:11:00,799 --> 00:11:02,200 Do what you have to do. 206 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 I'll talk to you later. Bye. 207 00:11:08,880 --> 00:11:10,039 He bought me a gift? 208 00:11:11,080 --> 00:11:12,440 I can't believe he bought me a gift. 209 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 Your brother is here. 210 00:11:37,359 --> 00:11:38,359 Qianqian. 211 00:11:38,960 --> 00:11:40,280 Guess what I brought you. 212 00:11:40,440 --> 00:11:41,400 What kind of food is it? 213 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 All you think about is eating. 214 00:11:46,679 --> 00:11:48,200 The box is so big. 215 00:11:49,159 --> 00:11:51,119 Xiaoyu, you finally made a dress for me again? 216 00:11:52,799 --> 00:11:54,080 You're my sister indeed. 217 00:11:54,559 --> 00:11:55,200 Try it on. 218 00:12:13,440 --> 00:12:14,039 Xiaoyu. 219 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Do I look nice? 220 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 You look gorgeous. 221 00:12:24,320 --> 00:12:25,239 Really? 222 00:12:25,719 --> 00:12:26,520 Wait. 223 00:12:27,280 --> 00:12:29,239 I prepared a necklace for you too. 224 00:12:35,479 --> 00:12:36,200 Here. 225 00:12:41,760 --> 00:12:42,440 Okay. 226 00:12:45,239 --> 00:12:46,320 The finishing touch. 227 00:12:49,039 --> 00:12:52,559 But I can't see it. 228 00:12:53,960 --> 00:12:56,159 And I must look very haggard. 229 00:12:56,799 --> 00:12:59,119 The new dress you made for me is wasted. 230 00:13:00,599 --> 00:13:02,559 It's okay. I'll help you. 231 00:13:03,119 --> 00:13:04,359 Ms. Yang, open the door. 232 00:13:05,239 --> 00:13:07,400 Xiaoyu, who is it? 233 00:13:08,599 --> 00:13:09,479 Guess. 234 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 Hi, Ms. Fang. Let me help you. 235 00:13:38,960 --> 00:13:40,200 Do I really look nice, Xiaoyu? 236 00:13:40,520 --> 00:13:41,559 You look very nice. 237 00:13:47,359 --> 00:13:49,280 Let me check the decorations in the venue. 238 00:13:50,000 --> 00:13:51,039 Wait for me here. 239 00:13:51,359 --> 00:13:51,919 Okay. 240 00:14:20,719 --> 00:14:21,679 Alice. 241 00:14:24,640 --> 00:14:25,840 You look beautiful today. 242 00:14:26,119 --> 00:14:26,960 This is your birthday gift. 243 00:14:27,119 --> 00:14:28,000 Happy birthday. 244 00:14:28,280 --> 00:14:29,479 Thank you, Mo Fei. 245 00:14:29,719 --> 00:14:31,880 I'm so happy that you came today. 246 00:14:32,359 --> 00:14:34,479 Your brother is finally allowing you 247 00:14:34,640 --> 00:14:36,080 to get discharged from the hospital. 248 00:14:36,239 --> 00:14:38,159 At least you don't need to spend your birthday at the hospital. 249 00:14:39,479 --> 00:14:41,440 That's because I agreed to do the surgery. 250 00:14:41,719 --> 00:14:43,960 That's why he allowed me to get discharged. 251 00:14:44,280 --> 00:14:45,000 Really? 252 00:14:45,239 --> 00:14:46,159 That's great. 253 00:14:47,159 --> 00:14:48,559 It's all thanks to you, Mo Fei. 254 00:14:48,799 --> 00:14:50,320 You were the one who gave me the courage. 255 00:14:52,039 --> 00:14:55,239 You must think that you yourself have become stronger. 256 00:14:55,599 --> 00:14:57,599 And it's just a minor surgery. 257 00:14:57,760 --> 00:14:59,080 It will surely succeed. 258 00:14:59,359 --> 00:15:00,919 When you're all better, 259 00:15:00,919 --> 00:15:03,039 you can wear the most beautiful heels 260 00:15:03,200 --> 00:15:04,840 and tiptoe to find your prince. 261 00:15:06,479 --> 00:15:07,039 Okay. 262 00:15:07,599 --> 00:15:09,000 Also, I must introduce you 263 00:15:09,119 --> 00:15:10,159 to my brother. 264 00:15:10,760 --> 00:15:11,799 Your brother? 265 00:15:12,280 --> 00:15:15,239 Okay. I'll consider him as another buddy. 266 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 But... But just a buddy. 267 00:15:17,159 --> 00:15:17,799 Okay. 268 00:15:22,559 --> 00:15:23,119 What's the matter? 269 00:15:23,119 --> 00:15:24,719 Ms. Fang, does your head hurt again? 270 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 I'll get your medicine then. 271 00:15:27,599 --> 00:15:28,400 I'm sorry. 272 00:15:28,400 --> 00:15:30,960 It's all my fault. I made you too excited. 273 00:15:31,159 --> 00:15:33,280 It's fine, it's my problem. 274 00:15:33,599 --> 00:15:35,640 I laugh too easily. 275 00:15:36,679 --> 00:15:38,679 Girls who like to laugh like you 276 00:15:38,880 --> 00:15:40,520 are surely fortunate. 277 00:15:40,679 --> 00:15:42,320 This surgery will surely be very, 278 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 very successful. 279 00:15:44,559 --> 00:15:46,760 Okay. I hope what you said comes true. 280 00:15:48,599 --> 00:15:50,000 Guess what I bought you. 281 00:15:50,400 --> 00:15:51,559 I don't know. 282 00:15:52,280 --> 00:15:53,159 Happy birthday. 283 00:16:17,320 --> 00:16:18,280 How nice. 284 00:16:18,280 --> 00:16:20,200 Mingxuan, I've already bought the gift 285 00:16:20,200 --> 00:16:21,599 you asked me to buy for Mo Fei. 286 00:16:22,000 --> 00:16:24,359 Mingxuan, you're here? 287 00:16:25,080 --> 00:16:26,559 What took you so long? 288 00:16:28,400 --> 00:16:29,359 Mo Fei. 289 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 He's the one I told you about. 290 00:16:33,599 --> 00:16:35,239 (He's a few years older than me.) 291 00:16:35,520 --> 00:16:37,359 You can say 292 00:16:39,080 --> 00:16:40,359 that we're childhood friends 293 00:16:41,080 --> 00:16:42,119 and we have similar social status. 294 00:16:54,760 --> 00:16:56,119 Do you know 295 00:16:56,359 --> 00:16:58,640 what Tang Mingxuan was doing 296 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 when you were eating oden? 297 00:17:00,440 --> 00:17:01,960 He's still very nice to me now. 298 00:17:02,440 --> 00:17:03,960 He often comes to visit me 299 00:17:04,160 --> 00:17:06,040 and brings good food and fun things. 300 00:17:06,106 --> 00:17:10,020 (Baby, something came up. I can't spend time with you today. I'm sorry.) 301 00:17:23,880 --> 00:17:24,479 Qianqian. 302 00:17:28,239 --> 00:17:29,079 Mo Fei? 303 00:17:38,199 --> 00:17:42,719 You all know each other? 304 00:18:21,680 --> 00:18:23,079 How did you meet Fang Qian? 305 00:18:23,880 --> 00:18:25,160 I should ask you that. 306 00:18:29,319 --> 00:18:30,599 She's Alice. 307 00:18:31,640 --> 00:18:33,199 I met her at the hospital. 308 00:18:33,719 --> 00:18:34,680 She's Fang Qian, 309 00:18:35,520 --> 00:18:36,959 Fang Xiaoyu's sister. 310 00:18:38,079 --> 00:18:38,920 So 311 00:18:40,640 --> 00:18:41,839 until when would you hide it from me? 312 00:18:41,959 --> 00:18:43,319 I didn't intend to hide it from you. 313 00:18:45,599 --> 00:18:47,599 You never mentioned anything about Fang Qian. 314 00:18:48,199 --> 00:18:49,479 And you never told me 315 00:18:49,479 --> 00:18:50,839 why Fang Xiaoyu hated you. 316 00:18:52,560 --> 00:18:53,920 I always thought 317 00:18:55,040 --> 00:18:56,839 that I was the person closest to you. 318 00:18:59,359 --> 00:19:00,800 But today, I've realized 319 00:19:01,439 --> 00:19:02,719 that I'm the only one who doesn't know 320 00:19:02,719 --> 00:19:03,880 what everyone else knows. 321 00:19:04,719 --> 00:19:05,880 I thought about telling you. 322 00:19:08,079 --> 00:19:08,719 But I thought 323 00:19:08,719 --> 00:19:10,119 that I should find the most suitable time 324 00:19:10,359 --> 00:19:11,560 to slowly tell you about it. 325 00:19:11,719 --> 00:19:13,319 The most suitable time? 326 00:19:13,599 --> 00:19:15,119 How long have we been together? 327 00:19:16,719 --> 00:19:18,760 We go on dates, we work together. 328 00:19:19,160 --> 00:19:20,439 Even if we don't see each other, 329 00:19:20,880 --> 00:19:22,680 we'd send WeChat messages and do video calls. 330 00:19:24,640 --> 00:19:26,119 Do you want to find a better reason? 331 00:19:27,920 --> 00:19:29,800 I'm not trying to find a reason. 332 00:19:30,760 --> 00:19:32,880 I thought of telling you about this matter clearly. 333 00:19:37,239 --> 00:19:39,319 But I never found a suitable opportunity. 334 00:19:42,000 --> 00:19:43,160 A suitable opportunity? 335 00:19:48,000 --> 00:19:49,280 I don't care 336 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 what happened between you two at all. 337 00:19:51,920 --> 00:19:53,319 Even if you're childhood friends 338 00:19:53,439 --> 00:19:55,119 and you almost got married three years ago, 339 00:19:55,239 --> 00:19:55,920 I don't care. 340 00:19:57,400 --> 00:19:58,640 But what I'm saying 341 00:20:00,439 --> 00:20:02,800 is that I hope you'd be the one to tell me about it instead of others. 342 00:20:10,560 --> 00:20:11,880 I understand how you feel. 343 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 But I can honestly tell you 344 00:20:17,839 --> 00:20:20,439 that Fang Qian and I have been friends for so many years, 345 00:20:20,640 --> 00:20:22,640 and I just see her as a sister. 346 00:20:28,359 --> 00:20:29,800 You know what? 347 00:20:30,560 --> 00:20:34,640 Actually, I've been working so hard 348 00:20:35,199 --> 00:20:37,880 to blend into your life, your circles. 349 00:20:39,400 --> 00:20:40,599 But in the end, 350 00:20:42,880 --> 00:20:45,000 I realized that I'm an outsider. 351 00:20:48,520 --> 00:20:50,199 What happened today is my fault. 352 00:20:52,079 --> 00:20:53,599 Stop crying. I apologize. 353 00:20:54,920 --> 00:20:56,079 I don't need your apology. 354 00:21:19,160 --> 00:21:20,880 So Mo Fei is the friend you mentioned 355 00:21:21,079 --> 00:21:22,359 who has been encouraging you? 356 00:21:27,640 --> 00:21:29,000 What a small world. 357 00:21:33,920 --> 00:21:34,839 So 358 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 Mo Fei 359 00:21:38,520 --> 00:21:40,239 is Mingxuan's girlfriend? 360 00:21:40,479 --> 00:21:41,040 -Yes. -No. 361 00:21:43,000 --> 00:21:45,560 Xiaoyu, if you want Qianqian to completely get over this, 362 00:21:45,800 --> 00:21:47,239 you must tell her the truth. 363 00:21:52,160 --> 00:21:53,839 Mingxuan has a girlfriend indeed. 364 00:21:54,599 --> 00:21:55,680 It's Mo Fei. 365 00:22:01,760 --> 00:22:06,319 Mo Fei is a kind and cute girl. 366 00:22:07,800 --> 00:22:10,000 When I'm with her, even I feel happy. 367 00:22:11,839 --> 00:22:13,800 Let alone Mingxuan. 368 00:22:16,040 --> 00:22:16,800 Qianqian. 369 00:22:19,119 --> 00:22:20,839 You don't need to feign cheerfulness. 370 00:22:21,400 --> 00:22:22,199 Xiaoyu. 371 00:22:23,319 --> 00:22:25,119 I'm not feigning cheerfulness. 372 00:22:27,359 --> 00:22:29,119 At least it's Mo Fei. 373 00:22:30,599 --> 00:22:33,119 A girl who's healthier, prettier, 374 00:22:34,040 --> 00:22:35,560 and kinder than me. 375 00:22:37,079 --> 00:22:38,599 It's not a devastating defeat. 376 00:22:39,160 --> 00:22:40,479 But what about Tang Mingxuan? 377 00:22:40,880 --> 00:22:42,839 Tang Mingxuan doesn't deserve you at all. 378 00:22:45,199 --> 00:22:50,280 Xiaoyu, stop fighting with Mingxuan. 379 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 After being with Mo Fei during this period of time, 380 00:22:54,239 --> 00:22:56,920 I've let down my guard a lot. 381 00:22:58,479 --> 00:23:01,359 I'm really happy when I'm with her. 382 00:23:02,280 --> 00:23:04,479 Even I am so willing to be with her, 383 00:23:05,040 --> 00:23:07,640 let alone Mingxuan. 384 00:23:08,839 --> 00:23:11,000 That's Mo Fei's charm. 385 00:23:13,479 --> 00:23:15,719 But are you sure Mo Fei didn't know who you are? 386 00:23:18,880 --> 00:23:20,119 I don't understand. 387 00:23:20,640 --> 00:23:22,880 Mo Fei isn't only Mingxuan's girlfriend. 388 00:23:24,160 --> 00:23:26,160 She's the person he wants to be with 389 00:23:26,160 --> 00:23:27,439 even if he has to disobey his parents. 390 00:23:28,880 --> 00:23:31,760 Even if he has to disobey his parents? 391 00:23:33,319 --> 00:23:34,520 In that case, 392 00:23:35,599 --> 00:23:37,959 there's something in common between Mo Fei and me. 393 00:23:39,640 --> 00:23:42,479 However, she's the one 394 00:23:42,479 --> 00:23:45,119 Mingxuan wants to be with no matter what. 395 00:23:46,880 --> 00:23:51,520 And I'm the one he doesn't want to be with no matter what. 396 00:23:52,640 --> 00:23:55,160 Qianqian, you're too kind. 397 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 Haven't you ever considered 398 00:23:57,479 --> 00:23:58,400 that perhaps she approached you 399 00:23:58,560 --> 00:23:59,880 to let you see 400 00:24:00,000 --> 00:24:01,719 how sweet she was with Mingxuan? 401 00:24:01,920 --> 00:24:02,959 She wanted you to know 402 00:24:03,160 --> 00:24:04,719 that she was different compared to you. 403 00:24:05,079 --> 00:24:05,760 That's impossible. 404 00:24:05,920 --> 00:24:06,719 That's definitely impossible. 405 00:24:06,959 --> 00:24:08,199 Mo Fei isn't that kind of person. 406 00:24:08,400 --> 00:24:10,160 If she didn't know that you're Fang Xiaoyu's sister 407 00:24:10,599 --> 00:24:12,079 and she didn't know your relationship with Mingxuan, 408 00:24:12,479 --> 00:24:13,560 why did she approach you 409 00:24:13,560 --> 00:24:14,680 when there are so many people in the hospital? 410 00:24:14,680 --> 00:24:15,719 Why was she so concerned about you? 411 00:24:15,719 --> 00:24:16,800 That's not what happened. 412 00:24:16,959 --> 00:24:18,280 That's not the kind of person Mo Fei is! 413 00:24:18,560 --> 00:24:19,520 Xia Xueling. 414 00:24:20,119 --> 00:24:22,119 Do you think that Qianqian hasn't been hurt enough? 415 00:24:22,319 --> 00:24:23,719 Why are you trying to upset her? 416 00:24:24,160 --> 00:24:25,719 Besides, I don't think Mo Fei 417 00:24:25,719 --> 00:24:26,560 is that kind of person. 418 00:24:26,760 --> 00:24:29,199 Xiaoyu, the four of us grew up together. 419 00:24:29,359 --> 00:24:30,800 Would I harm Qianqian? 420 00:24:31,280 --> 00:24:34,040 Besides, do you really know Mo Fei? 421 00:24:34,319 --> 00:24:35,719 You may know a person, but not her true nature. 422 00:24:35,880 --> 00:24:37,640 Can you guarantee that she has no ulterior motives? 423 00:24:37,719 --> 00:24:38,520 That's enough! 424 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 Don't get my sister involved 425 00:24:40,880 --> 00:24:42,640 in our affairs, okay? 426 00:24:52,839 --> 00:24:53,599 Qianqian. 427 00:24:54,160 --> 00:24:55,640 I'm sorry, I shouldn't have shouted. 428 00:24:57,719 --> 00:24:59,160 I'm just too worried about you. 429 00:25:02,640 --> 00:25:03,359 Xiaoyu. 430 00:25:05,719 --> 00:25:06,839 I'm tired. 431 00:25:08,359 --> 00:25:10,160 I want to be alone. 432 00:25:12,079 --> 00:25:13,079 Please go. 433 00:25:13,880 --> 00:25:14,520 Okay. 434 00:25:48,959 --> 00:25:49,880 What's that? 435 00:25:51,719 --> 00:25:54,640 Let's stop watching. It's so scary. 436 00:25:54,800 --> 00:25:56,040 It's a nice movie. 437 00:25:56,400 --> 00:25:57,719 Don't be scared. I'm here. 438 00:26:08,880 --> 00:26:10,599 Mo Fan, you're crazy. 439 00:26:11,439 --> 00:26:11,920 Lu Zhu. 440 00:26:13,880 --> 00:26:14,560 Are you mad? 441 00:26:15,359 --> 00:26:16,040 I was joking. 442 00:26:16,040 --> 00:26:16,959 That's enough. 443 00:26:16,959 --> 00:26:17,839 Let's sit down and watch it, okay? 444 00:26:17,839 --> 00:26:19,000 Who makes such jokes? 445 00:26:19,719 --> 00:26:20,040 Fei. 446 00:26:20,280 --> 00:26:21,040 You... 447 00:26:21,199 --> 00:26:22,599 Why didn't you knock? 448 00:26:30,719 --> 00:26:32,079 I think your sister is crying. 449 00:26:33,839 --> 00:26:34,520 Is she? 450 00:26:38,920 --> 00:26:39,640 Fei. 451 00:26:40,100 --> 00:26:42,260 (Tang Mingxuan) 452 00:26:47,119 --> 00:26:49,199 Mo Fei, why are you crying? 453 00:26:52,000 --> 00:26:53,479 Didn't you attend 454 00:26:53,479 --> 00:26:55,319 a friend's birthday party today? 455 00:26:57,359 --> 00:26:58,800 (Tang Mingxuan) Did someone bully you? 456 00:26:58,959 --> 00:27:00,119 I'll tell Mo Fan to deal with him. 457 00:27:00,599 --> 00:27:01,040 Right. 458 00:27:01,239 --> 00:27:03,359 If anyone dares to bully you, I'll beat him up badly. 459 00:27:03,400 --> 00:27:04,640 (Slide to turn off) 460 00:27:10,479 --> 00:27:12,000 Do you know Fang Qian? 461 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 I... 462 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 So you also know 463 00:27:19,400 --> 00:27:21,199 her relationship with your cousin, right? 464 00:27:24,079 --> 00:27:24,439 She... 465 00:27:24,439 --> 00:27:25,040 Tell us. 466 00:27:25,439 --> 00:27:25,920 She and I... 467 00:27:27,160 --> 00:27:28,719 This matter 468 00:27:29,800 --> 00:27:31,079 is very complicated. 469 00:27:31,479 --> 00:27:32,959 It's a long story. 470 00:27:33,160 --> 00:27:34,319 I won't tell you. 471 00:27:34,479 --> 00:27:35,560 -Tell us. -Tell us. 472 00:27:38,880 --> 00:27:41,079 Mo Fei, tell me first. 473 00:27:41,239 --> 00:27:43,000 Why are you suddenly asking that? 474 00:27:45,640 --> 00:27:47,040 I saw her today. 475 00:28:01,439 --> 00:28:03,079 Mo Fei, I like it so much. 476 00:28:03,199 --> 00:28:04,199 Thank you. 477 00:28:04,520 --> 00:28:06,800 This is what we'll do. After you recover, 478 00:28:06,920 --> 00:28:08,560 I'll make you a beautiful outfit 479 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 and make you look gorgeous. 480 00:28:10,199 --> 00:28:10,760 Okay. 481 00:28:13,520 --> 00:28:14,280 However, 482 00:28:14,800 --> 00:28:16,920 I don't think there's anything I can give you. 483 00:28:18,959 --> 00:28:20,199 Well, 484 00:28:21,160 --> 00:28:24,599 just give me your smile. 485 00:28:27,760 --> 00:28:29,199 You must believe in yourself. 486 00:28:29,560 --> 00:28:32,560 Even if I can't visit you at the hospital often in the future, 487 00:28:32,719 --> 00:28:35,520 I'll still be with you. 488 00:28:48,040 --> 00:28:51,160 That's what happened. 489 00:28:54,160 --> 00:28:54,920 Actually, I think 490 00:28:54,920 --> 00:28:56,920 the one to blame is my aunt. 491 00:29:00,640 --> 00:29:02,280 I see. 492 00:29:04,599 --> 00:29:06,319 If he had really married Fang Qian 493 00:29:06,400 --> 00:29:07,560 for some interests, 494 00:29:07,880 --> 00:29:09,239 that would have been irresponsible. 495 00:29:10,760 --> 00:29:12,400 In that case, Brother-in-law doesn't seem to be at fault. 496 00:29:12,400 --> 00:29:12,920 Right. 497 00:29:16,000 --> 00:29:17,319 That's impossible. 498 00:29:17,400 --> 00:29:18,719 How can it not be his fault? 499 00:29:18,800 --> 00:29:19,760 He's so wrong. 500 00:29:19,880 --> 00:29:20,920 Why is he so wrong? 501 00:29:22,640 --> 00:29:25,359 The first fault, he should have confessed 502 00:29:25,439 --> 00:29:28,319 his exceedingly sentimental history with Fang Qian. 503 00:29:28,439 --> 00:29:30,160 Exceedingly sentimental? 504 00:29:30,400 --> 00:29:32,479 This can't be considered as my cousin's love history. 505 00:29:33,199 --> 00:29:35,959 At most, it can only be considered as Fang Qian's one-sided love. 506 00:29:36,239 --> 00:29:37,000 Is that so? 507 00:29:39,800 --> 00:29:40,719 Second fault. 508 00:29:41,400 --> 00:29:43,079 He shouldn't have left my sister behind 509 00:29:43,079 --> 00:29:44,160 on the day of their anniversary 510 00:29:44,239 --> 00:29:45,400 and went to the hospital to find Fang Qian. 511 00:29:46,880 --> 00:29:49,359 That was because she went blind. 512 00:29:49,839 --> 00:29:51,079 It was an emergency. 513 00:29:54,680 --> 00:29:55,880 Fine. 514 00:29:57,839 --> 00:30:00,000 Third fault... 515 00:30:00,239 --> 00:30:01,680 The third fault is terrible. 516 00:30:01,800 --> 00:30:04,359 I can't believe he said that the gift for Fang Qian 517 00:30:04,439 --> 00:30:05,319 was for my sister. 518 00:30:05,439 --> 00:30:06,640 It made my sister rejoice too soon. 519 00:30:06,719 --> 00:30:08,439 That's so out of line. That's unforgivable. 520 00:30:08,959 --> 00:30:11,479 Actually, we can't blame my cousin for that. 521 00:30:11,719 --> 00:30:13,199 He didn't say that the gift 522 00:30:13,280 --> 00:30:14,439 was for Mo Fei. 523 00:30:14,479 --> 00:30:16,880 I was the one who thought that it was for Mo Fei. 524 00:30:17,920 --> 00:30:18,599 Mo Fei. 525 00:30:19,119 --> 00:30:20,959 I'm sorry, it was a misunderstanding. 526 00:30:21,920 --> 00:30:23,959 You're not listing his faults. 527 00:30:24,439 --> 00:30:25,560 You're explaining things for him 528 00:30:25,680 --> 00:30:26,599 and putting in a good word. 529 00:30:28,839 --> 00:30:29,560 I know how you feel. 530 00:30:29,760 --> 00:30:32,319 You should be mad a bit. 531 00:30:32,599 --> 00:30:34,000 But my cousin 532 00:30:34,000 --> 00:30:36,239 surely didn't intentionally hide it from you. 533 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 You're his girlfriend. 534 00:30:38,280 --> 00:30:40,959 He just didn't want you to overthink. 535 00:30:41,319 --> 00:30:42,439 He wanted to protect you. 536 00:30:43,079 --> 00:30:46,560 So you all think 537 00:30:46,640 --> 00:30:48,160 that I am that fragile? 538 00:30:48,280 --> 00:30:49,439 And I'll break down that easily? 539 00:30:49,760 --> 00:30:51,119 I don't need to be protected. 540 00:30:51,199 --> 00:30:53,439 If that's the case, I'll just be his buddy. 541 00:30:53,439 --> 00:30:54,719 Why should I be his girlfriend? 542 00:30:55,000 --> 00:30:57,400 Mo Fei, don't be mad anymore, okay? 543 00:30:57,479 --> 00:30:58,680 Forgive him, 544 00:31:00,800 --> 00:31:01,400 Mo Fei. 545 00:31:03,880 --> 00:31:04,800 Last question. 546 00:31:05,079 --> 00:31:06,040 Go ahead. 547 00:31:17,199 --> 00:31:20,400 (What exactly is Fang Qian sick of?) 548 00:31:21,239 --> 00:31:24,839 The doctor said that she had a brain tumor. 549 00:31:24,839 --> 00:31:27,280 Now, the tumor is gradually growing. 550 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 It's pressing on the optical nerve. 551 00:31:29,079 --> 00:31:31,880 That was why she went blind. 552 00:31:58,100 --> 00:31:59,940 (WeChat, one notification) 553 00:32:02,140 --> 00:32:04,140 (Why did you turn off your phone? I can't contact you.) 554 00:32:04,140 --> 00:32:06,340 (I'll arrive at your home in 20 minutes. I'll explain everything to you.) 555 00:32:07,800 --> 00:32:09,040 20 minutes? 556 00:32:31,280 --> 00:32:33,400 Why are all the things happening at the same time? 557 00:32:39,079 --> 00:32:41,599 Yang Guang, drive back to the office. 558 00:32:42,079 --> 00:32:43,119 Okay, Mingxuan. 559 00:32:46,239 --> 00:32:47,160 Hello, Mingxuan. 560 00:32:47,160 --> 00:32:47,880 Hello, Dad. 561 00:32:48,640 --> 00:32:51,400 I just forwarded Mia's email to you. 562 00:32:51,560 --> 00:32:52,439 What is it about? 563 00:32:53,119 --> 00:32:54,680 Collaboration framework agreement. 564 00:32:55,439 --> 00:32:57,199 Now, they're requiring us 565 00:32:57,199 --> 00:32:57,920 to make 566 00:32:57,920 --> 00:32:59,719 the Iridescent Clouds and Mist show 567 00:33:00,199 --> 00:33:01,400 go smoothly. 568 00:33:01,680 --> 00:33:04,000 Because it's written in the contract 569 00:33:04,400 --> 00:33:05,680 that our entire show 570 00:33:05,760 --> 00:33:07,119 must reach their standards 571 00:33:07,239 --> 00:33:08,239 and promotional results. 572 00:33:08,760 --> 00:33:10,719 That's the only way they'll agree to the acquisition. 573 00:33:11,359 --> 00:33:12,359 That's great. 574 00:33:12,880 --> 00:33:14,239 We've already spent 575 00:33:14,319 --> 00:33:15,680 a lot of effort on this matter. 576 00:33:15,839 --> 00:33:17,599 Did they mention when the Collaboration Framework Agreement 577 00:33:17,599 --> 00:33:18,719 can be signed? 578 00:33:19,239 --> 00:33:20,880 They just sent me an email saying 579 00:33:20,880 --> 00:33:23,000 that I must return to the office within 30 minutes 580 00:33:23,160 --> 00:33:24,359 then sign and stamp it for them. 581 00:33:24,560 --> 00:33:25,760 All right. 582 00:33:26,359 --> 00:33:27,359 Okay, Dad. 583 00:33:53,199 --> 00:33:53,719 You... 584 00:33:54,920 --> 00:33:55,839 What are you doing? 585 00:33:55,959 --> 00:33:57,079 Why is it you? 586 00:33:57,880 --> 00:33:58,599 Who else can it be? 587 00:34:00,520 --> 00:34:02,040 Is there no one else? 588 00:34:04,119 --> 00:34:04,760 Are you sure? 589 00:34:05,479 --> 00:34:05,920 Yes. 590 00:34:17,140 --> 00:34:19,719 (I must return to the office to handle urgent matters in France.) 591 00:34:19,720 --> 00:34:22,297 (I think you need to calm down too. Contact me when you're not mad anymore) 592 00:34:22,298 --> 00:34:26,038 (and ready to hear my explanation. I'll be waiting to hear from you.) 593 00:34:26,120 --> 00:34:29,159 You'll contact me when I'm not mad anymore? 594 00:34:29,760 --> 00:34:31,760 You're not sincere at all 595 00:34:31,879 --> 00:34:33,360 in coming to apologize to me. 596 00:34:33,479 --> 00:34:34,600 It's just an excuse. 597 00:34:37,679 --> 00:34:39,560 Fei, what's the matter? 598 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 You're so noisy. 599 00:34:41,159 --> 00:34:42,280 I'm going to bed. 600 00:34:53,260 --> 00:34:55,260 (Tang Mingxuan) 601 00:34:57,840 --> 00:35:00,040 He can really maintain his composure. 602 00:35:03,159 --> 00:35:05,040 Mingxuan, you didn't sleep all night again, right? 603 00:35:25,679 --> 00:35:26,320 What are you looking at? 604 00:35:26,479 --> 00:35:27,280 No. Well... 605 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 There's a mosquito. 606 00:35:46,000 --> 00:35:46,719 Hello, Xiaoman. 607 00:35:46,879 --> 00:35:48,000 Hello, Jiaxi. 608 00:35:48,159 --> 00:35:49,840 Where are you? Are you busy lately? 609 00:35:49,919 --> 00:35:51,560 I've been working overtime, of course. 610 00:35:51,679 --> 00:35:53,399 We're getting closer to the product launch. 611 00:35:53,639 --> 00:35:55,320 It's so chaotic here. 612 00:35:56,040 --> 00:35:58,000 How is the progress on your side? 613 00:35:58,600 --> 00:36:01,879 For the clothing adjustments and fitting, 614 00:36:01,879 --> 00:36:03,679 we're just one step away from completion. 615 00:36:04,000 --> 00:36:05,760 Come to my house to see me right away. 616 00:36:07,280 --> 00:36:08,600 I'm working overtime now. 617 00:36:09,080 --> 00:36:10,800 Can't we talk over the phone, 618 00:36:10,800 --> 00:36:11,919 or can you wait for me to get off work? 619 00:36:12,760 --> 00:36:15,080 Why are you still working overtime at a time like this? 620 00:36:15,080 --> 00:36:16,159 Come to my house now. 621 00:36:16,159 --> 00:36:17,399 I have something very important to tell you. 622 00:36:17,439 --> 00:36:18,000 Hurry. 623 00:36:19,159 --> 00:36:19,600 Hey. 624 00:36:28,560 --> 00:36:29,959 What's the matter? You told me to come over so urgently. 625 00:36:29,959 --> 00:36:31,120 Come and sit down. 626 00:36:36,439 --> 00:36:37,439 This is your account number, right? 627 00:36:38,479 --> 00:36:39,439 Why do you have my account number? 628 00:36:46,540 --> 00:36:48,180 (ICBC 300,000 Yuan credited) 629 00:36:48,800 --> 00:36:51,439 Xiaoman, why did you give me so much money? 630 00:36:52,120 --> 00:36:53,199 I want you to do something. 631 00:36:53,919 --> 00:36:55,600 It won't be worth this much no matter what it is. 632 00:36:55,600 --> 00:36:57,199 Of course it's about the design sketch. 633 00:36:58,719 --> 00:37:00,879 Weren't you able to find Mr. Fang at the hospital last time? 634 00:37:01,360 --> 00:37:02,919 You didn't resolve your problem with the designer? 635 00:37:03,719 --> 00:37:05,879 All my designer friends won't be able 636 00:37:05,879 --> 00:37:07,600 to help you complete the design sketch in such a short period of time. 637 00:37:08,000 --> 00:37:09,439 I can't take this money. I'll send it back to you. 638 00:37:09,919 --> 00:37:10,600 No. 639 00:37:11,000 --> 00:37:12,600 I want Cheng Yang's design sketch. 640 00:37:14,120 --> 00:37:15,479 No. Xiaoman, you're crazy. 641 00:37:15,600 --> 00:37:16,959 You want me to steal the design sketch? 642 00:37:17,239 --> 00:37:18,520 I can't do that. 643 00:37:18,560 --> 00:37:19,679 If people find out, 644 00:37:19,760 --> 00:37:20,879 they'll surely fire me, 645 00:37:20,959 --> 00:37:22,479 and I might even get sued. 646 00:37:22,560 --> 00:37:24,159 Why are you worried about your job? 647 00:37:24,639 --> 00:37:26,679 If they find out, come to Haiyao. 648 00:37:26,800 --> 00:37:28,199 I'll make you the design director. 649 00:37:28,879 --> 00:37:30,000 As for the lawsuit, 650 00:37:30,600 --> 00:37:33,280 if they really sue you, I'll also handle that for you. 651 00:37:34,719 --> 00:37:35,199 But... 652 00:37:35,280 --> 00:37:36,840 But what? 653 00:37:36,959 --> 00:37:38,679 It's precisely because you're overly cautious and indecisive 654 00:37:38,760 --> 00:37:39,679 and you wouldn't dare to risk everything 655 00:37:39,800 --> 00:37:40,879 that you're still 656 00:37:41,000 --> 00:37:42,919 an assistant now. 657 00:37:45,120 --> 00:37:46,520 You can't gain anything without taking risks. 658 00:37:46,719 --> 00:37:48,199 Don't you know that? 659 00:37:48,800 --> 00:37:50,600 Besides, I told you already. 660 00:37:50,719 --> 00:37:52,919 I'll take care of it if something happens. 661 00:37:54,479 --> 00:37:55,760 Even so, 662 00:37:55,959 --> 00:37:58,000 it's not that easy to get the design sketch. 663 00:37:58,120 --> 00:37:59,320 In our meeting last week, 664 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 they especially emphasized 665 00:38:00,439 --> 00:38:01,439 that all the designers 666 00:38:01,520 --> 00:38:02,959 must protect their design sketches well. 667 00:38:03,560 --> 00:38:06,439 If it's that easy, how can it be worth so much money? 668 00:38:07,399 --> 00:38:09,320 Fortune favors the bold. 669 00:38:12,360 --> 00:38:13,479 Jiaxi. 670 00:38:13,719 --> 00:38:16,360 You're the only hope for me and Haiyao now. 671 00:38:17,000 --> 00:38:19,919 Failure isn't an option in this matter, understand? 672 00:38:21,320 --> 00:38:23,760 And I promise. When it's done, 673 00:38:23,919 --> 00:38:25,800 you'll surely get more than what you do now. 674 00:38:26,040 --> 00:38:26,399 Okay? 675 00:38:35,159 --> 00:38:35,760 Then... 676 00:38:37,840 --> 00:38:38,679 I'll do my best. 677 00:38:40,959 --> 00:38:43,239 Jiaxi, I bought a bag a couple of days ago. 678 00:38:43,399 --> 00:38:44,560 I think it especially suits you. 679 00:38:44,639 --> 00:38:46,239 Come with me and take a look. Let's go. 680 00:39:07,159 --> 00:39:08,520 Will it kill you to coax me a bit? 681 00:39:10,460 --> 00:39:13,860 ♪You suddenly appeared at 10:05♪ 682 00:39:15,300 --> 00:39:20,420 ♪In an instant, the sun became warm♪ 683 00:39:20,860 --> 00:39:25,100 ♪My heart kept fluttering and I blushed for many days♪ 684 00:39:25,460 --> 00:39:29,100 ♪You suddenly appeared at 10:05♪ 685 00:39:30,300 --> 00:39:35,500 ♪In an instant, the stars turned bright♪ 686 00:39:35,940 --> 00:39:37,340 ♪The tree leaves and cicadas start having a crush on each other♪ 687 00:39:37,340 --> 00:39:40,820 (Fudan University's official account) 688 00:39:40,820 --> 00:39:43,740 ♪But you suddenly went far away♪ 689 00:39:44,380 --> 00:39:47,340 ♪You turned without saying goodbye♪ 690 00:39:47,500 --> 00:39:50,980 ♪My world changed since then♪ 691 00:39:51,180 --> 00:39:54,140 ♪How can I miss you less♪ 692 00:39:54,820 --> 00:39:58,420 ♪Oh, I keep missing you♪ 693 00:39:58,700 --> 00:40:02,220 ♪Oh I think of you more each day♪ 694 00:40:02,460 --> 00:40:04,400 ♪I want you to suddenly appear again♪ 695 00:40:04,479 --> 00:40:04,919 Come in. 696 00:40:05,479 --> 00:40:06,120 Mingxuan. 697 00:40:06,160 --> 00:40:08,880 ♪There are no goodbyes, we'll be sweet daily♪ 698 00:40:09,000 --> 00:40:10,919 I've already prepared Mia's itinerary 699 00:40:11,080 --> 00:40:12,560 according to your instructions. 700 00:40:12,560 --> 00:40:13,159 Also, 701 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 I've sent their plan to your email. 702 00:40:17,360 --> 00:40:17,879 By the way, 703 00:40:18,959 --> 00:40:20,439 Cheng Yang hasn't sent me 704 00:40:20,439 --> 00:40:21,320 their latest version of designs yet. 705 00:40:22,479 --> 00:40:23,120 I'll ask him then. 706 00:40:23,199 --> 00:40:24,239 I'll follow up. 707 00:40:24,239 --> 00:40:25,719 Forget it. Look at you. 708 00:40:26,360 --> 00:40:27,399 I'll ask him about it tomorrow. 709 00:40:28,399 --> 00:40:28,879 Okay. 710 00:40:32,159 --> 00:40:33,080 By the way, Mingxuan, 711 00:40:34,879 --> 00:40:37,120 it's 4 a.m. Aren't you going home yet? 712 00:40:37,439 --> 00:40:39,159 This product launch is very important 713 00:40:39,159 --> 00:40:40,360 to our company. 714 00:40:41,120 --> 00:40:42,879 If you're sleepy, take a nap on the sofa for a while. 715 00:40:44,159 --> 00:40:46,120 Okay, I'll go and do that then. 716 00:40:47,900 --> 00:40:51,380 ♪My world changed since then♪ 717 00:40:51,620 --> 00:40:54,540 ♪How can I miss you less♪ 718 00:40:55,260 --> 00:40:58,780 ♪Oh, I keep missing you♪ 719 00:40:59,220 --> 00:41:02,580 ♪Oh I think of you more each day♪ 720 00:41:03,100 --> 00:41:05,860 ♪I want you to suddenly appear again♪ 721 00:41:06,260 --> 00:41:10,060 ♪There are no goodbyes, we'll be sweet daily♪ 722 00:41:10,260 --> 00:41:13,740 ♪Oh I think of you more each day♪ 723 00:41:23,399 --> 00:41:25,040 Why do you look so down? 724 00:41:25,239 --> 00:41:26,719 You won't even eat the sandwich you heated. 725 00:41:29,679 --> 00:41:30,520 Let me ask you. 726 00:41:30,639 --> 00:41:32,760 When you and Duoduo have a fight, 727 00:41:33,120 --> 00:41:34,560 how does she deal with you? 728 00:41:37,199 --> 00:41:38,760 I can't tell you that. 729 00:41:39,000 --> 00:41:39,959 Why? 730 00:41:40,199 --> 00:41:41,560 That would be so embarrassing. 731 00:41:42,199 --> 00:41:42,600 But... 732 00:41:42,679 --> 00:41:45,639 Do you want to deal with Mr. Tang? 733 00:41:47,560 --> 00:41:49,600 You know too much. 734 00:42:00,320 --> 00:42:04,670 ♪I think you are the tender month of April♪ 735 00:42:05,340 --> 00:42:09,080 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 736 00:42:09,410 --> 00:42:11,530 ♪The breeze is light♪ 737 00:42:12,920 --> 00:42:17,470 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 738 00:42:18,960 --> 00:42:23,420 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 739 00:42:24,240 --> 00:42:28,120 ♪The dusk wind blows♪ 740 00:42:28,640 --> 00:42:31,750 ♪The stars unintentionally blink♪ 741 00:42:32,240 --> 00:42:35,850 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 742 00:42:38,260 --> 00:42:42,750 ♪The most gentle scene on the ground♪ 743 00:42:43,060 --> 00:42:47,580 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 744 00:42:47,880 --> 00:42:52,100 ♪Time is silent like water♪ 745 00:42:52,530 --> 00:42:56,870 ♪If you're well, it's a fine day♪ 746 00:42:57,440 --> 00:43:01,840 ♪The most gentle scene on the ground♪ 747 00:43:02,120 --> 00:43:08,120 ♪If you're well, it's a fine day♪ 748 00:43:17,180 --> 00:43:21,480 ♪You're that light color after snow melts♪ 749 00:43:21,880 --> 00:43:26,020 ♪You're the full moon at night♪ 750 00:43:26,280 --> 00:43:28,710 ♪You're pureness♪ 751 00:43:29,080 --> 00:43:33,520 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 752 00:43:36,330 --> 00:43:40,630 ♪You're the flowers over the trees♪ 753 00:43:41,510 --> 00:43:45,370 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 754 00:43:45,920 --> 00:43:49,450 ♪You're love, hope, warmth♪ 755 00:43:49,620 --> 00:43:53,160 ♪You are the tender month of April♪ 756 00:43:53,920 --> 00:43:58,130 ♪The most gentle scene on the ground♪ 757 00:43:58,770 --> 00:44:03,360 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 758 00:44:03,680 --> 00:44:07,920 ♪Time is silent like water♪ 759 00:44:08,320 --> 00:44:13,680 ♪If you're well, it's a fine day♪ 48353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.