Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
2
00:00:13,926 --> 00:00:15,276
all: ? D-O-R-A
3
00:00:15,276 --> 00:00:17,408
? Dora and Friends
Into the City ?
4
00:00:17,408 --> 00:00:19,584
? Tall buildings
and so much more ?
5
00:00:19,584 --> 00:00:21,238
? An adventure
behind each door ?
6
00:00:21,238 --> 00:00:22,457
Vamonos!
7
00:00:22,457 --> 00:00:23,545
? Come on, let'�s explore ?
8
00:00:23,545 --> 00:00:25,851
? Con todos mis amigos ?
9
00:00:25,851 --> 00:00:27,244
all: ? Make a difference,
take a chance ?
10
00:00:27,244 --> 00:00:28,680
Let'�s go!
11
00:00:28,680 --> 00:00:30,073
all: ? Come and lend
a helping hand ?
12
00:00:30,073 --> 00:00:32,423
? Hold on tight
13
00:00:32,423 --> 00:00:34,077
Canta conmigo!
14
00:00:34,077 --> 00:00:36,297
all: ? Dora, Dora
15
00:00:36,297 --> 00:00:37,689
? And friends
16
00:00:37,689 --> 00:00:39,952
? Goin'� into the city ?
17
00:00:39,952 --> 00:00:41,693
? Goin'� into the city ?
18
00:00:41,693 --> 00:00:42,912
Todos juntos!
19
00:00:42,912 --> 00:00:44,653
all: ? D-O-R-A
20
00:00:44,653 --> 00:00:46,742
? Dora and Friends
Into the City ?
21
00:00:46,742 --> 00:00:48,613
? D-O-R-A
22
00:00:48,613 --> 00:00:51,442
? An adventure every day
23
00:00:53,314 --> 00:00:54,880
Bienvenidos, amigos.
24
00:00:54,880 --> 00:00:57,057
We'�re in the middle
of an amazing adventure.
25
00:00:57,057 --> 00:00:59,842
We started out exploring
outside school,
26
00:00:59,842 --> 00:01:02,366
learning about animals
and their homes.
27
00:01:02,366 --> 00:01:04,760
And I went exploring
inside the school,
28
00:01:04,760 --> 00:01:07,328
searching for a secret
swimming pool.
29
00:01:07,328 --> 00:01:09,721
And we found it together.
30
00:01:09,721 --> 00:01:12,724
It was hidden in
the school'�s basement.
31
00:01:12,724 --> 00:01:15,336
And guess what else
was hidden?
32
00:01:15,336 --> 00:01:16,728
[all]
A dragon!
33
00:01:16,728 --> 00:01:19,166
[Dora]
And her baby.
34
00:01:19,166 --> 00:01:21,081
But then a wizard came
35
00:01:21,081 --> 00:01:23,387
and tried to take
the dragon away.
36
00:01:23,387 --> 00:01:26,216
Mama Dragon put the baby
in our care.
37
00:01:26,216 --> 00:01:28,131
[Pablo]
She chased the wizard away
38
00:01:28,131 --> 00:01:30,307
and flew back to her island.
39
00:01:30,307 --> 00:01:33,745
And she'�s trusting us
to bring her baby home to her.
40
00:01:33,745 --> 00:01:35,051
[Little Dragon chortles]
41
00:01:35,051 --> 00:01:37,836
So we'�re sailing
for Dragon Island.
42
00:01:37,836 --> 00:01:39,186
- Yeah!
- All right!
43
00:01:39,186 --> 00:01:40,665
- Let'�s go!
- Whoo-hoo!
44
00:01:40,665 --> 00:01:42,624
And we'�re going to
need your help.
45
00:01:42,624 --> 00:01:45,931
Will you help us?
46
00:01:45,931 --> 00:01:47,324
Awesome!
47
00:01:47,324 --> 00:01:48,325
- Whoo-hoo!
- Let'�s go!
48
00:01:48,325 --> 00:01:49,326
Vamonos!
49
00:01:49,326 --> 00:01:50,936
Come on.
50
00:01:53,417 --> 00:01:56,420
[sea gulls calling]
51
00:01:56,420 --> 00:01:57,595
Whoa.
52
00:01:57,595 --> 00:01:59,902
It'�s getting
pretty windy.
53
00:01:59,902 --> 00:02:01,251
Hang on, guys.
54
00:02:01,251 --> 00:02:03,949
- Whee!
- Oh!
55
00:02:03,949 --> 00:02:06,343
No.
Couldn'�t be.
56
00:02:06,343 --> 00:02:08,650
- �Que?
- Dora, mira.
57
00:02:08,650 --> 00:02:09,825
See these wind clouds?
58
00:02:09,825 --> 00:02:11,522
Yeah.
59
00:02:11,522 --> 00:02:12,697
That'�s what
we'�re passing through
60
00:02:12,697 --> 00:02:16,310
But the map is active.
It'�s moving!
61
00:02:16,310 --> 00:02:18,660
Have you ever seen
that before?
62
00:02:18,660 --> 00:02:21,880
Well, yeah,
but look!
63
00:02:21,880 --> 00:02:23,055
- Oh.
- Uh-oh.
64
00:02:23,055 --> 00:02:25,971
[wind gusting]
65
00:02:27,234 --> 00:02:28,670
Hang on, guys.
66
00:02:28,670 --> 00:02:29,975
[wind whistling]
67
00:02:29,975 --> 00:02:31,151
Whoa!
68
00:02:34,545 --> 00:02:35,764
[groans]
69
00:02:38,027 --> 00:02:39,898
I can'�t get control
of the boat.
70
00:02:39,898 --> 00:02:42,640
[boat creaking]
71
00:02:42,640 --> 00:02:45,121
The wind'�s too strong!
72
00:02:45,121 --> 00:02:47,819
[wind gusting]
73
00:02:47,819 --> 00:02:50,082
Turn the wheel with the wind,
Lana.
74
00:02:50,082 --> 00:02:54,913
[grunts]
It won'�t move. It'�s stuck.
75
00:02:54,913 --> 00:02:56,872
[wind gusting]
76
00:02:56,872 --> 00:02:59,831
And we'�re headed for
that giant rock!
77
00:03:01,964 --> 00:03:04,096
Help Pablo and Alana
turn the wheel.
78
00:03:04,096 --> 00:03:07,796
Put your hands out in front
of you and turn!
79
00:03:07,796 --> 00:03:09,319
It'�s working.
80
00:03:09,319 --> 00:03:11,016
[both]
Turn!
81
00:03:11,016 --> 00:03:12,975
Turn!
82
00:03:12,975 --> 00:03:14,585
One more time.
83
00:03:14,585 --> 00:03:17,545
[all]
Turn!
84
00:03:17,545 --> 00:03:19,111
We turned the boat.
85
00:03:19,111 --> 00:03:20,417
- Awesome.
- Yeah!
86
00:03:20,417 --> 00:03:22,376
- Whoo-hoo!
- We made it through.
87
00:03:28,338 --> 00:03:31,733
Dora,
what are you--
88
00:03:31,733 --> 00:03:33,648
Little Dragon.
89
00:03:33,648 --> 00:03:35,693
I can'�t find him.
90
00:03:37,869 --> 00:03:42,570
Pablo,
your flashlight.
91
00:03:42,570 --> 00:03:43,875
Shine it up to the sky.
92
00:03:43,875 --> 00:03:46,400
Maybe Little Dragon
will see it.
93
00:03:46,400 --> 00:03:48,532
Little Dragon!
94
00:03:48,532 --> 00:03:49,838
Little Dragon!
95
00:03:49,838 --> 00:03:51,056
- Come back!
- �D�nde est�?
96
00:03:51,056 --> 00:03:52,188
- Where are you?
- We'�re here.
97
00:03:52,188 --> 00:03:53,755
Can you see us?
98
00:03:53,755 --> 00:03:57,019
[whistles]
99
00:03:57,019 --> 00:03:58,847
The light isn'�t bright
enough.
100
00:03:58,847 --> 00:04:01,719
It can'�t shine
through the fog.
101
00:04:01,719 --> 00:04:03,547
I lost him.
102
00:04:03,547 --> 00:04:06,115
Oh, Dora,
it wasn'�t your fault.
103
00:04:06,115 --> 00:04:08,073
The wind was too strong.
104
00:04:08,073 --> 00:04:10,380
But I promised
I'�d take care of him.
105
00:04:13,165 --> 00:04:15,167
Sigue buscando.
106
00:04:15,167 --> 00:04:16,343
Katie, your dress!
107
00:04:16,343 --> 00:04:17,431
My dress?
108
00:04:17,431 --> 00:04:20,216
Pablo, shine the flashlight
at Kate.
109
00:04:23,872 --> 00:04:25,482
He'�s got to see that!
110
00:04:29,573 --> 00:04:32,359
[grunts]
111
00:04:32,359 --> 00:04:33,925
I hope it works.
112
00:04:33,925 --> 00:04:35,797
It'�s gotta.
113
00:04:35,797 --> 00:04:39,757
Do you see Little Dragon?
114
00:04:39,757 --> 00:04:41,629
I see him!
115
00:04:41,629 --> 00:04:42,934
There he is!
116
00:04:42,934 --> 00:04:44,414
- Whoo-hoo!
- Little Dragon!
117
00:04:44,414 --> 00:04:46,634
- Come here!
- There you are, drag�ncito.
118
00:04:46,634 --> 00:04:48,810
[grunting]
119
00:04:50,028 --> 00:04:52,030
Awesome dress, Kate.
120
00:04:52,030 --> 00:04:53,684
Thanks.
[chuckles]
121
00:04:53,684 --> 00:04:55,033
You were right.
122
00:04:55,033 --> 00:04:57,297
[together]
Dragons like shiny things.
123
00:04:57,297 --> 00:04:58,385
[giggling]
124
00:05:04,478 --> 00:05:06,175
- Aw, Little Dragon.
- You made it.
125
00:05:06,175 --> 00:05:08,220
- Hey, little guy.
- Hey, buddy.
126
00:05:08,220 --> 00:05:11,223
[grunting]
127
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
He looks worried.
128
00:05:12,790 --> 00:05:15,097
Maybe he saw something
up there.
129
00:05:15,097 --> 00:05:17,708
What did you see,
Little Dragon?
130
00:05:17,708 --> 00:05:20,711
[grunting]
131
00:05:20,711 --> 00:05:21,843
Uh-oh.
132
00:05:21,843 --> 00:05:23,061
The wizard?
133
00:05:23,061 --> 00:05:24,976
I think so.
134
00:05:24,976 --> 00:05:26,238
[grunting]
135
00:05:26,238 --> 00:05:28,371
Let'�s see if
we can find him.
136
00:05:28,371 --> 00:05:29,633
We can use
my binoculars.
137
00:05:35,813 --> 00:05:38,860
[Dora]
What do you see?
138
00:05:38,860 --> 00:05:40,775
It'�s the wizard!
139
00:05:40,775 --> 00:05:42,820
[Pablo]
He'�s coming our way!
140
00:05:42,820 --> 00:05:45,475
We can'�t let the wizard know
about Little Dragon.
141
00:05:45,475 --> 00:05:47,956
We'�ve got to get
to the island fast.
142
00:05:47,956 --> 00:05:51,133
I can sail fast, but
we can'�t outrun a dragon.
143
00:05:51,133 --> 00:05:52,700
He'�s gonna catch up to us.
144
00:05:52,700 --> 00:05:55,180
But we'�ve got to
do something.
145
00:05:55,180 --> 00:05:58,183
The map!
146
00:05:58,183 --> 00:06:00,838
Here'�s the Little Dragon'�s
island home,
147
00:06:00,838 --> 00:06:02,057
here we are,
148
00:06:02,057 --> 00:06:03,667
and here'�s the wizard.
149
00:06:03,667 --> 00:06:05,626
And he'�s catching up
to us.
150
00:06:05,626 --> 00:06:08,368
And there'�s that storm
you guys steered us through.
151
00:06:08,368 --> 00:06:09,673
Right.
152
00:06:09,673 --> 00:06:13,068
And what if I move
this storm...
153
00:06:13,068 --> 00:06:17,507
right into the path
of the wizard?
154
00:06:17,507 --> 00:06:19,727
He'�s got to turn back,
right?
155
00:06:19,727 --> 00:06:22,991
Or...
156
00:06:22,991 --> 00:06:24,427
Whoa!
157
00:06:24,427 --> 00:06:27,691
That'�s some windy wind!
158
00:06:27,691 --> 00:06:30,085
That should keep him busy
for a while.
159
00:06:30,085 --> 00:06:31,260
Awesome, D.
160
00:06:31,260 --> 00:06:32,392
Thanks.
161
00:06:32,392 --> 00:06:33,871
[all]
Whoo-hoo!
162
00:06:33,871 --> 00:06:36,134
[grunting]
163
00:06:36,134 --> 00:06:37,571
Whoa.
164
00:06:37,571 --> 00:06:39,616
Little Dragon wants to
get to his mama.
165
00:06:39,616 --> 00:06:41,096
He knows the way?
166
00:06:41,096 --> 00:06:43,925
Yeah, it'�s instinctual.
Cool, huh?
167
00:06:43,925 --> 00:06:45,013
Yeah.
168
00:06:45,013 --> 00:06:46,493
[grunts]
169
00:06:46,493 --> 00:06:49,626
Well, then,
let'�s follow that dragon.
170
00:06:49,626 --> 00:06:51,759
I'�ve always wanted
to say that.
171
00:06:54,631 --> 00:06:57,721
[all]
Whee!
172
00:06:57,721 --> 00:06:59,767
? Oh, eh, oh
173
00:06:59,767 --> 00:07:02,813
? We'�ve got to get this dragon
back to his mama ?
174
00:07:02,813 --> 00:07:04,206
? Oh, eh, oh
175
00:07:04,206 --> 00:07:07,165
? To an island unknown
176
00:07:07,165 --> 00:07:09,080
? The wizard won'�t scare us ?
177
00:07:09,080 --> 00:07:11,735
? When we stand hand in hand
178
00:07:11,735 --> 00:07:13,171
? Oh, eh, oh
179
00:07:13,171 --> 00:07:17,698
? We'�ve got to take
this dragon home ?
180
00:07:17,698 --> 00:07:20,875
? We'�ve got to get this dragon
back to his mama ?
181
00:07:20,875 --> 00:07:21,919
? Oh, eh, oh
182
00:07:21,919 --> 00:07:23,530
So come on!
183
00:07:23,530 --> 00:07:27,359
? We'�re gonna take
this dragon home ?
184
00:07:27,359 --> 00:07:30,885
[Dora]
Dragon Island.
185
00:07:33,191 --> 00:07:35,019
We made it.
186
00:07:37,239 --> 00:07:38,936
Good sailing, Alana.
187
00:07:38,936 --> 00:07:40,460
[Alana]
Thanks, Pablo.
188
00:07:40,460 --> 00:07:42,592
Come on, guys.
189
00:07:42,592 --> 00:07:44,768
Let'�s go!
190
00:07:44,768 --> 00:07:47,902
I don'�t see the wizard.
191
00:07:47,902 --> 00:07:50,470
There he is!
He'�s coming fast!
192
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
[Little Dragon grunts]
193
00:07:52,472 --> 00:07:53,995
We'�ve got to get out of sight.
194
00:07:53,995 --> 00:07:56,258
[Little Dragon grunting]
195
00:07:56,258 --> 00:07:57,825
[Alana]
Look for a cave.
196
00:07:57,825 --> 00:08:00,044
Do you see a cave?
197
00:08:04,222 --> 00:08:05,702
Awesome.
Good spotting.
198
00:08:05,702 --> 00:08:07,661
Vamos.
199
00:08:13,667 --> 00:08:15,669
I don'�t see him.
200
00:08:15,669 --> 00:08:19,499
Where'�s the wizard?
201
00:08:19,499 --> 00:08:20,804
[Pablo]
Yeah! There he is!
202
00:08:20,804 --> 00:08:22,589
He'�s coming this way.
203
00:08:22,589 --> 00:08:26,027
He'�s looking for
Mama Dragon.
204
00:08:26,027 --> 00:08:28,856
Shh.
205
00:08:28,856 --> 00:08:31,032
Shh.
206
00:08:31,032 --> 00:08:33,948
My dragon'�s got to be
around here someplace.
207
00:08:33,948 --> 00:08:37,560
She'�s not his dragon.
208
00:08:37,560 --> 00:08:39,257
Vuela, drag�n.
209
00:08:39,257 --> 00:08:41,956
Come on.
We'�ll search the caves.
210
00:08:41,956 --> 00:08:43,871
Vuela. Vuela.
Vuela!
211
00:08:43,871 --> 00:08:46,917
Whoa!
212
00:08:46,917 --> 00:08:49,572
[rocks tumbling]
213
00:08:49,572 --> 00:08:50,878
[Pablo]
Rockslide!
214
00:08:50,878 --> 00:08:53,228
Let'�s get out of here!
215
00:08:53,228 --> 00:08:55,230
Whoa!
- Oh, no!
216
00:08:55,230 --> 00:08:57,667
The entrance to the cave
is blocked.
217
00:08:57,667 --> 00:08:59,321
Well, we'�ve got to get out
218
00:08:59,321 --> 00:09:02,280
and get to Mama Dragon
before the wizard finds her.
219
00:09:02,280 --> 00:09:03,891
There aren'�t
too many rocks.
220
00:09:03,891 --> 00:09:05,283
[Kate]
Yeah.
221
00:09:05,283 --> 00:09:07,677
We can dig out of here
if we all work together.
222
00:09:07,677 --> 00:09:08,678
We can do it!
223
00:09:08,678 --> 00:09:09,723
All for one!
224
00:09:09,723 --> 00:09:11,812
Todos juntos.
225
00:09:11,812 --> 00:09:13,727
Uh, Pablo?
226
00:09:13,727 --> 00:09:15,729
Can you give us a hand here?
227
00:09:15,729 --> 00:09:19,907
Guys, I think the Mama Dragon
is in the cave with us.
228
00:09:19,907 --> 00:09:21,299
Really?
229
00:09:21,299 --> 00:09:22,997
You'�re not just trying
to get out of work?
230
00:09:22,997 --> 00:09:25,086
No, really.
I'�ve got a feeling.
231
00:09:25,086 --> 00:09:27,175
Sigue buscando.
232
00:09:27,175 --> 00:09:29,046
Right, Dora?
233
00:09:29,046 --> 00:09:30,874
Sigue buscando.
234
00:09:30,874 --> 00:09:32,093
Let'�s go with him.
235
00:09:32,093 --> 00:09:33,442
When Pablo believes something,
236
00:09:33,442 --> 00:09:35,313
there'�s no stopping him.
237
00:09:35,313 --> 00:09:37,881
Fine with me.
238
00:09:37,881 --> 00:09:39,970
How deep is this cave anyway?
239
00:09:39,970 --> 00:09:41,929
Probably pretty deep.
240
00:09:41,929 --> 00:09:45,149
The ocean tides dug it out
over millions of years.
241
00:09:45,149 --> 00:09:46,368
Wow.
242
00:09:46,368 --> 00:09:48,805
You know about so many things,
Naiya.
243
00:09:48,805 --> 00:09:50,415
Aw, thanks.
244
00:09:50,415 --> 00:09:52,243
I'�m really interested
in this kind of stuff.
245
00:09:52,243 --> 00:09:54,855
Whew, it'�s getting
kind of hot in here.
246
00:09:54,855 --> 00:09:57,814
And something'�s glowing
up ahead.
247
00:09:57,814 --> 00:10:00,730
[loud breathing]
248
00:10:05,779 --> 00:10:07,737
Whoa.
Did you hear that?
249
00:10:07,737 --> 00:10:11,436
Yeah.
You think it'�s...
250
00:10:11,436 --> 00:10:15,353
[Dora]
Do you see who it is?
251
00:10:15,353 --> 00:10:18,618
Right!
It'�s Mama Dragon!
252
00:10:18,618 --> 00:10:20,924
[grunting]
253
00:10:28,497 --> 00:10:31,239
Oh,
look how happy they are.
254
00:10:31,239 --> 00:10:33,023
So cute.
255
00:10:33,023 --> 00:10:37,593
But I think something'�s wrong
with Mama Dragon, guys.
256
00:10:37,593 --> 00:10:40,465
You'�re right, Dora.
She hurt her wing.
257
00:10:40,465 --> 00:10:41,510
Oh, no.
258
00:10:41,510 --> 00:10:43,381
I wonder what happened.
259
00:10:43,381 --> 00:10:46,733
I bet she hurt it when she flew
out from under the school.
260
00:10:46,733 --> 00:10:48,865
I think that was it,
Pablo.
261
00:10:48,865 --> 00:10:51,346
Is there anything
we can do for her?
262
00:10:51,346 --> 00:10:52,652
I don'�t know.
263
00:10:52,652 --> 00:10:55,437
Naiya, you know more
about healing herbs
264
00:10:55,437 --> 00:10:57,439
and plants
than any of us.
265
00:10:57,439 --> 00:10:59,920
You can help her.
I know you can.
266
00:10:59,920 --> 00:11:02,923
Well, there'�s an ointment that
my grandma taught me to make
267
00:11:02,923 --> 00:11:04,272
for cuts and things,
268
00:11:04,272 --> 00:11:06,230
but I need some stuff
from outside.
269
00:11:06,230 --> 00:11:07,841
What do you need, Naiya?
270
00:11:07,841 --> 00:11:11,192
An aloe plant
and mud from the volcano.
271
00:11:11,192 --> 00:11:12,672
Guys, you hear that?
272
00:11:12,672 --> 00:11:13,847
We'�ve got to get out
of here
273
00:11:13,847 --> 00:11:15,675
to get Naiya the stuff
she needs.
274
00:11:15,675 --> 00:11:17,241
Come on!
275
00:11:17,241 --> 00:11:19,635
Let'�s go get those rocks
out of the way.
276
00:11:19,635 --> 00:11:21,115
[grunts]
277
00:11:21,115 --> 00:11:24,248
Whoa!
Look at Little Dragon go.
278
00:11:24,248 --> 00:11:26,511
[Dora]
I think I know what he'�s up to.
279
00:11:26,511 --> 00:11:29,166
You all go.
I'�ll stay with Mama Dragon.
280
00:11:33,562 --> 00:11:35,433
[inhales deeply]
281
00:11:35,433 --> 00:11:36,957
[rocks crumbling]
282
00:11:36,957 --> 00:11:38,872
It'�s trying to break through
the wall!
283
00:11:38,872 --> 00:11:40,917
Go, Little Dragon!
Go!
284
00:11:40,917 --> 00:11:43,267
[inhales deeply]
285
00:11:43,267 --> 00:11:44,791
[rocks crumbling]
286
00:11:44,791 --> 00:11:47,271
Come on, let'�s help
Little Dragon roar
287
00:11:47,271 --> 00:11:48,359
to get us out.
288
00:11:48,359 --> 00:11:51,449
Say, "Roar!"
289
00:11:51,449 --> 00:11:53,756
[all]
Roar!
290
00:11:53,756 --> 00:11:55,105
[inhales deeply]
291
00:11:55,105 --> 00:11:58,413
[roaring]
292
00:11:58,413 --> 00:11:59,631
[Dora]
He did it!
293
00:11:59,631 --> 00:12:01,546
- Muy bien.
- Awesome job.
294
00:12:01,546 --> 00:12:03,853
- Yeah, Little Dragon!
- Way to go, little guy.
295
00:12:03,853 --> 00:12:05,333
Thanks for helping.
296
00:12:08,728 --> 00:12:11,078
We'�ve got to get some mud
from the volcano
297
00:12:11,078 --> 00:12:12,079
and aloe.
298
00:12:12,079 --> 00:12:13,428
Aloe?
299
00:12:13,428 --> 00:12:15,560
Yeah, it'�s that plant
Naiya was holding
300
00:12:15,560 --> 00:12:17,475
when we saw her
at the greenhouse.
301
00:12:17,475 --> 00:12:19,042
I'�ve got the mud.
302
00:12:19,042 --> 00:12:21,566
Now we'�ve just got to find
an aloe plant.
303
00:12:21,566 --> 00:12:24,134
It'�s a green, spiky plant.
304
00:12:24,134 --> 00:12:27,355
Do you see a green,
spiky plant?
305
00:12:27,355 --> 00:12:30,358
Where?
306
00:12:30,358 --> 00:12:32,752
Yeah!
There it is.
307
00:12:34,449 --> 00:12:36,799
Good spotting.
308
00:12:36,799 --> 00:12:39,019
Thanks, Pablito.
I'�ll bring it to Naiya.
309
00:12:39,019 --> 00:12:41,586
[Wizard]
A baby dragon.
310
00:12:41,586 --> 00:12:43,937
I'�ve always wanted one
for my own.
311
00:12:43,937 --> 00:12:46,548
He'�ll be my greatest
dragon ever.
312
00:12:46,548 --> 00:12:48,811
[grunts]
313
00:12:48,811 --> 00:12:51,248
Don'�t worry, little guy.
314
00:12:51,248 --> 00:12:52,641
No!
315
00:12:52,641 --> 00:12:54,817
But this is none
of your concern.
316
00:12:54,817 --> 00:12:57,080
The dragons love me.
317
00:12:57,080 --> 00:12:58,908
No, Wizard.
318
00:12:58,908 --> 00:13:00,605
You just put a spell on them.
319
00:13:00,605 --> 00:13:04,871
And I'�ll put a spell on
this little one too!
320
00:13:04,871 --> 00:13:08,483
[roaring]
321
00:13:08,483 --> 00:13:09,963
Whoa! Whoa!
322
00:13:09,963 --> 00:13:11,268
[roaring]
323
00:13:14,445 --> 00:13:16,534
Great job, Mama Dragon!
324
00:13:20,495 --> 00:13:22,410
Naiya, you did it.
325
00:13:22,410 --> 00:13:23,411
She was amazing.
326
00:13:23,411 --> 00:13:24,673
[Naiya]
Nah.
327
00:13:24,673 --> 00:13:26,153
I just mixed the mud
and the aloe
328
00:13:26,153 --> 00:13:27,458
and put it on the cut.
329
00:13:27,458 --> 00:13:28,720
It worked great.
330
00:13:28,720 --> 00:13:29,852
- Nice, Naiya.
- Buena idea.
331
00:13:29,852 --> 00:13:31,419
- Good job.
- Yeah, Naiya!
332
00:13:34,161 --> 00:13:36,467
Um, guys?
333
00:13:36,467 --> 00:13:37,686
Yeah?
334
00:13:37,686 --> 00:13:39,209
Look!
335
00:13:39,209 --> 00:13:42,996
Dragons,
come to me!
336
00:13:42,996 --> 00:13:46,913
He'�s using that wand again
to call for his other dragons.
337
00:13:46,913 --> 00:13:49,698
There are more?
338
00:13:49,698 --> 00:13:51,004
[girl]
Yeah.
339
00:13:51,004 --> 00:13:54,224
And they'�re still
under his spell.
340
00:13:56,357 --> 00:13:58,446
We'�re gonna need
some help.
341
00:13:58,446 --> 00:14:00,578
Anyone got a magic wand?
342
00:14:00,578 --> 00:14:02,319
I don'�t have a wand,
343
00:14:02,319 --> 00:14:05,061
but maybe we can call
for an animal who does.
344
00:14:05,061 --> 00:14:07,890
Dora,
that'�s a great idea.
345
00:14:07,890 --> 00:14:10,023
Look at all the bracelet'�s
charms.
346
00:14:10,023 --> 00:14:13,765
Do you see an animal
who has a magic wand?
347
00:14:15,202 --> 00:14:16,812
Right!
348
00:14:16,812 --> 00:14:20,250
The unicorn has a horn
that she uses like a wand.
349
00:14:20,250 --> 00:14:22,687
To get the unicorn to grow,
we say,
350
00:14:22,687 --> 00:14:24,864
"unicornio m�gico."
351
00:14:24,864 --> 00:14:28,780
Say, "unicornio m�gico."
352
00:14:36,658 --> 00:14:38,312
Again!
353
00:14:38,312 --> 00:14:41,228
[all]
Unicornio m�gico.
354
00:14:46,276 --> 00:14:48,931
A unicorn?
Doesn'�t matter.
355
00:14:48,931 --> 00:14:50,977
I'�ll cast a spell
on the unicorn,
356
00:14:50,977 --> 00:14:53,805
and then I'�ll finally
get my dragon back.
357
00:14:56,330 --> 00:15:01,248
When will you learn
that she'�s not your dragon?
358
00:15:01,248 --> 00:15:03,554
Whoa.
Whoa!
359
00:15:03,554 --> 00:15:05,208
Whoa!
360
00:15:05,208 --> 00:15:06,949
Your unicorn is good,
361
00:15:06,949 --> 00:15:10,779
but she'�s no match
against my five dragons.
362
00:15:10,779 --> 00:15:12,737
He'�s got a point, Dora.
363
00:15:12,737 --> 00:15:14,870
No te preocupes, Pablo.
364
00:15:14,870 --> 00:15:16,393
Dora'�s right.
365
00:15:16,393 --> 00:15:18,265
The dragons won'�t attack
a unicorn.
366
00:15:18,265 --> 00:15:19,831
I read about it
in this book.
367
00:15:19,831 --> 00:15:20,832
Really?
368
00:15:20,832 --> 00:15:22,095
Watch.
369
00:15:22,095 --> 00:15:25,011
Dragons,
defeat them.
370
00:15:33,802 --> 00:15:35,543
What'�s wrong with you?
371
00:15:35,543 --> 00:15:37,980
Are you afraid
of a little unicorn?
372
00:15:37,980 --> 00:15:39,503
They have a truce.
373
00:15:39,503 --> 00:15:41,636
The dragons and the unicorns
have promised
374
00:15:41,636 --> 00:15:43,812
never to fight each other
again.
375
00:15:43,812 --> 00:15:45,422
[groans]
376
00:15:45,422 --> 00:15:47,990
You are so frustrating.
377
00:15:47,990 --> 00:15:50,688
Fine, I get it.
You'�re very good.
378
00:15:50,688 --> 00:15:51,994
Who are you?
379
00:15:51,994 --> 00:15:54,649
Dora,
and this is Naiya, Pablo,
380
00:15:54,649 --> 00:15:56,912
Alana, Emma, and Kate.
381
00:15:56,912 --> 00:15:59,262
Well, you may think
you'�ve defeated me,
382
00:15:59,262 --> 00:16:01,395
but you can'�t stay here
forever.
383
00:16:01,395 --> 00:16:03,440
You and your friends
will have to leave,
384
00:16:03,440 --> 00:16:06,966
and we will return and take
your dragon friends away.
385
00:16:06,966 --> 00:16:09,664
No.
This has got to end.
386
00:16:09,664 --> 00:16:11,144
Yeah.
387
00:16:11,144 --> 00:16:13,668
Those dragons belong
on this island.
388
00:16:13,668 --> 00:16:14,799
It'�s their home.
389
00:16:14,799 --> 00:16:16,236
[groans]
390
00:16:16,236 --> 00:16:18,760
Why is a home so important
anyway?
391
00:16:18,760 --> 00:16:21,197
Aw, Wizard, listen.
392
00:16:21,197 --> 00:16:23,765
? Home is a place
393
00:16:23,765 --> 00:16:27,203
? Where you'�re loved
and you'�re safe ?
394
00:16:27,203 --> 00:16:28,552
? A place
395
00:16:28,552 --> 00:16:32,948
? That will stay
with you always ?
396
00:16:32,948 --> 00:16:35,777
? Wherever you go
397
00:16:35,777 --> 00:16:38,823
[both]
? You will always have a home
398
00:16:38,823 --> 00:16:41,565
? Just think of it
399
00:16:41,565 --> 00:16:44,873
[both]
? And you'�ll never feel alone ?
400
00:16:44,873 --> 00:16:47,180
? You'�ll hear the call ?
401
00:16:47,180 --> 00:16:51,488
? Ven a casa ?
402
00:16:51,488 --> 00:16:52,924
Ooh.
403
00:16:52,924 --> 00:16:54,752
A dragon heard us sing
"ven a casa,"
404
00:16:54,752 --> 00:16:56,711
and he'�s coming home.
405
00:16:56,711 --> 00:16:59,888
It must be the secret
to breaking the spell.
406
00:16:59,888 --> 00:17:03,152
Can you sing "ven a casa"?
407
00:17:03,152 --> 00:17:05,241
Great.
Sing with us.
408
00:17:05,241 --> 00:17:08,157
[all]
? Ven a casa ?
409
00:17:08,157 --> 00:17:10,246
Another dragon'�s
coming home.
410
00:17:10,246 --> 00:17:11,508
Again!
411
00:17:11,508 --> 00:17:14,120
[all]
? Ven a casa ?
412
00:17:14,120 --> 00:17:16,905
It'�s working.
Sing.
413
00:17:16,905 --> 00:17:19,864
[all]
? Ven a casa ?
414
00:17:19,864 --> 00:17:21,605
The spell is breaking.
415
00:17:21,605 --> 00:17:23,129
One more time.
416
00:17:23,129 --> 00:17:26,306
[all]
? Ven a casa ?
417
00:17:29,135 --> 00:17:30,527
It worked!
418
00:17:30,527 --> 00:17:33,400
We broke the spell.
Thanks for helping us.
419
00:17:33,400 --> 00:17:37,578
[Pablo]
They'�re coming home.
420
00:17:37,578 --> 00:17:38,840
Whoa!
Hey!
421
00:17:38,840 --> 00:17:40,755
What you doing?
422
00:17:40,755 --> 00:17:43,540
And the wizard'�s dragon
wants to come home too.
423
00:17:43,540 --> 00:17:47,370
Ay-yi-yi!
424
00:17:47,370 --> 00:17:50,634
[Kate]
He lost his wand!
425
00:17:50,634 --> 00:17:54,116
We'�ve got to make sure
no one uses that wand again.
426
00:17:54,116 --> 00:17:57,119
Let'�s roar with the dragons.
427
00:17:57,119 --> 00:18:00,035
[roaring]
428
00:18:06,041 --> 00:18:07,825
Uh-oh.
429
00:18:22,579 --> 00:18:24,842
What are they gonna do,
Dora?
430
00:18:24,842 --> 00:18:26,148
I don'�t know.
431
00:18:26,148 --> 00:18:28,759
I better get in there.
432
00:18:28,759 --> 00:18:31,240
Those dragons are mad
at me.
433
00:18:31,240 --> 00:18:33,068
That'�s because
you took them away
434
00:18:33,068 --> 00:18:34,896
from the home
that they loved.
435
00:18:34,896 --> 00:18:37,420
Why did you do that,
Wizard?
436
00:18:37,420 --> 00:18:39,988
Well, ever since
I was a little boy,
437
00:18:39,988 --> 00:18:42,164
I'�ve wanted to be friends
with the dragons.
438
00:18:42,164 --> 00:18:44,297
But you put them
under a spell.
439
00:18:44,297 --> 00:18:47,648
So they were never really
your friends, right?
440
00:18:47,648 --> 00:18:49,171
Yeah, but...
441
00:18:49,171 --> 00:18:50,999
it was the only way
that I could think of
442
00:18:50,999 --> 00:18:52,392
to get them to like me.
443
00:18:52,392 --> 00:18:53,958
[dragons growling]
444
00:18:53,958 --> 00:18:56,178
Now they don'�t
like me at all.
445
00:18:56,178 --> 00:18:58,528
Wizard,
think of how you would feel
446
00:18:58,528 --> 00:19:00,661
if someone put you
under a spell.
447
00:19:00,661 --> 00:19:01,792
Hmm.
448
00:19:01,792 --> 00:19:03,751
I never thought
about it that way,
449
00:19:03,751 --> 00:19:05,492
but I guess...
450
00:19:05,492 --> 00:19:07,668
I wouldn'�t like that
too much.
451
00:19:07,668 --> 00:19:10,018
And that'�s how
the dragons feel.
452
00:19:10,018 --> 00:19:12,716
Oh, yeah.
But what can I do now?
453
00:19:12,716 --> 00:19:15,719
I really would like to be
friends with the dragons.
454
00:19:15,719 --> 00:19:18,113
Well, first you should know
455
00:19:18,113 --> 00:19:19,593
that the only way
to make friends
456
00:19:19,593 --> 00:19:21,551
is to be a friend yourself.
457
00:19:21,551 --> 00:19:24,989
And friends don'�t go around
zapping each other with spells.
458
00:19:24,989 --> 00:19:26,730
I know you'�re right,
Paco.
459
00:19:26,730 --> 00:19:27,992
Pablo.
460
00:19:27,992 --> 00:19:30,125
Uh, hmm.
461
00:19:30,125 --> 00:19:33,911
Look, why don'�t you try being
a friend to the dragons now?
462
00:19:33,911 --> 00:19:35,957
You think they'�ll
trust me?
463
00:19:35,957 --> 00:19:37,872
They don'�t look
very happy.
464
00:19:37,872 --> 00:19:39,178
Dragons are fierce,
465
00:19:39,178 --> 00:19:41,484
but they have
pretty big hearts.
466
00:19:41,484 --> 00:19:43,399
You'�ve got to try.
467
00:19:43,399 --> 00:19:47,838
First, bow down and
tell them you'�re sorry.
468
00:19:47,838 --> 00:19:51,059
Lo siento.
469
00:19:51,059 --> 00:19:52,452
Now, Wizard,
470
00:19:52,452 --> 00:19:54,367
to ask the dragons
to be friends,
471
00:19:54,367 --> 00:19:57,021
put your hand over your heart
and say,
472
00:19:57,021 --> 00:19:59,502
"Somos amigos."
473
00:19:59,502 --> 00:20:02,592
�Somos amigos?
474
00:20:05,682 --> 00:20:08,119
�Somos amigos?
475
00:20:13,342 --> 00:20:15,257
Home.
476
00:20:15,257 --> 00:20:17,607
The dragons are
letting him stay?
477
00:20:17,607 --> 00:20:19,043
Wow.
478
00:20:19,043 --> 00:20:21,698
That'�s nice of them,
after all he did.
479
00:20:21,698 --> 00:20:23,265
[Dora]
Well, the dragons know
480
00:20:23,265 --> 00:20:25,528
how important it is
to have a home.
481
00:20:25,528 --> 00:20:28,052
The unicorn does too.
482
00:20:28,052 --> 00:20:30,098
We brought
the Little Dragon home
483
00:20:30,098 --> 00:20:31,969
and saved Dragon Island!
484
00:20:31,969 --> 00:20:34,320
[grunting]
485
00:20:34,320 --> 00:20:36,060
[all]
? And we couldn'�t have done it ?
486
00:20:36,060 --> 00:20:37,714
? Without you
487
00:20:37,714 --> 00:20:39,455
? Todos juntos ?
488
00:20:39,455 --> 00:20:40,674
Clap your hands.
489
00:20:40,674 --> 00:20:42,415
[all]
? Hey, hey, hey
490
00:20:42,415 --> 00:20:44,373
? Together, all for one
491
00:20:44,373 --> 00:20:46,157
? That'�s how we got it done ?
492
00:20:46,157 --> 00:20:49,030
? We helped out everyone
493
00:20:49,030 --> 00:20:50,466
? All for one
494
00:20:50,466 --> 00:20:52,381
? We found the dragon
inside a pool ?
495
00:20:52,381 --> 00:20:53,904
? All for one
496
00:20:53,904 --> 00:20:56,124
? And took her baby to
a crazy day at school ?
497
00:20:56,124 --> 00:20:57,908
? All for one
498
00:20:57,908 --> 00:21:00,563
? We helped the dragons
get back to their home ?
499
00:21:00,563 --> 00:21:02,173
[Dora]
? The wizard was sorry
500
00:21:02,173 --> 00:21:04,132
? Now he'�ll never be alone ?
501
00:21:04,132 --> 00:21:05,742
[all]
? And we couldn'�t have done it ?
502
00:21:05,742 --> 00:21:07,178
? Without you
503
00:21:07,178 --> 00:21:10,094
? Todos juntos ?
504
00:21:10,094 --> 00:21:12,053
? Hey, hey, hey
505
00:21:12,053 --> 00:21:14,055
? Together, all for one
506
00:21:14,055 --> 00:21:15,752
? That'�s how we got it done ?
507
00:21:15,752 --> 00:21:18,277
? We helped out everyone
508
00:21:18,277 --> 00:21:19,974
? All for one
509
00:21:25,762 --> 00:21:28,635
[laughter]
510
00:21:33,204 --> 00:21:35,468
What an adventure, huh?
511
00:21:35,468 --> 00:21:37,339
- I'�ll say.
- It was awesome.
512
00:21:37,339 --> 00:21:38,906
- Incre�ble.
- For sure.
513
00:21:38,906 --> 00:21:40,690
And it was especially nice
514
00:21:40,690 --> 00:21:42,692
because the dragons
have a home again.
515
00:21:42,692 --> 00:21:44,128
Right.
516
00:21:44,128 --> 00:21:46,130
We all want to have a home
that we love.
517
00:21:46,130 --> 00:21:48,829
My favorite thing about home
is getting together
518
00:21:48,829 --> 00:21:51,788
around the dinner table
with my whole family.
519
00:21:51,788 --> 00:21:53,834
I love snuggling
with my new puppy.
520
00:21:53,834 --> 00:21:55,749
I love when my mom
and I read together.
521
00:21:55,749 --> 00:21:57,881
And I love playing hoops
with my dad.
522
00:21:57,881 --> 00:22:01,189
Yeah, and I love
playing with my mom.
523
00:22:01,189 --> 00:22:04,410
What'�s your favorite thing
about your home?
524
00:22:08,631 --> 00:22:10,938
Ooh.
That'�s nice.
525
00:22:10,938 --> 00:22:12,679
We'�re really glad
you helped us today
526
00:22:12,679 --> 00:22:15,725
because making a difference
is always an adventure.
527
00:22:15,725 --> 00:22:16,857
[all]
Adios, amigos.
528
00:22:16,857 --> 00:22:20,857
See you soon.
529
00:22:21,305 --> 00:23:21,466
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
530
00:23:21,516 --> 00:23:26,066
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.