All language subtitles for Dora And Friends s01e18 Trick or Treat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 2 00:00:13,926 --> 00:00:15,276 all: ? D-O-R-A 3 00:00:15,276 --> 00:00:17,408 ? Dora and Friends Into the City ? 4 00:00:17,408 --> 00:00:19,584 ? Tall buildings and so much more ? 5 00:00:19,584 --> 00:00:21,238 ? An adventure behind each door ? 6 00:00:21,238 --> 00:00:22,457 Vamonos! 7 00:00:22,457 --> 00:00:23,545 ? Come on, let'�s explore ? 8 00:00:23,545 --> 00:00:25,851 ? Con todos mis amigos ? 9 00:00:25,851 --> 00:00:27,244 all: ? Make a difference, take a chance ? 10 00:00:27,244 --> 00:00:28,680 Let'�s go! 11 00:00:28,680 --> 00:00:30,073 all: ? Come and lend a helping hand ? 12 00:00:30,073 --> 00:00:32,423 ? Hold on tight 13 00:00:32,423 --> 00:00:34,077 Canta conmigo! 14 00:00:34,077 --> 00:00:36,297 all: ? Dora, Dora 15 00:00:36,297 --> 00:00:37,689 ? And friends 16 00:00:37,689 --> 00:00:39,952 ? Goin'� into the city ? 17 00:00:39,952 --> 00:00:41,693 ? Goin'� into the city ? 18 00:00:41,693 --> 00:00:42,912 Todos juntos! 19 00:00:42,912 --> 00:00:44,653 all: ? D-O-R-A 20 00:00:44,653 --> 00:00:46,742 ? Dora and Friends Into the City ? 21 00:00:46,742 --> 00:00:48,613 ? D-O-R-A 22 00:00:48,613 --> 00:00:51,442 ? An adventure every day 23 00:00:53,314 --> 00:00:54,880 Bienvenidos, amigos. 24 00:00:54,880 --> 00:00:57,057 We'�re in the middle of an amazing adventure. 25 00:00:57,057 --> 00:00:59,842 We started out exploring outside school, 26 00:00:59,842 --> 00:01:02,366 learning about animals and their homes. 27 00:01:02,366 --> 00:01:04,760 And I went exploring inside the school, 28 00:01:04,760 --> 00:01:07,328 searching for a secret swimming pool. 29 00:01:07,328 --> 00:01:09,721 And we found it together. 30 00:01:09,721 --> 00:01:12,724 It was hidden in the school'�s basement. 31 00:01:12,724 --> 00:01:15,336 And guess what else was hidden? 32 00:01:15,336 --> 00:01:16,728 [all] A dragon! 33 00:01:16,728 --> 00:01:19,166 [Dora] And her baby. 34 00:01:19,166 --> 00:01:21,081 But then a wizard came 35 00:01:21,081 --> 00:01:23,387 and tried to take the dragon away. 36 00:01:23,387 --> 00:01:26,216 Mama Dragon put the baby in our care. 37 00:01:26,216 --> 00:01:28,131 [Pablo] She chased the wizard away 38 00:01:28,131 --> 00:01:30,307 and flew back to her island. 39 00:01:30,307 --> 00:01:33,745 And she'�s trusting us to bring her baby home to her. 40 00:01:33,745 --> 00:01:35,051 [Little Dragon chortles] 41 00:01:35,051 --> 00:01:37,836 So we'�re sailing for Dragon Island. 42 00:01:37,836 --> 00:01:39,186 - Yeah! - All right! 43 00:01:39,186 --> 00:01:40,665 - Let'�s go! - Whoo-hoo! 44 00:01:40,665 --> 00:01:42,624 And we'�re going to need your help. 45 00:01:42,624 --> 00:01:45,931 Will you help us? 46 00:01:45,931 --> 00:01:47,324 Awesome! 47 00:01:47,324 --> 00:01:48,325 - Whoo-hoo! - Let'�s go! 48 00:01:48,325 --> 00:01:49,326 Vamonos! 49 00:01:49,326 --> 00:01:50,936 Come on. 50 00:01:53,417 --> 00:01:56,420 [sea gulls calling] 51 00:01:56,420 --> 00:01:57,595 Whoa. 52 00:01:57,595 --> 00:01:59,902 It'�s getting pretty windy. 53 00:01:59,902 --> 00:02:01,251 Hang on, guys. 54 00:02:01,251 --> 00:02:03,949 - Whee! - Oh! 55 00:02:03,949 --> 00:02:06,343 No. Couldn'�t be. 56 00:02:06,343 --> 00:02:08,650 - �Que? - Dora, mira. 57 00:02:08,650 --> 00:02:09,825 See these wind clouds? 58 00:02:09,825 --> 00:02:11,522 Yeah. 59 00:02:11,522 --> 00:02:12,697 That'�s what we'�re passing through 60 00:02:12,697 --> 00:02:16,310 But the map is active. It'�s moving! 61 00:02:16,310 --> 00:02:18,660 Have you ever seen that before? 62 00:02:18,660 --> 00:02:21,880 Well, yeah, but look! 63 00:02:21,880 --> 00:02:23,055 - Oh. - Uh-oh. 64 00:02:23,055 --> 00:02:25,971 [wind gusting] 65 00:02:27,234 --> 00:02:28,670 Hang on, guys. 66 00:02:28,670 --> 00:02:29,975 [wind whistling] 67 00:02:29,975 --> 00:02:31,151 Whoa! 68 00:02:34,545 --> 00:02:35,764 [groans] 69 00:02:38,027 --> 00:02:39,898 I can'�t get control of the boat. 70 00:02:39,898 --> 00:02:42,640 [boat creaking] 71 00:02:42,640 --> 00:02:45,121 The wind'�s too strong! 72 00:02:45,121 --> 00:02:47,819 [wind gusting] 73 00:02:47,819 --> 00:02:50,082 Turn the wheel with the wind, Lana. 74 00:02:50,082 --> 00:02:54,913 [grunts] It won'�t move. It'�s stuck. 75 00:02:54,913 --> 00:02:56,872 [wind gusting] 76 00:02:56,872 --> 00:02:59,831 And we'�re headed for that giant rock! 77 00:03:01,964 --> 00:03:04,096 Help Pablo and Alana turn the wheel. 78 00:03:04,096 --> 00:03:07,796 Put your hands out in front of you and turn! 79 00:03:07,796 --> 00:03:09,319 It'�s working. 80 00:03:09,319 --> 00:03:11,016 [both] Turn! 81 00:03:11,016 --> 00:03:12,975 Turn! 82 00:03:12,975 --> 00:03:14,585 One more time. 83 00:03:14,585 --> 00:03:17,545 [all] Turn! 84 00:03:17,545 --> 00:03:19,111 We turned the boat. 85 00:03:19,111 --> 00:03:20,417 - Awesome. - Yeah! 86 00:03:20,417 --> 00:03:22,376 - Whoo-hoo! - We made it through. 87 00:03:28,338 --> 00:03:31,733 Dora, what are you-- 88 00:03:31,733 --> 00:03:33,648 Little Dragon. 89 00:03:33,648 --> 00:03:35,693 I can'�t find him. 90 00:03:37,869 --> 00:03:42,570 Pablo, your flashlight. 91 00:03:42,570 --> 00:03:43,875 Shine it up to the sky. 92 00:03:43,875 --> 00:03:46,400 Maybe Little Dragon will see it. 93 00:03:46,400 --> 00:03:48,532 Little Dragon! 94 00:03:48,532 --> 00:03:49,838 Little Dragon! 95 00:03:49,838 --> 00:03:51,056 - Come back! - �D�nde est�? 96 00:03:51,056 --> 00:03:52,188 - Where are you? - We'�re here. 97 00:03:52,188 --> 00:03:53,755 Can you see us? 98 00:03:53,755 --> 00:03:57,019 [whistles] 99 00:03:57,019 --> 00:03:58,847 The light isn'�t bright enough. 100 00:03:58,847 --> 00:04:01,719 It can'�t shine through the fog. 101 00:04:01,719 --> 00:04:03,547 I lost him. 102 00:04:03,547 --> 00:04:06,115 Oh, Dora, it wasn'�t your fault. 103 00:04:06,115 --> 00:04:08,073 The wind was too strong. 104 00:04:08,073 --> 00:04:10,380 But I promised I'�d take care of him. 105 00:04:13,165 --> 00:04:15,167 Sigue buscando. 106 00:04:15,167 --> 00:04:16,343 Katie, your dress! 107 00:04:16,343 --> 00:04:17,431 My dress? 108 00:04:17,431 --> 00:04:20,216 Pablo, shine the flashlight at Kate. 109 00:04:23,872 --> 00:04:25,482 He'�s got to see that! 110 00:04:29,573 --> 00:04:32,359 [grunts] 111 00:04:32,359 --> 00:04:33,925 I hope it works. 112 00:04:33,925 --> 00:04:35,797 It'�s gotta. 113 00:04:35,797 --> 00:04:39,757 Do you see Little Dragon? 114 00:04:39,757 --> 00:04:41,629 I see him! 115 00:04:41,629 --> 00:04:42,934 There he is! 116 00:04:42,934 --> 00:04:44,414 - Whoo-hoo! - Little Dragon! 117 00:04:44,414 --> 00:04:46,634 - Come here! - There you are, drag�ncito. 118 00:04:46,634 --> 00:04:48,810 [grunting] 119 00:04:50,028 --> 00:04:52,030 Awesome dress, Kate. 120 00:04:52,030 --> 00:04:53,684 Thanks. [chuckles] 121 00:04:53,684 --> 00:04:55,033 You were right. 122 00:04:55,033 --> 00:04:57,297 [together] Dragons like shiny things. 123 00:04:57,297 --> 00:04:58,385 [giggling] 124 00:05:04,478 --> 00:05:06,175 - Aw, Little Dragon. - You made it. 125 00:05:06,175 --> 00:05:08,220 - Hey, little guy. - Hey, buddy. 126 00:05:08,220 --> 00:05:11,223 [grunting] 127 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 He looks worried. 128 00:05:12,790 --> 00:05:15,097 Maybe he saw something up there. 129 00:05:15,097 --> 00:05:17,708 What did you see, Little Dragon? 130 00:05:17,708 --> 00:05:20,711 [grunting] 131 00:05:20,711 --> 00:05:21,843 Uh-oh. 132 00:05:21,843 --> 00:05:23,061 The wizard? 133 00:05:23,061 --> 00:05:24,976 I think so. 134 00:05:24,976 --> 00:05:26,238 [grunting] 135 00:05:26,238 --> 00:05:28,371 Let'�s see if we can find him. 136 00:05:28,371 --> 00:05:29,633 We can use my binoculars. 137 00:05:35,813 --> 00:05:38,860 [Dora] What do you see? 138 00:05:38,860 --> 00:05:40,775 It'�s the wizard! 139 00:05:40,775 --> 00:05:42,820 [Pablo] He'�s coming our way! 140 00:05:42,820 --> 00:05:45,475 We can'�t let the wizard know about Little Dragon. 141 00:05:45,475 --> 00:05:47,956 We'�ve got to get to the island fast. 142 00:05:47,956 --> 00:05:51,133 I can sail fast, but we can'�t outrun a dragon. 143 00:05:51,133 --> 00:05:52,700 He'�s gonna catch up to us. 144 00:05:52,700 --> 00:05:55,180 But we'�ve got to do something. 145 00:05:55,180 --> 00:05:58,183 The map! 146 00:05:58,183 --> 00:06:00,838 Here'�s the Little Dragon'�s island home, 147 00:06:00,838 --> 00:06:02,057 here we are, 148 00:06:02,057 --> 00:06:03,667 and here'�s the wizard. 149 00:06:03,667 --> 00:06:05,626 And he'�s catching up to us. 150 00:06:05,626 --> 00:06:08,368 And there'�s that storm you guys steered us through. 151 00:06:08,368 --> 00:06:09,673 Right. 152 00:06:09,673 --> 00:06:13,068 And what if I move this storm... 153 00:06:13,068 --> 00:06:17,507 right into the path of the wizard? 154 00:06:17,507 --> 00:06:19,727 He'�s got to turn back, right? 155 00:06:19,727 --> 00:06:22,991 Or... 156 00:06:22,991 --> 00:06:24,427 Whoa! 157 00:06:24,427 --> 00:06:27,691 That'�s some windy wind! 158 00:06:27,691 --> 00:06:30,085 That should keep him busy for a while. 159 00:06:30,085 --> 00:06:31,260 Awesome, D. 160 00:06:31,260 --> 00:06:32,392 Thanks. 161 00:06:32,392 --> 00:06:33,871 [all] Whoo-hoo! 162 00:06:33,871 --> 00:06:36,134 [grunting] 163 00:06:36,134 --> 00:06:37,571 Whoa. 164 00:06:37,571 --> 00:06:39,616 Little Dragon wants to get to his mama. 165 00:06:39,616 --> 00:06:41,096 He knows the way? 166 00:06:41,096 --> 00:06:43,925 Yeah, it'�s instinctual. Cool, huh? 167 00:06:43,925 --> 00:06:45,013 Yeah. 168 00:06:45,013 --> 00:06:46,493 [grunts] 169 00:06:46,493 --> 00:06:49,626 Well, then, let'�s follow that dragon. 170 00:06:49,626 --> 00:06:51,759 I'�ve always wanted to say that. 171 00:06:54,631 --> 00:06:57,721 [all] Whee! 172 00:06:57,721 --> 00:06:59,767 ? Oh, eh, oh 173 00:06:59,767 --> 00:07:02,813 ? We'�ve got to get this dragon back to his mama ? 174 00:07:02,813 --> 00:07:04,206 ? Oh, eh, oh 175 00:07:04,206 --> 00:07:07,165 ? To an island unknown 176 00:07:07,165 --> 00:07:09,080 ? The wizard won'�t scare us ? 177 00:07:09,080 --> 00:07:11,735 ? When we stand hand in hand 178 00:07:11,735 --> 00:07:13,171 ? Oh, eh, oh 179 00:07:13,171 --> 00:07:17,698 ? We'�ve got to take this dragon home ? 180 00:07:17,698 --> 00:07:20,875 ? We'�ve got to get this dragon back to his mama ? 181 00:07:20,875 --> 00:07:21,919 ? Oh, eh, oh 182 00:07:21,919 --> 00:07:23,530 So come on! 183 00:07:23,530 --> 00:07:27,359 ? We'�re gonna take this dragon home ? 184 00:07:27,359 --> 00:07:30,885 [Dora] Dragon Island. 185 00:07:33,191 --> 00:07:35,019 We made it. 186 00:07:37,239 --> 00:07:38,936 Good sailing, Alana. 187 00:07:38,936 --> 00:07:40,460 [Alana] Thanks, Pablo. 188 00:07:40,460 --> 00:07:42,592 Come on, guys. 189 00:07:42,592 --> 00:07:44,768 Let'�s go! 190 00:07:44,768 --> 00:07:47,902 I don'�t see the wizard. 191 00:07:47,902 --> 00:07:50,470 There he is! He'�s coming fast! 192 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 [Little Dragon grunts] 193 00:07:52,472 --> 00:07:53,995 We'�ve got to get out of sight. 194 00:07:53,995 --> 00:07:56,258 [Little Dragon grunting] 195 00:07:56,258 --> 00:07:57,825 [Alana] Look for a cave. 196 00:07:57,825 --> 00:08:00,044 Do you see a cave? 197 00:08:04,222 --> 00:08:05,702 Awesome. Good spotting. 198 00:08:05,702 --> 00:08:07,661 Vamos. 199 00:08:13,667 --> 00:08:15,669 I don'�t see him. 200 00:08:15,669 --> 00:08:19,499 Where'�s the wizard? 201 00:08:19,499 --> 00:08:20,804 [Pablo] Yeah! There he is! 202 00:08:20,804 --> 00:08:22,589 He'�s coming this way. 203 00:08:22,589 --> 00:08:26,027 He'�s looking for Mama Dragon. 204 00:08:26,027 --> 00:08:28,856 Shh. 205 00:08:28,856 --> 00:08:31,032 Shh. 206 00:08:31,032 --> 00:08:33,948 My dragon'�s got to be around here someplace. 207 00:08:33,948 --> 00:08:37,560 She'�s not his dragon. 208 00:08:37,560 --> 00:08:39,257 Vuela, drag�n. 209 00:08:39,257 --> 00:08:41,956 Come on. We'�ll search the caves. 210 00:08:41,956 --> 00:08:43,871 Vuela. Vuela. Vuela! 211 00:08:43,871 --> 00:08:46,917 Whoa! 212 00:08:46,917 --> 00:08:49,572 [rocks tumbling] 213 00:08:49,572 --> 00:08:50,878 [Pablo] Rockslide! 214 00:08:50,878 --> 00:08:53,228 Let'�s get out of here! 215 00:08:53,228 --> 00:08:55,230 Whoa! - Oh, no! 216 00:08:55,230 --> 00:08:57,667 The entrance to the cave is blocked. 217 00:08:57,667 --> 00:08:59,321 Well, we'�ve got to get out 218 00:08:59,321 --> 00:09:02,280 and get to Mama Dragon before the wizard finds her. 219 00:09:02,280 --> 00:09:03,891 There aren'�t too many rocks. 220 00:09:03,891 --> 00:09:05,283 [Kate] Yeah. 221 00:09:05,283 --> 00:09:07,677 We can dig out of here if we all work together. 222 00:09:07,677 --> 00:09:08,678 We can do it! 223 00:09:08,678 --> 00:09:09,723 All for one! 224 00:09:09,723 --> 00:09:11,812 Todos juntos. 225 00:09:11,812 --> 00:09:13,727 Uh, Pablo? 226 00:09:13,727 --> 00:09:15,729 Can you give us a hand here? 227 00:09:15,729 --> 00:09:19,907 Guys, I think the Mama Dragon is in the cave with us. 228 00:09:19,907 --> 00:09:21,299 Really? 229 00:09:21,299 --> 00:09:22,997 You'�re not just trying to get out of work? 230 00:09:22,997 --> 00:09:25,086 No, really. I'�ve got a feeling. 231 00:09:25,086 --> 00:09:27,175 Sigue buscando. 232 00:09:27,175 --> 00:09:29,046 Right, Dora? 233 00:09:29,046 --> 00:09:30,874 Sigue buscando. 234 00:09:30,874 --> 00:09:32,093 Let'�s go with him. 235 00:09:32,093 --> 00:09:33,442 When Pablo believes something, 236 00:09:33,442 --> 00:09:35,313 there'�s no stopping him. 237 00:09:35,313 --> 00:09:37,881 Fine with me. 238 00:09:37,881 --> 00:09:39,970 How deep is this cave anyway? 239 00:09:39,970 --> 00:09:41,929 Probably pretty deep. 240 00:09:41,929 --> 00:09:45,149 The ocean tides dug it out over millions of years. 241 00:09:45,149 --> 00:09:46,368 Wow. 242 00:09:46,368 --> 00:09:48,805 You know about so many things, Naiya. 243 00:09:48,805 --> 00:09:50,415 Aw, thanks. 244 00:09:50,415 --> 00:09:52,243 I'�m really interested in this kind of stuff. 245 00:09:52,243 --> 00:09:54,855 Whew, it'�s getting kind of hot in here. 246 00:09:54,855 --> 00:09:57,814 And something'�s glowing up ahead. 247 00:09:57,814 --> 00:10:00,730 [loud breathing] 248 00:10:05,779 --> 00:10:07,737 Whoa. Did you hear that? 249 00:10:07,737 --> 00:10:11,436 Yeah. You think it'�s... 250 00:10:11,436 --> 00:10:15,353 [Dora] Do you see who it is? 251 00:10:15,353 --> 00:10:18,618 Right! It'�s Mama Dragon! 252 00:10:18,618 --> 00:10:20,924 [grunting] 253 00:10:28,497 --> 00:10:31,239 Oh, look how happy they are. 254 00:10:31,239 --> 00:10:33,023 So cute. 255 00:10:33,023 --> 00:10:37,593 But I think something'�s wrong with Mama Dragon, guys. 256 00:10:37,593 --> 00:10:40,465 You'�re right, Dora. She hurt her wing. 257 00:10:40,465 --> 00:10:41,510 Oh, no. 258 00:10:41,510 --> 00:10:43,381 I wonder what happened. 259 00:10:43,381 --> 00:10:46,733 I bet she hurt it when she flew out from under the school. 260 00:10:46,733 --> 00:10:48,865 I think that was it, Pablo. 261 00:10:48,865 --> 00:10:51,346 Is there anything we can do for her? 262 00:10:51,346 --> 00:10:52,652 I don'�t know. 263 00:10:52,652 --> 00:10:55,437 Naiya, you know more about healing herbs 264 00:10:55,437 --> 00:10:57,439 and plants than any of us. 265 00:10:57,439 --> 00:10:59,920 You can help her. I know you can. 266 00:10:59,920 --> 00:11:02,923 Well, there'�s an ointment that my grandma taught me to make 267 00:11:02,923 --> 00:11:04,272 for cuts and things, 268 00:11:04,272 --> 00:11:06,230 but I need some stuff from outside. 269 00:11:06,230 --> 00:11:07,841 What do you need, Naiya? 270 00:11:07,841 --> 00:11:11,192 An aloe plant and mud from the volcano. 271 00:11:11,192 --> 00:11:12,672 Guys, you hear that? 272 00:11:12,672 --> 00:11:13,847 We'�ve got to get out of here 273 00:11:13,847 --> 00:11:15,675 to get Naiya the stuff she needs. 274 00:11:15,675 --> 00:11:17,241 Come on! 275 00:11:17,241 --> 00:11:19,635 Let'�s go get those rocks out of the way. 276 00:11:19,635 --> 00:11:21,115 [grunts] 277 00:11:21,115 --> 00:11:24,248 Whoa! Look at Little Dragon go. 278 00:11:24,248 --> 00:11:26,511 [Dora] I think I know what he'�s up to. 279 00:11:26,511 --> 00:11:29,166 You all go. I'�ll stay with Mama Dragon. 280 00:11:33,562 --> 00:11:35,433 [inhales deeply] 281 00:11:35,433 --> 00:11:36,957 [rocks crumbling] 282 00:11:36,957 --> 00:11:38,872 It'�s trying to break through the wall! 283 00:11:38,872 --> 00:11:40,917 Go, Little Dragon! Go! 284 00:11:40,917 --> 00:11:43,267 [inhales deeply] 285 00:11:43,267 --> 00:11:44,791 [rocks crumbling] 286 00:11:44,791 --> 00:11:47,271 Come on, let'�s help Little Dragon roar 287 00:11:47,271 --> 00:11:48,359 to get us out. 288 00:11:48,359 --> 00:11:51,449 Say, "Roar!" 289 00:11:51,449 --> 00:11:53,756 [all] Roar! 290 00:11:53,756 --> 00:11:55,105 [inhales deeply] 291 00:11:55,105 --> 00:11:58,413 [roaring] 292 00:11:58,413 --> 00:11:59,631 [Dora] He did it! 293 00:11:59,631 --> 00:12:01,546 - Muy bien. - Awesome job. 294 00:12:01,546 --> 00:12:03,853 - Yeah, Little Dragon! - Way to go, little guy. 295 00:12:03,853 --> 00:12:05,333 Thanks for helping. 296 00:12:08,728 --> 00:12:11,078 We'�ve got to get some mud from the volcano 297 00:12:11,078 --> 00:12:12,079 and aloe. 298 00:12:12,079 --> 00:12:13,428 Aloe? 299 00:12:13,428 --> 00:12:15,560 Yeah, it'�s that plant Naiya was holding 300 00:12:15,560 --> 00:12:17,475 when we saw her at the greenhouse. 301 00:12:17,475 --> 00:12:19,042 I'�ve got the mud. 302 00:12:19,042 --> 00:12:21,566 Now we'�ve just got to find an aloe plant. 303 00:12:21,566 --> 00:12:24,134 It'�s a green, spiky plant. 304 00:12:24,134 --> 00:12:27,355 Do you see a green, spiky plant? 305 00:12:27,355 --> 00:12:30,358 Where? 306 00:12:30,358 --> 00:12:32,752 Yeah! There it is. 307 00:12:34,449 --> 00:12:36,799 Good spotting. 308 00:12:36,799 --> 00:12:39,019 Thanks, Pablito. I'�ll bring it to Naiya. 309 00:12:39,019 --> 00:12:41,586 [Wizard] A baby dragon. 310 00:12:41,586 --> 00:12:43,937 I'�ve always wanted one for my own. 311 00:12:43,937 --> 00:12:46,548 He'�ll be my greatest dragon ever. 312 00:12:46,548 --> 00:12:48,811 [grunts] 313 00:12:48,811 --> 00:12:51,248 Don'�t worry, little guy. 314 00:12:51,248 --> 00:12:52,641 No! 315 00:12:52,641 --> 00:12:54,817 But this is none of your concern. 316 00:12:54,817 --> 00:12:57,080 The dragons love me. 317 00:12:57,080 --> 00:12:58,908 No, Wizard. 318 00:12:58,908 --> 00:13:00,605 You just put a spell on them. 319 00:13:00,605 --> 00:13:04,871 And I'�ll put a spell on this little one too! 320 00:13:04,871 --> 00:13:08,483 [roaring] 321 00:13:08,483 --> 00:13:09,963 Whoa! Whoa! 322 00:13:09,963 --> 00:13:11,268 [roaring] 323 00:13:14,445 --> 00:13:16,534 Great job, Mama Dragon! 324 00:13:20,495 --> 00:13:22,410 Naiya, you did it. 325 00:13:22,410 --> 00:13:23,411 She was amazing. 326 00:13:23,411 --> 00:13:24,673 [Naiya] Nah. 327 00:13:24,673 --> 00:13:26,153 I just mixed the mud and the aloe 328 00:13:26,153 --> 00:13:27,458 and put it on the cut. 329 00:13:27,458 --> 00:13:28,720 It worked great. 330 00:13:28,720 --> 00:13:29,852 - Nice, Naiya. - Buena idea. 331 00:13:29,852 --> 00:13:31,419 - Good job. - Yeah, Naiya! 332 00:13:34,161 --> 00:13:36,467 Um, guys? 333 00:13:36,467 --> 00:13:37,686 Yeah? 334 00:13:37,686 --> 00:13:39,209 Look! 335 00:13:39,209 --> 00:13:42,996 Dragons, come to me! 336 00:13:42,996 --> 00:13:46,913 He'�s using that wand again to call for his other dragons. 337 00:13:46,913 --> 00:13:49,698 There are more? 338 00:13:49,698 --> 00:13:51,004 [girl] Yeah. 339 00:13:51,004 --> 00:13:54,224 And they'�re still under his spell. 340 00:13:56,357 --> 00:13:58,446 We'�re gonna need some help. 341 00:13:58,446 --> 00:14:00,578 Anyone got a magic wand? 342 00:14:00,578 --> 00:14:02,319 I don'�t have a wand, 343 00:14:02,319 --> 00:14:05,061 but maybe we can call for an animal who does. 344 00:14:05,061 --> 00:14:07,890 Dora, that'�s a great idea. 345 00:14:07,890 --> 00:14:10,023 Look at all the bracelet'�s charms. 346 00:14:10,023 --> 00:14:13,765 Do you see an animal who has a magic wand? 347 00:14:15,202 --> 00:14:16,812 Right! 348 00:14:16,812 --> 00:14:20,250 The unicorn has a horn that she uses like a wand. 349 00:14:20,250 --> 00:14:22,687 To get the unicorn to grow, we say, 350 00:14:22,687 --> 00:14:24,864 "unicornio m�gico." 351 00:14:24,864 --> 00:14:28,780 Say, "unicornio m�gico." 352 00:14:36,658 --> 00:14:38,312 Again! 353 00:14:38,312 --> 00:14:41,228 [all] Unicornio m�gico. 354 00:14:46,276 --> 00:14:48,931 A unicorn? Doesn'�t matter. 355 00:14:48,931 --> 00:14:50,977 I'�ll cast a spell on the unicorn, 356 00:14:50,977 --> 00:14:53,805 and then I'�ll finally get my dragon back. 357 00:14:56,330 --> 00:15:01,248 When will you learn that she'�s not your dragon? 358 00:15:01,248 --> 00:15:03,554 Whoa. Whoa! 359 00:15:03,554 --> 00:15:05,208 Whoa! 360 00:15:05,208 --> 00:15:06,949 Your unicorn is good, 361 00:15:06,949 --> 00:15:10,779 but she'�s no match against my five dragons. 362 00:15:10,779 --> 00:15:12,737 He'�s got a point, Dora. 363 00:15:12,737 --> 00:15:14,870 No te preocupes, Pablo. 364 00:15:14,870 --> 00:15:16,393 Dora'�s right. 365 00:15:16,393 --> 00:15:18,265 The dragons won'�t attack a unicorn. 366 00:15:18,265 --> 00:15:19,831 I read about it in this book. 367 00:15:19,831 --> 00:15:20,832 Really? 368 00:15:20,832 --> 00:15:22,095 Watch. 369 00:15:22,095 --> 00:15:25,011 Dragons, defeat them. 370 00:15:33,802 --> 00:15:35,543 What'�s wrong with you? 371 00:15:35,543 --> 00:15:37,980 Are you afraid of a little unicorn? 372 00:15:37,980 --> 00:15:39,503 They have a truce. 373 00:15:39,503 --> 00:15:41,636 The dragons and the unicorns have promised 374 00:15:41,636 --> 00:15:43,812 never to fight each other again. 375 00:15:43,812 --> 00:15:45,422 [groans] 376 00:15:45,422 --> 00:15:47,990 You are so frustrating. 377 00:15:47,990 --> 00:15:50,688 Fine, I get it. You'�re very good. 378 00:15:50,688 --> 00:15:51,994 Who are you? 379 00:15:51,994 --> 00:15:54,649 Dora, and this is Naiya, Pablo, 380 00:15:54,649 --> 00:15:56,912 Alana, Emma, and Kate. 381 00:15:56,912 --> 00:15:59,262 Well, you may think you'�ve defeated me, 382 00:15:59,262 --> 00:16:01,395 but you can'�t stay here forever. 383 00:16:01,395 --> 00:16:03,440 You and your friends will have to leave, 384 00:16:03,440 --> 00:16:06,966 and we will return and take your dragon friends away. 385 00:16:06,966 --> 00:16:09,664 No. This has got to end. 386 00:16:09,664 --> 00:16:11,144 Yeah. 387 00:16:11,144 --> 00:16:13,668 Those dragons belong on this island. 388 00:16:13,668 --> 00:16:14,799 It'�s their home. 389 00:16:14,799 --> 00:16:16,236 [groans] 390 00:16:16,236 --> 00:16:18,760 Why is a home so important anyway? 391 00:16:18,760 --> 00:16:21,197 Aw, Wizard, listen. 392 00:16:21,197 --> 00:16:23,765 ? Home is a place 393 00:16:23,765 --> 00:16:27,203 ? Where you'�re loved and you'�re safe ? 394 00:16:27,203 --> 00:16:28,552 ? A place 395 00:16:28,552 --> 00:16:32,948 ? That will stay with you always ? 396 00:16:32,948 --> 00:16:35,777 ? Wherever you go 397 00:16:35,777 --> 00:16:38,823 [both] ? You will always have a home 398 00:16:38,823 --> 00:16:41,565 ? Just think of it 399 00:16:41,565 --> 00:16:44,873 [both] ? And you'�ll never feel alone ? 400 00:16:44,873 --> 00:16:47,180 ? You'�ll hear the call ? 401 00:16:47,180 --> 00:16:51,488 ? Ven a casa ? 402 00:16:51,488 --> 00:16:52,924 Ooh. 403 00:16:52,924 --> 00:16:54,752 A dragon heard us sing "ven a casa," 404 00:16:54,752 --> 00:16:56,711 and he'�s coming home. 405 00:16:56,711 --> 00:16:59,888 It must be the secret to breaking the spell. 406 00:16:59,888 --> 00:17:03,152 Can you sing "ven a casa"? 407 00:17:03,152 --> 00:17:05,241 Great. Sing with us. 408 00:17:05,241 --> 00:17:08,157 [all] ? Ven a casa ? 409 00:17:08,157 --> 00:17:10,246 Another dragon'�s coming home. 410 00:17:10,246 --> 00:17:11,508 Again! 411 00:17:11,508 --> 00:17:14,120 [all] ? Ven a casa ? 412 00:17:14,120 --> 00:17:16,905 It'�s working. Sing. 413 00:17:16,905 --> 00:17:19,864 [all] ? Ven a casa ? 414 00:17:19,864 --> 00:17:21,605 The spell is breaking. 415 00:17:21,605 --> 00:17:23,129 One more time. 416 00:17:23,129 --> 00:17:26,306 [all] ? Ven a casa ? 417 00:17:29,135 --> 00:17:30,527 It worked! 418 00:17:30,527 --> 00:17:33,400 We broke the spell. Thanks for helping us. 419 00:17:33,400 --> 00:17:37,578 [Pablo] They'�re coming home. 420 00:17:37,578 --> 00:17:38,840 Whoa! Hey! 421 00:17:38,840 --> 00:17:40,755 What you doing? 422 00:17:40,755 --> 00:17:43,540 And the wizard'�s dragon wants to come home too. 423 00:17:43,540 --> 00:17:47,370 Ay-yi-yi! 424 00:17:47,370 --> 00:17:50,634 [Kate] He lost his wand! 425 00:17:50,634 --> 00:17:54,116 We'�ve got to make sure no one uses that wand again. 426 00:17:54,116 --> 00:17:57,119 Let'�s roar with the dragons. 427 00:17:57,119 --> 00:18:00,035 [roaring] 428 00:18:06,041 --> 00:18:07,825 Uh-oh. 429 00:18:22,579 --> 00:18:24,842 What are they gonna do, Dora? 430 00:18:24,842 --> 00:18:26,148 I don'�t know. 431 00:18:26,148 --> 00:18:28,759 I better get in there. 432 00:18:28,759 --> 00:18:31,240 Those dragons are mad at me. 433 00:18:31,240 --> 00:18:33,068 That'�s because you took them away 434 00:18:33,068 --> 00:18:34,896 from the home that they loved. 435 00:18:34,896 --> 00:18:37,420 Why did you do that, Wizard? 436 00:18:37,420 --> 00:18:39,988 Well, ever since I was a little boy, 437 00:18:39,988 --> 00:18:42,164 I'�ve wanted to be friends with the dragons. 438 00:18:42,164 --> 00:18:44,297 But you put them under a spell. 439 00:18:44,297 --> 00:18:47,648 So they were never really your friends, right? 440 00:18:47,648 --> 00:18:49,171 Yeah, but... 441 00:18:49,171 --> 00:18:50,999 it was the only way that I could think of 442 00:18:50,999 --> 00:18:52,392 to get them to like me. 443 00:18:52,392 --> 00:18:53,958 [dragons growling] 444 00:18:53,958 --> 00:18:56,178 Now they don'�t like me at all. 445 00:18:56,178 --> 00:18:58,528 Wizard, think of how you would feel 446 00:18:58,528 --> 00:19:00,661 if someone put you under a spell. 447 00:19:00,661 --> 00:19:01,792 Hmm. 448 00:19:01,792 --> 00:19:03,751 I never thought about it that way, 449 00:19:03,751 --> 00:19:05,492 but I guess... 450 00:19:05,492 --> 00:19:07,668 I wouldn'�t like that too much. 451 00:19:07,668 --> 00:19:10,018 And that'�s how the dragons feel. 452 00:19:10,018 --> 00:19:12,716 Oh, yeah. But what can I do now? 453 00:19:12,716 --> 00:19:15,719 I really would like to be friends with the dragons. 454 00:19:15,719 --> 00:19:18,113 Well, first you should know 455 00:19:18,113 --> 00:19:19,593 that the only way to make friends 456 00:19:19,593 --> 00:19:21,551 is to be a friend yourself. 457 00:19:21,551 --> 00:19:24,989 And friends don'�t go around zapping each other with spells. 458 00:19:24,989 --> 00:19:26,730 I know you'�re right, Paco. 459 00:19:26,730 --> 00:19:27,992 Pablo. 460 00:19:27,992 --> 00:19:30,125 Uh, hmm. 461 00:19:30,125 --> 00:19:33,911 Look, why don'�t you try being a friend to the dragons now? 462 00:19:33,911 --> 00:19:35,957 You think they'�ll trust me? 463 00:19:35,957 --> 00:19:37,872 They don'�t look very happy. 464 00:19:37,872 --> 00:19:39,178 Dragons are fierce, 465 00:19:39,178 --> 00:19:41,484 but they have pretty big hearts. 466 00:19:41,484 --> 00:19:43,399 You'�ve got to try. 467 00:19:43,399 --> 00:19:47,838 First, bow down and tell them you'�re sorry. 468 00:19:47,838 --> 00:19:51,059 Lo siento. 469 00:19:51,059 --> 00:19:52,452 Now, Wizard, 470 00:19:52,452 --> 00:19:54,367 to ask the dragons to be friends, 471 00:19:54,367 --> 00:19:57,021 put your hand over your heart and say, 472 00:19:57,021 --> 00:19:59,502 "Somos amigos." 473 00:19:59,502 --> 00:20:02,592 �Somos amigos? 474 00:20:05,682 --> 00:20:08,119 �Somos amigos? 475 00:20:13,342 --> 00:20:15,257 Home. 476 00:20:15,257 --> 00:20:17,607 The dragons are letting him stay? 477 00:20:17,607 --> 00:20:19,043 Wow. 478 00:20:19,043 --> 00:20:21,698 That'�s nice of them, after all he did. 479 00:20:21,698 --> 00:20:23,265 [Dora] Well, the dragons know 480 00:20:23,265 --> 00:20:25,528 how important it is to have a home. 481 00:20:25,528 --> 00:20:28,052 The unicorn does too. 482 00:20:28,052 --> 00:20:30,098 We brought the Little Dragon home 483 00:20:30,098 --> 00:20:31,969 and saved Dragon Island! 484 00:20:31,969 --> 00:20:34,320 [grunting] 485 00:20:34,320 --> 00:20:36,060 [all] ? And we couldn'�t have done it ? 486 00:20:36,060 --> 00:20:37,714 ? Without you 487 00:20:37,714 --> 00:20:39,455 ? Todos juntos ? 488 00:20:39,455 --> 00:20:40,674 Clap your hands. 489 00:20:40,674 --> 00:20:42,415 [all] ? Hey, hey, hey 490 00:20:42,415 --> 00:20:44,373 ? Together, all for one 491 00:20:44,373 --> 00:20:46,157 ? That'�s how we got it done ? 492 00:20:46,157 --> 00:20:49,030 ? We helped out everyone 493 00:20:49,030 --> 00:20:50,466 ? All for one 494 00:20:50,466 --> 00:20:52,381 ? We found the dragon inside a pool ? 495 00:20:52,381 --> 00:20:53,904 ? All for one 496 00:20:53,904 --> 00:20:56,124 ? And took her baby to a crazy day at school ? 497 00:20:56,124 --> 00:20:57,908 ? All for one 498 00:20:57,908 --> 00:21:00,563 ? We helped the dragons get back to their home ? 499 00:21:00,563 --> 00:21:02,173 [Dora] ? The wizard was sorry 500 00:21:02,173 --> 00:21:04,132 ? Now he'�ll never be alone ? 501 00:21:04,132 --> 00:21:05,742 [all] ? And we couldn'�t have done it ? 502 00:21:05,742 --> 00:21:07,178 ? Without you 503 00:21:07,178 --> 00:21:10,094 ? Todos juntos ? 504 00:21:10,094 --> 00:21:12,053 ? Hey, hey, hey 505 00:21:12,053 --> 00:21:14,055 ? Together, all for one 506 00:21:14,055 --> 00:21:15,752 ? That'�s how we got it done ? 507 00:21:15,752 --> 00:21:18,277 ? We helped out everyone 508 00:21:18,277 --> 00:21:19,974 ? All for one 509 00:21:25,762 --> 00:21:28,635 [laughter] 510 00:21:33,204 --> 00:21:35,468 What an adventure, huh? 511 00:21:35,468 --> 00:21:37,339 - I'�ll say. - It was awesome. 512 00:21:37,339 --> 00:21:38,906 - Incre�ble. - For sure. 513 00:21:38,906 --> 00:21:40,690 And it was especially nice 514 00:21:40,690 --> 00:21:42,692 because the dragons have a home again. 515 00:21:42,692 --> 00:21:44,128 Right. 516 00:21:44,128 --> 00:21:46,130 We all want to have a home that we love. 517 00:21:46,130 --> 00:21:48,829 My favorite thing about home is getting together 518 00:21:48,829 --> 00:21:51,788 around the dinner table with my whole family. 519 00:21:51,788 --> 00:21:53,834 I love snuggling with my new puppy. 520 00:21:53,834 --> 00:21:55,749 I love when my mom and I read together. 521 00:21:55,749 --> 00:21:57,881 And I love playing hoops with my dad. 522 00:21:57,881 --> 00:22:01,189 Yeah, and I love playing with my mom. 523 00:22:01,189 --> 00:22:04,410 What'�s your favorite thing about your home? 524 00:22:08,631 --> 00:22:10,938 Ooh. That'�s nice. 525 00:22:10,938 --> 00:22:12,679 We'�re really glad you helped us today 526 00:22:12,679 --> 00:22:15,725 because making a difference is always an adventure. 527 00:22:15,725 --> 00:22:16,857 [all] Adios, amigos. 528 00:22:16,857 --> 00:22:20,857 See you soon. 529 00:22:21,305 --> 00:23:21,466 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 530 00:23:21,516 --> 00:23:26,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.