All language subtitles for Dede

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,184 --> 00:01:23,779 D E D E 2 00:01:26,075 --> 00:01:27,670 Rapazes, venham! 3 00:02:00,175 --> 00:02:01,475 O que aconteceu? 4 00:02:02,334 --> 00:02:04,209 Por que ele parou? 5 00:02:04,914 --> 00:02:07,349 Problemas com o motor novamente. 6 00:02:07,914 --> 00:02:09,789 O que est�o fazendo? 7 00:02:22,074 --> 00:02:23,374 Liga! 8 00:02:25,794 --> 00:02:27,094 Espere! 9 00:02:27,450 --> 00:02:28,930 Vou tentar uma coisa. 10 00:02:32,730 --> 00:02:34,130 O que foi? 11 00:02:35,957 --> 00:02:37,432 Deixe eu tentar. 12 00:02:41,517 --> 00:02:43,492 Comece quando eu disser. 13 00:02:44,710 --> 00:02:46,209 Tente agora! 14 00:02:50,470 --> 00:02:51,805 Vamos! 15 00:02:54,577 --> 00:02:56,212 N�o esque�am as armas. 16 00:03:18,660 --> 00:03:22,055 Qual � o problema agora? O que foi? 17 00:03:23,520 --> 00:03:25,515 Acho que o caminh�o pifou de vez. 18 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 Voc� tem f�sforos? 19 00:03:30,680 --> 00:03:32,579 � melhor irmos pegar os touros, 20 00:03:32,580 --> 00:03:34,735 sen�o ficaremos presos aqui pra sempre. 21 00:03:43,760 --> 00:03:45,545 Voc� � um homem de sorte! 22 00:03:46,080 --> 00:03:48,395 Sua noiva espera por voc�. 23 00:03:49,640 --> 00:03:51,835 Ent�o, vamos chegar na aldeia, 24 00:03:52,300 --> 00:03:54,195 e depois do meu casamento, 25 00:03:55,000 --> 00:03:57,100 n�s vamos encontrar a sua princesa. 26 00:03:57,500 --> 00:03:58,800 Sim... 27 00:03:59,460 --> 00:04:02,935 N�o sei o que est� havendo. N�o consigo esquecer isso. 28 00:04:03,800 --> 00:04:06,115 Ele nem me disse qual � o nome dela. 29 00:04:07,080 --> 00:04:09,435 Por que n�o perguntou a ela onde ela mora? 30 00:04:10,520 --> 00:04:13,535 Eu juro que n�o sei o que est� havendo. 31 00:04:13,800 --> 00:04:15,885 Eu perguntei, mas ele n�o me contou. 32 00:04:17,480 --> 00:04:19,735 Eu entendo, voc� est� apaixonado, 33 00:04:20,680 --> 00:04:23,459 mas devemos descobrir de que tipo de fam�lia ele vem, 34 00:04:23,460 --> 00:04:25,079 que parentes ele tem. 35 00:04:25,280 --> 00:04:27,959 Se eu encontrasse, tudo ficaria claro. 36 00:04:28,160 --> 00:04:33,255 N�o se preocupe, vamos ach�-lo. Svaneti n�o � t�o grande assim. 37 00:04:33,939 --> 00:04:35,538 N�s vamos encontr�-lo. 38 00:04:36,259 --> 00:04:38,254 �, mas se ele n�o gostar mais de mim? 39 00:04:39,439 --> 00:04:43,478 Quem se importa? Voc� a ama e isso � tudo que importa! 40 00:04:43,779 --> 00:04:45,574 N�s vamos sequestr�-la! 41 00:04:48,899 --> 00:04:51,194 N�o, eu n�o quero sequestrar minha esposa. 42 00:04:51,759 --> 00:04:53,902 Irm�o, ela est� apaixonada por voc�. 43 00:04:53,903 --> 00:04:55,528 N�o teremos que sequestr�-la. 44 00:05:03,163 --> 00:05:04,693 A �gua est� muito fria! 45 00:05:13,189 --> 00:05:14,604 Meninas! 46 00:05:16,603 --> 00:05:19,218 Os rapazes voltaram da guerra! 47 00:05:19,983 --> 00:05:22,198 Dina, o David voltou! 48 00:05:39,703 --> 00:05:41,798 Ol�! Como voc� est�? 49 00:05:42,163 --> 00:05:44,338 Estou feliz em ver voc�! 50 00:05:45,163 --> 00:05:47,258 Gra�as a Deus que voc� voltou! 51 00:05:48,462 --> 00:05:49,762 Cad� meu filho? 52 00:05:49,963 --> 00:05:52,538 Gra�as a Deus voc� voltou vivo e trouxe comida! 53 00:05:53,523 --> 00:05:56,498 Conte cada saco. Metade � para Kala. 54 00:05:59,683 --> 00:06:02,722 Pela vontade do Senhor, voc� escapou com vida! 55 00:06:02,723 --> 00:06:04,598 Obrigado... 56 00:06:09,242 --> 00:06:13,361 Pela vontade do Senhor, todos voc�s escaparam com vida! 57 00:06:13,362 --> 00:06:15,520 Seu filho me deu uma carta para voc�. 58 00:06:15,521 --> 00:06:16,821 Mas onde ele est�? 59 00:06:16,822 --> 00:06:18,434 Gra�as a Deus, ele est� vivo. 60 00:06:18,435 --> 00:06:20,341 Ele falou para entregar esta carta. 61 00:06:20,342 --> 00:06:22,577 Ele foi se juntar ao ex�rcito do presidente. 62 00:06:24,442 --> 00:06:25,742 Como voc� est�? 63 00:06:59,671 --> 00:07:01,810 Este � Gegi, meu grande amigo. 64 00:07:01,811 --> 00:07:03,686 Sou Nestor. Prazer em conhec�-lo. 65 00:07:04,971 --> 00:07:07,046 Gegi, deixe eu apresent�-lo ao meu pai. 66 00:07:08,851 --> 00:07:11,226 Gra�as a Deus que voc� voltou. 67 00:07:12,131 --> 00:07:14,217 Ele salvou minha vida na batalha! 68 00:07:14,218 --> 00:07:15,606 Deus te aben�oe! 69 00:07:16,131 --> 00:07:18,206 - Qual � o seu sobrenome? - Bendeliani. 70 00:07:18,207 --> 00:07:19,507 Boa fam�lia. 71 00:07:40,364 --> 00:07:42,459 Dina, por que est� descal�a? 72 00:07:45,424 --> 00:07:47,839 Troque de roupa, vai se resfriar! 73 00:07:48,384 --> 00:07:50,159 Vov�, o David est� de volta. 74 00:07:51,344 --> 00:07:53,848 Gra�as a Deus que os rapazes trouxeram farinha. 75 00:07:53,849 --> 00:07:55,783 Tinha acabado tudo. 76 00:07:56,347 --> 00:07:58,362 Aqui, pegue. 77 00:07:58,887 --> 00:08:01,042 Voc� � um bom vizinho... 78 00:08:07,854 --> 00:08:09,453 Dina, voc� � linda! 79 00:08:09,654 --> 00:08:11,149 Ficou assustada, n�o �? 80 00:08:11,534 --> 00:08:12,865 O que aconteceu? 81 00:08:15,810 --> 00:08:17,185 David est� de volta. 82 00:08:18,650 --> 00:08:20,560 Voc� n�o esperou por ele? 83 00:08:24,850 --> 00:08:27,045 Girshel, fale com meu av�, por favor. 84 00:08:29,512 --> 00:08:31,127 Eu n�o quero me casar. 85 00:08:32,200 --> 00:08:33,500 Venha, Dina! 86 00:08:38,690 --> 00:08:42,625 - Traga as balan�as do David. - Eu n�o vou pra l�. 87 00:08:42,826 --> 00:08:44,325 Fa�a o que eu digo! 88 00:08:54,234 --> 00:09:00,009 Givi, voc� � um bom vizinho. Ent�o a metade aqui � sua. 89 00:09:00,914 --> 00:09:03,144 - Muito bem. - Obrigado! 90 00:09:16,574 --> 00:09:17,874 Gegi! 91 00:09:19,514 --> 00:09:20,829 Depressa! 92 00:09:21,094 --> 00:09:22,686 Estou indo agora, David. 93 00:09:38,211 --> 00:09:42,970 Nos reunimos aqui para glorificar o Seu nome. 94 00:09:42,971 --> 00:09:46,866 Obrigado, Senhor, porque Voc� salvou meu filho. 95 00:09:46,867 --> 00:09:51,042 N�s sacrificamos esta ovelha em Sua honra! 96 00:09:51,707 --> 00:09:53,663 Nossa gratid�o eterna! 97 00:09:54,064 --> 00:09:55,364 Am�m! 98 00:09:55,816 --> 00:09:59,191 Obrigado pelas coisas que o Senhor faz por n�s! 99 00:10:00,799 --> 00:10:05,014 Aceite este sacrif�cio e nos d� Sua prote��o! 100 00:10:05,699 --> 00:10:06,999 Am�m! 101 00:10:16,996 --> 00:10:19,431 Estou indo at� o David. Diga a Dina para vir. 102 00:10:40,616 --> 00:10:43,751 Voc� � muito bonita, minha filha. 103 00:10:46,596 --> 00:10:49,331 Quero dar a ele este punhal do meu irm�o. 104 00:10:49,332 --> 00:10:50,927 Que o Senhor o aben�oe! 105 00:10:51,956 --> 00:10:55,023 Se ele n�o tivesse salvado a minha vida, 106 00:10:55,224 --> 00:10:57,351 hoje voc�s estariam chorando por mim. 107 00:10:57,896 --> 00:10:59,711 Gegi, pegue este punhal. 108 00:11:01,056 --> 00:11:03,251 Por nossa amizade! 109 00:11:04,156 --> 00:11:05,556 Boa sorte! 110 00:11:57,941 --> 00:12:00,156 O destino fez a gente se encontrar. 111 00:12:03,941 --> 00:12:06,041 Espero que diga seu nome desta vez. 112 00:12:19,441 --> 00:12:22,236 Irm�o, vejo que voc� conheceu a minha noiva. 113 00:12:24,690 --> 00:12:26,890 Gegi foi meu melhor amigo na guerra. 114 00:12:34,921 --> 00:12:37,216 Vamos l� com os outros. 115 00:13:05,921 --> 00:13:07,416 Eu n�o amo o David. 116 00:13:20,961 --> 00:13:23,059 Estava noiva dele quando nos conhecemos? 117 00:13:27,884 --> 00:13:29,184 Sim... 118 00:13:35,524 --> 00:13:38,319 Mas eu fui for�ada a noivar. Eu n�o amo o David. 119 00:13:51,597 --> 00:13:53,497 Isso j� n�o importa mais. 120 00:14:02,476 --> 00:14:03,776 Gegi! 121 00:14:11,877 --> 00:14:13,682 Queria que voc� n�o soubesse. 122 00:14:17,399 --> 00:14:19,249 Onde esteve? Vamos comer. 123 00:14:26,197 --> 00:14:28,382 - David, tenho que ir. - Aonde? 124 00:14:28,917 --> 00:14:30,632 Pra minha aldeia. J� � hora. 125 00:14:30,633 --> 00:14:32,732 Mas como? A estrada est� bloqueada. 126 00:14:34,137 --> 00:14:37,176 A cavalo. Trar�o os suprimentos aos rapazes quando puderem. 127 00:14:37,177 --> 00:14:38,898 Eu posso trazer os suprimentos, 128 00:14:38,899 --> 00:14:40,952 mas n�o vai ficar pro meu casamento? 129 00:14:44,837 --> 00:14:46,592 Desculpe, eu n�o posso. 130 00:14:47,037 --> 00:14:49,597 Se � t�o urgente, deixo o casamento e vou com voc�. 131 00:14:49,598 --> 00:14:51,556 N�o. Eu tenho que ir. 132 00:14:51,557 --> 00:14:53,332 Fique ou eu vou com voc�! 133 00:15:35,090 --> 00:15:36,965 Eu tenho que dizer a ele. 134 00:15:40,465 --> 00:15:42,200 Se ele n�o estiver em casa? 135 00:15:46,232 --> 00:15:47,532 Deus me ajude! 136 00:15:49,852 --> 00:15:52,290 Eu tenho que encontr�-lo e dizer a ele. 137 00:16:03,975 --> 00:16:06,734 David, cancele o casamento! Por favor! 138 00:16:06,735 --> 00:16:08,035 Por qu�? 139 00:16:08,036 --> 00:16:09,336 Eu n�o te amo! 140 00:16:10,455 --> 00:16:12,350 Eu n�o vou cancelar o casamento! 141 00:16:13,375 --> 00:16:15,954 Eu tamb�m n�o vou te amar no futuro! 142 00:16:15,955 --> 00:16:17,270 Certo! 143 00:16:19,100 --> 00:16:20,695 N�o pode amar � for�a. 144 00:16:24,735 --> 00:16:27,329 O amor n�o tem nada a ver com isso! 145 00:16:29,135 --> 00:16:31,126 Se eu n�o te amo, por que me for�a? 146 00:16:31,127 --> 00:16:32,574 Vamos cancelar! 147 00:16:32,575 --> 00:16:36,070 Mesmo se me odiar a vida toda, voc� ainda ser� minha esposa! 148 00:16:36,655 --> 00:16:38,846 N�o vou fazer a aldeia rir de mim! 149 00:16:47,471 --> 00:16:48,771 Entrem! 150 00:16:49,131 --> 00:16:51,986 Acalme-se. N�o fique t�o bravo! 151 00:16:53,371 --> 00:16:55,085 Por que negar o David? 152 00:16:55,286 --> 00:16:57,906 Ele � o melhor homem de toda a aldeia. 153 00:17:00,551 --> 00:17:02,100 Eu n�o amo ele. 154 00:17:02,670 --> 00:17:04,370 O que sabe sobre o amor? 155 00:17:05,751 --> 00:17:10,486 Estou com a palavra do seu pai e a promessa desta fam�lia! 156 00:17:14,671 --> 00:17:16,886 � isso que eu deveria amar? 157 00:17:18,031 --> 00:17:21,186 Quero ver voc� casada em uma boa fam�lia antes de eu morrer! 158 00:17:21,900 --> 00:17:23,635 Voc� se casar� com David! 159 00:17:24,931 --> 00:17:27,626 Os meus pais amavam um ao outro! 160 00:17:31,091 --> 00:17:32,612 O que posso dizer? 161 00:17:33,113 --> 00:17:35,806 Por que n�o posso casar por amor? 162 00:18:10,177 --> 00:18:13,232 Dina n�o ama o David. N�o a force. 163 00:18:15,137 --> 00:18:16,737 Cancele o casamento. 164 00:18:21,137 --> 00:18:24,072 N�o estrague a sua vida, for�ando-a a casar com David! 165 00:18:27,077 --> 00:18:28,657 Eu tamb�m sei... 166 00:18:29,358 --> 00:18:31,496 que existiram casamentos arranjados... 167 00:18:31,796 --> 00:18:33,631 mas vivemos novos tempos. 168 00:18:42,336 --> 00:18:43,901 David � um bom homem. 169 00:18:45,856 --> 00:18:47,358 Demos nossa palavra. 170 00:18:48,359 --> 00:18:49,871 N�o se pode mudar. 171 00:18:50,780 --> 00:18:53,815 E n�o vai mudar. O casamento ser� feito. 172 00:18:55,396 --> 00:18:57,786 Eu entendo, mas pense de novo. 173 00:18:57,987 --> 00:19:01,451 Manter isso poderia arruinar sua sobrinha. 174 00:19:08,346 --> 00:19:10,703 Voc� tem tempo amanh� para me ajudar 175 00:19:10,704 --> 00:19:13,460 com os preparativos para o casamento? 176 00:19:13,844 --> 00:19:16,244 N�o, eu estou indo ca�ar. 177 00:19:17,109 --> 00:19:19,009 Me d� o machado aqui. 178 00:19:20,533 --> 00:19:21,833 Este daqui? 179 00:19:21,834 --> 00:19:24,884 Sim. Venha me ajudar com isso. 180 00:19:34,370 --> 00:19:37,195 Se Dina n�o me quer, eu tamb�m n�o a quero! 181 00:19:38,447 --> 00:19:42,206 Deixe as emo��es de lado! O av� dela resolver� tudo. 182 00:19:42,207 --> 00:19:43,866 Mas quando isso acontecer�? 183 00:19:43,867 --> 00:19:46,488 N�o podemos retirar a nossa palavra, 184 00:19:46,489 --> 00:19:49,102 caso contr�rio, rir�o de n�s na aldeia. 185 00:19:53,807 --> 00:19:55,602 Do que estamos falando aqui? 186 00:19:56,927 --> 00:19:58,646 Voc� j� est� comprometido. 187 00:19:58,947 --> 00:20:00,542 � da nossa conta! 188 00:20:02,927 --> 00:20:04,954 Uma mulher n�o tem que dizer nada! 189 00:20:07,099 --> 00:20:08,634 Eu compreendo. 190 00:20:21,578 --> 00:20:23,473 Eu a perdoo por ontem. 191 00:20:28,338 --> 00:20:30,113 Nosso casamento ser� em breve. 192 00:20:35,550 --> 00:20:37,770 Estou falando com voc�! N�o entende? 193 00:20:40,658 --> 00:20:42,033 Eu amo Gegi! 194 00:20:43,270 --> 00:20:44,590 Quem � Gegi? 195 00:20:45,138 --> 00:20:46,573 O seu amigo. 196 00:21:15,058 --> 00:21:16,653 N�s vamos ca�ar. 197 00:21:17,538 --> 00:21:19,118 Espero voc� l� fora. 198 00:22:09,610 --> 00:22:10,910 Gegi! 199 00:22:14,754 --> 00:22:16,284 Por que voc� me traiu? 200 00:22:16,894 --> 00:22:18,253 O que est� dizendo? 201 00:22:18,254 --> 00:22:20,804 Por que n�o disse que a garota que voc� ama � Dina? 202 00:22:43,930 --> 00:22:45,259 Pegue o meu. 203 00:22:45,684 --> 00:22:47,683 Ele certamente vai atirar. 204 00:23:55,034 --> 00:23:59,229 Gegi, voc� � acusado de ter matado o David. 205 00:24:00,814 --> 00:24:02,140 Ele se suicidou. 206 00:24:02,141 --> 00:24:04,189 Meu irm�o n�o se suicidaria! 207 00:24:04,934 --> 00:24:07,989 Nestor, sente-se! Sente-se... 208 00:24:20,574 --> 00:24:22,533 H� outras testemunhas al�m de voc�? 209 00:24:22,534 --> 00:24:24,209 Eu vi eles. 210 00:24:24,810 --> 00:24:26,493 Eu estava l�. 211 00:24:26,494 --> 00:24:29,933 Gegi n�o matou David. Infelizmente, David se suicidou. 212 00:24:29,934 --> 00:24:31,934 Eu n�o acredito nisso! 213 00:24:33,734 --> 00:24:37,569 Eu juro que digo a verdade... segundo nossa tradi��o. 214 00:24:44,334 --> 00:24:47,373 Neste caso, seguiremos � igreja 215 00:24:47,374 --> 00:24:50,259 e veremos qual � a verdade. 216 00:24:51,260 --> 00:24:54,095 Sim, vamos descobrir a verdade! 217 00:24:55,054 --> 00:24:59,829 Whip, voc� jura aquilo que acabou de testemunhar? 218 00:25:00,634 --> 00:25:04,169 Juro pela imagem de S�o Jorge. 219 00:25:14,924 --> 00:25:18,173 Obrigado, S�o Jorge! Aben�oe a todos n�s. 220 00:25:18,174 --> 00:25:20,413 Eu vim aqui atr�s de justi�a. 221 00:25:20,414 --> 00:25:24,389 Um homem de nossa aldeia, David, morreu sob condi��es suspeitas. 222 00:25:24,694 --> 00:25:27,047 Pode pegar a imagem... 223 00:25:27,448 --> 00:25:32,585 para podermos provar que ele n�o o matou? 224 00:25:33,210 --> 00:25:36,269 Eu oro para que a verdade traga paz! 225 00:25:36,270 --> 00:25:40,385 N�s juramos que Gegi diz a verdade! Ele � inocente. 226 00:25:46,770 --> 00:25:48,409 Apaz�gue, S�o Jorge! 227 00:25:48,410 --> 00:25:51,060 Juro diante de S�o Jorge que diremos a verdade! 228 00:25:52,451 --> 00:25:56,786 O nosso homem � inocente. 229 00:25:57,251 --> 00:26:01,866 O nosso homem... ele � inocente. 230 00:26:05,051 --> 00:26:07,866 E eu tamb�m juro... 231 00:26:12,871 --> 00:26:15,646 Eu juro. Eu acredito em Gegi. 232 00:26:32,071 --> 00:26:34,526 Eu juro diante da imagem que n�o matei David. 233 00:26:53,491 --> 00:26:54,791 Gegi. 234 00:27:02,690 --> 00:27:04,400 N�o me deixe aqui, Gegi. 235 00:27:08,311 --> 00:27:10,600 Fui obrigada a me unir com o David. 236 00:27:10,601 --> 00:27:13,301 Me for�ar�o a casar com outro, de novo. 237 00:27:15,581 --> 00:27:17,676 David cometeu suic�dio, Dina. 238 00:29:04,310 --> 00:29:06,085 Dina, parab�ns! 239 00:29:08,310 --> 00:29:10,885 Parab�ns minha querida, voc� estava maravilhosa! 240 00:29:15,225 --> 00:29:17,100 Pai, eu quero cavalgar. 241 00:29:17,865 --> 00:29:21,060 - Eu quero cavalgar... - Tenha um pouco de paci�ncia. 242 00:29:22,145 --> 00:29:24,684 Quero cavalgar agora! 243 00:29:24,885 --> 00:29:26,185 Seja paciente. 244 00:29:26,765 --> 00:29:29,544 N�s vamos cavalgar, mas o cavalo precisa descansar. 245 00:29:29,545 --> 00:29:32,384 Dina, meus parab�ns! 246 00:29:32,385 --> 00:29:34,684 Papai, por favor... 247 00:29:34,685 --> 00:29:37,700 Voc� quer cavalgar agora? Agora mesmo? 248 00:29:38,425 --> 00:29:40,620 Vamos pegar aquele branco. 249 00:29:45,545 --> 00:29:47,940 - Ol�! - Tudo bem? 250 00:29:48,825 --> 00:29:51,160 - Parab�ns, Dina. - Obrigada. 251 00:30:48,380 --> 00:30:49,680 Dina! 252 00:30:58,620 --> 00:30:59,920 Girshel! 253 00:31:03,160 --> 00:31:04,560 Como vai voc�, Dina? 254 00:31:06,060 --> 00:31:08,475 - Bem, e voc�? - �timo, obrigado. 255 00:31:08,840 --> 00:31:13,055 N�s est�vamos por perto e eu disse para ir at� voc�. 256 00:31:23,070 --> 00:31:24,370 Vem. 257 00:31:27,680 --> 00:31:30,075 D� � minha av�, mas sem meu av� ver. 258 00:31:30,076 --> 00:31:31,579 Est� bem. 259 00:31:31,980 --> 00:31:34,024 Como minha av� est�? 260 00:31:34,025 --> 00:31:37,524 Ela est� bem... fazendo as coisas dela. 261 00:31:37,820 --> 00:31:39,140 E o meu av�? 262 00:31:39,580 --> 00:31:42,275 Um pouco doente, mas agora est� tudo bem. 263 00:31:43,500 --> 00:31:47,299 Que Deus os aben�oe! 264 00:31:47,500 --> 00:31:50,075 Mose, que Deus aben�oe a sua av�! 265 00:31:53,276 --> 00:31:54,576 Que seja aben�oado. 266 00:31:54,577 --> 00:31:56,977 Que todos possamos ter sa�de. 267 00:32:01,299 --> 00:32:02,799 Feche os olhos. 268 00:32:36,270 --> 00:32:37,570 Voc� gosta? 269 00:32:43,567 --> 00:32:44,967 Me mostre de novo. 270 00:32:48,887 --> 00:32:50,202 Diga que gostou. 271 00:32:57,027 --> 00:32:58,327 N�o sei. 272 00:32:58,907 --> 00:33:00,342 Voc� n�o sabe? 273 00:33:01,447 --> 00:33:03,062 N�o lembra quem comprou? 274 00:33:11,817 --> 00:33:13,452 Por que est� rindo de mim? 275 00:34:49,207 --> 00:34:52,662 - Oi! Voc�s s�o daqui? - Sim. 276 00:34:55,447 --> 00:34:59,762 Pode nos dizer como chegamos a Kvemo Svaneti? 277 00:35:09,787 --> 00:35:13,662 - Me solta! - Parada a�! 278 00:35:17,147 --> 00:35:18,762 N�o me toque! 279 00:35:41,600 --> 00:35:44,075 - Voc� vai ficar comigo. - Nunca! 280 00:35:47,726 --> 00:35:49,026 N�o seja crian�a. 281 00:35:49,027 --> 00:35:52,026 Pense bem. Voc� vai ficar aqui comigo. 282 00:35:55,026 --> 00:35:56,481 Voc� vai ficar comigo. 283 00:35:57,266 --> 00:35:59,341 Eu n�o vou ficar. Nunca! 284 00:36:00,866 --> 00:36:03,825 Voc� est� na minha casa. Somos uma fam�lia. 285 00:36:03,826 --> 00:36:07,585 Sua �nica preocupa��o agora � nossa vida juntos. Entende? 286 00:36:07,786 --> 00:36:09,681 Eu n�o quero voc�! 287 00:36:10,766 --> 00:36:13,805 N�o importa o que voc� quer. Agora voc� � minha esposa! 288 00:36:13,806 --> 00:36:15,905 Isso nunca vai acontecer. 289 00:36:16,466 --> 00:36:18,185 Voc� n�o sair� da minha casa! 290 00:36:18,186 --> 00:36:20,481 Eu n�o te deixarei, sou seu marido! 291 00:36:40,999 --> 00:36:42,299 Tire as m�os! 292 00:36:58,690 --> 00:37:00,075 A fam�lia dela veio. 293 00:37:00,454 --> 00:37:05,189 - Acalme-se! A sua m�e vir�. - Deixe eu ir, por favor! 294 00:37:13,394 --> 00:37:15,729 Minha querida, voc� precisa ficar aqui. 295 00:37:16,734 --> 00:37:19,693 Voc� tem que se acalmar e pensar direito. 296 00:37:20,694 --> 00:37:23,469 Raciocine bem antes de agir. 297 00:37:23,774 --> 00:37:25,853 Calma! Ela est� bem e feliz! 298 00:37:25,854 --> 00:37:29,473 - Onde est� minha irm�? - Eu quero ver a minha filha! 299 00:37:29,474 --> 00:37:31,259 Ela est� feliz e quer ficar! 300 00:37:36,714 --> 00:37:41,413 Traga ela aqui! Traga a minha irm�! 301 00:37:41,414 --> 00:37:45,229 Abaixe a sua arma! Ele � irm�o da Nina! 302 00:37:46,494 --> 00:37:49,723 Acalmem-se! Voc�s s�o parentes agora! 303 00:37:50,124 --> 00:37:52,589 Eu quero ver minha irm�! 304 00:37:59,894 --> 00:38:01,589 M�e, me tire daqui... 305 00:38:12,494 --> 00:38:14,173 Voc� tem que ficar. 306 00:38:14,374 --> 00:38:17,589 Se voc� sair, sangue ser� derramado em nossas fam�lias. 307 00:38:56,734 --> 00:38:58,229 Parab�ns! 308 00:39:02,694 --> 00:39:05,109 O filme come�ar� em um minuto. 309 00:39:15,694 --> 00:39:19,129 � um filme muito bom, de Eldar Shengelaia... 310 00:39:21,434 --> 00:39:23,869 Eu n�o consigo ser forte como voc�, Dina. 311 00:39:27,834 --> 00:39:29,729 Voc� n�o precisa ficar l�. 312 00:39:30,254 --> 00:39:32,429 O que foi? Assistam ao filme! 313 00:39:36,374 --> 00:39:38,789 Eles teriam se matado. 314 00:39:46,474 --> 00:39:48,174 Tente n�o pensar nisso. 315 00:39:48,894 --> 00:39:51,109 Eu n�o conseguiria me matar. 316 00:39:52,814 --> 00:39:54,573 Voc� n�o teve escolha. 317 00:39:54,574 --> 00:39:56,500 Eles teriam matado um ao outro. 318 00:39:57,401 --> 00:39:58,829 Com certeza. 319 00:40:01,054 --> 00:40:02,909 Eu n�o poderia permitir isso. 320 00:40:05,380 --> 00:40:07,115 - Vamos! - Suba! 321 00:40:20,554 --> 00:40:23,449 Que hora para acabar a luz! 322 00:40:25,754 --> 00:40:29,949 Venham amanh� � noite para ver mais filme. 323 00:40:31,094 --> 00:40:32,789 Vamos, crian�as! 324 00:41:31,514 --> 00:41:34,549 - O que est� fazendo? - Voc� deveria usar isso. 325 00:41:35,774 --> 00:41:37,753 - N�o sou crian�a. - Tive um sonho ruim. 326 00:41:37,754 --> 00:41:40,069 - N�o preciso disso. - Ele ir� te proteger. 327 00:41:41,674 --> 00:41:44,409 - Voc� tamb�m devia usar um. - Eu vou usar. 328 00:41:45,894 --> 00:41:48,193 Gegi! 329 00:41:51,915 --> 00:41:53,215 Quem �? 330 00:42:03,454 --> 00:42:06,233 Se o seu av� quisesse saber sobre a morte da sua av�, 331 00:42:06,234 --> 00:42:07,729 n�s ter�amos falado. 332 00:42:10,424 --> 00:42:11,924 � uma pena ele n�o ir. 333 00:42:18,404 --> 00:42:20,319 Minha pobre av�... 334 00:42:23,154 --> 00:42:27,069 - Lamento trazer m�s not�cias. - N�s vamos indo. 335 00:42:38,840 --> 00:42:41,440 Eu vou at� a sua aldeia e falarei com o seu av�. 336 00:42:42,334 --> 00:42:44,129 A fam�lia de David est� l�. 337 00:42:47,334 --> 00:42:49,549 N�o quero que nada aconte�a com voc�... 338 00:43:53,260 --> 00:43:54,875 Se quiser, vou com voc�. 339 00:43:56,324 --> 00:43:59,039 N�o, voc� deve ficar aqui. 340 00:43:59,924 --> 00:44:01,864 Se o av� n�o deix�-lo entrar na casa? 341 00:44:01,865 --> 00:44:04,143 Nesse caso, n�o vai poder me expulsar. 342 00:44:04,478 --> 00:44:07,273 Eu vou primeiro, depois pegarei a Dina. 343 00:44:08,530 --> 00:44:09,880 Cuide-se! 344 00:45:06,906 --> 00:45:09,621 Pobre Gegi... O que houve? 345 00:45:16,290 --> 00:45:18,345 Como eu vou viver agora? 346 00:45:21,866 --> 00:45:24,681 Pobre Gegi... 347 00:45:28,786 --> 00:45:31,061 Como isso aconteceu? 348 00:45:38,946 --> 00:45:40,981 �gua, r�pido! 349 00:45:41,246 --> 00:45:43,581 Dina! 350 00:45:47,966 --> 00:45:49,601 Deus nos ajude! 351 00:45:51,866 --> 00:45:56,901 Meu pobre Gegi... 352 00:45:57,526 --> 00:46:02,884 Voc� morreu cedo demais 353 00:46:03,085 --> 00:46:09,084 Quem vai tomar conta do seu filho e da sua esposa? 354 00:46:09,925 --> 00:46:15,264 Voc� morreu muito jovem 355 00:46:15,465 --> 00:46:19,460 N�o ver� seu menino crescer 356 00:46:19,805 --> 00:46:24,440 Nosso pobre Gegi... 357 00:46:25,085 --> 00:46:31,084 Voc� morreu r�pido demais 358 00:46:32,105 --> 00:46:37,520 Voc� morreu muito jovem, Gegi... 359 00:46:38,005 --> 00:46:44,000 N�o ver� seu menino crescer 360 00:49:57,146 --> 00:49:59,921 - Aben�oe-me, padre. - Seja aben�oado, Girshel. 361 00:50:01,746 --> 00:50:04,801 - Quero pedir sua permiss�o. - Estou escutando. 362 00:50:06,806 --> 00:50:10,601 Eu amo Dina desde crian�a... e quero me casar com ela. 363 00:50:11,226 --> 00:50:13,805 Girshel, de fato, � nossa tradi��o, 364 00:50:13,806 --> 00:50:15,401 mas os tempos mudaram. 365 00:50:16,466 --> 00:50:19,401 A vida era dura. Havia poucas mulheres. 366 00:50:20,866 --> 00:50:24,381 Era algo necess�rio para se sobreviver. 367 00:50:24,686 --> 00:50:26,185 N�o havia outra maneira. 368 00:50:26,386 --> 00:50:29,681 Algumas tradi��es s�o boas, outras devem ser esquecidas. 369 00:50:31,690 --> 00:50:34,245 Pense bem e mude de ideia, por favor. 370 00:50:35,366 --> 00:50:36,666 N�o fa�a isso. 371 00:50:38,666 --> 00:50:42,001 Dina sofre, ela precisa do filho. Pense bem. 372 00:50:43,886 --> 00:50:45,781 Pense antes de agir. 373 00:50:47,266 --> 00:50:49,081 Eu j� me decidi! 374 00:50:50,546 --> 00:50:53,281 Eu farei qualquer coisa por Dina! 375 00:50:55,166 --> 00:50:57,857 Se eu n�o fizer, outro far�. 376 00:51:26,491 --> 00:51:27,946 Dina e eu estamos noivos! 377 00:52:24,980 --> 00:52:27,078 N�s precisamos conversar. 378 00:52:29,351 --> 00:52:32,586 N�o posso defend�-la. Eles n�o v�o ceder. 379 00:52:38,711 --> 00:52:42,106 Se eu fizer, haver� derramamento de sangue. 380 00:52:45,691 --> 00:52:48,946 O beb� � sangue do meu sangue. Ser� sempre da nossa fam�lia. 381 00:53:06,671 --> 00:53:08,786 Tente manter a calma. 382 00:53:09,811 --> 00:53:11,926 A crian�a precisa de quem cuide dela. 383 00:53:16,711 --> 00:53:20,006 � tudo que nos sobrou do meu filho. 384 00:53:23,231 --> 00:53:25,426 � a vontade do Senhor. 385 00:53:26,071 --> 00:53:27,456 O que podemos fazer? 386 00:53:38,291 --> 00:53:39,706 Voc� deve ser forte. 387 00:53:42,071 --> 00:53:43,966 Tudo est� na vontade de Deus. 388 00:53:49,270 --> 00:53:51,670 Voc� tem muita vida para ter outros filhos. 389 00:54:29,194 --> 00:54:31,633 Vamos orar pela alma de Gegi. 390 00:54:31,634 --> 00:54:33,963 Que Deus o tenha no C�u. 391 00:54:36,048 --> 00:54:37,983 Que assim seja! 392 00:54:42,748 --> 00:54:45,647 O que eu digo ao Mose quando ele acordar? 393 00:54:45,848 --> 00:54:48,187 - Nada. - � muito f�cil falar. 394 00:54:48,188 --> 00:54:51,423 Quando ele crescer, vai procurar a m�e, se quiser. 395 00:54:52,108 --> 00:54:55,723 S� que � agora que ele precisa da m�e! 396 00:54:56,508 --> 00:54:59,065 As mulheres � que s�o culpadas disso. 397 00:54:59,466 --> 00:55:00,946 Tudo por causa da mulher. 398 00:55:03,900 --> 00:55:07,255 Nada vai mudar. � a nossa tradi��o! 399 00:55:08,951 --> 00:55:11,646 � f�cil culpar as mulheres por tudo... 400 00:55:12,951 --> 00:55:14,950 - Calada! - e ser sedento por sangue! 401 00:55:14,951 --> 00:55:17,646 Deus o aben�oe, meu pobre filho! 402 00:56:15,031 --> 00:56:16,531 Para onde voc� vai? 403 00:56:25,790 --> 00:56:27,129 Para onde voc� vai? 404 00:56:27,390 --> 00:56:28,690 Onde est� Mose? 405 00:56:31,750 --> 00:56:34,629 N�o posso deixar Mose ir com voc�. 406 00:56:34,630 --> 00:56:35,960 Onde est� meu beb�? 407 00:56:38,630 --> 00:56:40,489 Mose � tudo que tenho de Gegi... 408 00:56:40,490 --> 00:56:41,865 Traga o Mose! 409 00:56:43,750 --> 00:56:48,050 Voc� pode ir, mas n�o permitirei que leve o Mose. 410 00:56:50,050 --> 00:56:51,520 Traga j� o Mose! 411 00:56:52,900 --> 00:56:54,274 Voc� n�o pode nos defender! 412 00:56:54,275 --> 00:56:56,474 Partiremos e nos defenderemos sozinhos! 413 00:57:01,670 --> 00:57:03,145 Traga o meu beb�! 414 00:57:04,599 --> 00:57:07,249 Est� num lugar seguro. N�o o deixarei em risco. 415 00:57:33,392 --> 00:57:35,112 Aonde irei sem meu filho? 416 00:58:33,852 --> 00:58:37,207 USHGULI, GE�RGIA TR�S MESES DEPOIS 417 00:59:39,170 --> 00:59:40,470 Dina! 418 00:59:41,705 --> 00:59:43,005 Dina... 419 00:59:47,625 --> 00:59:48,925 Dina! 420 00:59:53,225 --> 00:59:54,800 Me deixe sozinha! 421 00:59:57,705 --> 00:59:59,320 Dina... 422 01:00:01,785 --> 01:00:04,080 Est� congelando. Venha, Dina... 423 01:00:04,781 --> 01:00:06,081 Venha, Dina... 424 01:02:40,470 --> 01:02:42,005 Me deixe sozinha! 425 01:02:49,985 --> 01:02:51,785 Eu alguma vez maltratei voc�? 426 01:03:03,020 --> 01:03:04,565 Eu fa�o tudo por voc�! 427 01:03:16,340 --> 01:03:18,105 Voc� me tomou � for�a! 428 01:03:19,150 --> 01:03:21,025 Me obrigou a abandonar meu beb�! 429 01:03:22,465 --> 01:03:25,315 Usa as tradi��es quando quer e para o que bem quer! 430 01:03:27,405 --> 01:03:29,270 Fez minha vida ser insuport�vel! 431 01:03:40,585 --> 01:03:42,240 N�o entende que te amo? 432 01:03:44,150 --> 01:03:45,565 Voc� � minha vida! 433 01:03:46,600 --> 01:03:48,355 Eu fa�o tudo por voc�! 434 01:03:49,370 --> 01:03:50,969 N�o sei viver sem voc�. 435 01:04:04,585 --> 01:04:05,885 Aonde vai? 436 01:04:07,985 --> 01:04:09,985 Aonde vai, o que vai fazer? 437 01:04:11,110 --> 01:04:12,710 - Ca�ar. - Onde? 438 01:04:13,505 --> 01:04:16,405 N�o v�! Est� muito frio! 439 01:04:26,465 --> 01:04:29,770 � culpa sua se der algo errado. Isso � hora de ca�ar? 440 01:04:31,425 --> 01:04:35,520 Se por acaso algo der errado, ent�o o que vai fazer? 441 01:04:36,665 --> 01:04:39,154 A sua alma j� carrega dois fardos... 442 01:04:39,655 --> 01:04:41,740 a morte de dois homens. 443 01:04:42,485 --> 01:04:45,400 Voc� quer que Girshel seja o terceiro? 444 01:05:28,985 --> 01:05:30,564 Por que n�o dormiu, m�e? 445 01:05:30,865 --> 01:05:32,465 Como dormir com voc� fora? 446 01:05:33,440 --> 01:05:34,840 Onde esteve tanto tempo? 447 01:05:36,905 --> 01:05:38,205 Ca�ando. 448 01:05:40,806 --> 01:05:42,106 Sente-se. 449 01:05:51,465 --> 01:05:53,140 Voc� n�o precisa de Dina! 450 01:05:54,325 --> 01:05:55,700 Confie em mim, filho! 451 01:05:58,705 --> 01:06:00,560 H� muitas outras mulheres! 452 01:06:02,665 --> 01:06:04,685 N�o v� que ela ainda chora pelo marido? 453 01:06:04,686 --> 01:06:07,440 Ela s� usa preto. Voc�s n�o ter�o filhos! 454 01:06:08,105 --> 01:06:10,040 Voc� n�o precisa dela! 455 01:06:12,405 --> 01:06:14,100 Eu n�o quero falar disso. 456 01:06:16,770 --> 01:06:18,169 Eu amo ela. 457 01:06:33,625 --> 01:06:35,024 Venha c�, m�e. 458 01:06:38,170 --> 01:06:39,705 Vai ficar tudo bem. 459 01:06:51,545 --> 01:06:56,680 Feliz Ano Novo! Que tudo bom possa acontecer! 460 01:06:57,205 --> 01:07:00,380 Felicidade para todos! 461 01:07:01,005 --> 01:07:02,580 Boa sorte! 462 01:07:27,425 --> 01:07:28,725 Dina. 463 01:07:32,604 --> 01:07:34,159 Venha, � Ano Novo. 464 01:08:30,231 --> 01:08:32,831 Que Jesus e os esp�ritos ancestrais nos protejam. 465 01:08:33,291 --> 01:08:36,286 Temos que tomar conta dos mortos. 466 01:08:37,091 --> 01:08:38,966 Agora corte aqui. 467 01:08:42,431 --> 01:08:43,731 Bom. 468 01:08:45,351 --> 01:08:46,826 E aqui tamb�m. 469 01:08:48,331 --> 01:08:49,631 Bom. 470 01:08:50,651 --> 01:08:53,626 Que Cristo tenha piedade de n�s. 471 01:08:54,951 --> 01:08:57,106 Agora estamos prontos... 472 01:08:57,670 --> 01:08:59,569 para os esp�ritos dos ancestrais. 473 01:08:59,970 --> 01:09:02,365 - Fizemos como quer o Senhor. - Tio Onise. 474 01:09:03,211 --> 01:09:07,485 Os esp�ritos v�m... e ficam conosco por uma semana. 475 01:09:08,170 --> 01:09:09,905 Temos que respeit�-los. 476 01:09:11,970 --> 01:09:14,025 Como os antigos me diziam, 477 01:09:15,330 --> 01:09:18,005 nesta semana, as pessoas se perdoam. 478 01:09:19,150 --> 01:09:21,025 Por favor, receba Dina. 479 01:09:23,430 --> 01:09:26,520 Ela � quem tem que me pedir perd�o, 480 01:09:26,521 --> 01:09:30,340 por ter se casado sem a minha devida permiss�o. 481 01:09:30,670 --> 01:09:32,575 N�o perdoarei a trai��o � fam�lia! 482 01:09:33,930 --> 01:09:38,145 Voc� fez muitas coisas boas, � um homem respeitado. 483 01:09:39,530 --> 01:09:41,385 Por favor, pense nisso. 484 01:09:42,050 --> 01:09:44,669 Ela ainda � sua neta, afinal. 485 01:09:44,670 --> 01:09:46,570 Por favor, eu a perdoei. 486 01:09:47,170 --> 01:09:49,125 Ela est� muito infeliz. 487 01:09:50,670 --> 01:09:55,325 Muitas coisas ruins aconteceram. Ela s� tem voc� agora. 488 01:09:55,550 --> 01:09:58,739 Os esp�ritos ficar�o felizes se perdo�-la e falar com ela. 489 01:10:02,140 --> 01:10:03,840 Eu n�o posso fazer isso. 490 01:10:06,530 --> 01:10:07,932 N�o farei isso. 491 01:10:14,297 --> 01:10:17,152 Girshel... eu disse para n�o fazer. 492 01:10:18,157 --> 01:10:20,532 Tente se p�r no lugar dela. Seja paciente. 493 01:10:22,397 --> 01:10:24,112 Diga a ela que quero v�-la. 494 01:10:24,597 --> 01:10:29,332 Ela sente falta do beb�... e ainda chora por Gegi. 495 01:10:31,077 --> 01:10:33,179 Sei que fez isso por amor... 496 01:10:34,110 --> 01:10:35,842 mas precisa ser paciente. 497 01:10:36,437 --> 01:10:38,037 Tudo ficar� bem. 498 01:10:40,157 --> 01:10:42,432 Deve entender tudo que se passou. 499 01:11:26,756 --> 01:11:30,315 Voc� falou a ela para n�o usar mais preto? 500 01:11:30,316 --> 01:11:33,035 Eu falei, mas quem disse que ela escuta? 501 01:11:33,036 --> 01:11:37,015 Ela n�o deve se lamentar pelo primeiro marido nessa casa. 502 01:11:37,416 --> 01:11:40,555 - Eu sei muito bem disso! - Preto traz azar! 503 01:11:40,556 --> 01:11:42,860 Tem que ser alegre, 504 01:11:42,861 --> 01:11:47,543 usar vestidos mais coloridos, e gerar logo um filho. 505 01:11:49,768 --> 01:11:52,123 N�o sei quem nos amaldi�oou assim. 506 01:12:36,188 --> 01:12:37,688 Onde est� a Dina? 507 01:12:39,399 --> 01:12:40,699 L� dentro. 508 01:12:59,888 --> 01:13:01,188 Por que voc� veio? 509 01:13:02,618 --> 01:13:03,918 Como est� Mose? 510 01:13:04,748 --> 01:13:06,318 Ele est� bem? 511 01:13:08,554 --> 01:13:09,927 Ele ficou doente. 512 01:13:09,928 --> 01:13:12,183 - Est� vivo? - Sim, mas... 513 01:13:17,568 --> 01:13:19,883 Me leve ao meu filho! Agora! 514 01:14:41,488 --> 01:14:43,323 Infelizmente, ele n�o melhora. 515 01:14:44,468 --> 01:14:46,067 O que est� fazendo � bobagem. 516 01:14:46,068 --> 01:14:48,883 N�o ajuda, e � perigoso para as crian�as. 517 01:14:49,108 --> 01:14:50,727 Leve-os para fora! 518 01:14:50,728 --> 01:14:55,919 N�o devia fazer isso! Ele precisa de medicamentos! 519 01:14:55,920 --> 01:14:59,239 Posso cur�-lo como nossos ancestrais. 520 01:14:59,240 --> 01:15:01,915 N�o, saia! Precisamos de rem�dios. 521 01:16:06,074 --> 01:16:10,409 - N�o d� pra confiar no trator. - Tem raz�o, mas o que faremos? 522 01:16:11,799 --> 01:16:16,014 Diga � sua irm� que o ritual n�o ajuda. 523 01:16:16,794 --> 01:16:19,489 As outras crian�as ficar�o doentes. 524 01:16:19,754 --> 01:16:21,209 O que faremos, ent�o? 525 01:16:22,074 --> 01:16:23,933 V� � cidade trazer rem�dios. 526 01:16:24,234 --> 01:16:27,129 Ontem uma crian�a morreu com os mesmos sintomas. 527 01:16:29,994 --> 01:16:31,352 Por que ainda n�o foi? 528 01:16:31,553 --> 01:16:33,989 O trator quebrou de novo. 529 01:16:34,594 --> 01:16:38,029 Precisa fazer algo... e trazer rem�dio. 530 01:16:39,354 --> 01:16:41,409 E tem que ser logo. 531 01:16:41,634 --> 01:16:45,009 N�o acho que Mose aguentar� mais que uma semana. 532 01:16:56,354 --> 01:16:57,654 N�o se preocupe. 533 01:16:59,214 --> 01:17:00,714 Eu trarei os rem�dios. 534 01:18:00,514 --> 01:18:02,569 Bem-vindos, esp�ritos! 535 01:18:13,594 --> 01:18:17,449 O esp�rito e os ancestrais de Gegi est�o aqui. 536 01:18:26,594 --> 01:18:29,529 Pedimos perd�o. 537 01:18:39,074 --> 01:18:42,275 Hoje ele ir� a Lalkhori. 538 01:18:42,276 --> 01:18:46,009 Rezemos por nossa crian�a! 539 01:18:46,354 --> 01:18:48,089 Que curem Mose. 540 01:18:48,914 --> 01:18:54,849 Sua alma est� aqui, salve nosso menino! 541 01:18:55,754 --> 01:19:00,289 Louvado seja o nosso Senhor! 542 01:19:05,314 --> 01:19:06,829 Virem para a direita. 543 01:19:18,930 --> 01:19:22,030 Agora mais uma vez, vamos virar. 544 01:20:07,014 --> 01:20:09,058 Esp�ritos, n�o o decepcionem... 545 01:20:09,359 --> 01:20:10,789 e n�s tamb�m n�o. 546 01:20:12,794 --> 01:20:14,869 Desejamos-lhe um bom caminho. 547 01:20:16,394 --> 01:20:19,169 Gegi, a sua alma est� aqui agora. 548 01:20:20,594 --> 01:20:26,569 Que voc� possa intervir e curar Mose! 549 01:20:27,714 --> 01:20:31,369 Pai e m�e, est�o aqui hoje entre n�s. 550 01:20:34,874 --> 01:20:36,859 Esp�ritos, n�o o decepcionem... 551 01:20:37,460 --> 01:20:38,969 e n�s tamb�m n�o. 552 01:20:41,774 --> 01:20:45,109 Almas dos ancestrais, tragam-nos paz. 553 01:20:48,234 --> 01:20:51,989 Voc�s est�o todos aqui agora. 554 01:20:55,834 --> 01:20:57,669 Desejamos-lhe um bom caminho. 555 01:20:58,534 --> 01:21:00,509 Esp�ritos, n�o o decepcionem... 556 01:21:00,910 --> 01:21:02,410 e n�s tamb�m n�o. 557 01:21:04,794 --> 01:21:07,109 Tragam-nos paz! 558 01:21:16,634 --> 01:21:19,409 Faz cinco dias que Girshel foi atr�s dos rem�dios. 559 01:21:23,834 --> 01:21:26,049 Se n�o voltar at� a noite, temos que ir. 560 01:21:33,994 --> 01:21:37,849 Ao menos um de n�s o Senhor trar� de volta. 561 01:22:07,717 --> 01:22:11,612 Deve manter suas for�as, coma alguma coisa. 562 01:22:13,370 --> 01:22:14,670 N�o consigo... 563 01:23:18,597 --> 01:23:20,212 Estamos com o rem�dio, Dina! 564 01:23:20,213 --> 01:23:22,518 Ele est� com os dedos congelados. 565 01:23:22,819 --> 01:23:24,143 Traga �gua. 566 01:23:24,700 --> 01:23:26,000 Ponha aqui. 567 01:23:29,532 --> 01:23:31,332 Coloque suas m�os dentro. 568 01:23:35,792 --> 01:23:38,707 N�o dobre os dedos. Deixe esticado. 569 01:23:39,132 --> 01:23:42,767 - Tirem a neve! - Est� no meu bolso... 570 01:23:46,632 --> 01:23:51,027 O menino precisa disso r�pido, me d� logo o rem�dio. 571 01:23:57,804 --> 01:23:59,159 Continue esfregando! 572 01:24:00,060 --> 01:24:01,360 Isso mesmo. 573 01:24:07,361 --> 01:24:08,961 Tire as botas! 574 01:24:08,962 --> 01:24:11,462 Devemos esticar as pernas dele. 575 01:24:12,063 --> 01:24:14,143 Tirem a neve dos p�s! 576 01:24:49,203 --> 01:24:53,698 - Doutora, isso vai ajudar? - Deve faz�-lo melhorar. 577 01:25:44,483 --> 01:25:45,783 Mose! 578 01:25:47,799 --> 01:25:49,099 Meu amor... 579 01:26:12,483 --> 01:26:13,783 Ponha as meias. 580 01:26:19,083 --> 01:26:20,618 R�pido... 581 01:26:25,323 --> 01:26:27,978 - Primeiro esta. - E a segunda. 582 01:26:33,563 --> 01:26:35,082 Nesse p�... 583 01:26:35,083 --> 01:26:36,658 No direito... 584 01:27:17,703 --> 01:27:19,803 Obrigada por salvar o meu filho. 585 01:28:24,900 --> 01:28:26,765 Gegi, eu sempre vou te amar. 586 01:28:30,483 --> 01:28:31,783 Me perdoe... 587 01:28:36,323 --> 01:28:38,298 Como se chama isso? 588 01:28:54,403 --> 01:28:56,338 Minha doen�a foi curada. 589 01:28:57,123 --> 01:28:59,998 N�o foi ele que mexeu, foi a mam�e. 590 01:29:02,160 --> 01:29:03,815 Vou levar meu filho comigo. 591 01:29:22,441 --> 01:29:24,040 Eu entendo. 592 01:29:37,411 --> 01:29:40,611 Viremos visit�-lo no ver�o e pode nos ver quando quiser. 593 01:30:10,243 --> 01:30:11,843 V� as pegadas de raposa? 594 01:30:41,485 --> 01:30:46,485 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 595 01:30:46,486 --> 01:30:49,290 Legenda - willy_br - 596 01:30:49,315 --> 01:30:52,119 Legenda - Spa - 42566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.