Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,188 --> 00:00:25,774
Digitally Restored by Film Factory
with Support from CNC
2
00:00:49,841 --> 00:00:53,334
COLD WATER
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,220
They burned the harvest.
4
00:01:05,107 --> 00:01:07,599
They killed all the animals.
5
00:01:10,153 --> 00:01:13,021
The German army continued retreating.
6
00:01:15,742 --> 00:01:19,076
We heard no more guns
on the road to Budapest.
7
00:01:19,788 --> 00:01:22,405
Everything was quiet for two days.
8
00:01:23,166 --> 00:01:24,907
Complete silence.
9
00:01:26,295 --> 00:01:30,835
Then we heard
that the Russians were coming.
10
00:01:31,216 --> 00:01:33,458
Everyone panicked.
11
00:01:34,094 --> 00:01:35,551
Really panicked.
12
00:01:35,887 --> 00:01:37,549
Why did they panic?
13
00:01:37,848 --> 00:01:40,340
Why?
14
00:01:44,813 --> 00:01:46,930
The Russian army
15
00:01:47,274 --> 00:01:52,611
was full of youngsters
from the Caucasus and Mongolia.
16
00:01:52,946 --> 00:01:55,233
They were savages.
17
00:01:55,866 --> 00:01:57,778
Real savages!
18
00:01:59,411 --> 00:02:03,781
I don't know how to explain it.
19
00:02:22,142 --> 00:02:26,011
My father packed
our most precious belongings
20
00:02:26,813 --> 00:02:28,645
in crates.
21
00:02:28,940 --> 00:02:33,230
He walled some of them up
in the cellar,
22
00:02:33,445 --> 00:02:36,688
and my uncles buried the rest
23
00:02:36,907 --> 00:02:38,864
in the woods.
24
00:02:41,286 --> 00:02:42,902
Isn't that your father's car?
25
00:02:46,124 --> 00:02:48,787
Give it to me.
26
00:02:49,044 --> 00:02:50,956
It was there yesterday!
27
00:02:54,007 --> 00:02:55,248
So what?
28
00:02:58,762 --> 00:03:01,004
Stop it! You'll bend the antenna.
29
00:03:02,015 --> 00:03:03,881
You're a pain in the ass!
30
00:03:09,606 --> 00:03:11,347
Listen.
31
00:03:13,485 --> 00:03:15,021
Not bad.
32
00:03:15,862 --> 00:03:17,694
We can do better.
33
00:03:25,038 --> 00:03:26,404
Shit.
34
00:03:26,707 --> 00:03:28,289
There.
35
00:03:29,751 --> 00:03:31,413
Not so loud!
36
00:03:32,087 --> 00:03:33,703
That's great.
37
00:03:52,065 --> 00:03:55,058
She could at least talk to my father.
38
00:03:55,318 --> 00:03:57,526
It's not that hard, damn it!
39
00:03:57,654 --> 00:04:01,898
Why bother? Your dad wants custody.
The courts gave it to him.
40
00:04:02,033 --> 00:04:04,741
What if I don't want to go back
to that moron!
41
00:04:04,911 --> 00:04:07,995
He can't make you.
It's your choice, not your mother's.
42
00:04:11,126 --> 00:04:13,334
He'll get me back if he wants.
43
00:04:13,795 --> 00:04:15,002
When?
44
00:04:15,130 --> 00:04:19,090
Actually, he wants to put me in a home.
The Beausoleil clinic.
45
00:04:19,217 --> 00:04:22,176
He thinks I need care like Mom.
- You never told me.
46
00:04:22,429 --> 00:04:25,422
- I don't tell you everything.
- I tell you everything.
47
00:04:27,559 --> 00:04:29,642
- Why are you smiling?
- No reason.
48
00:04:32,481 --> 00:04:35,019
- Next time tell me why.
- Give me a break!
49
00:04:35,400 --> 00:04:37,642
Last year he tore down all my posters,
50
00:04:37,778 --> 00:04:40,441
so I slashed his tires
with a screwdriver.
51
00:04:42,199 --> 00:04:45,192
He chased me down the street,
dragged me back,
52
00:04:45,327 --> 00:04:47,444
and started kicking me,
53
00:04:47,913 --> 00:04:51,702
so I bit his ankle
till my mouth was full of blood!
54
00:04:53,168 --> 00:04:55,956
Is that why he sent you
to Beausoleil?
55
00:04:57,130 --> 00:04:58,837
I went there...
56
00:04:59,883 --> 00:05:02,466
but they wouldn't let me see you.
57
00:05:04,721 --> 00:05:08,715
Later you told me the same shit
you told everyone else.
58
00:05:14,356 --> 00:05:16,097
I'm scared, Gilles.
59
00:05:16,483 --> 00:05:18,224
I'm really scared.
60
00:05:19,152 --> 00:05:20,484
I know.
61
00:05:20,654 --> 00:05:23,818
I don't want to go back.
Promise you'll help me.
62
00:05:24,991 --> 00:05:26,107
Yeah.
63
00:05:26,243 --> 00:05:28,485
Don't say it like that.
This is serious.
64
00:05:32,999 --> 00:05:35,457
- I know.
- No, you don't know.
65
00:05:37,546 --> 00:05:40,414
You're still just a kid, but that's okay.
66
00:05:42,509 --> 00:05:44,421
Is that why you were smiling?
67
00:05:46,471 --> 00:05:51,136
It's true. I have my books, my records,
my papers, and no experience.
68
00:06:00,986 --> 00:06:04,229
- Can't your mother help?
- Get real! She's useless.
69
00:06:04,364 --> 00:06:08,153
The younger guy she lives with
works in a betting agency.
70
00:06:08,368 --> 00:06:10,610
They'd really impress a court!
71
00:06:10,745 --> 00:06:13,738
And he's an Arab,
and they're both Scientologists!
72
00:06:14,040 --> 00:06:16,953
No court's ever going
to give her custody.
73
00:06:21,089 --> 00:06:22,546
What will you do?
74
00:06:22,757 --> 00:06:23,918
Nothing.
75
00:06:26,761 --> 00:06:28,878
The court judgment is final.
76
00:06:29,556 --> 00:06:30,967
We'll see.
77
00:06:31,099 --> 00:06:32,556
See what?
78
00:06:32,893 --> 00:06:36,227
I can't tell you yet. It's a secret.
79
00:06:38,857 --> 00:06:40,143
I'll tell you anyway.
80
00:06:40,525 --> 00:06:42,858
I'll tell only you. I swear.
81
00:07:27,656 --> 00:07:29,443
Let me go, assholes!
82
00:07:29,574 --> 00:07:31,440
Jesus! Grab her!
83
00:07:41,586 --> 00:07:45,079
"My overheated blood
filled my mind incessantly
84
00:07:45,298 --> 00:07:47,756
with girls and women,
85
00:07:48,385 --> 00:07:51,378
whom, because I did not know
their true use,
86
00:07:51,513 --> 00:07:56,304
I employed in my imagination
according to my own distorted notions,
87
00:07:56,434 --> 00:07:59,097
not knowing what else
to do with them.
88
00:07:59,980 --> 00:08:04,315
These thoughts kept my senses
in a state of uncomfortable activity,
89
00:08:04,526 --> 00:08:06,438
from which, fortunately...
90
00:08:06,861 --> 00:08:09,774
they never taught me
how to deliver myself.
91
00:08:12,158 --> 00:08:14,650
But the time was past
when childish games
92
00:08:14,786 --> 00:08:17,244
could be allowed
to take their course.
93
00:08:17,372 --> 00:08:20,490
Shame, which accompanies
the awareness of evil,
94
00:08:20,667 --> 00:08:22,829
had come with the advancing years.
95
00:08:23,003 --> 00:08:25,165
It increased my natural timidity
96
00:08:25,338 --> 00:08:28,456
to the point of making it
insurmountable.
97
00:08:30,635 --> 00:08:33,628
And never, either then or since,
98
00:08:33,763 --> 00:08:38,349
have I made
an indecent proposal to any woman
99
00:08:38,518 --> 00:08:41,852
who had not forced me to it
by her advances,
100
00:08:42,022 --> 00:08:46,312
even if I knew she was unscrupulous
and likely to accept.
101
00:08:47,235 --> 00:08:50,979
My agitation grew so strong that,
unable to satisfy my desires,
102
00:08:51,114 --> 00:08:54,357
I excited them by the most
extravagant maneuvers."
103
00:09:08,965 --> 00:09:11,252
"I sought out dark alleyways
104
00:09:11,468 --> 00:09:13,334
and hidden corners
105
00:09:13,470 --> 00:09:16,087
to expose myself to women from afar
106
00:09:16,306 --> 00:09:19,970
in the condition in which I'd have liked
to be in their company.
107
00:09:20,894 --> 00:09:23,887
What they saw wasn't
the obscene object.
108
00:09:25,273 --> 00:09:27,390
I never even thought of that.
109
00:09:27,901 --> 00:09:29,858
It was the ridiculous object."
110
00:09:30,862 --> 00:09:34,230
Mr. Guersaint, continue reading.
111
00:09:37,911 --> 00:09:39,698
You're not following along.
112
00:09:41,498 --> 00:09:43,706
Fine. Then I'll help you.
113
00:09:44,709 --> 00:09:46,746
We're at "the ridiculous object."
114
00:09:49,089 --> 00:09:52,207
Start reading from
"the ridiculous object."
115
00:09:52,926 --> 00:09:54,918
Page 121.
116
00:09:59,891 --> 00:10:01,382
What's this?
117
00:10:01,643 --> 00:10:03,680
Where's The Confessions?
118
00:10:04,854 --> 00:10:06,561
I forgot it at home.
119
00:10:07,732 --> 00:10:09,064
Very well.
120
00:10:09,192 --> 00:10:11,605
Since you can't read for us,
121
00:10:11,778 --> 00:10:14,942
you can tell us what you remember.
122
00:10:15,448 --> 00:10:16,939
What happens next?
123
00:10:24,582 --> 00:10:27,040
If you'd read it, you'd remember.
124
00:10:33,675 --> 00:10:36,463
Do you even know
what we're talking about?
125
00:10:38,763 --> 00:10:40,755
What's this "ridiculous object"?
126
00:10:45,603 --> 00:10:47,560
It should interest you.
127
00:10:49,566 --> 00:10:52,479
It's his... or his...
128
00:10:56,739 --> 00:10:58,731
What do you think, Gilles?
129
00:11:02,620 --> 00:11:05,829
I'm sick of wasting my time
on assholes like you!
130
00:11:05,957 --> 00:11:07,698
You piss me off!
131
00:11:08,793 --> 00:11:10,375
Get out!
132
00:11:13,047 --> 00:11:14,254
Go on!
133
00:11:14,382 --> 00:11:16,169
Take your things...
134
00:11:17,343 --> 00:11:20,757
since you're so interested
in literature...
135
00:11:22,599 --> 00:11:25,933
and tell the assistant principal
I don't want you back!
136
00:11:26,853 --> 00:11:29,687
Go on! Get out!
137
00:11:42,619 --> 00:11:44,281
Asshole!
138
00:12:20,031 --> 00:12:23,240
Those pricks broke my bracelet
and took my wallet!
139
00:12:28,581 --> 00:12:30,698
Your wallet's right here.
140
00:12:33,253 --> 00:12:34,664
Nothing's missing?
141
00:12:34,796 --> 00:12:36,583
You can check later.
142
00:12:37,048 --> 00:12:39,085
They had no right to keep me!
143
00:12:54,148 --> 00:12:55,980
Where did they keep you?
144
00:12:56,276 --> 00:12:58,563
In some shitty locker room.
145
00:13:06,744 --> 00:13:08,701
What happened there?
146
00:13:16,421 --> 00:13:17,912
Is that all?
147
00:13:18,298 --> 00:13:21,086
They tried to intimidate me,
but no such luck.
148
00:13:22,552 --> 00:13:24,134
You've done this before.
149
00:13:25,138 --> 00:13:27,300
- Maybe.
- You know you have.
150
00:13:27,473 --> 00:13:30,386
There's no proof!
I never signed anything. Prove it!
151
00:13:30,560 --> 00:13:32,301
We have their word.
152
00:13:35,481 --> 00:13:38,815
And their word also says
they saw you today
153
00:13:39,027 --> 00:13:42,771
stealing records in the store
with your boyfriend.
154
00:13:42,989 --> 00:13:44,821
Their word's not worth shit.
155
00:13:44,991 --> 00:13:45,991
Why?
156
00:13:46,659 --> 00:13:49,527
They're not sworn officers.
That's why.
157
00:13:52,290 --> 00:13:55,328
Besides, I have a few things
I could tell too.
158
00:13:56,586 --> 00:13:57,622
Meaning?
159
00:13:58,671 --> 00:13:59,671
Nothing.
160
00:13:59,839 --> 00:14:01,296
You're not at school.
161
00:14:01,674 --> 00:14:05,042
This is a police station.
Answer my questions.
162
00:14:05,345 --> 00:14:08,884
Nothing. Ask them
what happened in the locker room.
163
00:14:19,025 --> 00:14:21,358
It was the tall guy
with the crew cut.
164
00:14:22,028 --> 00:14:24,270
He and I were alone in there.
165
00:14:24,739 --> 00:14:28,528
He tried to ask me
a few dumb questions.
166
00:14:29,202 --> 00:14:32,036
When he saw I wasn't answering...
167
00:14:33,039 --> 00:14:35,531
he started feeling under my skirt.
168
00:14:38,086 --> 00:14:39,452
And then?
169
00:14:44,384 --> 00:14:47,218
He took off my panties and then...
170
00:14:48,721 --> 00:14:51,054
he stuck his finger in me.
I was dry.
171
00:14:52,225 --> 00:14:53,557
And you let him?
172
00:14:54,435 --> 00:14:57,018
I felt nothing. He didn't exist.
173
00:14:59,065 --> 00:15:00,647
Did this go on long?
174
00:15:00,775 --> 00:15:02,311
No idea.
175
00:15:05,113 --> 00:15:08,902
Then he made me kneel down,
and he took out his cock.
176
00:15:11,244 --> 00:15:12,655
Did he ask you to...
177
00:15:12,870 --> 00:15:15,704
- He didn't ask.
- He forced you?
178
00:15:16,416 --> 00:15:18,408
No, he just pissed on me.
179
00:15:22,130 --> 00:15:24,918
It's true.
He pissed on me with his cock.
180
00:15:36,310 --> 00:15:38,222
That's a serious allegation.
181
00:15:40,440 --> 00:15:42,602
Super serious!
182
00:16:02,295 --> 00:16:03,752
Now, then...
183
00:16:03,880 --> 00:16:05,667
Christine Huart...
184
00:16:06,591 --> 00:16:09,709
I've had your file here
for three weeks.
185
00:16:12,263 --> 00:16:14,004
Know what's in it?
186
00:16:17,727 --> 00:16:22,973
A court order that your father
wants enforced immediately.
187
00:16:26,194 --> 00:16:27,810
In other words...
188
00:16:28,362 --> 00:16:30,854
they want me to send two officers...
189
00:16:31,824 --> 00:16:33,816
to take you to his house...
190
00:16:35,536 --> 00:16:37,528
with or without your consent.
191
00:16:40,416 --> 00:16:41,452
Anything to say?
192
00:16:41,626 --> 00:16:43,117
No.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,746
When your parents divorced,
194
00:16:47,965 --> 00:16:50,582
did you ask to live with your mother?
195
00:16:51,093 --> 00:16:52,334
No one asked me.
196
00:16:52,595 --> 00:16:54,336
You prefer your father?
197
00:16:54,805 --> 00:16:57,513
I'd rather die
than live with that worm!
198
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
And now?
199
00:17:01,938 --> 00:17:05,181
I'm just waiting
till I'm old enough to take off.
200
00:17:17,203 --> 00:17:18,364
And go where?
201
00:17:18,829 --> 00:17:19,865
I know where.
202
00:17:20,998 --> 00:17:22,034
You won't say?
203
00:17:34,220 --> 00:17:36,678
Your mother won't answer my letters.
204
00:17:36,806 --> 00:17:38,718
She's not stupid!
She knows what you want!
205
00:17:43,771 --> 00:17:45,387
It's too late now.
206
00:17:45,815 --> 00:17:48,182
I might have been able to help...
207
00:17:48,693 --> 00:17:50,605
but it's too late now.
208
00:17:52,446 --> 00:17:54,153
Your father's here for you.
209
00:19:07,021 --> 00:19:09,855
I didn't have time
to make Chapon's delivery.
210
00:19:10,441 --> 00:19:12,808
That took an hour of my time.
211
00:19:16,822 --> 00:19:18,734
Listen...
212
00:19:19,784 --> 00:19:21,696
take the van.
213
00:19:22,036 --> 00:19:24,198
There's a roll of fencing...
214
00:19:24,830 --> 00:19:27,288
and 250 posts.
215
00:19:27,416 --> 00:19:31,080
Count them with the customer,
or he'll try something again.
216
00:19:37,468 --> 00:19:39,300
You could have shaved.
217
00:19:41,681 --> 00:19:44,549
Listen, unload the van for him.
218
00:19:45,393 --> 00:19:48,181
No, don't. He got 10% off.
219
00:19:48,312 --> 00:19:50,975
For that he doesn't get labor.
220
00:22:10,913 --> 00:22:11,913
STAFF ONLY
221
00:22:12,832 --> 00:22:15,540
It's from my dad's work site.
222
00:22:15,835 --> 00:22:18,623
One of his buddies got it for me.
223
00:22:26,095 --> 00:22:27,836
...six, seven, eight.
224
00:22:30,641 --> 00:22:32,598
It's okay to handle it.
225
00:22:33,185 --> 00:22:35,677
It only works with the detonators.
226
00:22:35,938 --> 00:22:37,725
These are them.
227
00:22:37,940 --> 00:22:40,933
You stick the fuse in on this side.
228
00:22:41,151 --> 00:22:43,393
The stick goes on the other side.
229
00:22:46,991 --> 00:22:49,153
This is Bickford fuse.
230
00:22:49,451 --> 00:22:53,695
Thirteen feet to cut up as you like.
It's string and gunpowder.
231
00:22:54,790 --> 00:22:58,704
But remember:
Once it's lit, you can't put it out.
232
00:23:34,371 --> 00:23:37,034
Who said
you could just walk in here?
233
00:23:37,166 --> 00:23:39,533
Whose place is this?
234
00:23:39,793 --> 00:23:41,534
- Is Madeleine here?
- Answer me!
235
00:23:41,712 --> 00:23:43,624
Whose place is this?
236
00:23:44,423 --> 00:23:46,460
Show some fucking respect!
237
00:23:47,635 --> 00:23:49,251
See you, Mourad.
238
00:23:56,352 --> 00:23:59,595
They took Christine away from her.
Did you know that?
239
00:23:59,772 --> 00:24:02,139
- No.
- The security guards got her.
240
00:24:02,316 --> 00:24:03,807
I know that.
241
00:24:04,652 --> 00:24:07,645
You don't give a fuck
what happens to her
242
00:24:07,780 --> 00:24:09,772
when you steal your goddamn LPs!
243
00:24:09,949 --> 00:24:13,442
Mommy and Daddy can always
get you out of trouble
244
00:24:13,577 --> 00:24:16,445
or cough up some dough
like last time!
245
00:24:16,664 --> 00:24:19,828
You're drunk! I'm not listening!
246
00:24:19,959 --> 00:24:22,372
Give me the key
and go sleep it off!
247
00:24:23,629 --> 00:24:25,712
Give me the fucking key!
248
00:24:27,967 --> 00:24:31,460
I said I'd smash your face in
if you did it again!
249
00:24:31,595 --> 00:24:34,679
This isn't a game for Christine.
It's her life.
250
00:24:35,140 --> 00:24:37,473
Okay, Mourad, cut it out.
251
00:24:37,810 --> 00:24:39,642
Hands off, fag!
252
00:24:40,104 --> 00:24:43,142
They told you last time
they'd call in the cops.
253
00:24:43,273 --> 00:24:45,390
The cops gave her to her dad,
254
00:24:45,526 --> 00:24:47,813
and he's sending her to Beausoleil.
255
00:25:01,667 --> 00:25:02,828
What now?
256
00:25:04,378 --> 00:25:07,792
She was gone
when Madeleine got to the station,
257
00:25:08,090 --> 00:25:10,457
so she went to the hardware store.
258
00:25:11,051 --> 00:25:13,839
The sales guy threw her out.
259
00:25:14,013 --> 00:25:15,174
Were you there?
260
00:25:15,681 --> 00:25:18,389
No, she called from a phone booth.
261
00:25:18,684 --> 00:25:21,301
She was bawling.
Her dress was all torn.
262
00:25:21,437 --> 00:25:23,599
She wanted me to go get her.
263
00:25:24,023 --> 00:25:27,733
I'm late for the betting agency
as it is.
264
00:28:37,049 --> 00:28:39,041
Your room's ready.
265
00:29:49,162 --> 00:29:50,403
Here.
266
00:29:50,789 --> 00:29:54,157
Take this before bed.
It'll do you good.
267
00:29:57,796 --> 00:29:59,788
It's not strong at all.
268
00:30:03,760 --> 00:30:08,755
You don't have to take them,
but I'll have to tell Dr. Varennes.
269
00:30:25,574 --> 00:30:27,065
That's better.
270
00:31:24,674 --> 00:31:29,385
If you need anything,
my office is down the hall.
271
00:31:29,596 --> 00:31:33,010
There's a buzzer there to call me.
272
00:31:34,726 --> 00:31:36,262
Good night.
273
00:32:10,679 --> 00:32:12,341
Come look at this.
274
00:32:17,769 --> 00:32:21,763
Remember the Death of the Virgin
I showed you at the Louvre?
275
00:32:23,358 --> 00:32:26,851
This figure at the Virgin's feet...
remember him?
276
00:32:27,988 --> 00:32:32,824
One hand over his eyes,
the other at his throat, his head down.
277
00:32:33,785 --> 00:32:37,699
I find few images of suffering
more moving than this.
278
00:32:38,373 --> 00:32:39,830
What about you?
279
00:32:41,793 --> 00:32:44,251
Does it affect you the same way...
280
00:32:44,713 --> 00:32:46,295
or not?
281
00:32:55,182 --> 00:32:57,845
When the painting was finished,
282
00:32:57,976 --> 00:33:02,641
Caravaggio was accused of using
a drowned prostitute as his model.
283
00:33:03,523 --> 00:33:06,482
If you look closely,
it seems plausible.
284
00:33:06,818 --> 00:33:09,151
It caused quite a scandal,
285
00:33:09,362 --> 00:33:12,651
and Caravaggio's patrons
refused to accept the painting.
286
00:33:13,325 --> 00:33:15,282
He couldn't defend himself,
287
00:33:15,410 --> 00:33:19,825
because he had to flee Rome
for killing a man in a duel.
288
00:33:20,665 --> 00:33:22,327
Are you listening?
289
00:33:22,542 --> 00:33:23,953
Yeah.
290
00:33:24,794 --> 00:33:27,832
Did you see the letter
I got from your school?
291
00:33:29,174 --> 00:33:30,174
No.
292
00:33:30,342 --> 00:33:32,334
Come on, I'm not stupid.
293
00:33:32,511 --> 00:33:34,343
It was on the table.
294
00:33:35,138 --> 00:33:37,505
I know you go through my papers.
295
00:33:40,560 --> 00:33:41,801
Yeah, I saw it.
296
00:33:42,103 --> 00:33:43,389
Good.
297
00:33:43,522 --> 00:33:46,811
And what do you think about it?
298
00:33:47,192 --> 00:33:50,776
What should I think?
They can expel me next year.
299
00:33:50,904 --> 00:33:52,861
I'll pass the exam anyway.
300
00:33:53,114 --> 00:33:55,026
- What if you fail?
- I won't.
301
00:33:55,158 --> 00:33:56,158
What if you fail?
302
00:33:56,243 --> 00:33:57,529
I'll fucking pass!
303
00:33:57,786 --> 00:34:00,369
Please don't raise your voice to me.
304
00:34:01,581 --> 00:34:04,164
I've had enough of these hassles.
305
00:34:04,376 --> 00:34:08,461
You were disciplined twice last year,
for God's sake!
306
00:34:09,381 --> 00:34:11,998
Mess around,
but don't let them catch you.
307
00:34:12,217 --> 00:34:14,334
I'm sick of seeing the principal
308
00:34:14,553 --> 00:34:17,296
and bowing and scraping to her.
309
00:34:20,308 --> 00:34:21,799
Two years ago...
310
00:34:22,143 --> 00:34:25,978
we transferred you to humanities
because math was too hard.
311
00:34:26,231 --> 00:34:28,393
Then a schedule with no Latin,
312
00:34:28,567 --> 00:34:30,559
because that was even easier.
313
00:34:30,735 --> 00:34:34,228
So what is it you want? Tell me.
314
00:34:34,489 --> 00:34:38,574
Some private school
full of idiots and daddy's boys?
315
00:34:39,244 --> 00:34:42,112
Just like your moronic cousin
316
00:34:42,247 --> 00:34:45,365
who's still in high school
at 20-something?
317
00:34:45,500 --> 00:34:47,617
Stop bringing up that idiot!
318
00:34:47,919 --> 00:34:51,583
I'm 16 and I haven't failed
my exam yet, okay?
319
00:34:52,090 --> 00:34:55,458
If you don't want to answer them
or see them, don't.
320
00:34:55,635 --> 00:34:56,876
It's my problem!
321
00:34:57,095 --> 00:34:58,757
Don't use that tone of voice.
322
00:34:58,930 --> 00:35:01,468
And if you don't mind,
it's my problem too.
323
00:35:01,600 --> 00:35:03,307
I do mind!
324
00:35:06,771 --> 00:35:09,684
That bitch
has been after me all year!
325
00:35:09,941 --> 00:35:11,603
Poor little martyr.
326
00:35:11,818 --> 00:35:17,234
Any graffiti, theft, or walkouts,
and she immediately sends for me!
327
00:35:19,242 --> 00:35:22,826
It's not always me.
I'm sick of being a scapegoat.
328
00:35:23,330 --> 00:35:25,196
Now she's writing to you.
329
00:35:25,874 --> 00:35:28,617
What have I done now?
I've had enough!
330
00:35:28,793 --> 00:35:32,252
If she wrote to me,
she had her reasons.
331
00:35:32,380 --> 00:35:34,542
I'm telling you there's no reason!
332
00:35:34,799 --> 00:35:38,509
It's an obsession with her!
She's out to get me!
333
00:35:40,013 --> 00:35:43,222
When you get like this,
there's no talking to you.
334
00:35:43,350 --> 00:35:45,842
You don't even try to understand!
335
00:35:45,977 --> 00:35:47,559
Stop it, Gilles!
336
00:35:55,820 --> 00:35:57,561
Little jerk...
337
00:36:43,576 --> 00:36:45,568
Can I talk to you now?
338
00:36:48,123 --> 00:36:50,365
It is my problem too.
339
00:36:51,000 --> 00:36:53,162
I just spoke to your mother.
340
00:36:53,712 --> 00:36:55,999
She received a copy of the letter.
341
00:36:58,883 --> 00:37:00,624
What did she say?
342
00:37:02,137 --> 00:37:05,050
She wants you
in a boarding school.
343
00:37:05,223 --> 00:37:09,558
She spoke to the principal,
who thinks it's a great idea.
344
00:37:10,311 --> 00:37:11,847
A brilliant idea.
345
00:37:16,067 --> 00:37:17,899
What can I say?
346
00:37:18,945 --> 00:37:20,982
Your grades are bad...
347
00:37:21,364 --> 00:37:24,152
you're constantly in trouble...
348
00:37:24,743 --> 00:37:27,986
you fly off the handle
at the slightest remark.
349
00:37:28,747 --> 00:37:30,409
Like a moment ago.
350
00:37:57,484 --> 00:38:00,898
I'm never home.
I can't watch you all the time.
351
00:38:01,446 --> 00:38:04,530
You have to be able
to look after yourself.
352
00:38:05,158 --> 00:38:07,275
I know, and I keep trying.
353
00:38:07,452 --> 00:38:09,068
You'd never guess it.
354
00:38:09,204 --> 00:38:12,038
Some kids your age
already have jobs.
355
00:38:12,415 --> 00:38:15,624
You're lucky
you've never lacked money.
356
00:38:18,087 --> 00:38:22,172
It's no fun at your age
being left to your own devices,
357
00:38:22,300 --> 00:38:24,383
but that's how it is.
358
00:38:24,969 --> 00:38:28,337
That's life,
and you have to act like an adult.
359
00:38:28,765 --> 00:38:31,132
That's what you need to learn.
360
00:38:32,977 --> 00:38:35,014
I really don't know
361
00:38:35,396 --> 00:38:38,230
what to tell your mother these days.
362
00:38:39,150 --> 00:38:41,688
I can't make any commitments
363
00:38:41,903 --> 00:38:44,236
regarding your work
or mental balance.
364
00:38:45,865 --> 00:38:48,653
She said she'd handle everything.
365
00:38:48,827 --> 00:38:52,491
She knows a very decent place
in the southwest somewhere.
366
00:38:52,831 --> 00:38:56,620
She said it's for your own good,
and I didn't say no.
367
00:38:58,962 --> 00:39:00,498
I said okay.
368
00:39:49,345 --> 00:39:50,836
Gilles.
369
00:39:51,723 --> 00:39:53,214
Come here.
370
00:40:07,405 --> 00:40:08,896
Come here.
371
00:40:39,646 --> 00:40:41,603
Look how this works.
372
00:40:41,731 --> 00:40:44,769
- I'm doing my homework.
- Do it later.
373
00:40:45,443 --> 00:40:48,777
Show me later.
I can't concentrate.
374
00:40:49,948 --> 00:40:51,985
You're just copying!
375
00:40:53,034 --> 00:40:56,198
It has to be neat.
You're a pain in the ass.
376
00:40:56,496 --> 00:40:58,283
I can't show you later.
377
00:41:41,833 --> 00:41:43,574
You get all that?
378
00:41:53,344 --> 00:41:54,835
You show Maxime.
379
00:41:55,013 --> 00:41:58,723
Can't you? He's coming tomorrow
after his riding lesson.
380
00:41:58,850 --> 00:42:00,762
- Forget it.
- Why?
381
00:42:01,519 --> 00:42:04,307
I'm not interested. That's kids' shit.
382
00:42:05,023 --> 00:42:08,187
Tell him he doesn't owe me
anything, okay?
383
00:42:11,863 --> 00:42:13,650
Turn the light off.
384
00:42:13,823 --> 00:42:15,485
I will...
385
00:49:50,821 --> 00:49:53,029
Give me the scissors now.
386
00:49:53,407 --> 00:49:55,364
You'll do something dumb.
387
00:49:55,993 --> 00:49:57,700
Give them to me.
388
00:50:11,383 --> 00:50:12,499
This isn't funny.
389
00:50:14,803 --> 00:50:16,965
You're out of your mind!
390
00:50:17,389 --> 00:50:19,426
- She's nuts!
- Look what you did.
391
00:50:22,811 --> 00:50:24,894
Take the scissors away
from that bitch!
392
00:50:25,147 --> 00:50:26,604
Come on!
393
00:50:28,275 --> 00:50:30,016
Let go of me!
394
00:50:33,197 --> 00:50:34,529
Come on!
395
00:50:44,625 --> 00:50:46,537
You'll break her arm!
396
00:50:47,086 --> 00:50:49,578
Are you crazy! Back off!
397
00:50:49,713 --> 00:50:51,295
Okay, okay.
398
00:50:52,007 --> 00:50:54,715
It's all right. It's all over.
399
00:52:05,122 --> 00:52:07,114
I was afraid you weren't coming.
400
00:52:07,249 --> 00:52:09,536
Thanks for worrying about me.
401
00:52:09,668 --> 00:52:12,285
It's not that.
I'm talking about Christine.
402
00:52:12,713 --> 00:52:15,126
- What about her?
- She's here.
403
00:52:15,591 --> 00:52:18,049
- What's she doing here?
- She ran away.
404
00:52:18,510 --> 00:52:20,467
- How?
- I don't know.
405
00:52:21,639 --> 00:52:23,255
She must have said something.
406
00:52:23,474 --> 00:52:26,842
No, she just turned up at dinner,
really out of it.
407
00:52:26,977 --> 00:52:29,060
- Were your folks there?
- Of course.
408
00:52:29,313 --> 00:52:30,770
What did you tell them?
409
00:52:30,898 --> 00:52:32,434
A load of shit.
410
00:52:32,566 --> 00:52:34,432
- Did they believe it?
- Not a word.
411
00:52:34,568 --> 00:52:36,560
- They'll call her dad!
- No way.
412
00:52:36,737 --> 00:52:37,568
Says who?
413
00:52:37,696 --> 00:52:39,562
They're not snitches.
414
00:52:39,823 --> 00:52:41,564
Yeah, sure.
415
00:52:51,335 --> 00:52:52,997
They must have talked to her!
416
00:52:53,128 --> 00:52:56,621
No, I gave her coffee in my room
and brought her here.
417
00:52:56,757 --> 00:52:58,589
- You should have let her sleep.
- At home?
418
00:52:58,717 --> 00:52:59,717
Of course.
419
00:52:59,843 --> 00:53:02,836
- She can't stay there.
- You have room.
420
00:53:02,971 --> 00:53:04,553
What about my folks?
421
00:53:04,682 --> 00:53:07,174
Tell them her mom went away.
422
00:53:07,309 --> 00:53:09,676
- Yeah, they'll buy that!
- Make something up.
423
00:53:09,812 --> 00:53:11,348
No, you take her!
424
00:53:11,480 --> 00:53:13,688
- I can't!
- Well, same here!
425
00:53:13,857 --> 00:53:16,019
So let her go back to the clinic?
426
00:53:16,276 --> 00:53:17,812
No, to her mother's.
427
00:53:17,945 --> 00:53:20,688
No, her father will go straight there.
428
00:53:20,864 --> 00:53:24,107
- She might have an idea.
- The cops will come and she'll panic.
429
00:53:24,243 --> 00:53:25,984
Why the cops?
430
00:53:26,120 --> 00:53:28,282
Her father will send them!
431
00:53:28,497 --> 00:53:30,079
We can't let her down.
432
00:53:30,207 --> 00:53:33,200
You're crazy! You've seen her.
She needs care.
433
00:53:33,502 --> 00:53:35,368
She's been okay all year.
434
00:53:35,546 --> 00:53:38,880
Now look at her,
after one day at the clinic.
435
00:53:39,049 --> 00:53:42,008
They just gave her a sedative.
It's normal.
436
00:53:42,136 --> 00:53:44,924
And electroshock treatment
is normal too!
437
00:53:45,055 --> 00:53:46,887
Now you're just ranting.
438
00:53:47,141 --> 00:53:49,884
They use it at the clinic.
My mom works there!
439
00:53:50,018 --> 00:53:52,886
- You just want to be rid of her.
- You don't care.
440
01:05:45,608 --> 01:05:46,689
Where's Christine?
441
01:05:47,444 --> 01:05:49,731
I don't know. At the clinic.
442
01:05:49,946 --> 01:05:52,905
- They said she ran away.
- I'm sure he knows.
443
01:05:53,116 --> 01:05:55,574
- I know what?
- Don't fuck with me!
444
01:05:55,702 --> 01:05:57,534
They thought she'd come home.
445
01:05:57,662 --> 01:05:59,824
Good thing she's smarter than that.
446
01:05:59,998 --> 01:06:02,081
Mourad remembered about this party.
447
01:06:02,292 --> 01:06:03,999
We haven't seen her.
448
01:06:04,127 --> 01:06:06,961
She must have taken a train to Paris.
449
01:06:07,088 --> 01:06:10,752
Right! You think I'm an idiot?
Out of my way!
450
01:07:12,820 --> 01:07:14,482
You and Mourad argued earlier?
451
01:07:14,739 --> 01:07:16,947
Yeah, but it's okay.
I understand.
452
01:07:17,075 --> 01:07:20,739
No, he's a pain with everyone!
He's really losing it!
453
01:07:22,372 --> 01:07:25,615
While he was still on the soccer team,
things were okay.
454
01:07:25,750 --> 01:07:29,460
But ever since he started
at the betting agency, it's been crazy.
455
01:07:48,022 --> 01:07:50,139
What has Christine told you?
456
01:07:50,483 --> 01:07:52,065
About what?
457
01:07:52,652 --> 01:07:55,520
I don't know.
About me, her father...
458
01:07:58,074 --> 01:08:02,068
She must tell you something.
She won't say a word to me.
459
01:08:04,581 --> 01:08:08,325
I can see she's unhappy,
but I don't know how to help.
460
01:08:11,713 --> 01:08:14,501
Does she want to live with her dad?
- No way!
461
01:08:14,632 --> 01:08:17,249
- What, then?
- To be alone maybe.
462
01:08:17,427 --> 01:08:20,920
She's only 16!
I can't let her go running off!
463
01:08:21,055 --> 01:08:23,593
I don't know!
You asked what she's told me!
464
01:08:23,766 --> 01:08:25,428
She wants to be alone.
465
01:08:25,602 --> 01:08:27,764
But you agree it's crazy, right?
466
01:08:27,937 --> 01:08:31,430
Maybe it's her way
of telling you something.
467
01:08:32,108 --> 01:08:33,269
Like?
468
01:08:33,401 --> 01:08:35,358
Like pay more attention to her.
469
01:08:36,738 --> 01:08:39,902
Yeah, I know.
She wishes my life were more stable.
470
01:08:40,033 --> 01:08:41,319
Maybe.
471
01:08:41,451 --> 01:08:43,283
A good job, and without Mourad.
472
01:08:43,620 --> 01:08:46,454
- I don't think...
- Mothers and daughters are like that!
473
01:08:46,623 --> 01:08:50,537
She judges me!
Well, I'm not giving up my life for her!
474
01:08:51,794 --> 01:08:55,788
Just like with her father.
Has to be the center of attraction.
475
01:08:55,965 --> 01:08:59,379
At the store he was
a self-centered control freak!
476
01:08:59,510 --> 01:09:03,720
That's why I left.
I won't let her pull the same act!
477
01:09:05,141 --> 01:09:07,258
I'll live the way I want.
478
01:09:07,393 --> 01:09:10,306
So I'm a Scientologist...
that's my business!
479
01:09:10,438 --> 01:09:13,647
She's not here.
We'll try your sister's and the station,
480
01:09:13,858 --> 01:09:16,601
then back here in case she turns up.
481
01:09:28,831 --> 01:09:32,450
Sorry I got all worked up.
She means a lot to me.
482
01:09:32,835 --> 01:09:34,667
I don't want to lose her.
483
01:09:40,510 --> 01:09:42,342
You swear you don't know?
484
01:09:44,597 --> 01:09:46,384
You haven't seen her?
485
01:09:46,516 --> 01:09:48,052
I swear.
486
01:10:22,385 --> 01:10:24,752
- We have to go.
- One question first.
487
01:10:24,887 --> 01:10:26,219
What?
488
01:10:29,434 --> 01:10:30,720
Wait.
489
01:10:31,352 --> 01:10:32,809
It's a secret.
490
01:10:32,937 --> 01:10:34,519
It's no time for dumb secrets!
491
01:10:34,647 --> 01:10:36,730
It's not dumb. Promise not to tell?
492
01:10:37,942 --> 01:10:39,058
I promise.
493
01:10:39,318 --> 01:10:40,604
Come on.
494
01:11:02,258 --> 01:11:04,045
You remember Chloé?
495
01:11:05,094 --> 01:11:07,256
You know, in fourth year.
496
01:11:07,555 --> 01:11:09,296
I wasn't in your class.
497
01:11:09,432 --> 01:11:11,924
I was always with her,
a blonde girl.
498
01:11:12,143 --> 01:11:14,931
Oh, yeah.
She vanished a long time ago.
499
01:11:15,521 --> 01:11:17,763
That's just it. She didn't vanish.
500
01:11:20,818 --> 01:11:22,525
Her dad's a painter.
501
01:11:23,404 --> 01:11:26,738
They moved to an old farm
in the Lozère region.
502
01:11:28,701 --> 01:11:30,658
The farm s full of artists.
503
01:11:30,787 --> 01:11:32,744
They redid the place. It's great.
504
01:11:32,872 --> 01:11:35,330
How do you know? It might suck.
505
01:11:35,458 --> 01:11:38,201
She writes a lot.
She's my best friend.
506
01:11:39,629 --> 01:11:40,961
You want to go there?
507
01:11:41,589 --> 01:11:44,206
I've wanted to for a long time.
508
01:11:45,134 --> 01:11:47,217
I've never told anyone.
509
01:11:47,637 --> 01:11:49,253
Except you.
510
01:11:50,306 --> 01:11:51,968
I want you to come.
511
01:11:52,308 --> 01:11:54,265
- When?
- Right now.
512
01:11:55,394 --> 01:11:57,681
I don't have a thing on me!
513
01:11:57,814 --> 01:11:59,771
Neither do I.
514
01:12:10,493 --> 01:12:11,654
Wait.
515
01:12:11,828 --> 01:12:13,194
What?
516
01:12:14,997 --> 01:12:17,239
You hesitated.
You shouldn't have.
517
01:12:17,500 --> 01:12:18,741
I'll go alone.
518
01:12:19,001 --> 01:12:20,788
Just give me a second.
519
01:12:20,920 --> 01:12:23,583
No, not one second.
It's too late.
520
01:12:32,431 --> 01:12:33,842
I'll come.
521
01:12:41,983 --> 01:12:44,020
We'll be all alone, you know?
522
01:12:47,989 --> 01:12:49,571
No family...
523
01:12:50,283 --> 01:12:52,366
no money, no home.
524
01:12:53,786 --> 01:12:55,527
You'll have me...
525
01:12:56,998 --> 01:12:59,706
and I'll have you. That's all.
526
01:13:01,002 --> 01:13:02,288
I know.
527
01:13:04,922 --> 01:13:06,834
Still want to come?
528
01:13:08,175 --> 01:13:09,461
Yes.
529
01:17:27,268 --> 01:17:30,557
- I thought they'd never leave.
- Think they'll be back?
530
01:17:30,813 --> 01:17:34,477
No, they think you're in Paris,
that you'll turn up tomorrow.
531
01:17:35,276 --> 01:17:37,643
They can go screw themselves.
532
01:17:42,158 --> 01:17:45,196
Take Françoise's sweater.
It's warm.
533
01:17:45,327 --> 01:17:46,943
You'll need it.
534
01:17:48,622 --> 01:17:50,204
And my jacket.
535
01:17:50,541 --> 01:17:52,282
No, I'll be okay.
536
01:17:52,418 --> 01:17:55,161
I want you to have it with you.
537
01:18:09,393 --> 01:18:10,850
Here.
538
01:18:10,978 --> 01:18:14,813
It's not much, but maybe it'll help.
539
01:18:15,608 --> 01:18:17,144
Take it.
540
01:18:43,010 --> 01:18:45,377
Has Chloé got a phone number?
541
01:18:45,554 --> 01:18:47,295
No, there's no phone.
542
01:18:47,556 --> 01:18:50,720
Or water or electricity either.
543
01:18:51,435 --> 01:18:53,427
How about an address?
544
01:19:00,736 --> 01:19:03,774
I thought you two wrote to each other.
545
01:19:06,533 --> 01:19:08,741
We've never written.
546
01:19:18,087 --> 01:19:20,921
Gilles doesn't know.
I don't want him to.
547
01:19:21,924 --> 01:19:23,916
I don't want to go alone.
548
01:19:24,802 --> 01:19:26,259
You do love him?
549
01:19:26,762 --> 01:19:28,378
Yes, I love him.
550
01:19:29,056 --> 01:19:30,263
I love only him.
551
01:24:12,965 --> 01:24:15,002
Stop looking at the map.
552
01:24:15,926 --> 01:24:18,885
I told you it's on the Villefort road.
553
01:24:19,805 --> 01:24:22,548
Call them.
Maybe they could come get us.
554
01:24:23,642 --> 01:24:26,009
There's no phone or water or electricity.
555
01:24:26,228 --> 01:24:28,220
How do they wash up?
556
01:24:29,064 --> 01:24:30,555
There's a well.
557
01:24:35,862 --> 01:24:36,978
And?
558
01:24:37,614 --> 01:24:40,732
You use a basin.
You heat the water.
559
01:24:40,909 --> 01:24:42,696
It's simple enough.
560
01:24:43,036 --> 01:24:44,823
Have you ever done it?
561
01:24:45,163 --> 01:24:46,529
No.
562
01:24:48,917 --> 01:24:50,078
Gimme a light?
563
01:24:51,044 --> 01:24:53,161
Did Chloé tell you all that?
564
01:24:53,547 --> 01:24:54,913
Yes.
565
01:25:33,170 --> 01:25:35,162
We won't be there by dark.
566
01:25:41,136 --> 01:25:43,879
It doesn't look that far on the map.
567
01:25:45,098 --> 01:25:48,341
It's a winding road, at least 12 miles.
568
01:25:50,312 --> 01:25:51,769
Twelve miles...
569
01:25:53,732 --> 01:25:55,143
That's nothing.
570
01:26:20,425 --> 01:26:23,088
There are no cars on the road.
571
01:26:36,108 --> 01:26:38,145
And it'll be dark soon.
40186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.