All language subtitles for Bringing Out The Dead-de
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,100 --> 00:01:28,600
[Mann über Funk, undeutlich]
2
00:01:38,100 --> 00:01:41,500
[Mann] Jetzt hör zu, Julie Baby
3
00:01:41,600 --> 00:01:44,500
Das ist nicht natürlich
damit du um Mitternacht weinst
4
00:01:46,100 --> 00:01:48,000
[Sirene heult]
5
00:01:50,000 --> 00:01:52,800
Es ist nicht natürlich für dich zu weinen
6
00:01:54,700 --> 00:01:57,600
Wenn die Mitternacht kommt
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,500
Bis in die frühen Morgenstunden
8
00:02:03,500 --> 00:02:07,100
Lange vor dem Morgengrauen
9
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
Oh Gott
10
00:02:12,300 --> 00:02:16,300
- Mm-hmm
- [Sirene heult]
11
00:02:20,600 --> 00:02:22,900
[Mann erzählt]
Die Nacht begann mit einem Knall.
12
00:02:23,000 --> 00:02:26,700
Ein Schuss in die Brust
auf einen Drogendeal schlecht gegangen.
13
00:02:26,700 --> 00:02:29,900
Alle Elemente
waren für ein langes Wochenende an Ort und Stelle ...
14
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
Hitze, Feuchtigkeit, Mondlicht.
15
00:02:32,400 --> 00:02:33,000
Hitze, Feuchtigkeit, Mondlicht.
16
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
Ich war gut in meinem Job.
17
00:02:35,200 --> 00:02:39,500
Es gab Zeiten, in denen meine Hände
bewegte sich mit einer Geschwindigkeit und Geschicklichkeit über mich hinaus.
18
00:02:39,600 --> 00:02:42,700
Aber im letzten Jahr
Ich hatte angefangen, diese Kontrolle zu verlieren.
19
00:02:42,700 --> 00:02:45,100
Die Dinge waren schlecht geworden.
20
00:02:45,200 --> 00:02:47,800
Ich hatte seit Monaten niemanden gerettet.
21
00:02:47,900 --> 00:02:51,800
Ich brauchte nur ein paar langsame Nächte,
gefolgt von ein paar freien Tagen.
22
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
- [Mann] Leiter Vier.
- War da.
23
00:02:53,900 --> 00:02:58,700
Antworten Sie auf eine 10-22.
Vier-Flug-Wohn. 417 West 32.
24
00:02:58,800 --> 00:03:02,000
77-David bei 177 West 24.
25
00:03:02,100 --> 00:03:05,000
Eine Frau, die sagt, eine Kakerlake sei gekrochen
in ihr Ohr. Ich kann es nicht rausholen.
26
00:03:05,100 --> 00:03:07,000
Sagt, sie geht
in Herzstillstand.
27
00:03:07,100 --> 00:03:10,100
63-Junge, Männerzimmer, Grand Central.
Mann setzte seine Hose in Brand.
28
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
- Schlechte Verbrennungen.
- Zurückgehen. Welche Wohnung?
29
00:03:12,600 --> 00:03:15,500
- 5-A.
- Oh, Jesus, es ist Mr. Burke.
30
00:03:17,100 --> 00:03:19,500
[Keuchend]
Warum ist es immer die oberste Etage?
31
00:03:19,600 --> 00:03:21,500
Gottverdammt.
32
00:03:23,700 --> 00:03:26,900
[Frau]
Nein! Nein!
33
00:03:27,000 --> 00:03:31,600
[Weinen, undeutlich sprechen]
34
00:03:31,700 --> 00:03:34,600
Nein! Nein!
35
00:03:34,700 --> 00:03:39,300
Nein! Nein! [Schluchzen]
36
00:03:39,400 --> 00:03:42,400
[Schluchzen geht weiter]
37
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
Oh Gott, sie sind hier.
38
00:03:44,900 --> 00:03:47,100
Shh, shh. Da drüben. [Schluchzen]
39
00:03:47,200 --> 00:03:49,800
Mary, es sind zwei Hände. Es ist mein Vater.
40
00:03:49,800 --> 00:03:52,600
Wir haben nur ferngesehen und
er schlug sich irgendwie auf die Brust ...
41
00:03:52,700 --> 00:03:55,800
- Treten Sie nach draußen.
- Als nächstes schließt er das Badezimmer ab.
42
00:03:55,900 --> 00:03:57,800
Also sagte ich ihm, dass ich gehen würde
ruf euch an und er sagte nicht zu.
43
00:03:57,900 --> 00:04:00,100
- Wann hat er aufgehört zu atmen?
- Ich weiß es nicht. Zehn Minuten.
44
00:04:00,200 --> 00:04:03,600
Zwanzig. Eine Frau am Telefon
versuchte uns zu sagen, wie man C.P.R.
45
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
- Könnten Sie etwas tun?
- Wir werden tun, was wir können.
46
00:04:06,100 --> 00:04:08,700
Er weinte.
Ich habe ihn noch nie weinen hören.
47
00:04:31,800 --> 00:04:37,000
[Piep] Du musst dich drücken
dies einmal alle drei Sekunden.
48
00:04:38,700 --> 00:04:41,300
Klar! Klar!
49
00:04:41,400 --> 00:04:43,800
- [schnappt nach Luft]
- [Langer Piepton]
50
00:04:43,900 --> 00:04:46,400
- Ma'am, Sie müssen zurücktreten.
- Klar! Klar!
51
00:04:46,400 --> 00:04:49,000
[Schreit] Nicht mehr. Bitte nicht.
52
00:04:49,000 --> 00:04:51,900
- Klar! Klar!
- Ma'am, treten Sie zurück.
53
00:04:53,300 --> 00:04:55,600
[Weint] Papa.
54
00:05:10,400 --> 00:05:13,300
[Mann] Im letzten Jahr würde ich
Kommen Sie, um an solche Dinge zu glauben ...
55
00:05:13,400 --> 00:05:17,900
als Geister, die den Körper verlassen
und nicht zurückgesetzt werden wollen.
56
00:05:17,900 --> 00:05:22,300
Geister wütend auf die Unbeholfenen
Orte, an denen der Tod sie verlassen hatte.
57
00:05:23,700 --> 00:05:27,000
Ich habe verstanden, wie verrückt
es war so zu denken.
58
00:05:27,100 --> 00:05:30,400
Aber ich war überzeugt
das, wenn ich mich umdrehte ...
59
00:05:30,400 --> 00:05:32,900
Ich würde Old Man Burke sehen ...
60
00:05:32,900 --> 00:05:35,600
am Fenster stehen ...
61
00:05:35,700 --> 00:05:37,700
Aufpassen...
62
00:05:37,700 --> 00:05:40,100
Warten auf uns zu beenden.
63
00:05:45,000 --> 00:05:49,900
Ich werde übernehmen.
Rufen Sie E. R. an und fragen Sie nach einem 83.
64
00:05:59,200 --> 00:06:01,100
Es tut uns leid.
65
00:06:02,700 --> 00:06:04,600
[Seufzt]
66
00:06:15,300 --> 00:06:18,100
Hast du musik
67
00:06:18,200 --> 00:06:21,300
- Was?
- Musik.
68
00:06:21,400 --> 00:06:25,000
Ich denke es hilft
wenn du etwas spielst, das ihm gefallen hat.
69
00:06:27,000 --> 00:06:28,900
John.
70
00:06:29,000 --> 00:06:31,100
Spielen Sie das Sinatra.
71
00:06:31,200 --> 00:06:34,200
- Was?
- Spielen Sie das Sinatra.
72
00:06:34,300 --> 00:06:36,400
Was ist es, Johnny?
73
00:06:39,000 --> 00:06:43,300
Als ein Mann
74
00:06:43,400 --> 00:06:46,500
Wer hat schon immer gehabt
75
00:06:46,600 --> 00:06:50,800
- Die Wanderwege
- [Piep]
76
00:06:50,900 --> 00:06:53,200
Jetzt greife ich zurück
77
00:06:53,200 --> 00:06:56,400
- Für gestern
- [Piepen]
78
00:06:56,500 --> 00:06:59,600
- [Piepen geht weiter]
- Okay, Frank, du kannst es nennen. 83.
79
00:06:59,600 --> 00:07:04,200
- Nein, wir können nicht. Er hat einen Puls.
- Keine Scheiße?
80
00:07:04,300 --> 00:07:07,900
- Wird es ihm gut gehen?
- [Piepen]
81
00:07:07,900 --> 00:07:12,000
Sein Herz schlägt.
Lassen Sie sie ein Brett hochbringen.
82
00:07:12,100 --> 00:07:14,800
[Fährt undeutlich fort]
83
00:07:23,900 --> 00:07:25,900
Nein, nein. Nein.
84
00:07:26,000 --> 00:07:28,900
Helfen Sie Ihrer Familie.
Reite mit deiner Mutter und deinem Bruder.
85
00:07:29,000 --> 00:07:32,700
Helfen Sie Ihrer Familie.
Sie brauchen dich mehr. Bedienen Sie sich.
86
00:07:46,400 --> 00:07:49,100
Nun, Julie, gibt es nicht
nichts in meinem Kopf
87
00:07:49,200 --> 00:07:51,900
Mehr für den Weg als
was du suchst
88
00:07:52,000 --> 00:07:53,100
[Sirene heult]
89
00:07:57,000 --> 00:07:59,800
- Für die Familie.
- Und sie ging und sprang auf mich
90
00:07:59,900 --> 00:08:03,700
Hinter der Tür hervorgestürzt
91
00:08:03,800 --> 00:08:06,100
Und sah mir in die Augen
92
00:08:06,100 --> 00:08:10,300
[Frank] Ich musste mich konzentrieren
halte meine Gedanken davon ab, wegzuwandern ...
93
00:08:10,300 --> 00:08:12,300
auf diesen kurzen Reisen.
94
00:08:12,300 --> 00:08:14,800
Es war die Nachbarschaft
Ich wuchs auf in...
95
00:08:14,800 --> 00:08:17,900
und wo ich am meisten gearbeitet hatte
als Sanitäter.
96
00:08:18,000 --> 00:08:22,400
Und es hielt mehr Geister
pro Quadratfuß als jeder andere.
97
00:08:26,300 --> 00:08:29,800
Deine kleine
Starstruck Anspielungen
98
00:08:29,900 --> 00:08:32,500
Unzulänglichkeiten und
99
00:08:32,600 --> 00:08:35,800
Fremdkörper
100
00:08:37,900 --> 00:08:42,200
Und das Sonnenlicht scheint durch
der Riss in der Fensterscheibe
101
00:08:42,300 --> 00:08:44,200
[Männer streiten sich]
102
00:08:44,300 --> 00:08:46,300
Betäubt mein Gehirn
103
00:08:46,400 --> 00:08:50,200
Komm schon! Komm schon!
Ihr beide!
104
00:08:50,200 --> 00:08:53,700
Dein Mann sieht nicht gut aus. Sie
Ich werde dich innerlich nicht schätzen.
105
00:08:53,800 --> 00:08:56,800
- Niemand liebt mich, Griss.
- Sag dir nur, dass die Dinge sich sichern.
106
00:08:56,900 --> 00:08:59,000
Griss, lass uns rein.
107
00:08:59,100 --> 00:09:01,100
Was auch immer du sagst.
108
00:09:01,200 --> 00:09:03,800
Oh mein Fuß!
109
00:09:03,900 --> 00:09:07,300
Mach nicht mal langsamer.
Bewegen Sie sich einfach weiter.
110
00:09:07,400 --> 00:09:11,500
Sir, Sie sagen, Sie waren
drei Tage lang Kokain schnupfen ...
111
00:09:11,600 --> 00:09:14,600
und jetzt fühlst du dich wie dein Herz
schlägt zu schnell ...
112
00:09:14,700 --> 00:09:16,500
und du möchtest für uns
dir zu helfen.
113
00:09:16,600 --> 00:09:19,700
Um Ihnen die Wahrheit zu sagen,
Ich verstehe nicht, warum wir sollten.
114
00:09:19,700 --> 00:09:22,400
Korrigieren Sie mich, wenn ich hier falsch liege,
wenn ich mich irre.
115
00:09:22,400 --> 00:09:25,100
Haben wir dir das Kokain verkauft?
Haben wir es dir in die Nase geschoben?
116
00:09:25,100 --> 00:09:28,600
- Ach komm schon.
- Kann ich eine Tasse Wasser bekommen?
117
00:09:28,700 --> 00:09:32,100
- Halt die Klappe, verdammter Zivilist!
- Ich will nur eine Tasse Wasser!
118
00:09:32,200 --> 00:09:34,500
[Frau] Oh nein. Nein, nein,
Nein, nein, nein, Leute.
119
00:09:34,600 --> 00:09:37,800
Wir sind hier auf Ablenkung. Wurden
keine Patienten mehr aufnehmen.
120
00:09:37,900 --> 00:09:41,200
Der Dispatcher hätte dich lassen sollen
weiß das. Ich kann es nicht tun. Nein.
121
00:09:41,200 --> 00:09:43,100
Wir haben ihn am 49. und 10. abgeholt.
Du bist am nächsten.
122
00:09:43,100 --> 00:09:45,100
Wo soll ich ihn hinstellen?
Du sagst es mir.
123
00:09:45,100 --> 00:09:48,300
Er wollte hierher kommen. Er sagte
Die Krankenschwestern in Misery waren die besten.
124
00:09:48,400 --> 00:09:52,900
- Ich will nur eine Tasse Wasser!
- Ich werde jemanden von drei rausschmeißen.
125
00:09:52,900 --> 00:09:55,700
Entschuldigen Sie mich. Du bist ein freundlicher Mann,
Ich kann sehen, dass.
126
00:09:55,800 --> 00:09:59,000
Ein Mann wie du wird a nicht leugnen
armer, kranker, sterbender, hilfloser Mann ...
127
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
- eine kleine Tasse Wasser.
- Ich muss bei meinem Patienten bleiben.
128
00:10:02,100 --> 00:10:04,200
Wirst du die Klappe halten?
129
00:10:04,300 --> 00:10:08,800
Gottverdammt. Was zur Hölle machst du
mir? Wir sind alle hier drin.
130
00:10:08,900 --> 00:10:12,300
Schau dir diesen Kerl an. Sieht aus wie er braucht
die Werke. Was stimmt nicht mit ihm?
131
00:10:12,300 --> 00:10:15,800
- Du solltest wissen. Du hast ihn ausgesprochen.
- Du hast mir gesagt, dass er tot ist.
132
00:10:15,900 --> 00:10:17,800
- Nulllinie.
- Er wurde besser.
133
00:10:17,900 --> 00:10:20,100
[Seufzt] Ich hasse es, Leute auszusprechen
tot am Telefon.
134
00:10:20,100 --> 00:10:24,500
Ja. Besser, was? Sie sind repariert
und erweitert. Das pflanzliche Essen dieses Typen.
135
00:10:24,500 --> 00:10:28,200
Wir haben also eine Trage aus dem Röntgen gestohlen
Setzen Sie ihn in drei neben der Überdosis.
136
00:10:28,200 --> 00:10:31,000
Also gut, schau. Er ist unser niedrigster
Priorität jetzt. Er sollte nicht einmal hier sein.
137
00:10:31,100 --> 00:10:33,400
All diese Technologie. Was für eine Verschwendung.
138
00:10:33,500 --> 00:10:36,200
[Griss] Lass den Dope in Ruhe.
Der Doc ist in einer Minute draußen.
139
00:10:36,300 --> 00:10:39,100
- Könnten Sie herausfinden, was los ist?
- Bitte, Leute, tritt zurück.
140
00:10:39,200 --> 00:10:43,200
Bitte, Leute, tritt zurück.
Ich habe euch beiden bereits gesagt, ihr sollt zurücktreten.
141
00:10:43,300 --> 00:10:46,300
- Herr ...
- Lass mich nicht meine Sonnenbrille abnehmen.
142
00:10:46,400 --> 00:10:50,600
Erstmaliger Herzinfarkt. Er hätte es tun sollen
gegangen zu C.C.U. vor zehn Stunden.
143
00:10:50,600 --> 00:10:52,900
Wir haben dort oben drei Leichen
genau wie der, den du hereingebracht hast.
144
00:10:53,000 --> 00:10:56,400
Dort drüben zwei AIDS-Patienten.
Einer ist 12 und füllt sich mit Flüssigkeiten.
145
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
Mutter wird nicht unterschreiben
das "Nicht wiederbeleben."
146
00:10:58,600 --> 00:11:01,300
"Mercy Killing" tut es nicht
gut auf Spanisch übersetzen.
147
00:11:01,400 --> 00:11:03,900
Es ist eine Sünde, dieses Kind röhren zu müssen.
148
00:11:04,000 --> 00:11:07,100
Wir haben drei weitere O.D. s von diesem neuen
Killerjunk nennen sie Red Death.
149
00:11:07,200 --> 00:11:09,500
Was ist drin?
150
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
Es ist eine Mischung aus Heroin und ich weiß es nicht
was sonst. Vielleicht eine Aminosäure.
151
00:11:12,100 --> 00:11:14,100
Das Zeug ist so stark, sie sind
trinke es mit Getreidealkohol.
152
00:11:14,200 --> 00:11:16,400
Du brauchst zehnmal
die übliche Menge an Narcan.
153
00:11:16,500 --> 00:11:18,700
Und wenn sie aufwachen, pass auf
Weil sie dich verrückt machen können.
154
00:11:18,800 --> 00:11:23,000
- Er einer von ihnen?
- Das ist Noel. Er war Stammgast.
155
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Ich habe ihn eine Weile nicht gesehen.
Er ergriff und fast codiert.
156
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Ich gab ihm eine hypertonische Lösung.
157
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Er hat so viel getrunken
Seine Nieren nahmen Salz heraus.
158
00:11:29,000 --> 00:11:32,100
- Das ist eines für die Lehrbücher.
- Doc, du bist der Größte.
159
00:11:32,200 --> 00:11:35,500
- Du musst mir helfen.
- Kannst du diesem Kerl Wasser geben?
160
00:11:35,500 --> 00:11:38,100
Noel, ich helfe dir.
Du trinkst noch mehr Wasser, du könntest sterben!
161
00:11:38,200 --> 00:11:40,300
[Frau] Hazmat, die Kodierung von drei.
Wir haben hier eine Flatline.
162
00:11:40,300 --> 00:11:44,800
Starten Sie C.P.R. Milagros, hol mir ein Epi.
Odette, weck Dr. Stark auf.
163
00:11:44,900 --> 00:11:47,800
Sag ihm, wir brauchen ihn stat.
400 Joule. Klar!
164
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Du willst Wasser? Ich gebe dir Wasser.
165
00:11:51,400 --> 00:11:54,200
- Was für ein Schmerz. Verschwinde einfach hier.
- 600 Joule.
166
00:11:54,200 --> 00:11:57,500
- Klar!
- Also betrinkst du dich und fällst runter.
167
00:11:57,600 --> 00:12:01,300
Warum sollten wir Ihnen helfen? Du bist nur
werde mich betrinken, wieder fallen.
168
00:12:01,400 --> 00:12:03,300
Griss, dieser Mann will gehen.
169
00:12:03,400 --> 00:12:05,700
[Schreien, undeutlich]
170
00:12:11,500 --> 00:12:14,100
- Vielen Dank.
- Ich kenne ihn. Das ist Noel.
171
00:12:14,200 --> 00:12:16,800
Du gehst besser nach draußen. Schnell.
172
00:12:22,500 --> 00:12:26,200
- Erhalten...
- [schreit] Scheiße!
173
00:12:26,300 --> 00:12:30,000
Noel? Noel.
174
00:12:31,600 --> 00:12:35,500
Es ist ... ich bin es.
Es ist Mary Burke aus der 49th Street.
175
00:12:35,600 --> 00:12:37,900
Oh, Mary.
176
00:12:38,000 --> 00:12:42,600
Oh Mary, ich bin so durstig. Sie werden nicht
gib mir Wasser zum Trinken.
177
00:12:42,700 --> 00:12:44,900
- Bitte.
- Ich hole dir was.
178
00:12:46,100 --> 00:12:47,900
Das würde ich nicht tun.
179
00:12:51,700 --> 00:12:55,600
Der Arzt scheint zu glauben, dass er leidet
von einer seltenen Störung.
180
00:13:00,100 --> 00:13:03,800
Er hat ein raues Leben gehabt.
Er ist in unserer Straße aufgewachsen.
181
00:13:03,900 --> 00:13:06,100
Er ist ein bisschen verrückt danach,
aber das ist keine Entschuldigung ...
182
00:13:06,100 --> 00:13:09,800
dafür, dass du niemanden gegeben hast
eine miese Tasse Wasser.
183
00:13:15,800 --> 00:13:17,700
Hier.
184
00:13:22,000 --> 00:13:24,900
Mein Vater stirbt, Noel.
185
00:13:27,000 --> 00:13:29,200
[Weinen]
186
00:13:29,300 --> 00:13:32,500
Oh, Mary, Mary, Mary.
187
00:13:35,100 --> 00:13:38,100
Oh.
188
00:13:40,800 --> 00:13:45,200
[Gesang, undeutlich]
189
00:13:48,500 --> 00:13:52,500
Das heißt aber nicht, dass ich es nicht versucht habe
190
00:13:52,600 --> 00:13:55,900
Ich weiß einfach nie warum
191
00:13:57,200 --> 00:13:59,500
[Larry]
Chinesisch schließt in fünf Minuten.
192
00:13:59,600 --> 00:14:04,500
Rindfleisch lo mein. Ich war in meinen Gedanken
seit ich aufgewacht bin. Was denken Sie?
193
00:14:04,500 --> 00:14:07,800
Ich denke in dem Moment, in dem das Essen trifft
Dein Mund, wir werden rennen.
194
00:14:07,900 --> 00:14:11,000
Hier drehen. Du hast es verpasst.
Chink ist am 11 ..
195
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
[Reifen quietschen]
196
00:14:21,400 --> 00:14:24,800
- Oh, endlich. Wo warst du?
- [grunzt]
197
00:14:27,100 --> 00:14:30,200
Hey, Krankenwagenfahrer, was schaust du dir an?
198
00:14:31,700 --> 00:14:36,700
[Lacht] Ja, ziemlich bald
Du wirst für mich kommen.
199
00:14:36,800 --> 00:14:39,200
Glaubst du, er wird für mich kommen?
[Lachen]
200
00:14:46,400 --> 00:14:50,300
Bald kommst du für mich.
201
00:14:50,300 --> 00:14:53,200
Junge, du bist ein Partner, Frank.
Ich hätte schneller dorthin gehen können.
202
00:14:53,300 --> 00:14:57,400
Ich verhungere und du hörst auf zu reden
zu Nutten. Du machst mich verrückt.
203
00:14:57,500 --> 00:15:00,400
Versuchen Sie das zu tun?
Mich mit dir nach Nutsville ziehen?
204
00:15:00,400 --> 00:15:03,000
[Sirene heult]
205
00:15:16,100 --> 00:15:18,000
- Ach nein!
- Was?
206
00:15:18,100 --> 00:15:21,200
Mir fällt gerade ein. Ich bin so dumm.
Ich hatte letzte Nacht Rindfleisch lo mein.
207
00:15:21,200 --> 00:15:24,000
Ich kann nicht dasselbe essen
zwei Nächte hintereinander.
208
00:15:24,000 --> 00:15:27,300
Es ist fast 2:00 Uhr. Was zum Teufel
werde ich tun Was bekommst du?
209
00:15:27,400 --> 00:15:30,300
- Ich bin nicht hungrig.
- Ja, du isst nichts.
210
00:15:30,400 --> 00:15:32,600
Ich esse.
211
00:15:32,600 --> 00:15:36,600
Larry, ich esse.
Ich habe nur noch keinen Kaffee getrunken.
212
00:15:36,600 --> 00:15:40,000
Nur Kaffee und Whisky.
Zum Glück bist du mit dieser Diät nicht tot.
213
00:15:40,100 --> 00:15:42,200
Ich hab es geschafft.
214
00:15:42,300 --> 00:15:45,900
Halb gebratenes Huhn und Pommes. Lass uns gehen.
215
00:15:47,900 --> 00:15:52,700
Du kannst deinen Arm nicht legen
um eine Erinnerung [Song Fades]
216
00:15:52,800 --> 00:15:56,100
Fremdkörper können Sie nicht
Lege deinen Arm um eine Erinnerung
217
00:15:56,100 --> 00:16:00,200
Und das Sonnenlicht scheint durch
der Riss in der Fensterscheibe
218
00:16:02,100 --> 00:16:04,600
Betäubt mein Gehirn
219
00:16:08,200 --> 00:16:12,600
Und das Sonnenlicht scheint durch
der Riss in der Fensterscheibe
220
00:16:12,700 --> 00:16:14,900
[Frank erzählt]
Roses Geist kam näher.
221
00:16:15,000 --> 00:16:17,600
Betäubt mein Gehirn
222
00:16:17,700 --> 00:16:20,600
Es war sechs Monate her, seit ich sie verloren hatte.
Ein obdachloses Mädchen ...
223
00:16:20,700 --> 00:16:24,200
Asthmatiker, 18 Jahre alt.
224
00:16:24,300 --> 00:16:26,500
Ich habe die schlechten Anrufe blockiert.
225
00:16:26,500 --> 00:16:31,100
Ich habe immer vergessen,
aber sie würde nicht loslassen.
226
00:16:31,200 --> 00:16:34,600
Und jetzt war sie gekommen
für alle Zeugnis ablegen ...
227
00:16:34,600 --> 00:16:37,200
alles was verloren gegangen war.
228
00:16:39,300 --> 00:16:42,000
Diese Geister waren Teil des Jobs.
229
00:16:42,100 --> 00:16:45,900
Es war unmöglich, an einem Gebäude vorbeizukommen
das hielt keinen Geist von etwas.
230
00:16:46,000 --> 00:16:49,900
Die Augen einer Leiche.
Die Schreie eines geliebten Menschen.
231
00:16:49,900 --> 00:16:53,200
Alle Körper hinterlassen ihre Spuren.
232
00:16:53,200 --> 00:16:57,200
Du kannst nicht in der Nähe sein
die frisch Verstorbenen, ohne es zu fühlen.
233
00:16:58,700 --> 00:17:00,700
Ich könnte damit umgehen.
234
00:17:00,700 --> 00:17:03,500
Was mich jetzt verfolgte, war wilder.
235
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
Geister halbgeboren geboren.
236
00:17:05,700 --> 00:17:08,900
Morde. Selbstmorde. Überdosierungen.
237
00:17:09,000 --> 00:17:12,500
Beschuldigt mich, dort zu sein,
Zeuge einer Demütigung ...
238
00:17:12,600 --> 00:17:15,000
was sie niemals vergeben konnten.
239
00:17:16,100 --> 00:17:19,100
[Frau über Funk, undeutlich]
240
00:17:19,200 --> 00:17:21,700
Schalte es aus.
241
00:17:21,800 --> 00:17:25,300
- Was?
- Weißt du was. Das Radio.
242
00:17:25,400 --> 00:17:28,700
Das ist nicht die Polizeiband. Es ist dein
Feuerwehrscanner in Ihrer Tasche.
243
00:17:28,800 --> 00:17:31,100
- Oh.
- [Mann] Leiter Vier, antworte auf eine 10-22.
244
00:17:31,100 --> 00:17:33,700
Sechs Flugwohnungen. 534 West 32.
245
00:17:33,800 --> 00:17:37,700
- Machen wir das. Es könnte gut sein.
- Es gibt keine guten Feuer.
246
00:17:37,700 --> 00:17:41,800
Menschen sterben bei Bränden. Menschen werden verbrannt
in Feuer. Die Leute können nicht atmen.
247
00:17:41,900 --> 00:17:44,800
Dafür sind wir hier. Lass uns gehen.
248
00:17:44,900 --> 00:17:47,800
- 63 ...
- Drück es nicht, Larry.
249
00:17:47,900 --> 00:17:50,300
- Du bist ausgebrannt. Du bist verbrannt.
- Noch nicht, Larry.
250
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
Ich brenne immer noch. Wenn du bekommst
Bei näherer Betrachtung werde ich dich verbrennen.
251
00:17:53,500 --> 00:17:56,800
[Mann] 6-3 Zebra. 6-3 Zebra.
Zebra drei, ich brauche dich.
252
00:17:56,800 --> 00:17:58,700
[Mann] 6-3 Zebra. 6-3 Zebra.
Zebra drei, ich brauche dich.
253
00:17:58,800 --> 00:18:00,900
- Siehst du? Er gibt es uns trotzdem.
- Zebra, bist du da?
254
00:18:00,900 --> 00:18:05,300
- Halten eines Bewusstlosen am 9. und 41. st.
- Nein nein Nein!
255
00:18:05,400 --> 00:18:08,600
3.00 Uhr morgens.
Das kann nur eins bedeuten.
256
00:18:08,700 --> 00:18:10,700
- Herr Oh.
- Herr Oh. Ich antworte nicht.
257
00:18:10,800 --> 00:18:12,900
Beantworte das Radio, Zebra.
Sie wissen, dass es diese Zeit ist.
258
00:18:13,000 --> 00:18:16,400
Viermal in dieser Woche hatte ich ihn.
Gibt es da draußen keine anderen Einheiten?
259
00:18:16,500 --> 00:18:19,100
- Zebra, bist du da?
- Antworte nicht. Sie werden jemanden bekommen.
260
00:18:19,200 --> 00:18:22,900
63-Zebra, antworte mir jetzt oder ich sende
ein Kapitän zu Ihrem Standort.
261
00:18:23,000 --> 00:18:27,200
Wenn ich sage, antworte nicht, das heißt
antworte. Du könntest mir diesen Gefallen tun.
262
00:18:27,300 --> 00:18:29,300
- 6-3 Zebra.
- Ja, Zebra, du wirst fahren ...
263
00:18:29,300 --> 00:18:31,600
zu dem Mann, der keine Einführung braucht.
264
00:18:31,700 --> 00:18:34,700
Chronischer Anrufer des Jahres, drei
gerade und schießen für Nummer vier ...
265
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
Der Herzog des Betrunkenen, der König des Gestankes.
266
00:18:37,700 --> 00:18:40,900
- Unser häufigster Flyer, Mr. Oh.
- 10-4.
267
00:18:41,000 --> 00:18:43,600
Tu es nicht. Dieses Mal nicht...
268
00:18:43,600 --> 00:18:47,000
Entspannen. Es ist ein Straßenjob.
Es ist einfach bis auf den Geruch.
269
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Wir werfen ihn einfach in den Rücken,
Reißverschluss zu Mercy.
270
00:18:50,100 --> 00:18:54,000
Kein Blut, kein Sterben. So geht das
Ich schaue es mir an. Er ist nur ein Betrunkener.
271
00:18:54,100 --> 00:18:56,000
Es ist nicht unsere Aufgabe, Betrunkene herumzurollen.
272
00:18:56,100 --> 00:18:58,800
Ja, aber sie sind es
Ich werde einfach weiter anrufen.
273
00:18:58,900 --> 00:19:02,200
Jemand wird ein Herz haben, und das
Mediziner werden sich um Mr. Oh kümmern.
274
00:19:02,300 --> 00:19:06,000
Er ist schlecht, Herr.
Er hat den ganzen Tag nichts gegessen.
275
00:19:06,100 --> 00:19:08,000
Und er ergreift und kotzt.
276
00:19:08,100 --> 00:19:10,400
- Also, was ist heute anders an ihm?
- Er sagt, seine Füße tun weh.
277
00:19:10,500 --> 00:19:15,400
- Oh, warum hast du das nicht gesagt?
- Ich kann keinen Puls finden, aber er atmet.
278
00:19:15,500 --> 00:19:18,000
Nun, es sieht so aus, als wären wir gerade noch rechtzeitig.
Treten Sie beiseite, Sir.
279
00:19:18,000 --> 00:19:20,800
- Er ist betrunken.
- Er ist krank. Du musst ihm helfen.
280
00:19:20,900 --> 00:19:22,800
Ihm geht es gut. Er kann ins Krankenhaus gehen.
281
00:19:22,900 --> 00:19:25,300
Gehen? Bist du verrückt?
Er sitzt im Rollstuhl.
282
00:19:25,400 --> 00:19:28,000
Oh, gib mir das nicht.
Er geht besser als ich.
283
00:19:28,100 --> 00:19:32,100
- [Stöhnen]
- Oh! Oh! Das stimmt, Mr. Oh.
284
00:19:32,200 --> 00:19:35,400
[Husten]
Komm schon, Kumpel. Ihre Limousine ist hier.
285
00:19:35,500 --> 00:19:38,400
- [Husten geht weiter]
- Besser werden. Viel Glück, alter Kumpel.
286
00:19:38,500 --> 00:19:42,500
- Ich muss jetzt rennen
- Bell Boy
287
00:19:42,600 --> 00:19:45,500
- Halten Sie Ihre Lippe gedrückt
- Bell Boy
288
00:19:45,500 --> 00:19:48,000
- Oh!
- Tragen Sie das blutige Gepäck heraus
289
00:19:48,000 --> 00:19:51,300
- Schneller! Komm schon, Frank. Schneller!
- Schneller?
290
00:19:51,400 --> 00:19:54,700
Du willst schneller? [Lachen]
291
00:19:54,700 --> 00:19:57,600
[Würgen]
292
00:19:57,700 --> 00:20:00,900
Nimm das stinkende Arschloch
Von Insekten befallenes Skell aus meinem Gesicht!
293
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Johnny, willkommen zurück. Schön dich zu sehen.
294
00:20:03,100 --> 00:20:05,300
Und mein Gewissen einfach
wird das nicht zulassen.
295
00:20:05,400 --> 00:20:07,700
Griss, dieser Herr
würde gerne gehen.
296
00:20:07,800 --> 00:20:10,500
Oh! Er sieht so blass aus.
297
00:20:10,600 --> 00:20:13,900
Hey, bekommst du genug zu essen?
Bekommst du deine Faser?
298
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
Verschwendet. Das ist meine Diagnose.
Er hat Scheiße.
299
00:20:16,300 --> 00:20:19,800
Er braucht nur ein Bad und etwas zu essen.
Nehmen wir ihn zurück.
300
00:20:19,900 --> 00:20:22,700
- Holen Sie sich eine Trage.
- Sie ist verrückt. Deshalb kommt er hierher.
301
00:20:22,800 --> 00:20:25,100
- Sie ermutigt ihn.
- Nicht. Dies ist kein Obdachlosenheim.
302
00:20:25,100 --> 00:20:27,600
- Er muss in der Lobby warten.
- Auf keinen Fall, Mann.
303
00:20:27,600 --> 00:20:30,000
Nicht einmal in der Ecke.
Griss kann den Funk heute Nacht nicht aushalten.
304
00:20:30,100 --> 00:20:32,800
Senor. Senor. [Spanisch sprechen]
305
00:20:33,000 --> 00:20:36,600
[Larry stöhnt]
306
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
Meine erste Zigarette seit über einem Jahr.
307
00:20:56,100 --> 00:20:58,700
Erstens ist immer das Beste.
308
00:21:01,500 --> 00:21:05,600
Der Arzt denkt nicht
Mein Vater wird es schaffen.
309
00:21:05,600 --> 00:21:08,600
Sagte, er sei zu lange tot.
310
00:21:08,700 --> 00:21:11,400
Nach sechs Minuten
das Gehirn beginnt zu sterben ...
311
00:21:11,500 --> 00:21:14,300
und danach,
312
00:21:14,400 --> 00:21:17,300
schließe einfach die Tür.
313
00:21:17,400 --> 00:21:20,100
Man weiß nie.
314
00:21:20,200 --> 00:21:23,700
Weißt du, mein Vater und ich
habe seit drei Jahren nicht mehr gesprochen.
315
00:21:23,800 --> 00:21:27,900
Als mein Bruder mich anrief und sagte
dass mein Vater einen Herzinfarkt hatte ...
316
00:21:28,000 --> 00:21:31,700
und dass er sich eingeschlossen hat
im Badezimmer...
317
00:21:31,800 --> 00:21:34,800
den ganzen Weg dorthin gehen,
Ich dachte an...
318
00:21:34,800 --> 00:21:37,800
wie ich es ihm sagen wollte
Was für ein Bastard er war.
319
00:21:39,300 --> 00:21:43,000
Als ich dort ankam
und wir legten ihn aufs Bett ...
320
00:21:43,100 --> 00:21:48,500
und ich dachte an all die anderen Dinge
das wollte ich ihm sagen ...
321
00:21:54,600 --> 00:21:58,000
Nun, im Moment mache ich mir mehr Sorgen
über meine Mutter als alles andere.
322
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
Nach Hause gehen. Bring sie nach Hause. Erhol dich etwas.
323
00:22:02,000 --> 00:22:05,800
- Du wirst jetzt nichts herausfinden.
- Das habe ich ihr gesagt.
324
00:22:05,900 --> 00:22:09,600
Wenn sie ihn nur für eine Sekunde sehen könnte,
dann weiß ich, dass sie mich sie nach Hause bringen lassen würde.
325
00:22:09,700 --> 00:22:11,700
Danke für das Licht.
326
00:22:11,800 --> 00:22:14,700
Hier ist dein Abendessen. Ich drehe, du heilst.
327
00:22:18,100 --> 00:22:21,100
[Mann] 6-2 David, 38. und 2.,
Sie werden einen Unfall mit drei Autos finden.
328
00:22:21,200 --> 00:22:23,300
Zwei Taxis und ein Taxi.
329
00:22:23,400 --> 00:22:26,800
6-2 Henry, 6-2 Henry. 487 West 22.
330
00:22:26,900 --> 00:22:29,700
Bericht über einen sehr schlechten Geruch.
Keine weiteren Informationen.
331
00:22:29,800 --> 00:22:31,700
Larry, schwinge dich auf den 10. Platz. Wir werden
müssen einen dieser Aufrufe ausführen.
332
00:22:31,800 --> 00:22:34,200
- Entspann dich, ja?
- [Reifen quietschen]
333
00:22:35,800 --> 00:22:38,000
[Frank erzählt]
Das größte Problem mit nicht fahren ...
334
00:22:38,000 --> 00:22:41,700
ist das, wann immer es einen Patienten gibt
hinten bist du auch hinten.
335
00:22:41,800 --> 00:22:45,300
- Die Tür ist geschlossen. Du bist gefangen.
- Lass mich atmen
336
00:22:45,400 --> 00:22:50,300
5.00 oder 6.00 Uhr morgens ist immer
die schlimmste Zeit für mich. Kurz vor Sonnenaufgang.
337
00:22:50,400 --> 00:22:52,300
Nur wenn du hast
wurde zum Nachdenken eingelullt ...
338
00:22:52,400 --> 00:22:55,800
es könnte sicher sein
um deine Augen für eine Minute zu schließen.
339
00:22:55,900 --> 00:22:58,400
Da habe ich Rose zum ersten Mal gefunden.
340
00:22:58,500 --> 00:23:02,900
Sie war auf dem Bürgersteig und atmete nicht.
341
00:23:05,500 --> 00:23:08,400
[Stöhnt]
Mir geht es nicht sehr gut, Larry.
342
00:23:08,500 --> 00:23:11,500
Nehmen wir an, wir gehen zurück
ins Krankenhaus, nenn es eine Nacht.
343
00:23:11,600 --> 00:23:16,000
Du hast keine kranke Zeit, Frank. Keine Zeit
jeglicher Art. Jeder weiss das.
344
00:23:16,100 --> 00:23:18,900
Nimm mich zurück.
Bring mich ins Bett. Ich gebe auf.
345
00:23:18,900 --> 00:23:20,900
Wir haben heute Abend genug Schaden angerichtet.
346
00:23:20,900 --> 00:23:23,400
Du nimmst die Dinge so
zu ernst, Frank.
347
00:23:25,700 --> 00:23:28,500
[Frank] Du denkst jemals
etwas anderes zu tun?
348
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
Sicher.
349
00:23:32,200 --> 00:23:35,800
Nächstes Jahr die Prüfung meines Kapitäns ablegen.
350
00:23:35,900 --> 00:23:39,400
Sobald die Kinder in der Schule sind,
Louise kann zur Post zurückkehren.
351
00:23:39,500 --> 00:23:42,300
Ich dachte: "Was zur Hölle?
Ich werde meinen eigenen Sanitätsdienst eröffnen. "
352
00:23:42,300 --> 00:23:46,300
Draußen auf der Insel die Freiwilligen
werden kommunal bezahlt.
353
00:23:46,400 --> 00:23:50,000
Es ist nur eine Frage der Zeit
und wen du kennst.
354
00:23:50,100 --> 00:23:54,800
Eines Tages wird es sein
Chef Larry gibt den Ton an.
355
00:24:09,700 --> 00:24:12,400
[Frank erzählt]
Ich hatte immer Albträume gehabt.
356
00:24:12,400 --> 00:24:16,300
Aber jetzt die Geister
Ich habe nicht darauf gewartet, dass ich schlafe.
357
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
Ich habe jeden Tag getrunken.
358
00:24:19,400 --> 00:24:21,900
"Hilf anderen und du hilfst dir selbst."
359
00:24:21,900 --> 00:24:24,600
Das war mein Motto.
360
00:24:24,600 --> 00:24:27,700
Aber ich hatte seit Monaten niemanden gerettet.
361
00:24:27,700 --> 00:24:30,700
Es schienen alle meine Patienten
starben an mir.
362
00:24:30,700 --> 00:24:33,600
Ich hatte gewartet,
sicher, dass die Krankheit brechen würde.
363
00:24:33,700 --> 00:24:38,500
Vielleicht der nächste Anruf, vielleicht morgen,
das Gefühl würde verschwinden.
364
00:24:38,500 --> 00:24:42,900
Mehr als alles andere,
Ich wollte so schlafen.
365
00:24:42,900 --> 00:24:46,300
Schließe meine Augen und treibe weg.
366
00:24:50,000 --> 00:24:53,400
[Mann im Radio] Zebra. 6-3 Zebra.
367
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
Zebra.
368
00:24:59,100 --> 00:25:02,000
Zebra, antworte auf das Radio.
Komm schon. Ich habe eins für dich.
369
00:25:02,000 --> 00:25:06,600
Nehmen Sie das Radio und drücken Sie den Knopf
auf der Seite und sprechen in die Front.
370
00:25:08,700 --> 00:25:11,500
Komm schon. Zebra?
371
00:25:18,800 --> 00:25:22,100
- Zebra.
- Selbstmord Blutungen bei Männern ...
372
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
Ecke 44. und 8 ..
373
00:25:24,900 --> 00:25:27,400
Keine weiteren Informationen.
374
00:25:27,500 --> 00:25:30,100
10-4.
375
00:25:31,100 --> 00:25:33,200
[Horn hupt]
376
00:25:33,200 --> 00:25:36,300
[Frank] Wir haben einen Anruf, Chief.
Jemand blutet. 44. und 8 ..
377
00:25:36,400 --> 00:25:40,400
Nein, nein. Bremse! Bremse!
Es ist das Wasser. Dreh dich um.
378
00:25:42,000 --> 00:25:44,400
[Felsen]
379
00:25:47,300 --> 00:25:51,500
[Noel] Komm schon. Töte mich!
Schieben Sie es hinein! Tu es!
380
00:25:51,600 --> 00:25:56,300
Töte mich! Huh? Komm schon.
Töte mich. Schieben Sie es einfach. Huh?
381
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
Ich werde mir die Kehle durchschneiden, Mann.
382
00:26:00,900 --> 00:26:03,400
[Geschrei]
383
00:26:03,500 --> 00:26:06,200
Nein, nicht! Lass die Flasche fallen.
384
00:26:06,300 --> 00:26:08,600
- Stell die Flasche ab.
- Er ist verrückt.
385
00:26:08,600 --> 00:26:12,700
"Ja wirklich?" Du siehst ziemlich durstig aus, Noel.
Du willst etwas Wasser?
386
00:26:15,000 --> 00:26:18,600
Ich kann es nicht tun.
Ich kam aus der Wüste.
387
00:26:18,700 --> 00:26:20,900
Diese Leute ließen mich in der Sonne, um zu sterben.
388
00:26:21,000 --> 00:26:22,900
Du bist aus dem Krankenhaus gekommen.
389
00:26:23,000 --> 00:26:24,900
Sie waren gefesselt und halluzinierten.
390
00:26:25,000 --> 00:26:26,900
Du hast schlechte Chemikalien im Kopf.
391
00:26:27,000 --> 00:26:29,900
- Es gibt Medikamente, die das beheben.
- Nein! Keine Medizin.
392
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
- Keine Medizin.
- Er hat dich erwischt.
393
00:26:33,100 --> 00:26:37,500
Mann will sterben? ich weiß wie
diese Mutter zu töten. Pop Pop.
394
00:26:39,800 --> 00:26:42,700
- Oh, sh ...
- Scheisse!
395
00:26:46,600 --> 00:26:49,000
Noel! Noel!
396
00:26:49,100 --> 00:26:52,700
Noel! Larry, ruf nach Unterstützung.
397
00:26:52,700 --> 00:26:57,700
[Larry] 6-3 Zebra,
10-85 sofort, 44 und 8 ..
398
00:26:57,800 --> 00:27:00,000
[Mann] Raus aus der Straße,
du verrückter Bastard!
399
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Noel, du hast mich nicht fertig machen lassen.
400
00:27:02,000 --> 00:27:05,700
Wir haben Regeln gegen das Töten von Menschen
auf der Straße, okay? Es sieht schlecht aus.
401
00:27:05,800 --> 00:27:08,800
Es gibt einen besonderen Raum
im Krankenhaus für die Kündigung.
402
00:27:08,800 --> 00:27:11,700
Es ist ein schönes, ruhiges Zimmer mit einem großen Bett.
403
00:27:14,200 --> 00:27:16,900
- Du meinst das?
- Ja.
404
00:27:18,600 --> 00:27:20,500
Mann, danke, Mann.
405
00:27:20,600 --> 00:27:24,200
Warte eine Minute. Wie?
Wie willst du mich töten?
406
00:27:24,300 --> 00:27:28,400
Nun, Sie haben die Wahl.
Sie können Pillen, Injektion oder Gas haben.
407
00:27:29,800 --> 00:27:32,200
- Pillen. Auf jeden Fall Pillen.
- [Mann] Du verdammtes Arschloch!
408
00:27:48,000 --> 00:27:50,500
Tom Wolls, dieser verrückte Motherfucker.
409
00:27:50,500 --> 00:27:53,200
- Er war mein Partner.
- Frank.
410
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Das ist der Typ, wegen dem du angerufen hast?
Ich kenne Sie.
411
00:27:58,100 --> 00:28:02,100
- Nein, du kennst mich nicht.
- Oh ja, Pedro. Ich mache.
412
00:28:02,200 --> 00:28:05,200
- Ich kenne Sie. Ich kenne ihn.
- Das glaube ich nicht.
413
00:28:05,300 --> 00:28:07,700
Du gibst meinem Freund hier
Noch mehr Ärger, ich bring dich um.
414
00:28:07,800 --> 00:28:10,600
- Ja, im Krankenhaus.
- Was?
415
00:28:10,700 --> 00:28:12,600
Im Krankenhaus.
Er wird mich im Krankenhaus töten.
416
00:28:12,700 --> 00:28:14,600
Vergiss das Krankenhaus. Ich werde dich hier töten.
417
00:28:14,700 --> 00:28:17,500
Das sieht aus wie ein sehr schlechter Mann
Ich habe vor ein paar Wochen aufgenommen ...
418
00:28:17,600 --> 00:28:20,300
wer hatte zwei Priester gehalten ...
nicht einer, zwei Priester ...
419
00:28:20,400 --> 00:28:23,000
Geisel mit einem Schraubenzieher,
und ich sagte ihm ...
420
00:28:23,100 --> 00:28:25,300
wenn er jemals erwischt wurde
wieder Ärger machen ...
421
00:28:25,400 --> 00:28:28,000
- Ich würde ihm das mörderische Leben rauswerfen.
- Das ist es nicht wert, Tom.
422
00:28:28,100 --> 00:28:31,300
- Er ergibt sich.
- Was?
423
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
- Der Krieg ist vorbei.
- Nicht mein.
424
00:28:34,100 --> 00:28:37,300
Hey, Pedro, komm her,
du kleiner Arschloch.
425
00:28:37,400 --> 00:28:39,300
Ich will nur mit dir reden...
426
00:28:39,400 --> 00:28:41,800
gib dir ein wenig
psychologische Erste Hilfe.
427
00:28:41,900 --> 00:28:44,700
Ich werde dir deine erste Lektion geben
darüber, wie man ein Amerikaner ist.
428
00:28:44,800 --> 00:28:47,100
Es heißt "Eatin 'My Shit".
429
00:28:47,100 --> 00:28:49,700
- Komm her.
- [schreit]
430
00:28:49,800 --> 00:28:53,000
Tom, tu es nicht, Tom. Tom!
431
00:28:53,100 --> 00:28:55,000
Ich muss ihn ins Krankenhaus bringen.
432
00:28:55,100 --> 00:28:59,300
- Ich muss ihn ins Krankenhaus bringen.
- Komm her, Arschloch!
433
00:28:59,400 --> 00:29:01,100
- Das ist genug!
- Nimm das!
434
00:29:01,200 --> 00:29:04,600
Es gibt ein Doppelschießen drei Blöcke
Nieder. 41. und 8. bestätigt.
435
00:29:04,700 --> 00:29:07,600
Wir werden das machen. Larry. Larry. Larry!
436
00:29:07,700 --> 00:29:11,400
- Ich akzeptiere es. Motherfucker!
- Das ist genug.
437
00:29:11,500 --> 00:29:15,100
Ich werde das machen. Wir sehen uns
da drüben, okay?
438
00:29:15,200 --> 00:29:18,100
- Was ist passiert?
- [Sirene heult]
439
00:29:23,200 --> 00:29:26,300
Oh Mann. Ging einfach hoch
und erschoss ihn. Kein Wort.
440
00:29:26,400 --> 00:29:30,300
- Verdammt, das war kalt.
- E.M.S. Verschieben.
441
00:29:30,400 --> 00:29:32,600
- Wo bist du getroffen?
- [keuchend, grunzend]
442
00:29:32,700 --> 00:29:36,100
Siehst du diese Scheiße, Mann?
Niggas hat ein Loch in mich gesteckt.
443
00:29:36,100 --> 00:29:41,100
Yo, Tiger hat diese Scheiße gemacht, yo.
Und Geld hier funktioniert für Outlaw.
444
00:29:41,200 --> 00:29:44,000
[Grunzend]
445
00:29:48,100 --> 00:29:52,200
- Wir haben einen Bandenkrieg vor uns, yo.
- Tief durchatmen.
446
00:29:53,600 --> 00:29:56,900
[Husten]
447
00:29:56,900 --> 00:30:00,600
Major Tom! Ich gehe ins Elend!
Du bringst deine nach Bellevue.
448
00:30:00,600 --> 00:30:03,900
Okay, Frank, du bringst deine in den Himmel.
Ich werde meine zur Hölle bringen. Lass uns gehen.
449
00:30:04,000 --> 00:30:06,600
Bring ihn an die Tafel. Lass uns gehen.
450
00:30:10,500 --> 00:30:13,000
Du wirst fühlen
ein Stock in deinem Arm. Beweg dich nicht.
451
00:30:13,100 --> 00:30:15,800
Hör zu, ich höre auf, Mann.
452
00:30:15,900 --> 00:30:18,500
Ich gehe in die Armee, wo es sicher ist.
453
00:30:18,600 --> 00:30:21,000
[Grunzend] Ich will nicht sterben.
454
00:30:21,000 --> 00:30:24,100
- Nein, ich will sterben. Ich bin derjenige.
- Du wirst nicht sterben.
455
00:30:24,200 --> 00:30:27,100
- Was hast du gesagt?
- Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! Du wirst sterben.
456
00:30:27,200 --> 00:30:30,900
- Halt meine Hand, Mann.
- Ich kann nicht. Ich muss den anderen Arm machen.
457
00:30:31,000 --> 00:30:34,900
- Halt meine Hand, Mann.
- Halte das.
458
00:30:34,900 --> 00:30:37,300
Wenn du loslässt, schwöre ich, dass ich dich nicht töten werde.
459
00:30:37,400 --> 00:30:39,900
[Grunzend]
460
00:30:46,900 --> 00:30:49,700
[Frank] Ist schon gut. Waren hier.
461
00:30:56,100 --> 00:30:58,500
Scheiße.
462
00:30:58,500 --> 00:31:01,200
Er atmet nicht. Rufen Sie einen Code auf.
463
00:31:01,200 --> 00:31:03,600
Noel, lass uns gehen.
464
00:31:03,700 --> 00:31:06,600
Lass uns gehen!
465
00:31:06,600 --> 00:31:10,300
Verdammter Christus.
466
00:31:13,500 --> 00:31:17,100
[Mann] Also hier bin ich. Und dieser Junkie
hat etwas in seinen Zähnen eingeklemmt.
467
00:31:17,200 --> 00:31:20,500
Nun, keiner dieser Junkies will geben
Mund zu Mund. Es war ein Föhn.
468
00:31:20,600 --> 00:31:23,900
Also ziehe ich es heraus.
Sein Körper war bis auf seinen Hals kalt.
469
00:31:24,000 --> 00:31:27,500
Es war geföhnt worden. Junkie hatte
Verbrennungen der Zunge zweiten Grades.
470
00:31:27,600 --> 00:31:29,900
Hast du jemals Mund zu Mund gegeben?
471
00:31:30,000 --> 00:31:32,800
Vor langer Zeit,
Als ich in deinem Alter war, Junge. Nie wieder.
472
00:31:32,800 --> 00:31:36,000
Die Chancen stehen gut, dass Sie am Ende sind
mit einem Schluck Kotze. Junkie kotzen.
473
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
Ich würde es tun, wenn ich müsste.
Es ist Teil des Jobs.
474
00:31:40,100 --> 00:31:42,300
- Was ist mit dir?
- Was?
475
00:31:42,400 --> 00:31:44,500
Hast du schon mal Mund zu Mund gemacht?
476
00:31:44,600 --> 00:31:47,900
- Einmal. Auf ein Baby.
- [Griss] Oh, Babys.
477
00:31:48,000 --> 00:31:51,200
Jetzt sind Babys ein Ganzes
ganz andere Sache.
478
00:31:51,300 --> 00:31:53,700
Habe ich dir jemals von der Zeit erzählt?
diese weiße Frau kam auf mich zu?
479
00:31:53,800 --> 00:31:57,400
Ich sagte: "Ma'am, ich bin ein wahrer
Schwanzlutscher, und ich mische meinen Samen nicht. "
480
00:31:57,500 --> 00:32:00,600
Nur wenn du mich mit einer weißen Frau siehst
wenn ich sie für die Polizei halte. "
481
00:32:00,700 --> 00:32:03,200
Das ist die Wahrheit.
482
00:32:07,000 --> 00:32:08,900
Du solltest nicht rauchen.
483
00:32:10,700 --> 00:32:14,200
Es ist in Ordnung. Sie sind verschreibungspflichtig.
484
00:32:14,300 --> 00:32:16,900
Funktioniert besser mit etwas Whisky.
485
00:32:18,700 --> 00:32:21,700
Ja, das ist das Problem meines Bruders.
Deshalb ist er innerlich ohnmächtig geworden.
486
00:32:21,800 --> 00:32:23,700
Das ist es!
487
00:32:23,800 --> 00:32:27,600
Ich hatte es! Kann es nicht mehr aushalten.
488
00:32:31,400 --> 00:32:36,300
- Du hast ... Blut an ...
- Ich kenne.
489
00:32:38,600 --> 00:32:42,700
Der Junge, den du reingebracht hast,
er ist erschossen, nicht wahr?
490
00:32:42,700 --> 00:32:44,700
Ja.
491
00:32:46,200 --> 00:32:48,300
Er ist tot, oder?
492
00:32:48,400 --> 00:32:50,400
Ja.
493
00:32:52,000 --> 00:32:54,600
Ich denke, dieser Ort stinkt.
494
00:32:54,700 --> 00:32:58,300
- Unsere Liebe Frau vom Elend.
- Es ist verrückt dort.
495
00:32:58,400 --> 00:33:00,300
Was ist los mit diesem Arzt ...
496
00:33:00,400 --> 00:33:02,700
wer murmelt und stupst sich
im Auge, wann immer er mit mir spricht?
497
00:33:02,800 --> 00:33:05,300
Er arbeitet in einer Doppelschicht.
498
00:33:06,700 --> 00:33:10,300
Nun, mein Vater ist da drin.
Er liegt im Koma.
499
00:33:10,400 --> 00:33:13,200
Meine Mutter, sie ist ... sie wird verrückt.
500
00:33:13,300 --> 00:33:18,100
Es ist, als wäre sie in Trance.
501
00:33:18,200 --> 00:33:21,300
Sie sollte nach Hause gehen.
502
00:33:21,300 --> 00:33:24,800
Ja, ich würde sie nehmen,
aber jemand muss hier bleiben.
503
00:33:26,900 --> 00:33:29,400
- Hast du ihn gesehen?
- [Frau. Burke] Er war es nicht.
504
00:33:29,500 --> 00:33:31,400
Du hast ihn gesehen?
505
00:33:31,500 --> 00:33:34,700
Sie haben mir jemanden gezeigt. Es war nicht er.
Es war nicht mein Mann.
506
00:33:34,800 --> 00:33:37,800
Mrs. Burke, sie werden nehmen
kümmere dich um ihn. Du solltest jetzt nach Hause gehen.
507
00:33:37,900 --> 00:33:39,800
Ich sollte meinen eigenen Ehemann kennen.
508
00:33:39,900 --> 00:33:41,800
Sie ließen mich ihn nicht sehen.
509
00:33:41,900 --> 00:33:44,600
Larry und ich werden sie nach Hause bringen.
Hilf mir, sie zum Krankenwagen zu bringen.
510
00:33:44,700 --> 00:33:48,100
Mama, sie werden dir geben
eine Fahrt nach Hause. Komm schon. Diesen Weg.
511
00:33:50,500 --> 00:33:52,800
Willst du einen Kaffee?
512
00:33:52,800 --> 00:33:55,300
Ich habe auch Apfelmuskuchen.
513
00:33:55,400 --> 00:33:58,700
- Genau hier. Genau da.
- Oh.
514
00:33:58,800 --> 00:34:00,800
Vielen Dank.
515
00:34:00,900 --> 00:34:03,500
Ich rufe dich an, wenn sich etwas ändert.
516
00:34:28,700 --> 00:34:32,200
[Frank erzählt] Sparen
jemandes Leben ist wie sich zu verlieben.
517
00:34:32,300 --> 00:34:34,400
Die beste Droge der Welt.
518
00:34:35,900 --> 00:34:38,700
Für Tage, manchmal Wochen danach ...
519
00:34:38,800 --> 00:34:42,900
Du gehst die Straße entlang
unendlich machen, was immer du siehst.
520
00:34:44,800 --> 00:34:48,900
Einmal für ein paar Wochen,
Ich konnte die Erde nicht fühlen.
521
00:34:49,000 --> 00:34:51,300
Alles, was ich berührte, wurde leichter.
522
00:34:51,300 --> 00:34:55,900
Hörner spielten in meinen Schuhen.
Blumen fielen aus meinen Taschen.
523
00:34:56,000 --> 00:34:58,600
Sie fragen sich, ob Sie unsterblich geworden sind ...
524
00:34:58,700 --> 00:35:01,800
als ob du gespeichert hättest
auch dein eigenes Leben.
525
00:35:01,900 --> 00:35:04,600
Gott ist durch dich gegangen.
526
00:35:04,600 --> 00:35:07,800
Warum leugnen Sie das für einen Moment dort ...
527
00:35:07,900 --> 00:35:12,600
Warum dort für einen Moment leugnen
Gott warst du?
528
00:35:17,000 --> 00:35:21,100
Kredit nehmen, wenn Dinge
Nach rechts gehen funktioniert nicht in die andere Richtung.
529
00:35:21,200 --> 00:35:26,400
Wenn etwas schief geht, verbreitet es sich
Die Schuld ist ein wesentliches Überlebensinstrument.
530
00:35:26,500 --> 00:35:30,100
"Der Aufzug ist kaputt gegangen."
"Der Freund war verrückt."
531
00:35:30,200 --> 00:35:33,900
"Ich hätte mich krank melden sollen."
"Die Röhre würde nicht rein gehen."
532
00:35:34,000 --> 00:35:38,900
"Der Gott des Höllenfeuers"
ist keine Rolle, die jemand spielen möchte.
533
00:35:39,000 --> 00:35:43,600
[Summen]
534
00:35:45,300 --> 00:35:47,300
[Summen stoppt]
535
00:36:04,000 --> 00:36:08,600
- Guten Morgen, Captain.
- Was mache ich mit diesem Kerl?
536
00:36:10,200 --> 00:36:13,700
Pierce, ich bin gerade ausgestiegen
das Telefon mit Borough Command.
537
00:36:13,800 --> 00:36:17,900
Von 12 Schichten in diesem Monat
Du bist um neun zu spät gekommen, krank um vier.
538
00:36:18,000 --> 00:36:20,600
Das schließt die Verschiebung wo ein
Du bist spät gekommen, du bist früh nach Hause gegangen.
539
00:36:20,700 --> 00:36:23,500
- Ich bin krank. Ich habe es dir gesagt.
- Du bist krank?
540
00:36:23,500 --> 00:36:25,500
Du bringst mich um, weißt du das?
541
00:36:25,500 --> 00:36:29,200
Du hast keine kranke Zeit mehr.
Ich meine, mir wurde gesagt, ich soll kündigen.
542
00:36:29,300 --> 00:36:33,300
Es ist in Ordnung. ich werde nur
Hol meine Sachen aus meinem Schließfach.
543
00:36:33,400 --> 00:36:37,500
Entschuldigen Sie mich. Das ist nicht Ok. l-l-ich
Ich habe noch nie jemanden in meinem Leben gefeuert, Mann.
544
00:36:37,500 --> 00:36:40,600
Es tut mir leid, Captain.
Nimm es nicht zu schwer.
545
00:36:42,000 --> 00:36:44,300
[Gebell]
546
00:36:44,400 --> 00:36:49,000
[Lachen]
Niemand sagt mir, ich soll jemals jemanden feuern.
547
00:36:49,100 --> 00:36:53,000
Ich sagte ihnen: "Bleib richtig
bis dein großer. "Verzeihung.
548
00:36:53,000 --> 00:36:56,300
Ich sagte: "Willst du ihn feuern?
Komm rüber und mach es selbst. "
549
00:36:56,300 --> 00:36:59,300
Sie wissen, dass sie es nicht tun werden.
Es liegt an dir. Du musst stark sein.
550
00:36:59,400 --> 00:37:03,400
- Sei ein Mann.
- Glaubst du, sie geben diese Sissies?
551
00:37:03,400 --> 00:37:07,200
Komm schon, Junge. Dies ist ein Wochenende
von Vollmonden. Niemand will arbeiten.
552
00:37:07,300 --> 00:37:09,400
Ich meine, dein Partner
Larry hat sich krank gemeldet.
553
00:37:09,400 --> 00:37:12,500
Okay, Larry Veeber. Blöder Stanley auch.
554
00:37:12,600 --> 00:37:16,400
Komm schon. Ich brauche Leichen da draußen.
Ich habe Busse, die fahren müssen.
555
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
Ich musste Marcus auf 62-Young setzen.
556
00:37:18,500 --> 00:37:21,600
Hallo. Hallo. Sie wissen, dass er nicht ist
soll zwei Nächte hintereinander arbeiten.
557
00:37:21,700 --> 00:37:24,600
- Weißt du, worauf wir uns damit einlassen?
- Du hast geschworen, mich zu feuern ...
558
00:37:24,600 --> 00:37:26,900
wenn ich wieder zu spät komme.
559
00:37:26,900 --> 00:37:29,500
- Ich werde dich morgen feuern.
- [Pfund Schreibtisch]
560
00:37:29,600 --> 00:37:32,700
Noch besser als das,
woran habe ich gedacht
561
00:37:32,800 --> 00:37:35,900
Ich könnte dich weiterleiten
eine kranke Zeit. Wie wäre es mit einer Woche?
562
00:37:36,000 --> 00:37:39,200
Eine Woche wird es nicht tun.
Eine Woche wird es nicht tun.
563
00:37:41,300 --> 00:37:43,900
- Du sagst nein, es wird es nicht tun.
- [Pfund Schreibtisch]
564
00:37:47,100 --> 00:37:49,700
Du gehst mit Marcus aus. Okay?
565
00:37:49,700 --> 00:37:51,700
Die Pflicht ruft dich an, Junge.
Die Stadt braucht dich. Bitte.
566
00:37:51,800 --> 00:37:54,700
Ich werde dich krank machen.
Ich werde es wettmachen. Ehrlich zu Gott.
567
00:37:54,800 --> 00:37:58,800
Sieh mich an.
Wenn ich dich das nächste Mal sehe, werde ich dich feuern.
568
00:37:58,900 --> 00:38:02,900
- Ich kann auch bellen.
- Pierce, du kannst alles machen.
569
00:38:02,900 --> 00:38:05,200
ich habe nie gesagt
Ich könnte besser bellen als du.
570
00:38:05,300 --> 00:38:08,400
Geh und hilf ... Geh und hilf
die Leute von New York. Gehen Sie geradeaus.
571
00:38:08,400 --> 00:38:11,200
Geh raus und wische sie auf
für mich. Gehen Sie geradeaus. Mach deinen Job.
572
00:38:11,200 --> 00:38:14,700
- Mach deinen Job. Du bist der beste.
- [Frau] Leg den Rissstiel ab.
573
00:38:14,800 --> 00:38:17,900
Leg den Rissstiel ab
und lass deinen Krug Sünde fallen ...
574
00:38:18,000 --> 00:38:21,400
deine hochhackigen Röcke
und Ihre Aktiendividenden ...
575
00:38:21,500 --> 00:38:24,700
Ihre Lacklederunterwäsche,
Selbstmorde im Fernsehen ...
576
00:38:24,800 --> 00:38:28,500
Lap-Tänzer in Trikots
in Feinkostgeschäften.
577
00:38:28,600 --> 00:38:33,300
Und der Herr sagte: "Wenn du finden kannst
eine, die kein Sünder ist ... nur eine ...
578
00:38:33,400 --> 00:38:36,800
- dann werde ich die Stadt verschonen. "
- Herr, Mutter des Menschen.
579
00:38:36,800 --> 00:38:41,200
Junge, du siehst verdammt noch mal aus.
Was trinkst du?
580
00:38:41,300 --> 00:38:45,000
Kapitän fast
hat mich heute Nacht gefeuert. Ich bin auf dem Weg nach draußen.
581
00:38:45,100 --> 00:38:47,000
- [lacht]
- Jederzeit.
582
00:38:47,100 --> 00:38:50,200
Niemand wird gefeuert, mein Sohn. Sieh mich an.
583
00:38:50,300 --> 00:38:53,500
Das meiste, was sie tun könnten
Übertragen Sie in die Bronx.
584
00:38:53,600 --> 00:38:56,900
Junge, du siehst aus, als wärst du ungefähr gealtert
zehn Jahre, seit ich das letzte Mal mit dir gefahren bin.
585
00:38:57,000 --> 00:38:59,500
Mir ist nicht so heiß.
586
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Ich habe die Geister gesehen.
587
00:39:06,400 --> 00:39:09,800
- Du meinst die Leute, die wir verloren haben?
- Ja.
588
00:39:09,900 --> 00:39:12,400
Wenn sie gehen müssen,
ich muss gehen. Gott segne sie.
589
00:39:12,500 --> 00:39:18,100
Sie bemerken jemals Menschen
Wer sieht, dass Scheiße immer verrückt ist? Mm-hmm.
590
00:39:18,100 --> 00:39:20,100
Wissenschaftlicher Fakt.
591
00:39:20,100 --> 00:39:23,300
- Ich denke, das Schlimmste ist vorbei.
- Oh nein, mein Sohn.
592
00:39:23,400 --> 00:39:27,400
Es kann immer schlimmer werden.
Sie können nicht ändern, was da draußen ist.
593
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
Nur woher du kommst.
594
00:39:29,400 --> 00:39:32,000
Also musst du lassen
der gute Herr ... Danke, Jesus ...
595
00:39:32,100 --> 00:39:34,400
hier übernehmen.
596
00:39:34,500 --> 00:39:37,900
[Frau] 6-2 Jung.
Lass uns gehen, 6-2 Young. Beantworten Sie das Radio.
597
00:39:37,900 --> 00:39:40,900
Marcus, es ist Liebe.
Ich habe sie seit Monaten nicht mehr gehört.
598
00:39:40,900 --> 00:39:44,500
Nein, sie arbeitet nur, wenn ich dran bin.
599
00:39:44,600 --> 00:39:47,300
Ich lasse sie warten. Macht sie verrückt.
600
00:39:47,400 --> 00:39:50,600
- Du und Love hatten ein Blind Date?
- Mm-hmm.
601
00:39:50,700 --> 00:39:54,100
- Sie hat dich mit einer Flasche geschlagen?
- Warum musst du das ansprechen?
602
00:39:54,100 --> 00:39:56,200
Sie liebt mich so, wie es keine Frau jemals getan hat.
603
00:39:56,300 --> 00:39:58,500
6-2 Jung, ich nicht
Zeit für deine Spiele haben.
604
00:39:58,500 --> 00:40:01,200
Jetzt antworte mir oder tu es
Ich muss da raus?
605
00:40:01,200 --> 00:40:03,500
Oh, Sookie, Sookie. jetzt. Rau.
606
00:40:03,600 --> 00:40:06,600
Nun, ich normalerweise
rufe nicht vor meinem Kaffee an ...
607
00:40:06,700 --> 00:40:09,900
aber ich denke das wird
Sei gut für dich, mein Sohn.
608
00:40:10,000 --> 00:40:12,500
- 6-2 Young ist hier, Baby.
- [lacht]
609
00:40:12,600 --> 00:40:15,000
Und ich passe auf dich auf.
610
00:40:15,100 --> 00:40:19,800
Mach dir keine Sorgen wegen irgendetwas
611
00:40:19,900 --> 00:40:21,500
Komm schon, weißer Junge.
612
00:40:21,600 --> 00:40:26,300
Weil Big Daddy Marcus
ist am Leben und bei der Ankunft, Baby.
613
00:40:26,400 --> 00:40:29,200
Ich bin nicht dein Baby, Young.
Ich bin auch nicht deine Mutter.
614
00:40:29,300 --> 00:40:33,700
Du gehst zu einem Herzstillstand.
30. und 11., nordöstliche Ecke.
615
00:40:33,800 --> 00:40:36,400
Es ist ein Verein. Nehmen Sie den Hintereingang.
616
00:40:36,500 --> 00:40:39,200
Alles klar, 10-4, süße Mama.
Geht es dir besser, Frank?
617
00:40:39,300 --> 00:40:41,200
- Ich fühle mich schlechter.
- Oh, das ist gut, Junge.
618
00:40:41,300 --> 00:40:44,700
- Das hier ist für dich.
- [Sirene heult]
619
00:40:52,000 --> 00:40:56,300
Ich hoffe wir kommen nicht zu spät von dir
Leute, die uns hier hochhalten. Entschuldigen Sie mich.
620
00:40:56,300 --> 00:40:58,300
Genau da lang.
621
00:40:58,300 --> 00:41:01,800
[Alternativer Rock]
622
00:41:20,300 --> 00:41:23,200
Verschwinde aus meinem Weg.
623
00:41:23,300 --> 00:41:25,200
Okay, was ist passiert?
624
00:41:25,300 --> 00:41:28,700
- Sag mir, dass es ihm gut gehen wird.
- Nein, er ist tot.
625
00:41:28,800 --> 00:41:31,600
- Wir haben gerade unseren ersten Plattenvertrag unterschrieben.
- Schau, er ist tot, mein Sohn.
626
00:41:31,700 --> 00:41:33,700
Wir können nichts
mach dagegen. Komm schon, Frank. Das ist es.
627
00:41:33,800 --> 00:41:37,000
- [Frau] Was meinst du damit, dass er tot ist?
- [Leise] Er ist nicht tot.
628
00:41:37,000 --> 00:41:39,600
Es ist eine Überdosis Heroin.
Lassen Sie uns den Narcan ausbrechen.
629
00:41:39,700 --> 00:41:44,600
Er ist tot, es sei denn, ihr wollt aufhören
Scheiße mich und sag es klar.
630
00:41:44,700 --> 00:41:47,700
Dann will der gute Herr,
Wir werden versuchen, ihn zurückzubringen.
631
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Er hat mit seiner alten Dame Schluss gemacht.
632
00:41:51,000 --> 00:41:53,800
- Wir haben gerade andere Leute gesehen.
- Oh, sie hat ihm das Herz gebrochen.
633
00:41:53,900 --> 00:41:57,100
- Halt die Klappe, Arschloch! Keiner hat dich gefragt!
- Habe ich mit dir gesprochen?
634
00:41:57,200 --> 00:41:59,600
Dick, halt die Klappe!
635
00:41:59,700 --> 00:42:01,500
ich warte immer noch
und dieser junge Mann hier ist immer noch tot.
636
00:42:01,600 --> 00:42:05,300
- Willst du hier in einem Leichensack gehen?
- Du wirst wie er enden, Schwanz!
637
00:42:05,400 --> 00:42:09,700
- Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
- Er hat diesen Roten Tod geschnupft.
638
00:42:09,700 --> 00:42:13,000
Es ist los für,
wie jetzt vier Tage.
639
00:42:13,000 --> 00:42:18,100
Ich tadele den Geist der Drogen
im Namen Jesu. Was ist sein Name?
640
00:42:18,200 --> 00:42:20,300
- I.B. Bangin '.
- Was du meinst I.B. Bangin '?
641
00:42:20,400 --> 00:42:22,600
- I.B. Bangin '.
- Was für ein Name ist I.B. Bangin '?
642
00:42:22,700 --> 00:42:24,700
- Ich kenne seinen richtigen Namen nicht.
- Es ist Frederick Smith.
643
00:42:24,800 --> 00:42:26,700
- [Marcus] Okay, Freddy ...
- Es ist Frederick.
644
00:42:26,800 --> 00:42:30,100
Okay, I.B. Bangin ', wir sind
Ich werde dich von den Toten zurückbringen.
645
00:42:30,200 --> 00:42:33,300
Jetzt möchte ich, dass alle hier sind
Nimm die Hand der Person neben dir.
646
00:42:35,300 --> 00:42:38,500
Komm jetzt. Wir haben nicht viel Zeit.
647
00:42:38,500 --> 00:42:40,900
Und schau zum Himmel hoch.
648
00:42:41,000 --> 00:42:45,100
Sehr geehrter Herr, hier bin ich wieder ...
649
00:42:45,100 --> 00:42:49,400
eine weitere Chance für einen Sünder bitten.
650
00:42:49,500 --> 00:42:54,300
Bitte, Herr, bring zurück
I.B. Bangin ', Herr.
651
00:42:54,400 --> 00:42:58,200
Du hast die Kraft, Jesus.
Du hast die Macht.
652
00:42:58,200 --> 00:43:02,200
Du hast das Superlicht
diesen wertlosen Mann zu verschonen.
653
00:43:03,400 --> 00:43:06,300
- Mein Gott! Friedrich!
- Steh auf, I.B. Bangin '...
654
00:43:06,400 --> 00:43:09,000
und beginne dein Leben neu!
655
00:43:09,100 --> 00:43:11,000
Oh, danke, Herr.
656
00:43:11,100 --> 00:43:14,200
- Was ist passiert?
- Du bist verdammt noch mal gestorben, du dummer Bastard.
657
00:43:14,300 --> 00:43:16,900
- Ich habe dich gewarnt.
- Verdammt, ihr seid gut.
658
00:43:16,900 --> 00:43:21,600
Der erste Schritt ist Liebe.
Der zweite ist Barmherzigkeit.
659
00:43:26,500 --> 00:43:30,700
Der Typ, den ich gestern reingebracht habe,
postkardialer Stillstand. Er ist weg.
660
00:43:30,800 --> 00:43:33,800
Burke? Du wirst es nicht glauben.
Er zeigt kognitive Zeichen.
661
00:43:33,900 --> 00:43:37,400
Es begann mit der Spontanatmung.
Jetzt kämpft er darum, die Röhre herauszuziehen.
662
00:43:37,500 --> 00:43:40,600
Er musste sediert werden. Er ist im CAT-Scan.
In I.C.U. ist kein Platz.
663
00:43:40,600 --> 00:43:42,600
- Was denken Sie?
- Wer weiß?
664
00:43:42,600 --> 00:43:46,500
Dies ist eine geringere Aktivität des Hirnstamms
Punkt. Das Herz weigert sich, sich zu stabilisieren.
665
00:43:46,600 --> 00:43:50,600
Weißt du, er hat codiert
11 Mal seit er hier ist.
666
00:43:50,700 --> 00:43:52,600
Aber der Typ ist ein Kämpfer.
667
00:43:52,700 --> 00:43:54,600
Jedes Mal, wenn das Valium nachlässt,
er beginnt an den Fesseln zu ziehen.
668
00:43:54,700 --> 00:43:56,600
Die Familie weiß?
669
00:43:56,600 --> 00:43:58,900
Ich wollte sie hereinbringen
um zu sehen, ob er auf Stimmen reagieren würde.
670
00:43:59,000 --> 00:44:00,900
Aber es war niemand da
im Wartezimmer.
671
00:44:01,000 --> 00:44:02,900
Die Tochter dieses Typen
war die ganze Nacht in meinem Gesicht.
672
00:44:03,000 --> 00:44:04,900
Endlich habe ich etwas
positiv zu sagen, sie ist weg.
673
00:44:05,000 --> 00:44:08,900
Du steckst Gift in deine Adern,
und jetzt wo du wieder atmest ...
674
00:44:09,000 --> 00:44:13,100
Sie können es kaum erwarten, "Danke" zu sagen.
und wieder raus zum Gifteinkauf.
675
00:44:13,100 --> 00:44:15,900
Nun, da wir dein Leben gerettet haben,
Könntest du uns einen Gefallen tun ...
676
00:44:15,900 --> 00:44:17,900
und hör auf zu atmen
nächstes Mal in einer anderen Stadt?
677
00:44:17,900 --> 00:44:19,900
Ich erzähle dir jemals davon
damals vor Jahren ...
678
00:44:19,900 --> 00:44:23,500
Ich war auf diesem Felsvorsprung
versuchen, diesen verdammten Psycho hineinzuziehen?
679
00:44:23,500 --> 00:44:27,500
Der Typ ist gesprungen und du bist fast gefallen?
Nein, du hast mir diese Geschichte nie erzählt.
680
00:44:27,600 --> 00:44:29,500
[Lacht] Nein, du hast nie zugehört.
681
00:44:29,600 --> 00:44:34,800
Ich habe alles, was ich hatte, in das Sparen gesteckt
dieser blöde, lebensschwache Selbstmörder ...
682
00:44:34,900 --> 00:44:38,400
das, als er hinunterging,
Es war, als wollte ich mit ihm gehen.
683
00:44:38,500 --> 00:44:40,400
Das ist einmal in Irland passiert.
684
00:44:40,500 --> 00:44:44,700
Dieses Mädchen sprang von den Klippen
von Moher und der Wind blies sie zurück.
685
00:44:44,700 --> 00:44:48,600
- Der Wind hat sie wieder in die Luft gesprengt?
- Ja, der Wind.
686
00:44:48,700 --> 00:44:51,300
- Nein, das war Jesus, mein Sohn.
- Es war auch der Wind.
687
00:44:51,300 --> 00:44:53,700
Der Wind, mein schwarzer Arsch. Das war Jesus.
688
00:44:53,800 --> 00:44:55,600
Erzähl mir nichts über das gute Buch.
689
00:44:55,700 --> 00:44:58,500
Ich werde den Himmel predigen und die Hölle schlagen
aus dir. Sag mir das jetzt nicht.
690
00:44:58,600 --> 00:45:00,600
Ich ging, mein Sohn.
691
00:45:00,600 --> 00:45:05,500
Aber wenn jemand in der Höhe ist ... Danke,
Jesus ... hätte mich nicht reingezogen ...
692
00:45:05,600 --> 00:45:07,700
Würden Sie hier links abbiegen?
Ich will aufhören.
693
00:45:07,800 --> 00:45:13,500
Der Punkt ist, jeder geht durch
Eine Strecke, auf der Leute an dir sterben werden.
694
00:45:13,500 --> 00:45:15,800
Meditiere einfach nicht darüber.
695
00:45:17,400 --> 00:45:20,900
Ich sage, mach das Fenster auf
696
00:45:21,000 --> 00:45:23,800
Ich bin gleich wieder da.
697
00:45:23,900 --> 00:45:26,300
Und lass mich atmen
698
00:45:29,400 --> 00:45:32,400
Ich sage, mach das Fenster auf
699
00:45:35,500 --> 00:45:39,900
- Und lass mich atmen
- Es ist Frank Pierce vom Krankenwagen.
700
00:45:40,000 --> 00:45:42,200
Ich habe deinen Vater ins Krankenhaus gebracht.
701
00:45:42,300 --> 00:45:45,300
- Ich habe gerade ein paar Neuigkeiten erfahren.
- [Mary] Ich bin gleich unten.
702
00:45:46,500 --> 00:45:48,800
Ich habe um dich geweint
703
00:45:51,600 --> 00:45:53,500
Er ist besser, nicht wahr?
704
00:45:53,600 --> 00:45:56,000
Nun, sagt der Arzt
Er zeigt etwas Bewegung.
705
00:45:56,100 --> 00:45:59,600
Es ist noch früh. Es könnte nichts bedeuten,
aber ich dachte du willst es wissen.
706
00:45:59,700 --> 00:46:04,400
- Ich habe um dich geweint
- Ich habe es gespürt, als ich deine Stimme hörte.
707
00:46:06,400 --> 00:46:09,000
Du siehst so anders aus.
708
00:46:09,000 --> 00:46:11,500
Oh. [Lacht] Es ist schrecklich, nicht wahr?
709
00:46:11,600 --> 00:46:14,200
Es ist wie in der Nacht
der lebenden Cheerleader.
710
00:46:14,300 --> 00:46:17,700
Nein, ich denke es sieht gut aus.
711
00:46:17,800 --> 00:46:21,400
Ich war verrückt in diesem Wartezimmer.
Ich kam zurück, um nach meiner Mutter zu sehen.
712
00:46:21,500 --> 00:46:24,800
- Wie geht es ihr?
- Sie schläft.
713
00:46:24,800 --> 00:46:27,800
Schlafen.
714
00:46:31,500 --> 00:46:35,700
Ich wollte nur etwas zu essen bekommen.
Pizza. Ich dachte vielleicht wir ...
715
00:46:35,700 --> 00:46:39,800
So einfach kannst du meinen Vater nicht töten.
Er ist ein echter Kämpfer, wie bei mir.
716
00:46:39,900 --> 00:46:42,700
Er hat nicht mit mir gesprochen
in drei Jahren. Aber es ist okay.
717
00:46:42,800 --> 00:46:45,600
Manchmal hast du es einfach
Dinge hinter dich zu bringen.
718
00:46:45,600 --> 00:46:48,700
Ich muss zurück. Hallo. Hallo!
719
00:46:48,800 --> 00:46:52,700
Es wird schwierig sein, hier ein Taxi zu bekommen.
Wir können Sie mitnehmen, wenn Sie möchten.
720
00:46:52,700 --> 00:46:54,700
Okay.
721
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
Wer das?
722
00:46:59,500 --> 00:47:02,000
Sie ist die Tochter eines Herzstillstands
Ich habe letzte Nacht gebracht.
723
00:47:02,100 --> 00:47:06,000
Ich sagte ihr, wir würden sie zurückfahren.
Ihr Vater zeigt Anzeichen einer Besserung.
724
00:47:06,000 --> 00:47:10,500
Oh Frank, du hast es schlecht verstanden, mein Sohn.
So viel schlimmer als ich dachte.
725
00:47:10,500 --> 00:47:13,600
- Wir müssen etwas zu essen bekommen.
- Gott, hilf uns. Er ist hungrig.
726
00:47:15,500 --> 00:47:19,100
Das sind die Tage
727
00:47:19,100 --> 00:47:23,000
Sie könnten mit Lachen füllen
728
00:47:23,100 --> 00:47:26,000
Bis du bettelst
729
00:47:26,100 --> 00:47:31,700
In diesen Tagen könnten Sie fühlen
ein Lichtstrahl
730
00:47:31,700 --> 00:47:36,200
Gehen Sie über Ihr Gesicht
731
00:47:36,200 --> 00:47:38,400
Und wenn du es tust
732
00:47:38,500 --> 00:47:41,500
Sie werden wissen, wie es sein sollte
733
00:47:41,500 --> 00:47:45,300
Sehen Sie, wie die Zeichen ihre Bedeutung kennen
734
00:47:45,400 --> 00:47:47,300
Das ist wahr
735
00:47:47,400 --> 00:47:50,300
Sie werden wissen, wie es sein sollte
736
00:47:50,300 --> 00:47:53,900
Höre die Zeichen
und wissen, dass sie sprechen
737
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Für dich
738
00:47:56,100 --> 00:47:58,100
Für dich
739
00:48:02,600 --> 00:48:05,000
Papa?
740
00:48:05,100 --> 00:48:08,000
Können Sie mich hören?
741
00:48:08,100 --> 00:48:10,000
Es ist Mary.
742
00:48:13,700 --> 00:48:17,000
Drücke meine Hand, wenn du mich hören kannst, Dad.
743
00:48:17,100 --> 00:48:19,900
[Quietscht] Er drückte meine Hand.
744
00:48:20,000 --> 00:48:22,400
Er zieht um, Doktor. Er ergriff meine Hand.
745
00:48:22,500 --> 00:48:25,300
Komm schon, Dad. Zeig es ihnen.
Komm schon. Sehen? Sehen?
746
00:48:25,300 --> 00:48:28,600
Ich werde verdammt sein. Es ist Bewegung.
Nur nicht sicher, wie freiwillig es ist.
747
00:48:28,700 --> 00:48:31,400
[Mary] Nein, er hat mich gehört.
748
00:48:31,500 --> 00:48:34,300
Komm schon, Dad. Ja.
749
00:48:37,700 --> 00:48:40,200
Oh! Krankenschwester Crupp.
750
00:48:40,300 --> 00:48:44,400
Krankenschwester Crupp! Zehn Milligramm Valium!
751
00:48:44,500 --> 00:48:47,600
- Komm hierher.
- [Piepen]
752
00:48:47,700 --> 00:48:50,500
- Wo ist das Valium?
- Warum treten wir nicht für eine Weile aus ...
753
00:48:50,600 --> 00:48:52,500
- Warten Sie, bis dies vorbei ist.
- Stellen Sie sicher, dass er atmet.
754
00:48:52,600 --> 00:48:54,600
[Piepen geht weiter]
755
00:48:55,900 --> 00:48:57,900
Er will das Rohr herausziehen.
756
00:48:57,900 --> 00:49:01,300
Es ist ziemlich schmerzhaft.
Deshalb halten sie ihn ruhig.
757
00:49:01,400 --> 00:49:03,800
- Aber es ist ein gutes Zeichen.
- Bist du sicher?
758
00:49:03,900 --> 00:49:05,800
Ich kenne meinen Vater
würde es hassen, gefesselt zu sein.
759
00:49:05,900 --> 00:49:08,000
Er würde nicht einmal zum Zahnarzt gehen.
760
00:49:08,100 --> 00:49:10,900
So wird es gemacht.
761
00:49:14,400 --> 00:49:16,700
Du musst den Körper am Laufen halten
bis das Gehirn und das Herz ...
762
00:49:16,800 --> 00:49:18,700
erholen Sie sich genug, um alleine zu gehen.
763
00:49:18,800 --> 00:49:21,400
Er ist aber besser, oder?
764
00:49:22,800 --> 00:49:24,700
Er ist besser.
765
00:49:27,300 --> 00:49:29,600
Es tut mir Leid. Es ist nur...
766
00:49:29,600 --> 00:49:32,100
Es ist wichtig für mich.
Ich meine, vor einer Woche ...
767
00:49:32,200 --> 00:49:35,600
Ich wünschte, er wäre tot.
768
00:49:35,700 --> 00:49:38,700
Und jetzt will ich hören
seine Stimme nur noch einmal.
769
00:49:38,800 --> 00:49:40,900
- Du weißt was ich meine?
- [Tür schwingt auf]
770
00:49:41,000 --> 00:49:43,300
[Marcus]
Ging zu Ray und bekam das.
771
00:49:43,400 --> 00:49:46,700
Muss ein Platz in der Hölle sein
für jemanden, der 1,50 USD pro Stück berechnet.
772
00:49:46,700 --> 00:49:48,700
Alles kommt auf, ich rufe dich an.
773
00:49:48,700 --> 00:49:51,400
- Guten Appetit. - Vielen Dank.
- Danke, Marcus.
774
00:49:54,100 --> 00:49:56,800
Oh, danke ... ich bin nicht wirklich hungrig.
775
00:50:02,400 --> 00:50:05,300
Weißt du, mein Vater
Ein wirklich wundervoller Mann.
776
00:50:05,400 --> 00:50:07,800
Es gab niemanden, dem er nicht helfen würde.
777
00:50:07,900 --> 00:50:10,700
Du kennst diesen verrückten Kerl, Noel,
Wem habe ich letzte Nacht Wasser gegeben?
778
00:50:10,800 --> 00:50:14,800
Er lebte fast ein Jahr in unserem Haus.
779
00:50:14,900 --> 00:50:18,100
Völlig fremd, wofür er alles tun würde.
780
00:50:18,200 --> 00:50:20,100
Seine eigene Familie ... [Scoffs]
781
00:50:20,200 --> 00:50:23,400
Es ist am besten, nicht ... zu verweilen.
782
00:50:23,500 --> 00:50:25,500
Ja.
783
00:50:25,600 --> 00:50:27,900
Es ist gute Pizza, oder?
784
00:50:28,000 --> 00:50:30,600
Mmmm, es ist nicht so gut wie bei Nino.
785
00:50:30,600 --> 00:50:35,600
Du erinnerst dich an diese Pizzeria, Mimi's,
am 10., vielleicht vor 15 Jahren?
786
00:50:35,600 --> 00:50:39,500
Als Sie einen Kuchen bestellten, kam er mit
eine kleine Plastik Madonna in der Mitte.
787
00:50:39,600 --> 00:50:42,700
Saint Anthony, ja.
Sie aus der Nachbarschaft?
788
00:50:42,800 --> 00:50:45,600
- Ich bin am 43. aufgewachsen und zum Heiligen Kreuz gegangen.
- Ja wirklich?
789
00:50:45,700 --> 00:50:48,600
Ich ging zu Sacred Heart.
Wo bist du zur High School gegangen?
790
00:50:48,700 --> 00:50:53,600
Weißt du, Mary?
danach sind wir ausgezogen. Im Hinterland.
791
00:50:53,700 --> 00:50:57,200
Ja. Wie alle anderen außer uns.
792
00:50:58,800 --> 00:51:02,100
- Also, deine Eltern ... Gut.
- Sie sind OK.
793
00:51:02,100 --> 00:51:05,500
Mein alter Mann ist Busfahrer,
und Mama eine Krankenschwester.
794
00:51:05,600 --> 00:51:08,200
Irgendwie dazu geboren, denke ich.
795
00:51:09,700 --> 00:51:11,700
- Bist du verheiratet?
- Oh nein.
796
00:51:13,000 --> 00:51:15,700
Ich war.
797
00:51:15,800 --> 00:51:17,700
Schwer zu erklären.
798
00:51:19,700 --> 00:51:24,000
[Seufzt] Sie hatte es schwer
Anpassung an, äh ...
799
00:51:24,100 --> 00:51:28,000
Na ja, vielleicht - vielleicht war es auch meine Schuld.
800
00:51:28,100 --> 00:51:30,600
- Schwanzlutscher! Fass mich nicht an!
- [Crashing Sound]
801
00:51:30,700 --> 00:51:34,100
Ist es hier immer so schlimm?
Wie überlebt jemand?
802
00:51:34,200 --> 00:51:38,100
- Meine Güte.
- Es war in letzter Zeit schlecht, es ist immer schlecht.
803
00:51:38,200 --> 00:51:40,900
- [Schreien geht weiter]
- Wie lange hast du das gemacht?
804
00:51:41,000 --> 00:51:43,100
5 Jahre.
805
00:51:43,100 --> 00:51:46,000
Beeindruckend. Sie müssen einige Dinge gesehen haben, nicht wahr?
806
00:51:46,100 --> 00:51:49,100
Nun, nein. Ich meine, du sortierst
zu lernen, es auszublenden, weißt du?
807
00:51:49,200 --> 00:51:53,900
Es ist wie, ähm ... wie Polizisten
einen Tatort abzäunen.
808
00:51:54,000 --> 00:51:58,100
Aber dann wird etwas Gutes passieren.
809
00:51:58,100 --> 00:52:01,000
Alles leuchtet einfach.
810
00:52:02,700 --> 00:52:05,200
Sie müssen viele Überdosierungen bekommen.
811
00:52:05,300 --> 00:52:07,700
Ich wette, du hast mich ein paar Mal abgeholt.
812
00:52:08,700 --> 00:52:10,700
Ich denke, ich würde mich daran erinnern.
813
00:52:10,800 --> 00:52:13,300
Vielleicht nicht.
814
00:52:13,400 --> 00:52:15,500
Ich war damals eine andere Person.
815
00:52:17,800 --> 00:52:20,100
Trifft jeder, den du triffst, nur ...
816
00:52:20,200 --> 00:52:24,000
- so ihren Mut auf dich verschütten?
- Äh, meistens.
817
00:52:24,100 --> 00:52:26,100
Muss mein Gesicht sein.
818
00:52:26,100 --> 00:52:28,200
Meine Mutter hat immer gesagt
Ich sehe aus wie ein Priester.
819
00:52:28,300 --> 00:52:31,300
Sie machen. Ja.
820
00:52:31,400 --> 00:52:34,400
Ja, dachte meine Mutter
Ich wollte Nonne werden ...
821
00:52:34,500 --> 00:52:39,700
weil ich weggelaufen bin
in ein Kloster, als ich 13 war.
822
00:52:39,800 --> 00:52:44,900
Aber ich wollte keine Nonne sein.
Ich wollte nur ... ich wollte weglaufen.
823
00:52:45,000 --> 00:52:50,200
Nun, Schwester Mary oder Mary the Junkie,
es war mir eigentlich egal.
824
00:52:52,600 --> 00:52:55,200
- Ich gehe besser nach meinem Vater.
- Ja, alles klar.
825
00:52:56,300 --> 00:52:58,500
Danke für die Pizza. Ich schulde dir etwas.
826
00:52:58,600 --> 00:53:02,000
Vielleicht, wenn es ihm besser geht.
827
00:53:02,000 --> 00:53:05,800
- Wenn wir mit all dem fertig sind.
- Sicher.
828
00:53:12,400 --> 00:53:14,400
Pass auf sie auf, Griss, okay?
829
00:53:18,100 --> 00:53:21,400
Regel Nummer eins: Nicht
sich mit Patienten beschäftigen.
830
00:53:21,500 --> 00:53:24,600
Regel Nummer zwei: Nicht verstehen
beteiligt mit den Töchtern der Patienten.
831
00:53:24,600 --> 00:53:26,600
- Du verstehst?
- Was ist mit Regel Nummer drei?
832
00:53:26,600 --> 00:53:28,600
Mach nicht mit
mit Dispatchern namens Love.
833
00:53:28,700 --> 00:53:31,200
Nun, Junge, du weißt nichts
über Regel Nummer drei.
834
00:53:31,300 --> 00:53:35,200
Kann nicht anfangen zu verstehen
die Komplexität dieser Regel.
835
00:53:35,200 --> 00:53:37,300
[RandB im Radio]
836
00:53:37,400 --> 00:53:39,500
Komm schon. Lass uns gehen
Schau dir ein paar Nutten an, hmm?
837
00:53:39,500 --> 00:53:43,400
Der Kit Kat Club wird jetzt loslegen.
838
00:53:43,500 --> 00:53:45,400
[Liebe im Radio]
74-Will. 330, West 33rd.
839
00:53:45,500 --> 00:53:48,200
Kirche Jesu Sohn,
für dämonischen Besitz.
840
00:53:48,300 --> 00:53:50,900
72-Victor, du gehst auf den 8. und 14 ..
841
00:53:50,900 --> 00:53:53,800
An der Ecke steht ein 40-Jähriger
Mann hört Promi-Stimmen.
842
00:53:53,900 --> 00:53:57,700
76-X ray, nimm es in die Stadt,
541 West 54th St,
843
00:53:57,700 --> 00:54:00,100
für die ältere Frau
von ihrer Katze entführt.
844
00:54:00,200 --> 00:54:02,700
[Geht weiter]
845
00:54:02,800 --> 00:54:06,600
[Marcus] Schau dir diese Frauen an.
Ich kann nicht einmal mehr sagen, wer eine Nutte ist.
846
00:54:06,700 --> 00:54:08,900
Was auch immer passiert ist
Go-Go-Stiefel und Hotpants?
847
00:54:09,000 --> 00:54:10,900
Sie werden jetzt alles tragen.
848
00:54:11,000 --> 00:54:13,500
Geh aus dem Haus
mit was auch immer sie kamen.
849
00:54:13,600 --> 00:54:16,500
[Mann schreit, undeutlich]
850
00:54:16,500 --> 00:54:19,000
Du hast den Falschen!
Hände weg, Baby!
851
00:54:19,100 --> 00:54:21,400
[Frank erzählt]
Die Straße ist nicht wie die E.R.
852
00:54:21,500 --> 00:54:26,000
Es gibt keine Wände, keine Kontrollen.
853
00:54:26,100 --> 00:54:29,200
Um das auszugleichen, versuchen sie zu unterrichten
mir, wie man handelt, ohne nachzudenken ...
854
00:54:29,300 --> 00:54:34,800
wie ein Soldat, der nehmen kann
auseinander und eine Waffe mit verbundenen Augen wieder zusammenbauen.
855
00:54:34,900 --> 00:54:38,000
Tritt ihm in den Arsch!
Fick ihn! Fick ihn!
856
00:54:38,100 --> 00:54:41,000
Tritt ihm in den Arsch!
Schlage die Scheiße aus ihm heraus, Baby!
857
00:54:41,100 --> 00:54:43,000
Schlage die Scheiße aus ihm heraus!
858
00:54:43,100 --> 00:54:45,000
[Frank fährt fort] Ich erkannte
dass mein Training nützlich war ...
859
00:54:45,100 --> 00:54:47,500
in weniger als zehn Prozent der Anrufe ...
860
00:54:47,600 --> 00:54:51,600
und jemandem das Leben retten
war seltener als das.
861
00:54:51,700 --> 00:54:54,200
Nach einer Weile wurde mir klar ...
862
00:54:54,300 --> 00:54:59,500
dass meine Rolle weniger war
Leben retten als Zeugnis ablegen.
863
00:54:59,600 --> 00:55:02,000
Ich war ein Trauermopp.
864
00:55:02,100 --> 00:55:04,500
Es war genug, dass ich einfach auftauchte.
865
00:55:04,500 --> 00:55:07,500
- [Frau schluchzt]
- Außer bei Rose.
866
00:55:07,600 --> 00:55:10,200
[Schluchzen]
867
00:55:13,600 --> 00:55:15,500
[Wolls] Halt die Klappe!
868
00:55:15,600 --> 00:55:19,400
- Ich hole dir ein Glas Wasser. Noel.
- [Schreien, Stöhnen]
869
00:55:19,500 --> 00:55:22,200
Komm schon, beruhige dich.
Ich werde dich in ein Spa bringen.
870
00:55:22,300 --> 00:55:25,000
- Ich hole dir eine Gesichtsbehandlung. Shh, shh.
- [Ruft auf Spanisch]
871
00:55:25,100 --> 00:55:27,400
- [Schreien geht weiter]
- Bring ihn da rein!
872
00:55:30,200 --> 00:55:32,900
Schau-schau-schau dir das an.
Hmm? Sieh dir das an.
873
00:55:33,000 --> 00:55:36,600
Lässt Sie keine Ahnung, was ist
unterhalb. Nicht einmal ein Vorschlag.
874
00:55:36,700 --> 00:55:39,300
Könnte ein Skelett für alles sein, was Sie wissen.
875
00:55:44,200 --> 00:55:47,100
Ja, das - das ist aber schön.
Genau da. Mm-hmm.
876
00:55:47,200 --> 00:55:50,600
Zieh ihre Kapuze zurück, als wir vorbeifahren.
877
00:55:50,700 --> 00:55:53,200
Sehen Sie, es ist ein Rätsel.
878
00:55:53,300 --> 00:55:55,500
- Dann zeigt sie es dir.
- Sie ist keine Hure, Marcus.
879
00:55:55,600 --> 00:55:57,800
Wir sind alle Huren, Frank.
880
00:55:57,800 --> 00:56:00,600
Weißt du wovon ich rede?
So wie sie mich ansah.
881
00:56:00,700 --> 00:56:03,900
Sie sah dich nicht an, Mann.
Sie sah mich an.
882
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Warum hast du mich getötet, Frank?
883
00:56:07,300 --> 00:56:09,800
- Ich habe dich nicht getötet.
- Nein, hast du nicht, Frank, und danke.
884
00:56:09,800 --> 00:56:11,800
Aber es sind noch ein paar Stunden
links in unserer Schicht.
885
00:56:11,800 --> 00:56:15,100
- Nein, du bist es nicht. Das passt zu mir...
- Hörst du sie wieder Stimmen?
886
00:56:15,200 --> 00:56:17,800
- Ich brauche nur einen Drink.
- Was - was sagen die Stimmen zu dir?
887
00:56:17,900 --> 00:56:19,800
Sie sagen: "Töte Marcus!" Okay?
888
00:56:19,900 --> 00:56:22,800
- [lacht]
- Das ist nicht lustig, Frank.
889
00:56:22,800 --> 00:56:25,100
Schau, ich brauche keine Schockbehandlungen.
Ich bin nicht krank, okay?
890
00:56:25,200 --> 00:56:27,100
- Ich brauche nur einen Drink.
- In Ordnung.
891
00:56:27,200 --> 00:56:29,600
[Liebe im Radio] 62-Young,
Antworte auf das Radio. Ich habe einen Anruf für dich.
892
00:56:31,200 --> 00:56:34,700
Ich kann die ganze Nacht nicht warten, Young.
Ich habe Priorität,
893
00:56:34,700 --> 00:56:36,700
und wenn du nicht antwortest
Ich werde dich aus dem Dienst werfen.
894
00:56:36,700 --> 00:56:40,500
62-Young ist hier, Baby,
und ich helfe dir aus.
895
00:56:40,500 --> 00:56:43,400
Denken Sie daran, Sie schulden mir etwas.
896
00:56:43,500 --> 00:56:46,100
[Liebe]
Sie fahren zur 370 West 98th Street.
897
00:56:46,100 --> 00:56:49,600
17-jährige Frau,
Herzstillstand. Keine weiteren Informationen.
898
00:56:49,700 --> 00:56:53,500
- 10-4, hon.
- Warum ist alles ein Herzstillstand?
899
00:56:53,600 --> 00:56:58,300
Was ist mit Brustschmerzen passiert?
Atembeschwerden, gebrochene Hände?
900
00:56:58,400 --> 00:57:00,900
Kommt schon Leute!
901
00:57:02,400 --> 00:57:04,500
Herr Jesus,
hilf mir durch die Nacht zu kommen.
902
00:57:04,600 --> 00:57:07,400
- [Sirene heult]
- Ich komme nicht darüber hinweg
903
00:57:07,500 --> 00:57:11,700
Es ist so breit, dass ich es nicht umgehen kann
904
00:57:11,700 --> 00:57:14,500
Nirgendwo zu rennen, nirgendwo zu verstecken
905
00:57:14,600 --> 00:57:17,400
Ich hasse diesen Block.
Nichts als Crackheads.
906
00:57:17,400 --> 00:57:19,900
- Ich will nicht ohne die Polizei gehen.
- Ich gehe'.
907
00:57:19,900 --> 00:57:21,900
Es ist einfacher als zu warten.
908
00:57:25,200 --> 00:57:27,200
E.M.S.!
909
00:57:27,200 --> 00:57:30,500
- Krankenwagen!
- Oh Jesus. Mein schlechter Rücken.
910
00:57:30,500 --> 00:57:34,100
Meine Füße tun weh. Verdammte Crackheads.
911
00:57:34,200 --> 00:57:37,900
- E.M.S.!
- Hallo? E.M.S.
912
00:57:46,100 --> 00:57:48,000
Hallo?
913
00:57:53,100 --> 00:57:55,000
Bitte beeilen.
914
00:57:57,100 --> 00:57:59,700
Bitte beeilen. Hier entlang bitte.
915
00:57:59,800 --> 00:58:03,200
- Sie ist hier. Diesen Weg. Eile.
- [schreit]
916
00:58:03,300 --> 00:58:08,900
[Beide sprechen Spanisch]
917
00:58:09,000 --> 00:58:12,600
Mein, oh mein, ein fetter Crackhead!
Das ist eine Premiere.
918
00:58:12,600 --> 00:58:17,700
- Was ist falsch?
- Sie hat schreckliche Schmerzen im Bauch.
919
00:58:17,800 --> 00:58:21,300
- Ich meine, sie ist schwanger.
- Nein, das ist unmöglich. Wir sind Jungfrauen.
920
00:58:21,300 --> 00:58:24,400
Bist du schwanger?
Estas embarazada?
921
00:58:25,100 --> 00:58:28,200
Kannst du laufen?
Puedes caminar?
922
00:58:28,300 --> 00:58:30,200
- Sie sagt, sie hat große Schmerzen.
- Danke, danke.
923
00:58:30,300 --> 00:58:32,700
Vielen Dank für die Übersetzung.
Wie heißen Sie?
924
00:58:32,800 --> 00:58:36,900
- Nombre? Werfen wir einen Blick.
- Maria! Maria!
925
00:58:36,900 --> 00:58:39,400
[Paar spricht Spanisch]
926
00:58:39,400 --> 00:58:41,500
Ihr zwei kennt euch schon lange?
927
00:58:41,600 --> 00:58:43,700
Ja, zwei Jahre,
seit wir die Insel verlassen haben.
928
00:58:43,800 --> 00:58:46,400
Dies ist eine persönliche Frage,
aber ich muss es fragen.
929
00:58:46,500 --> 00:58:49,700
- In all der Zeit hattest du nie Sex?
- Nein niemals.
930
00:58:49,800 --> 00:58:53,700
Vielleicht hast du ein paar Biere getrunken.
Sie wissen, wie es funktioniert, mein Sohn.
931
00:58:53,800 --> 00:58:56,600
- Keine Zigaretten, keine Drogen, kein Bier.
- Keine Unterwäsche?
932
00:58:56,600 --> 00:58:59,900
- Wir sind Jungfrauen!
- Oh Jesus. Fordern Sie ein Backup an!
933
00:59:00,000 --> 00:59:02,700
- Es kommt. Halte sie fest.
- Mein Gott! Was zum Teufel ist das?
934
00:59:02,800 --> 00:59:05,900
- Es sind drei Beine. Backup!
- Das ist zu viel!
935
00:59:05,900 --> 00:59:07,600
- [Marcus] Sie kommen!
- Stirbt sie?
936
00:59:07,700 --> 00:59:09,600
- Sie hat ein Baby. Zwillinge.
- Das ist unmöglich.
937
00:59:09,700 --> 00:59:13,100
Es ist möglich! Es ist möglich!
Sie hat ein Baby, okay?
938
00:59:13,200 --> 00:59:15,600
[Keuchend] Es ist ein Wunder.
939
00:59:15,700 --> 00:59:18,000
[Mühsames Atmen]
940
00:59:18,100 --> 00:59:20,600
Die Kontraktionen hörten auf.
Hilf mir, sie hier rauszuholen.
941
00:59:20,700 --> 00:59:22,700
Au! Halte es, halte es, halte es.
942
00:59:22,800 --> 00:59:26,300
- Mein Rücken. Halte es.
- [Frau schreit]
943
00:59:26,400 --> 00:59:29,200
- [Schreien, Schluchzen]
- Also gut, lass sie einfach runter.
944
00:59:29,200 --> 00:59:31,900
Bring sie hierher.
Lass sie uns einfach runterlegen.
945
00:59:32,000 --> 00:59:35,100
- Du nimmst den ersten.
- [Schreien verstärkt sich]
946
00:59:39,500 --> 00:59:41,400
[Baby weint]
947
00:59:41,500 --> 00:59:45,500
Es ist ein Junge, Frank. Er sieht gut aus.
948
00:59:45,600 --> 00:59:47,800
Wie ist deins?
949
00:59:50,900 --> 00:59:53,000
Öffne die Tür!
950
00:59:53,100 --> 00:59:55,300
Sie hatte einen Puls!
951
00:59:55,400 --> 00:59:57,300
[Konstanz] Code! Code blau!
952
00:59:57,300 --> 00:59:59,600
[Mann über P.A., undeutlich]
953
00:59:59,600 --> 01:00:02,200
- Wir sind in zwei eingerichtet.
- Jesus Christus. Bring sie auf den Monitor.
954
01:00:02,300 --> 01:00:04,900
- Wo ist der Kinderwagen?
- Es ist genau hier.
955
01:00:05,000 --> 01:00:07,500
- Gib mir die Klinge. Wie viele Monate?
- Kann nicht sagen.
956
01:00:07,600 --> 01:00:10,200
- Es war ein Verschluss. Der andere scheint in Ordnung zu sein.
- Tritt zurück, Frank.
957
01:00:10,200 --> 01:00:12,400
Marcus nimmt ihn mit
und die Mutter zur Mutterschaft.
958
01:00:12,400 --> 01:00:15,100
Ich bin eine Mutter!
Ich habe eine Tochter! Ich habe Rechte!
959
01:00:15,200 --> 01:00:17,700
- [Hazmat] Komprimierung stoppen.
- Gib ihr etwas Valium!
960
01:00:17,800 --> 01:00:20,900
- Zehn Mil, stat!
- Nulllinie. Beginnen wir mit C.P.R.
961
01:00:21,000 --> 01:00:24,100
- Beginnend.
- Status?
962
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
[Konstanz]
Ich glaube ich habe einen Puls bekommen. Ich denke.
963
01:00:33,200 --> 01:00:35,200
- Scheiße!
- Nichts!
964
01:00:36,900 --> 01:00:39,000
- [Mishra] Gib mir eine I. V. Zeile.
- [Hazmat] Röntgen anrufen.
965
01:00:39,000 --> 01:00:41,200
- I. V. ist in. Gib mir Adrenalin.
- Wie lange ist sie schon unten?
966
01:00:41,200 --> 01:00:43,200
- [Konstanz] Ungefähr zehn Minuten.
- Atemwege anrufen.
967
01:00:43,300 --> 01:00:47,000
- Kann ich dich für eine Tasse Wasser stören?
- Können wir hier eine Röntgenaufnahme machen?
968
01:00:47,100 --> 01:00:49,200
- [Stimmen weiter, überlappend]
- Oh mein Gott.
969
01:00:49,300 --> 01:00:51,600
- Ich habe nichts als Sand gegessen, o Herr.
- Komprimierung stoppen.
970
01:00:51,700 --> 01:00:54,200
- Ich habe so lange gewartet.
- Alles klar, Status?
971
01:00:54,300 --> 01:00:56,800
- Kann ich bitte etwas verdammtes Wasser holen?
- Nulllinie!
972
01:00:56,800 --> 01:00:58,800
Jesus Christus! Wer hat diesen Kerl aufgeweckt?
973
01:00:58,900 --> 01:01:00,800
- Komm schon.
- Ich habe nichts.
974
01:01:00,900 --> 01:01:03,200
[Hazmat] Scheiße.
975
01:01:03,300 --> 01:01:07,000
Sind die Eltern hier?
Jemand muss es ihnen sagen.
976
01:01:14,100 --> 01:01:16,200
Schau mich nicht so an.
977
01:01:16,300 --> 01:01:18,900
- Welches Aussehen?
- Weißt du, es ist überall auf deinem Gesicht.
978
01:01:19,000 --> 01:01:21,700
Das l-Just-Saved-
A-Little-Baby-Boy-Look.
979
01:01:21,800 --> 01:01:25,100
Wir haben nur ein wenig gespart,
Bouncin 'Baby.
980
01:01:25,100 --> 01:01:27,300
- Stellen Sie es sich so vor.
- Ich will nichts davon hören, okay?
981
01:01:27,400 --> 01:01:29,700
Das sind drei Jobs für die Nacht.
Es ist vorbei. Drei Jobs.
982
01:01:29,800 --> 01:01:32,700
Zeit für einen Drink.
Sechs Uhr morgens, die Cocktailstunde.
983
01:01:32,800 --> 01:01:35,400
Also, gib die Flasche weiter.
Ich weiß, dass du hältst.
984
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
Die Bar ist jetzt geöffnet.
985
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
Ich hasse Gin.
986
01:01:41,100 --> 01:01:43,600
Weißt du, als ich das hatte
kleines Baby in meinen Händen ...
987
01:01:43,700 --> 01:01:46,100
Ich fühlte mich wieder wie 21.
988
01:01:46,100 --> 01:01:50,200
Wenn ich so anrufe, möchte ich zurück
drei Nächte in der Woche zu arbeiten, nicht zwei.
989
01:01:50,300 --> 01:01:54,600
- Fangen Sie an zu rennen, reduzieren Sie mein Trinken.
- Ich werde darauf trinken.
990
01:01:54,700 --> 01:01:58,100
Auf den größten Job der Welt.
991
01:02:00,300 --> 01:02:02,300
Der größte Job der Welt.
992
01:02:02,400 --> 01:02:05,100
[Liebe im Radio] 62-Young habe ich
Prioritäten halten. Hebe das Radio auf.
993
01:02:05,200 --> 01:02:07,100
Tu es nicht, Marcus. Bitte.
994
01:02:07,200 --> 01:02:09,200
Sag ihr, der Bus ist gestorben.
Sag ihr, dass das Radio nicht funktioniert.
995
01:02:09,200 --> 01:02:11,200
Sag ihr, dass unser Rücken raus ist.
996
01:02:11,200 --> 01:02:14,400
Sag es ihr ... Sag es ihr
Wir sind zu betrunken, um weitere Anrufe entgegenzunehmen.
997
01:02:14,500 --> 01:02:16,500
Okay?
998
01:02:18,200 --> 01:02:20,400
- Lass es uns nehmen!
- Nein!
999
01:02:20,500 --> 01:02:24,500
62-Young, das ist Marcus.
Nur für dich Schatz! Nur für dich!
1000
01:02:24,600 --> 01:02:26,500
- [Stöhnen]
- Behalte es für dich, Young.
1001
01:02:26,600 --> 01:02:29,300
Männliche Diff-Verschnaufpause,
ungefähr 30. West End und 72 ..
1002
01:02:29,400 --> 01:02:31,800
10-4, hon. Ich komme, Baby!
1003
01:02:31,900 --> 01:02:34,000
Big Daddy Marcus kommt!
1004
01:02:34,100 --> 01:02:36,300
- Wir kommen! Wir kommen!
- Nein!
1005
01:02:36,400 --> 01:02:38,100
Herr, erbarme dich!
1006
01:02:48,400 --> 01:02:50,400
Dank dir Jesus.
1007
01:02:50,400 --> 01:02:53,600
- Geht es dir gut?
- Amen. Dank dir Jesus.
1008
01:02:53,700 --> 01:02:56,900
- [lacht]
- Oh, danke, Herr.
1009
01:02:57,000 --> 01:02:59,100
- Oh, danke, Jesus.
1010
01:03:01,100 --> 01:03:05,200
Das ist das letzte Mal
Du tust mir das an, Marcus.
1011
01:03:08,800 --> 01:03:11,300
- Wohin gehst du, Frank?
- Ich gebe auf!
1012
01:03:11,400 --> 01:03:13,300
Ich bin fertig.
1013
01:03:13,400 --> 01:03:16,700
Oh, du denkst nur weil
Hast du aufgehört, werden diese Geister auch aufhören?
1014
01:03:16,700 --> 01:03:19,400
So funktioniert das nicht, Frank!
1015
01:03:19,400 --> 01:03:21,700
Ich war dort, mein Sohn!
1016
01:03:21,800 --> 01:03:24,500
- Du brauchst den Heiligen Geist, Frank!
- [Hysterisch lachen]
1017
01:03:24,500 --> 01:03:26,500
Der Heilige Geist!
1018
01:03:30,900 --> 01:03:33,500
[Noel schreit, undeutlich]
1019
01:03:35,600 --> 01:03:37,600
Noel.
1020
01:03:49,300 --> 01:03:52,300
- Was ist los, Griss?
- Dein Freund hat den Wasserbettler losgebunden.
1021
01:03:52,400 --> 01:03:56,400
Griss wollte ihr danken.
Wahrscheinlich hat Griss eine Mordanklage erspart.
1022
01:03:56,500 --> 01:03:58,900
[Seufzt] Sie hat
eine harte Zeit.
1023
01:04:06,400 --> 01:04:08,400
[Kinder plaudern]
1024
01:04:30,500 --> 01:04:33,400
Entschuldigen Sie mich. Du schienst
als ob du in Schwierigkeiten wärst.
1025
01:04:33,400 --> 01:04:35,500
- Nein, mir geht es gut. Ich habe gerade...
1026
01:04:35,500 --> 01:04:38,300
Ich kann es nicht ertragen, Leute gefesselt zu sehen.
1027
01:04:38,400 --> 01:04:42,800
Ich bin stundenlang in diesem Wartezimmer,
und ich höre Noel schreien.
1028
01:04:42,900 --> 01:04:45,600
Und der einzige Grund dafür
Er schreit, weil er gefesselt ist!
1029
01:04:48,800 --> 01:04:51,100
- Komm mir nicht so schlecht vor.
- Sag das nicht.
1030
01:04:51,200 --> 01:04:53,400
Ich hätte auch meinen Vater fast losgeschnitten.
1031
01:04:53,500 --> 01:04:56,400
Weißt du, eine Minute sie
Sag mir, dass er fast tot ist.
1032
01:04:56,500 --> 01:04:59,500
In der nächsten Minute erzählen sie
mir geht es besser und ich kann reingehen und ...
1033
01:04:59,600 --> 01:05:03,600
Es bringt mich um
Ihn so kämpfen sehen.
1034
01:05:11,900 --> 01:05:14,700
Nun, seit du hier bist, vielleicht, ähm,
1035
01:05:14,800 --> 01:05:18,400
Vielleicht könntest du mir einen Gefallen tun und ...
1036
01:05:18,500 --> 01:05:22,100
warte draußen auf mich, weil
Ich muss einen Freund besuchen, der krank ist.
1037
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Okay.
1038
01:05:30,200 --> 01:05:33,000
Ich frage dich nur, weil
Dies ist ein gefährliches Gebäude ...
1039
01:05:33,100 --> 01:05:35,500
und es gab einige Raubüberfälle und
Vor kurzem wurde eine Frau vergewaltigt und ...
1040
01:05:35,600 --> 01:05:38,500
Diese Frau, die ich sehe, wird sie
will den ganzen Tag sitzen und mit mir reden ...
1041
01:05:38,600 --> 01:05:40,500
aber wenn ich dir aus dem fenster zeigen kann
und sag ihr, dass du wartest ...
1042
01:05:40,600 --> 01:05:42,500
dann lässt sie mich schnell raus.
1043
01:05:42,600 --> 01:05:44,500
Wenn etwas passiert, bin ich in 16-M.
1044
01:05:44,600 --> 01:05:46,500
Vielleicht sollte ich dir etwas einfallen lassen.
1045
01:05:46,600 --> 01:05:49,200
Wenn ich in 15 Minuten nicht zurück bin, drücke die
Summer und so lässt sie mich gehen.
1046
01:05:49,200 --> 01:05:51,200
Nichts wird passieren.
Ich komme mit dir.
1047
01:05:51,200 --> 01:05:53,200
Mir geht es gut. Ich bin nur
einen kranken Freund besuchen.
1048
01:05:55,300 --> 01:05:57,900
[Seufzt] Ich sollte nicht
habe dich gebeten zu kommen.
1049
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Du hast mich gebeten, nicht zu kommen.
1050
01:06:00,100 --> 01:06:02,500
Versprich, dass du nicht hineingehst.
1051
01:06:02,500 --> 01:06:05,000
Fünfzehn Minuten.
1052
01:06:05,000 --> 01:06:07,500
Sie wissen, jeder
in diesem Krankenhaus ist verrückt!
1053
01:06:07,500 --> 01:06:10,900
Ich werde auch verrückt. Du verstehst?
1054
01:06:11,000 --> 01:06:13,500
Ich muss nur ...
1055
01:06:13,600 --> 01:06:18,700
Ich muss mich nur ein wenig entspannen
und nicht die ganze Zeit so schuldig fühlen.
1056
01:06:18,700 --> 01:06:21,300
Wir können immer noch zurück gehen.
1057
01:06:21,300 --> 01:06:24,000
Ich werde dich nach Hause bringen.
Du schläfst ein paar Stunden.
1058
01:06:24,100 --> 01:06:26,000
Fernsehen. Ein Bad nehmen.
1059
01:06:26,100 --> 01:06:28,000
Sei nicht so ein Polizist.
1060
01:06:30,500 --> 01:06:33,900
Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben
darüber ist es meine Schuld.
1061
01:06:34,000 --> 01:06:36,700
Du gehst nach Hause. Ja wirklich.
1062
01:06:36,800 --> 01:06:39,200
Es geht mir gut. Vielen Dank.
1063
01:06:40,600 --> 01:06:42,800
Ich brauche dich nicht
1064
01:06:42,800 --> 01:06:46,600
- Hallo.
- Hey, Cy, rate mal, wer hier ist.
1065
01:06:49,100 --> 01:06:51,200
[Tür schließt]
1066
01:07:06,000 --> 01:07:08,600
[An die Tür klopfen]
1067
01:07:08,700 --> 01:07:10,600
Kann ich Ihnen helfen?
1068
01:07:10,700 --> 01:07:13,400
Mary Burke. Sie ist eine Freundin.
1069
01:07:13,500 --> 01:07:15,400
Sie ist nicht hier.
1070
01:07:15,500 --> 01:07:17,400
- Warte eine Minute. Du kannst nicht hineingehen.
- [Reggae im Radio]
1071
01:07:17,500 --> 01:07:19,400
- Kanita?
- Hallo!
1072
01:07:19,500 --> 01:07:21,400
- Hey, Cy!
- Sei cool. Sei cool.
1073
01:07:21,500 --> 01:07:24,600
- Es ist alles gut.
- Er sieht aus wie ein Polizist.
1074
01:07:24,700 --> 01:07:29,100
Nein, er ist kein Polizist. Du bist
ein Sanitäter, richtig? Ich bin Cy. Cy Coates.
1075
01:07:29,100 --> 01:07:31,100
Frank Pierce.
1076
01:07:31,200 --> 01:07:33,400
Mary sagte, du kommst vielleicht vorbei.
1077
01:07:33,500 --> 01:07:37,800
- Wo ist sie?
- Schlaf, Bruder, hinten.
1078
01:07:37,900 --> 01:07:39,800
Sie bat mich, sie abzuholen ...
1079
01:07:39,900 --> 01:07:42,200
geh raus für einen Film und ein Malz
und bring sie gleich nach Hause.
1080
01:07:42,300 --> 01:07:44,600
Ich weiß, ich weiß. Ich kenne.
1081
01:07:44,600 --> 01:07:48,900
- Sie will hier ein paar Stunden abstürzen.
- [Nimmt Telefon vom Haken]
1082
01:07:48,900 --> 01:07:52,700
Sehen Sie, es ist schrecklich
über ihren Vater und alles.
1083
01:07:52,700 --> 01:07:56,500
- [Geht weiter]
- Ich gehe besser rein und sehe sie.
1084
01:07:56,500 --> 01:07:59,900
Frank, ich nenne das die Oase.
1085
01:08:00,000 --> 01:08:02,700
Es ist eine Zuflucht vor der Welt da draußen.
1086
01:08:02,800 --> 01:08:05,400
Du willst hier reinkommen, dich entspannen, dich setzen.
1087
01:08:05,500 --> 01:08:07,800
Es ist alles in Ordnung.
Bruder, sie schläft tief und fest.
1088
01:08:07,900 --> 01:08:09,800
Sie wird keinen Unterschied erkennen.
1089
01:08:13,400 --> 01:08:15,300
Nein, ich werde sie besuchen gehen.
1090
01:08:15,400 --> 01:08:20,000
Nun, kannten Sie zwei Leute
Wurde letzte Woche in diesem Gebäude erschossen?
1091
01:08:20,000 --> 01:08:23,300
Ein Priester wurde ausgeraubt
von Zehnjährigen auf der anderen Straßenseite.
1092
01:08:23,300 --> 01:08:26,600
Oh Bruder, sei vorsichtig.
Das ist der Tiger.
1093
01:08:26,700 --> 01:08:29,600
Lady ist den Flur runter.
1094
01:08:29,700 --> 01:08:31,600
Mach die Nase sauber, Bruder.
1095
01:08:33,600 --> 01:08:37,300
Willkommen bei Dayrise Enterprises, Frank.
1096
01:08:37,300 --> 01:08:39,500
Stressfreie Fabrik.
1097
01:08:48,300 --> 01:08:50,900
Maria. Maria.
1098
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
- Wir müssen loslegen.
- [Stöhnen]
1099
01:08:54,100 --> 01:08:56,000
Sie bat um etwas
um ihr beim Schlafen zu helfen, Bruder.
1100
01:08:56,100 --> 01:08:58,400
Mary, wir müssen wirklich gehen.
1101
01:08:58,500 --> 01:09:02,500
- [Grunzen]
- Whoa, Frank, sie hat genug gelitten.
1102
01:09:02,600 --> 01:09:06,200
Jetzt wird es ihr gut gehen. Ich verspreche es.
1103
01:09:06,200 --> 01:09:08,900
Komm schon, Frank.
1104
01:09:14,600 --> 01:09:18,000
Jetzt bin ich immer interessiert
bei Menschen mit stressigen Berufen.
1105
01:09:18,100 --> 01:09:23,100
Nun, ich bin ein Sanitäter
ungefähr so stressig, wie ich mir vorstellen kann.
1106
01:09:23,100 --> 01:09:25,800
Nehmen Sie Platz. Hinsetzen.
1107
01:09:25,900 --> 01:09:29,100
Erzähl mir ein paar Kriegsgeschichten.
Weißt du, wie ist es?
1108
01:09:30,700 --> 01:09:32,600
Hast du ein Bier?
1109
01:09:32,700 --> 01:09:35,100
Oh, diese Scheiße ist Gift, Frank.
1110
01:09:35,200 --> 01:09:37,100
Wir haben hier keinen Alkohol.
1111
01:09:37,200 --> 01:09:40,900
Was Sie brauchen, ist eine davon.
1112
01:09:50,000 --> 01:09:52,700
Hast du Maria gegeben?
etwas namens Roter Tod?
1113
01:09:54,800 --> 01:09:58,500
- [Klickt leichter]
- Entschuldigen Sie?
1114
01:10:00,400 --> 01:10:02,300
Roter Tod.
1115
01:10:05,600 --> 01:10:07,600
Sag mir was, Frank.
1116
01:10:10,400 --> 01:10:14,200
Klingt das Töten Ihrer Kunden so?
Guter Geschäftssinn für Sie? Hmm?
1117
01:10:14,300 --> 01:10:18,400
Sehen Sie, die Kinder verkaufen diesen Roten Tod
Ich versuche nur, schnell Geld zu verdienen.
1118
01:10:18,500 --> 01:10:21,700
Sie haben keinen Respekt vor mir,
all die Arbeit, die ich in dieser Community geleistet habe.
1119
01:10:21,800 --> 01:10:25,300
Aber mach dir keine Sorgen.
Sie werden versorgt.
1120
01:10:25,400 --> 01:10:28,100
Ich habe Tiger daran arbeiten lassen.
1121
01:10:28,200 --> 01:10:31,000
- Ich sollte gehen. Ich habe einfach aufgehört.
- Oh schau.
1122
01:10:31,000 --> 01:10:33,800
Schlaf ist alles Stressabbau.
1123
01:10:33,800 --> 01:10:36,900
Gut? Hier.
1124
01:10:37,000 --> 01:10:41,100
Wenn Sie eines davon nehmen,
zwei Stunden schlafen ...
1125
01:10:41,100 --> 01:10:43,800
Das ist alles was du brauchst.
1126
01:10:49,400 --> 01:10:51,400
Warum denken Sie
Ich erzähle dir das, Frank?
1127
01:10:51,500 --> 01:10:53,500
Für meine Gesundheit?
1128
01:10:53,600 --> 01:10:56,900
Nun, Bruder, du musst schauen
an sich selbst im Spiegel, alles klar?
1129
01:10:56,900 --> 01:10:59,200
Kanita.
1130
01:10:59,300 --> 01:11:02,600
Würdest du unseren neuen Freund bekommen?
hier bitte ein glas wasser
1131
01:11:03,600 --> 01:11:06,000
Oh, dir geht es so gut.
1132
01:11:15,400 --> 01:11:17,400
Hast du Mary das gegeben?
1133
01:11:17,500 --> 01:11:20,500
Ja, das ist das Zeug.
Ich nenne es den Roten Löwen.
1134
01:11:20,600 --> 01:11:23,200
Es ist sehr König des Dschungels,
"makuna matata", das alles.
1135
01:11:23,200 --> 01:11:25,700
Es gibt keine Sprache. Nur rohe Macht.
1136
01:11:25,800 --> 01:11:28,100
Aber sehen Sie,
1137
01:11:28,100 --> 01:11:33,200
Du wirst nicht glauben, wie entspannend du bist
Diese Scheiße ist wirklich in Ordnung?
1138
01:11:33,300 --> 01:11:35,700
[Geht weiter]
1139
01:11:57,800 --> 01:12:00,200
- Ich denke ich werde gehen.
- Entspann dich.
1140
01:12:00,300 --> 01:12:03,100
Du jetzt in der Oase.
1141
01:12:03,200 --> 01:12:05,100
Gut?
1142
01:12:08,500 --> 01:12:10,600
Nimm meinen Puls.
1143
01:12:18,000 --> 01:12:21,400
Es ist gut, nicht wahr?
1144
01:12:21,400 --> 01:12:23,400
Es ist perfekt.
1145
01:12:23,500 --> 01:12:26,700
Es sind zwei Schläge pro Minute.
1146
01:12:26,700 --> 01:12:29,300
Ich wusste es.
1147
01:12:29,400 --> 01:12:31,300
Ich habe mich bei dir geirrt.
1148
01:12:33,700 --> 01:12:35,700
Du bist nicht so schlecht.
1149
01:13:01,200 --> 01:13:04,200
[Verblasst]
1150
01:13:04,300 --> 01:13:07,400
[Der japanische Sandmann des Cellos "]
1151
01:13:07,400 --> 01:13:10,100
Wer bist du
1152
01:13:10,100 --> 01:13:12,400
[Lippensynchronisation]
Ich bin der japanische Sandmann
1153
01:13:12,500 --> 01:13:16,300
Du siehst aus wie der japanische Sandmann
1154
01:13:16,300 --> 01:13:19,300
[Geht weiter]
1155
01:13:36,200 --> 01:13:38,200
[Klassik]
1156
01:13:50,400 --> 01:13:52,500
Mach dir keine Sorgen
Mach dir keine Sorgen
1157
01:13:52,600 --> 01:13:55,000
Mach dir keine Sorgen
1158
01:13:57,200 --> 01:13:59,600
Uh-huh
1159
01:13:59,700 --> 01:14:03,700
Ich will, ich will etwas Wasser trinken
Ich möchte etwas Wasser trinken
1160
01:14:03,800 --> 01:14:05,900
Geh in die Küche
und hol mir einen Schluck Wasser
1161
01:14:13,700 --> 01:14:15,700
Sagte, ich muss gehen
1162
01:14:15,700 --> 01:14:18,600
Mir geht es gut
1163
01:14:19,900 --> 01:14:21,900
Mm-hmm
1164
01:14:27,300 --> 01:14:30,800
Ich schalte das Radio ein
1165
01:14:30,900 --> 01:14:33,500
Wenn du ein paar Melodien hören willst
Ich werde das Radio für dich einschalten
1166
01:14:33,500 --> 01:14:36,100
Los geht's, los geht's
1167
01:14:36,200 --> 01:14:38,800
Los geht's, Baby
Los geht's
1168
01:14:55,300 --> 01:14:57,700
[Verblasst]
1169
01:15:08,600 --> 01:15:12,400
- Du bist im Magen.
- Bist du sicher?
1170
01:15:19,600 --> 01:15:21,700
Du bist wieder im Magen.
1171
01:15:21,800 --> 01:15:24,400
- Du bist im Magen. Lass es mich versuchen.
- Ein Mal noch.
1172
01:15:27,600 --> 01:15:29,700
- Rose.
- Huh?
1173
01:15:29,800 --> 01:15:32,600
Mein Name, Rose.
1174
01:15:37,600 --> 01:15:41,000
- Wieder Magen.
- Auf keinen Fall!
1175
01:15:41,100 --> 01:15:43,500
Kein Puls. Lass es mich versuchen.
1176
01:15:46,500 --> 01:15:49,400
Kein Puls! Kein Puls, verdammt noch mal!
1177
01:15:49,400 --> 01:15:52,400
[Schreiend]
1178
01:15:52,400 --> 01:15:56,400
Frank! Frank! Immer mit der Ruhe!
Okay, was ist passiert?
1179
01:15:56,500 --> 01:16:00,100
- Er ist ausgeflippt!
- Frank, sei cool, mein Bruder.
1180
01:16:00,200 --> 01:16:03,100
- [Stöhnen]
- Sie haben eine paradoxe Reaktion.
1181
01:16:03,100 --> 01:16:06,000
- [Kanita] Er ist psychisch!
- Hör mir zu, Frank.
1182
01:16:06,100 --> 01:16:08,900
Frank, wohin gehst du?
Du machst einen Fehler.
1183
01:16:08,900 --> 01:16:12,700
Ja, du gehst. Okay das ist gut.
Du gehst da rein.
1184
01:16:12,800 --> 01:16:16,900
Du gehst da rein, leg dich hin.
Schlaf etwas, was auch immer.
1185
01:16:21,500 --> 01:16:24,100
[Kanita] Hey. Aussehen.
1186
01:16:24,200 --> 01:16:26,500
- Cy, willst du, dass ich damit aufhöre?
- Nein, Tiger, alles in Ordnung.
1187
01:16:26,600 --> 01:16:28,600
- Bist du sicher?
- Es ist cool. Sei cool. Lass ihn gehen.
1188
01:16:28,600 --> 01:16:30,800
Lass ihn gehen.
1189
01:16:30,900 --> 01:16:33,300
Lass mich runter!
1190
01:16:36,100 --> 01:16:38,600
[Cy] Frank, du machst
Ein schwerer Fehler, mein Mann.
1191
01:16:38,600 --> 01:16:42,400
Sie wird einfach zurückkommen.
Oh, und Frank, du schuldest mir zehn Dollar.
1192
01:16:46,900 --> 01:16:49,700
[Murmelt] Lass mich runter.
1193
01:16:55,900 --> 01:16:57,800
Verschwinde!
1194
01:16:59,800 --> 01:17:02,900
- Hattest du und Cy ein nettes Gespräch?
- Loslassen!
1195
01:17:02,900 --> 01:17:06,600
Hat er dir davon erzählt?
Dayrise Enterprises helfen Menschen?
1196
01:17:08,000 --> 01:17:10,700
Nun, ich habe gesehen, wie er Menschen verletzt hat.
1197
01:17:10,800 --> 01:17:12,700
[Atmet aus]
1198
01:17:14,500 --> 01:17:16,800
Wieso folgst du mir?
1199
01:17:18,000 --> 01:17:20,300
Weil du kaum laufen kannst.
1200
01:17:20,400 --> 01:17:23,000
[Sirene heult]
1201
01:17:24,900 --> 01:17:30,200
Erinnerst du dich an Noel von der anderen Nacht?
Wie geht es Noel jetzt?
1202
01:17:30,200 --> 01:17:32,400
Er war nicht immer so.
1203
01:17:33,700 --> 01:17:37,000
Er war der beste Freund meines Bruders.
1204
01:17:37,100 --> 01:17:40,800
Cy oder Tiger oder einer dieser Idioten
stecke eine Kugel in Noels Kopf.
1205
01:17:40,900 --> 01:17:42,800
Er lag drei Monate im Koma.
1206
01:17:42,900 --> 01:17:46,500
Er ist seitdem verrückt.
1207
01:17:47,600 --> 01:17:49,500
Das ist...
1208
01:17:49,600 --> 01:17:51,900
mein Gebäude.
1209
01:18:00,000 --> 01:18:02,300
Was ist los mit dir?
Willst du mir helfen?
1210
01:18:02,400 --> 01:18:06,000
Sie tun mir leid?
Nun, behalte es für dich.
1211
01:18:06,100 --> 01:18:08,800
Ich muss mich nur eine Minute hinsetzen.
1212
01:18:08,900 --> 01:18:12,200
- Willst du mich ficken? Jeder andere hat.
- [Seufzt]
1213
01:18:14,400 --> 01:18:16,900
[Jammern]
1214
01:18:16,900 --> 01:18:19,600
Hallo! Hallo.
1215
01:18:21,300 --> 01:18:24,000
Ich bin seit zwei Jahren sauber.
Keine Drogen. Ich habe einen Job.
1216
01:18:24,000 --> 01:18:26,700
Ich male, wenn ich zu Hause bin.
Ich störe niemanden.
1217
01:18:26,800 --> 01:18:30,500
Dann passiert all diese Scheiße.
Oh nein, tust du nicht.
1218
01:18:32,700 --> 01:18:34,700
Hey, du kannst nicht hier bleiben. Komm schon.
1219
01:18:34,800 --> 01:18:37,100
Steh auf.
1220
01:18:37,100 --> 01:18:39,200
[Seufzt tief]
1221
01:18:53,300 --> 01:18:56,500
Hallo. Ich bin Frank.
1222
01:18:56,600 --> 01:18:58,600
Marys Freundin.
1223
01:18:58,700 --> 01:19:02,000
Ein sehr enger Freund, der Tiere liebt.
1224
01:19:10,100 --> 01:19:12,000
Hallo?
1225
01:19:22,100 --> 01:19:25,800
[Frank erzählt] Ich habe mich gewaschen
mein Gesicht mit drei Arten von Seife ...
1226
01:19:25,900 --> 01:19:28,700
jedes riecht nach einer anderen Jahreszeit.
1227
01:19:28,800 --> 01:19:32,100
Es fühlte sich gut an zu sein
wieder im Zimmer einer Frau,
1228
01:19:32,200 --> 01:19:37,300
vor allem eine Frau, die es nicht war
komatös oder schwerbehindert.
1229
01:19:37,300 --> 01:19:40,500
Ich fühlte mich wie vielleicht
Ich war um eine Ecke gegangen ...
1230
01:19:40,600 --> 01:19:42,900
als hätte ich jemanden gerettet ...
1231
01:19:43,000 --> 01:19:45,100
obwohl ich nicht wusste wer.
1232
01:19:47,800 --> 01:19:50,000
Hey, Pierce.
1233
01:19:50,100 --> 01:19:52,600
Du bist zu spät, ich weiß es,
aber ich kann dich heute nicht feuern.
1234
01:19:52,700 --> 01:19:56,400
- Ich habe niemanden, der mit Wolls reitet.
- Nein.
1235
01:19:56,500 --> 01:19:59,400
Ich habe ein Formular, über das Sie etwas herausfinden können
der Unfall, wenn Sie etwas Zeit bekommen.
1236
01:19:59,500 --> 01:20:02,300
Komm her, Junge. Komm her.
1237
01:20:02,400 --> 01:20:04,900
Schau, ich werde schießen
du morgen. Ich verspreche es dir.
1238
01:20:05,000 --> 01:20:07,500
Was-was ist, wenn es kein Morgen gibt?
1239
01:20:07,600 --> 01:20:09,900
Wirst du hier rauskommen?
bevor ich dich fest umarme!
1240
01:20:09,900 --> 01:20:13,400
"Kein Morgen."
[Lacht] Ich liebe dieses Kind.
1241
01:20:13,500 --> 01:20:18,300
[Rock, undeutlich]
1242
01:20:18,400 --> 01:20:21,500
Frank. Hey Mann. Was weißt du?
1243
01:20:21,500 --> 01:20:24,100
Du und ich heute Abend wieder.
Die rauen Reiter ...
1244
01:20:24,200 --> 01:20:27,700
die Straßen zerreißen
genau wie in alten Zeiten, oder?
1245
01:20:29,100 --> 01:20:31,200
- [Pfund Kapuze]
- Dieser alte Bus ist ein Krieger, Frank.
1246
01:20:31,300 --> 01:20:33,300
So wie wir.
1247
01:20:33,300 --> 01:20:36,400
Ich habe versucht ihn zu töten ...
viele Male...
1248
01:20:36,400 --> 01:20:38,700
und er wird nicht sterben.
1249
01:20:38,800 --> 01:20:41,500
Ich habe großen Respekt dafür.
1250
01:20:41,500 --> 01:20:45,000
- Ich kann deinen Arm nicht um eine Erinnerung legen
- In Ordnung.
1251
01:20:45,100 --> 01:20:48,400
Das kannst du nicht sagen
dein Arm um eine Erinnerung
1252
01:20:48,500 --> 01:20:51,200
[Schreien, undeutlich]
1253
01:20:51,200 --> 01:20:54,000
Steh sofort auf! Steh auf! Cool es!
1254
01:20:54,000 --> 01:20:57,200
Ich habe dir schon gesagt, dass du nicht gehen kannst
da drin! Hast du mich nicht gehört
1255
01:20:57,300 --> 01:20:59,400
Lass mich nicht meine Sonnenbrille abnehmen!
1256
01:20:59,500 --> 01:21:02,400
- Guten Morgen, Griss.
- Wir sind heute Abend hier oben voll, Frank.
1257
01:21:02,500 --> 01:21:05,200
Verschwinde auf der Stelle von hier.
Zurücktreten! Zurücktreten!
1258
01:21:05,200 --> 01:21:08,300
[Atemgerät summt]
1259
01:21:28,400 --> 01:21:31,600
[Herr. Burkes Stimme] Geh zur Bank,
Junge. Nehmen Sie alles heraus, was Sie können.
1260
01:21:34,100 --> 01:21:36,100
Herr Burke?
1261
01:21:36,100 --> 01:21:38,000
Ich gehe. Ich habe genug gehabt.
1262
01:21:38,100 --> 01:21:40,000
[Piepsen]
1263
01:21:40,100 --> 01:21:42,000
[Vorhang öffnet sich]
1264
01:21:43,300 --> 01:21:45,900
[Surren]
1265
01:21:45,900 --> 01:21:48,900
- Tun sie es.
- Ich kann nicht erreichen. Du bist größer.
1266
01:21:48,900 --> 01:21:51,800
- [Burkes Stimme] Tu es nicht!
- Es geht ihm besser.
1267
01:21:51,900 --> 01:21:53,800
- Besser als was? Es ist egal!
- Besser als was?
1268
01:21:53,900 --> 01:21:56,100
- Warum nicht?
- Die Familie möchte, dass wir ihn am Leben erhalten.
1269
01:21:56,200 --> 01:21:58,100
Die Frau will glauben
in Wundern. Wir halten ihn am Leben.
1270
01:21:58,200 --> 01:22:00,500
Schock ihn, Frank.
Er wird zurückkommen. Er kommt immer zurück.
1271
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
[Piepen geht weiter]
1272
01:22:06,000 --> 01:22:07,900
Klar!
1273
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
- [Burke] Du Hurensohn!
- Nichts. Schock ihn wieder.
1274
01:22:10,100 --> 01:22:12,000
Tu es nicht!
1275
01:22:12,100 --> 01:22:13,700
[Surren]
1276
01:22:13,800 --> 01:22:16,100
[Geschrei]
1277
01:22:16,200 --> 01:22:18,700
- [Burke] Hurensohn!
- [Milagros] Mach es noch einmal.
1278
01:22:18,800 --> 01:22:21,800
Tu es nicht!
1279
01:22:21,800 --> 01:22:24,000
Frank!
1280
01:22:24,100 --> 01:22:27,300
- Jesus! Bewegung! Bewegung!
- [Maschinen surren]
1281
01:22:27,400 --> 01:22:29,300
Klar!
1282
01:22:29,400 --> 01:22:32,100
[Burke] Hey, Junge.
Wohin gehst du, Frank?
1283
01:22:32,200 --> 01:22:33,900
Hey Frank!
1284
01:22:34,100 --> 01:22:36,900
[Rock, undeutlich]
1285
01:22:39,200 --> 01:22:42,500
Frank? Frank, was zur Hölle
Bist du da hinten?
1286
01:22:42,600 --> 01:22:45,000
Ich bin krank, Tom. Ich brauche eine Heilung.
1287
01:22:45,100 --> 01:22:49,000
Vitamin B Cocktail,
gefolgt von einem Amp Glukose ...
1288
01:22:49,100 --> 01:22:52,100
und ein Tropfen Adrenalin.
1289
01:22:52,200 --> 01:22:54,900
Es ist nicht so gut wie Bier,
aber es ist alles was ich habe.
1290
01:22:55,000 --> 01:22:58,600
Komm schon, Frank. Es fließt Blut
In den Straßen. Lass uns Spaß haben.
1291
01:23:02,300 --> 01:23:04,300
Achtung.
1292
01:23:05,700 --> 01:23:08,400
Geht es dir gut?
1293
01:23:08,500 --> 01:23:10,900
Das sind schwere Zeiten, Tom.
1294
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
Ja, es ist großartig, nicht wahr?
1295
01:23:13,100 --> 01:23:15,700
Es ist toll, betrunken zu sein.
Nüchternheit bringt mich um.
1296
01:23:15,800 --> 01:23:18,200
Schau in den Himmel, Frank.
Es ist Vollmond.
1297
01:23:18,300 --> 01:23:20,800
Das Blut wird heute Nacht fließen.
Ich kann es fühlen.
1298
01:23:20,800 --> 01:23:23,600
Unsere Mission: Leben retten.
1299
01:23:23,700 --> 01:23:26,200
Unsere Mission ist Kaffee, Tom.
1300
01:23:26,300 --> 01:23:29,400
Ein Schuss des Stiers.
Puertoricanischer Espresso.
1301
01:23:30,500 --> 01:23:32,700
10-4. El Toro de Oro.
1302
01:23:32,800 --> 01:23:34,700
Los geht's!
1303
01:23:40,800 --> 01:23:43,100
[Stöhnt]
1304
01:23:43,200 --> 01:23:46,200
Diese Heilung funktioniert nicht, Tom.
Vielleicht sollten wir zurück ins Krankenhaus gehen.
1305
01:23:46,300 --> 01:23:48,600
Ach komm schon. Mach dir keine Sorgen.
Tom wird sich um dich kümmern.
1306
01:23:48,700 --> 01:23:51,200
Steck deinen Kopf aus dem Fenster.
Holen Sie sich etwas von dieser schönen sauberen Luft.
1307
01:23:51,300 --> 01:23:54,100
- Komm schon, hör auf!
- Okay, Einheiten, es ist Selbstmordstunde.
1308
01:23:54,200 --> 01:23:57,600
14. und 7 .. Ein Mann mit einer Schlinge
sein Hals und nichts, woran er sich festhalten könnte.
1309
01:23:57,700 --> 01:24:00,600
66-X ray, denken Sie nicht einmal daran, zu bekommen
Kaffee. Ich habe auch einen Anruf für dich.
1310
01:24:00,700 --> 01:24:04,300
66-Exterminator hier.
Wir mögen unseren Kaffee verdammt.
1311
01:24:04,400 --> 01:24:07,300
Das ist besser gut.
Mein Partner möchte unbedingt jemandem helfen.
1312
01:24:07,400 --> 01:24:11,300
Sie haben Glück, X. Ihr Patient wartet
Sie mit blutenden Handgelenken im Tunnel.
1313
01:24:11,400 --> 01:24:13,800
- 10-4.
- Tom, wo sind die Pflaster?
1314
01:24:13,900 --> 01:24:17,500
- Das ist ein Krankenwagen, nicht wahr?
- Sei cool, Mann.
1315
01:24:17,600 --> 01:24:19,800
- Achtung!
- [Reifen quietschen]
1316
01:24:19,900 --> 01:24:22,500
[Sirene heult]
1317
01:24:42,600 --> 01:24:45,600
Er tut dies jedes Mal, wenn er betrunken ist.
1318
01:24:45,600 --> 01:24:47,900
- Riechst du das?
- Aber er hasst es, wenn ich euch anrufe.
1319
01:24:48,000 --> 01:24:50,100
Was zur Hölle ist hier los?
1320
01:24:50,200 --> 01:24:52,100
Du musst ihn ins Krankenhaus bringen.
1321
01:24:52,200 --> 01:24:55,100
- Er hat versucht, sich umzubringen.
- Habt ihr Kaffee?
1322
01:24:55,200 --> 01:24:57,900
- Zeig ihm dein Handgelenk. Gehen Sie geradeaus.
- Also gut, komm schon.
1323
01:24:58,000 --> 01:25:01,100
Lass mich sehen. Es blutet nicht einmal.
1324
01:25:01,200 --> 01:25:03,800
[Mann] Er macht das
die ganze Zeit. Er hat nicht recht.
1325
01:25:03,900 --> 01:25:06,300
Es blutete vorher. Er verschüttete weiter
sein Bier. Ich gab ihm Mund zu Mund.
1326
01:25:06,400 --> 01:25:08,500
Du hast Glück, dass du ihn nicht getötet hast.
1327
01:25:08,600 --> 01:25:12,300
Ich will es klar hören
von den Looney Tunes selbst.
1328
01:25:12,400 --> 01:25:14,500
Versuchen Sie sich abzustoßen?
1329
01:25:14,600 --> 01:25:16,700
Ja.
1330
01:25:16,800 --> 01:25:19,100
Ja? Warum hast du das nicht gesagt?
1331
01:25:19,200 --> 01:25:22,300
Komm schon. Ich werde dich reparieren.
1332
01:25:22,300 --> 01:25:24,700
Komm schon, Frank.
1333
01:25:24,700 --> 01:25:27,900
Sir, ich werde Ihnen Medizin geben
das ist immer noch sehr experimentell.
1334
01:25:28,000 --> 01:25:32,100
Es ist von der NASA. Und obwohl
Unsere Astronauten haben es benutzt ...
1335
01:25:32,200 --> 01:25:34,400
Wir sind der erste Service, der es versucht.
1336
01:25:34,500 --> 01:25:38,300
Jetzt werde ich diesen Patch setzen
auf deiner Stirn, so.
1337
01:25:38,400 --> 01:25:41,600
Und in ungefähr einer Minute
Sie müssen sich entspannen.
1338
01:25:41,700 --> 01:25:44,400
Du wirst verlieren
all deine Selbstmordgefühle.
1339
01:25:44,500 --> 01:25:48,500
Es ist sehr wichtig, dass Sie tragen
der Patch für mindestens 24 Stunden.
1340
01:25:48,500 --> 01:25:50,700
Und überprüfe weiter den Spiegel.
1341
01:25:50,800 --> 01:25:55,400
Wenn der Patch grün wird,
Sie müssen sofort einen Arzt aufsuchen.
1342
01:25:55,500 --> 01:25:58,400
Die Nebenwirkungen können tödlich sein. Okay?
1343
01:25:58,500 --> 01:26:01,400
- Was habe ich gesagt? Welche Farbe?
- Äh, sauber.
1344
01:26:01,500 --> 01:26:03,500
- Sauber.
- "Sahne." Sie sagten "Sahne".
1345
01:26:03,600 --> 01:26:05,600
- Sahne. Grün.
- Grün.
1346
01:26:05,700 --> 01:26:07,600
Das, ähm ... Entschuldigung.
1347
01:26:09,700 --> 01:26:13,700
Das ist das Schlimmste
Selbstmordversuch, den ich je gesehen habe.
1348
01:26:13,800 --> 01:26:17,600
Spürst du diesen Puls?
Hier? Dort schneidest du.
1349
01:26:17,600 --> 01:26:21,200
Und es ist nicht vorbei. Es ist so unten.
1350
01:26:21,300 --> 01:26:23,200
Hier. Nimm es.
1351
01:26:23,300 --> 01:26:26,500
- Ich kann nicht. Ich kann nicht
- Was?
1352
01:26:26,600 --> 01:26:28,700
Oh, ich verstehe.
1353
01:26:28,800 --> 01:26:31,300
Mit all den armen Leuten dieser Stadt ...
1354
01:26:31,400 --> 01:26:33,900
wer wollte nur leben
und wurden bösartig ermordet ...
1355
01:26:34,000 --> 01:26:36,800
Sie haben den Mut, hier zu sitzen ...
1356
01:26:36,900 --> 01:26:38,800
sterben wollen
und nicht damit fertig werden?
1357
01:26:38,900 --> 01:26:40,900
- [Schluchzen]
- Du machst mich krank!
1358
01:26:40,900 --> 01:26:44,000
- Nimm es! Nimm es!
- [Wolls lacht]
1359
01:26:50,100 --> 01:26:52,400
[Wolls] Wir haben ihn geheilt!
1360
01:26:52,500 --> 01:26:56,800
Es gibt nichts, was wir nicht tun können
wenn wir nur zusammenarbeiten.
1361
01:26:58,600 --> 01:27:00,800
Ich habe dir gesagt, du sollst auf einen Kaffee anhalten.
1362
01:27:00,900 --> 01:27:05,400
[Salsa]
1363
01:27:05,500 --> 01:27:07,900
- Danke vielmals.
- [Radio Dispatcher, undeutlich]
1364
01:27:08,000 --> 01:27:11,000
Es hört sich so an, als würden sie es versuchen
heute Abend den Busbahnhof aufräumen.
1365
01:27:11,100 --> 01:27:13,400
[Seufzt, lacht]
1366
01:27:17,500 --> 01:27:21,200
Hallo? Major Tom zu Frank.
1367
01:27:21,200 --> 01:27:23,400
Zeit, einfach "Nein" zu sagen.
1368
01:27:34,100 --> 01:27:36,800
[Mann singt auf Spanisch]
1369
01:27:36,900 --> 01:27:40,100
- Wohin gehst du'?
- Komm schon, Tom, die Stadt brennt.
1370
01:27:44,400 --> 01:27:46,400
Er ist verliebt
mit der Rock'n'Roll-Welt
1371
01:27:46,500 --> 01:27:48,800
Er ist verliebt in
die stoned Welt
1372
01:27:48,900 --> 01:27:50,700
Er ist verliebt in
JanieJones 'Welt
1373
01:27:50,800 --> 01:27:53,100
Er mag es nicht
sein langweiliger Job, nein
1374
01:27:53,100 --> 01:27:55,400
Er ist verliebt
mit der Rock'n'Roll-Welt
1375
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
Er ist verliebt in
die stoned Welt
1376
01:27:57,600 --> 01:27:59,600
Er ist verliebt in
JanieJones 'Welt
1377
01:27:59,700 --> 01:28:01,900
Er mag es nicht
sein langweiliger Job, nein
1378
01:28:02,000 --> 01:28:04,100
Und er weiß es
was er zu tun hat
1379
01:28:04,200 --> 01:28:08,200
Er weiß, dass er wird
habe Spaß mit Dir
1380
01:28:08,300 --> 01:28:11,000
Was machst du'?
1381
01:28:11,100 --> 01:28:13,400
Ich fahre aus mir heraus.
1382
01:28:13,500 --> 01:28:17,300
- Äh, diese Bremsen sind angeschossen.
- Ich habe das berücksichtigt.
1383
01:28:17,400 --> 01:28:20,100
- Frank? Frank?
- Ja?
1384
01:28:20,200 --> 01:28:22,500
Bist du in Ordnung?
1385
01:28:22,500 --> 01:28:25,100
Ich habe mich nie besser gefühlt
in meinem Leben. Wie geht es Ihnen?
1386
01:28:25,200 --> 01:28:27,200
- Mir geht's gut.
- Gut.
1387
01:28:27,300 --> 01:28:29,900
[Männlicher Dispatcher] 66-Röntgenstrahl. Röntgen-66.
1388
01:28:29,900 --> 01:28:33,400
- X.
- Ich möchte, dass Sie wissen, wie leid es mir tut.
1389
01:28:33,400 --> 01:28:37,800
Ich habe euch beide immer gemocht. Eine Einheit oben
keiner. Eine Legende zur Mittagszeit.
1390
01:28:37,800 --> 01:28:41,000
Es tut mir sehr weh
um dies zu tun, aber ich habe keine Wahl.
1391
01:28:41,000 --> 01:28:43,200
Sie müssen zum 48. und Broadway gehen.
1392
01:28:43,300 --> 01:28:47,700
Vor einem Spirituosengeschäft finden Sie
ein 50-jähriger Mann, bewusstlos.
1393
01:28:47,800 --> 01:28:50,200
Hier steht: "Der Mensch riecht wirklich schlecht."
1394
01:28:50,300 --> 01:28:53,800
- Muss ich noch mehr sagen?
- Aber du hast schon zu viel gesagt.
1395
01:28:53,900 --> 01:28:56,400
- Herr Oh!
- Es ist früh für ihn.
1396
01:28:56,500 --> 01:28:58,400
Es ist alles in Ordnung.
Wir sollen heute Abend nicht Oh machen.
1397
01:28:58,500 --> 01:29:01,900
Es wird etwas passieren. Ich kann es fühlen!
1398
01:29:02,000 --> 01:29:03,900
[Mann im Radio] Sergeant,
lege mich auf den Rücken dieses Pullovers.
1399
01:29:04,000 --> 01:29:05,900
E.M.S. nach Central. Wie war dieser Anruf?
1400
01:29:06,000 --> 01:29:09,000
- E.M.S., ein Springer. West Side Projekte.
- 10-4.
1401
01:29:09,000 --> 01:29:11,500
Eine Minute aus. Lass uns gehen.
1402
01:29:11,600 --> 01:29:14,300
Jemand wird sich umbringen.
Lass uns gehen. Ich will es nicht verpassen.
1403
01:29:14,400 --> 01:29:17,200
[Dispatcher] 66. 66-Röntgenstrahl,
Level 1 Notfall.
1404
01:29:17,200 --> 01:29:19,200
Notfall der Stufe eins.
Ich brauche Einheiten. Ich brauche Einheiten.
1405
01:29:19,300 --> 01:29:21,300
Wir haben Feuer im Loch.
8. und Broadway.
1406
01:29:21,400 --> 01:29:24,200
Draußen werden Schüsse abgefeuert
der Dynamite Club. 13. und 6 ..
1407
01:29:24,300 --> 01:29:27,400
Entlassene Arbeiter erschießen sich gegenseitig
bei der Post. Wo sind meine Einheiten?
1408
01:29:27,500 --> 01:29:30,000
Wo sind meine Einheiten? 6-6? 6-6 Röntgen?
1409
01:29:30,000 --> 01:29:33,800
Level eins Notfall! Level eins
Notfall! Wo sind meine Einheiten?
1410
01:29:33,800 --> 01:29:37,300
Die Toten stehen auf, aber du
kann ihre Gesichter nicht vom Rauch unterscheiden!
1411
01:29:37,400 --> 01:29:40,000
[Wolls] Jemand hält ihn fest
oder was? Versucht er zu springen?
1412
01:29:40,100 --> 01:29:42,000
[Schwester Fötus] Geh nach Hause, Sünder!
1413
01:29:42,100 --> 01:29:44,300
Geh zurück zu deinen Opiumpfeifen
und Whiskyflaschen!
1414
01:29:44,400 --> 01:29:47,100
- Was ist mit den Rabbinern?
- Sie lieben es, mit uns rumzuhängen.
1415
01:29:47,200 --> 01:29:50,300
Sie boten uns Geld an
für ein neues Rig, also habe ich sie vertreten.
1416
01:29:50,400 --> 01:29:53,200
[Schwester Fötus]
Zurück zu Ihren Spielautomaten ...
1417
01:29:53,300 --> 01:29:55,400
gerippte Kondome, mexikanische Scheidungen ...
1418
01:29:55,500 --> 01:29:57,400
Ihre Sexclubs und Martinis.
1419
01:29:57,500 --> 01:30:01,500
Zurück zu deinem heißen Ölwrestling,
Washington Lobbying, Organspende.
1420
01:30:01,500 --> 01:30:05,300
- Was bringen wir mit?
- Bring besser alles mit.
1421
01:30:05,400 --> 01:30:07,200
Ihr schnappt euch die ganze Ausrüstung. Lass uns gehen.
1422
01:30:07,300 --> 01:30:11,000
- Dieser Typ ein Pullover?
- Ich habe einen Anruf für Schüsse im 16. Stock erhalten.
1423
01:30:11,100 --> 01:30:13,700
- Der Jumper hat gleich danach gerufen.
- Er landete am 14.
1424
01:30:13,700 --> 01:30:15,700
[Lacht]
1425
01:30:17,000 --> 01:30:18,900
Ich gehe auf 16.
1426
01:30:41,100 --> 01:30:44,400
Er muss die Wanne stehen gelassen haben.
1427
01:30:44,400 --> 01:30:46,700
[Reggae im Radio]
1428
01:31:18,900 --> 01:31:21,000
Das ist es. Sonst niemand zu Hause.
1429
01:31:44,500 --> 01:31:46,500
Ja, das muss weh tun.
1430
01:31:46,500 --> 01:31:49,500
- [Cop] Sag ihm, er soll sich nicht bewegen.
- Ich gehe auf 14 runter.
1431
01:31:58,200 --> 01:32:00,600
[Motorkurbeln]
1432
01:32:00,700 --> 01:32:03,200
Vergiss das Ding.
Geh mit der Fackel. Gehen.
1433
01:32:03,200 --> 01:32:05,700
Hey, hol das, Frank.
Wir haben zwei Patienten.
1434
01:32:05,800 --> 01:32:07,700
Nummer eins: die Vogelscheuche draußen.
1435
01:32:07,800 --> 01:32:09,700
Nummer zwei: der große Kerl.
1436
01:32:09,800 --> 01:32:12,300
Fehlt das Geländer aber
bricht beide Beine auf dem Balkon.
1437
01:32:12,400 --> 01:32:15,200
[Lacht] Dann wirft er
sich durch das Glasfenster.
1438
01:32:15,200 --> 01:32:19,500
Dann beginnt er zu kriechen
auf diese Weise und er wurde ohnmächtig.
1439
01:32:22,100 --> 01:32:26,000
- Er ist unser Schaschlik für die Nacht.
- Ich muss ihn abfackeln.
1440
01:32:26,000 --> 01:32:29,000
- Wie geht es ihr?
- Ich werde an Dornröschen arbeiten.
1441
01:32:30,700 --> 01:32:32,600
Hey, großer Kerl!
1442
01:32:32,700 --> 01:32:35,700
Entweder du springst oder du wirst erschossen.
Was wirst du tun?
1443
01:32:35,800 --> 01:32:37,800
- Ich denke, ich würde lieber erschossen werden.
- [Spötter]
1444
01:32:37,800 --> 01:32:39,800
[Mann] Drogendealer.
1445
01:32:44,000 --> 01:32:48,700
- Tut das weh?
- Nein! Nein.
1446
01:32:50,500 --> 01:32:53,200
Ich glaube nicht, dass du geschnitten bist
durch alle Hauptarterien.
1447
01:32:53,300 --> 01:32:56,600
Wir müssen dich von diesem Ding abbringen
ohne Blutungen auszulösen.
1448
01:32:56,600 --> 01:32:58,700
Ja, das ist eine gute Idee.
1449
01:32:58,800 --> 01:33:02,600
- Ich nehme deinen Blutdruck.
- [Schwester Fötus fährt fort]
1450
01:33:02,700 --> 01:33:06,000
- Also gut, ich bin dabei. Bist du dabei?
- Ich bin jetzt.
1451
01:33:09,700 --> 01:33:12,800
Wenn er fällt, tue ich es nicht
Ich denke, jemand würde zu viel weinen.
1452
01:33:15,000 --> 01:33:17,900
Sie werden den Zaun abfackeln. Du bist
Ich werde fühlen, wie das Metall warm wird.
1453
01:33:18,000 --> 01:33:19,900
Vielleicht sehr warm.
1454
01:33:20,000 --> 01:33:22,200
Ich kann meinen Kopf nicht mehr hochhalten.
1455
01:33:22,200 --> 01:33:24,500
Halte das.
1456
01:33:26,000 --> 01:33:27,900
[Stöhnt, Husten]
1457
01:33:28,000 --> 01:33:30,300
[Mann] Spring! Lass ihn gehen!
1458
01:33:30,400 --> 01:33:32,700
- Lass ihn sterben!
- Lass ihn gehen!
1459
01:33:32,800 --> 01:33:35,400
Also, Frank.
1460
01:33:35,400 --> 01:33:39,400
[Atme schwer] Werde ich leben?
1461
01:33:39,500 --> 01:33:42,200
- Du wirst leben.
- Frank.
1462
01:33:42,300 --> 01:33:45,100
Diese zehn Dollar schuldest du mir?
1463
01:33:45,100 --> 01:33:47,400
- Ja?
- Behalte es.
1464
01:33:47,500 --> 01:33:50,100
Ich habe nachgedacht
über Dinge, weißt du?
1465
01:33:50,200 --> 01:33:53,900
Oh, ihr habt mir viel gegeben
Zeit, über die Zukunft zu meditieren.
1466
01:33:54,000 --> 01:33:55,900
Was hast du gemacht? Halten Sie für Chinesisch
auf dem Weg hierher?
1467
01:33:56,000 --> 01:33:59,400
Ich war müde. Ich brauchte einen Kaffee.
1468
01:34:01,300 --> 01:34:03,200
Was ist mit Kanita?
1469
01:34:03,300 --> 01:34:05,500
Tot.
1470
01:34:10,100 --> 01:34:14,800
Das ist schade.
1471
01:34:14,900 --> 01:34:18,300
Hmm. Sehen Sie, Frank ...
1472
01:34:18,300 --> 01:34:21,900
etwas Geld verdienen,
gut aussehende Dame auf deinem Arm ...
1473
01:34:22,000 --> 01:34:24,600
dann will jeder ein stück nehmen.
1474
01:34:24,700 --> 01:34:27,800
Ja, da ist ein Kind ...
1475
01:34:27,900 --> 01:34:30,300
wen ich nicht lassen würde
Wasche meinen Mercedes, kommt in die Oase ...
1476
01:34:30,400 --> 01:34:32,600
fängt an auf mich zu schießen.
1477
01:34:32,600 --> 01:34:36,900
Die rote Todesbande.
Gruppe von 12-Jährigen.
1478
01:34:38,400 --> 01:34:40,900
Ich dachte, ich könnte es schaffen
auf dem Balkon, wie Tiger.
1479
01:34:42,400 --> 01:34:45,500
Aber er ist fett. Fällt schneller. Deshalb.
1480
01:34:45,600 --> 01:34:48,200
Ich versuche mein Gewicht zu beobachten,
und schau was passiert.
1481
01:34:48,200 --> 01:34:50,300
[Lacht, stöhnt]
1482
01:34:50,400 --> 01:34:54,200
Verdammt, das ist heiß! [Stöhnt]
1483
01:34:54,300 --> 01:34:57,500
[Lacht] Mach schon! Her damit!
1484
01:34:57,600 --> 01:35:00,400
Du kannst mich nicht töten, duck-ass Kinder!
1485
01:35:00,500 --> 01:35:04,100
Oh ja. [Stöhnt]
1486
01:35:04,200 --> 01:35:08,600
Oh. Sieh dir das an. Sieh dir das an.
1487
01:35:08,700 --> 01:35:13,100
Sieh dir das an. Hey, ist das nicht schön?
1488
01:35:13,100 --> 01:35:15,800
[Lacht] Ist das nicht schön?
1489
01:35:19,600 --> 01:35:22,800
Oh, wenn die Feuer anfangen zu fallen ...
1490
01:35:22,800 --> 01:35:26,000
die, die am stärksten sind, regieren alles!
1491
01:35:26,100 --> 01:35:28,000
Oh!
1492
01:35:28,100 --> 01:35:32,400
Ich liebe diese Stadt!
1493
01:35:32,500 --> 01:35:35,500
[Feuerwerk explodiert]
1494
01:35:38,000 --> 01:35:40,900
[Beide schreien]
1495
01:35:48,700 --> 01:35:52,000
[Grunzen, belasten]
1496
01:35:54,700 --> 01:35:58,300
Gut, dass wir dich reingelegt haben,
huh, Frank?
1497
01:35:58,400 --> 01:36:00,400
Und ich? Wer hat mich angeschnallt?
1498
01:36:00,500 --> 01:36:02,400
- Ich dachte du hast es getan.
- Nein, ich dachte du hast es getan.
1499
01:36:02,500 --> 01:36:04,400
- Das tut mir leid, Sir.
- Ja, genau.
1500
01:36:04,500 --> 01:36:07,500
Aah! Hör auf, meine Stange zu wichsen!
1501
01:36:07,600 --> 01:36:10,100
[Jubel]
1502
01:36:12,100 --> 01:36:14,800
[Cy] Ich habe einen Zaun in meinem Arsch
Recht? Ich brauche etwas für den Schmerz.
1503
01:36:14,800 --> 01:36:16,800
[Frau]
Wir besorgen dir noch ein Beruhigungsmittel.
1504
01:36:16,800 --> 01:36:20,000
Und jemand wird vorbeikommen, um dich zum zu bringen
O.R., hoffentlich irgendwann heute Morgen.
1505
01:36:20,100 --> 01:36:22,200
Hoffnungsvoll?
Hoffentlich irgendwann heute morgen?
1506
01:36:22,300 --> 01:36:25,100
Oh, Frank. Frank. Psst.
1507
01:36:27,200 --> 01:36:29,100
Du hast mein Leben gerettet.
1508
01:36:31,000 --> 01:36:33,200
Ja ich weiß.
1509
01:36:33,300 --> 01:36:36,000
Schwester Crupp, wir werden brauchen
etwas Valium hier. Er wacht wieder auf.
1510
01:36:36,100 --> 01:36:38,700
- Wo ist das Valium?
- Kommen.
1511
01:36:38,800 --> 01:36:43,400
Frank, hilf mir hier rüber.
Ich muss etwas zwischen seine Zähne bekommen.
1512
01:36:43,500 --> 01:36:47,100
- [Burke] Nicht! Tu es nicht!
- Valium ist in.
1513
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
Wie oft
Hast du ihn heute Nacht geschockt?
1514
01:36:52,100 --> 01:36:55,500
Vierzehn. Endlich hat ihn
ein Zimmer in I.C.U.
1515
01:36:55,600 --> 01:36:58,000
Er sollte in ein paar Stunden dort oben sein.
1516
01:36:58,100 --> 01:37:02,500
Was wirst du tun, jemanden haben?
ihm mit einem Defibrillator folgen?
1517
01:37:02,600 --> 01:37:05,400
Das ist gut, Frank. Nein,
aber wir könnten einen chirurgisch implantieren ...
1518
01:37:05,500 --> 01:37:07,600
um die Schulter hier drüben,
Über die Größe meines Daumens.
1519
01:37:07,700 --> 01:37:10,200
Zwei mit dem Herzen verbundene Elektroden.
1520
01:37:10,300 --> 01:37:12,200
Sendet einen Schock, wann immer er ihn braucht.
1521
01:37:12,300 --> 01:37:16,900
Oder wir könnten ihn einfach mit nach Hause schicken
ein Defibrillator. Er konnte es selbst tun.
1522
01:37:17,000 --> 01:37:19,200
[Gelächter geht weiter]
1523
01:37:24,400 --> 01:37:27,500
Ich weiß, dass es nicht lustig ist
Es ist überhaupt nicht lustig, Baby
1524
01:37:36,600 --> 01:37:38,700
Um in dem kühlen Raum zu landen, Mann
1525
01:37:42,300 --> 01:37:45,000
Aussehen.
1526
01:37:45,100 --> 01:37:50,300
Letzte Nacht war ich schwach,
und es wird nicht wieder vorkommen.
1527
01:37:50,300 --> 01:37:55,100
All diese Scheiße, die ich gesagt habe
war nur, weil ich gesteinigt wurde.
1528
01:37:56,200 --> 01:37:58,200
- Vergiss es einfach.
- Kein Problem.
1529
01:38:00,200 --> 01:38:02,600
Danke, dass ich abstürzen durfte.
1530
01:38:02,700 --> 01:38:05,500
Es war der beste Schlaf
Ich habe seit Monaten gehabt.
1531
01:38:05,600 --> 01:38:08,900
Ich habe etwas von deiner Seife benutzt.
1532
01:38:09,000 --> 01:38:11,400
Hast du meinen Vater gesehen?
1533
01:38:14,100 --> 01:38:16,300
Weißt du, der Arzt hat das gesagt, äh ...
1534
01:38:16,400 --> 01:38:18,800
dass sein Gehirn ist
Ich fange an herumzukommen.
1535
01:38:18,900 --> 01:38:22,200
Sie warten nur
damit sich sein Herz stabilisiert.
1536
01:38:22,200 --> 01:38:25,800
Ich weiß nicht, wem ich glauben soll.
[Lacht]
1537
01:38:25,900 --> 01:38:28,800
Kann ich dir etwas zu essen zurückbringen?
1538
01:38:28,900 --> 01:38:31,400
Eine Falafel oder eine Pizza?
1539
01:38:33,600 --> 01:38:36,200
Nein, wir haben gerade gegessen.
1540
01:38:36,300 --> 01:38:40,200
[Seufzt] Ich denke immer wieder darüber nach
wie hart mein Vater war.
1541
01:38:40,200 --> 01:38:43,700
Jetzt weiß ich, dass er so sein musste ...
1542
01:38:43,800 --> 01:38:45,700
um uns hart zu machen.
1543
01:38:47,300 --> 01:38:49,500
Weil diese Stadt ...
1544
01:38:51,000 --> 01:38:54,900
es wird dich töten
wenn du nicht stark genug bist.
1545
01:38:56,600 --> 01:38:59,100
Nein, die Stadt diskriminiert nicht.
1546
01:38:59,200 --> 01:39:02,800
- Es bekommt alle.
- [Siren zwitschert]
1547
01:39:05,300 --> 01:39:08,400
Ich sollte gehen. Noch ein Anruf.
1548
01:39:14,600 --> 01:39:17,700
Wir sterben alle, Mary Burke.
1549
01:39:30,000 --> 01:39:33,300
[Sirene heult]
1550
01:39:44,800 --> 01:39:47,400
Mach dich bereit, Frank.
1551
01:39:47,400 --> 01:39:50,400
Verpasste ein Drogenschießen
während du da drin rumgespielt hast.
1552
01:39:50,500 --> 01:39:52,400
Wird heute Nacht ein Trauma sein, Baby.
1553
01:39:52,500 --> 01:39:54,600
Solange wir in Bewegung bleiben.
Kein Stillstand.
1554
01:39:54,700 --> 01:39:58,300
Ich bin so gelangweilt von den USA.
Was kann ich tun?
1555
01:39:58,400 --> 01:40:00,900
Schau auf deinen Bildschirm! Gib uns etwas Blut!
1556
01:40:01,000 --> 01:40:03,100
66-X ray, ein Mann am Busbahnhof ...
1557
01:40:03,200 --> 01:40:05,900
Schuss vor drei Jahren sagt, sein Arm tut weh.
1558
01:40:25,900 --> 01:40:31,700
Ich bin so gelangweilt von den USA.
Was kann ich tun?
1559
01:40:33,400 --> 01:40:36,000
Komm schon, Tom. Nimm einen Job an.
1560
01:40:36,000 --> 01:40:38,900
Du willst etwas Penner im Busbahnhof?
Wir werden auf einen echten Anruf warten.
1561
01:40:39,000 --> 01:40:41,100
- Dann lass uns streiten.
- Mit wem?
1562
01:40:41,100 --> 01:40:44,800
Fahr weiter. Bleib in Bewegung. Kein Halten.
Wir sind Haie. Wir hören zu lange auf, wir sterben.
1563
01:40:47,200 --> 01:40:50,400
Lass uns etwas kaputt machen, Tom. Lass uns pleite gehen
etwas! Lass uns etwas bombardieren!
1564
01:40:50,500 --> 01:40:51,700
Was willst du brechen?
1565
01:40:51,800 --> 01:40:53,000
- Lass uns ein paar Fenster zerbrechen!
- Warum?
1566
01:40:53,000 --> 01:40:55,500
Zerstörung! Ablenkung!
Ich fühle das Bedürfnis!
1567
01:40:55,600 --> 01:40:58,700
Du brauchst einen Grund, Frank. Das tust du einfach nicht
gehe herum und zerbreche die Fenster der Leute.
1568
01:40:58,700 --> 01:41:01,800
- Das ist Anarchie.
- Was ist der Grund, Tom?
1569
01:41:01,900 --> 01:41:04,800
Also gut, lass mich nachdenken.
Oh, sieh dir das an.
1570
01:41:04,900 --> 01:41:08,200
Klassischer Taxifahrerzug. Hey, Swami!
1571
01:41:08,300 --> 01:41:11,400
Es heißt Zebrastreifen! Du sollst
davor stehen bleiben, nicht drauf!
1572
01:41:11,400 --> 01:41:14,900
Du senegalesischer Lumpen! Motherfucker!
1573
01:41:27,400 --> 01:41:30,000
Ich weiß, an wem ich arbeiten muss.
1574
01:41:32,400 --> 01:41:34,600
Ihm!
1575
01:41:34,700 --> 01:41:38,800
Dieser Typ war terroristisch
die Nachbarschaft seit Wochen ...
1576
01:41:38,900 --> 01:41:41,700
seit er aus dem Gefängnis kam,
allgemeines Chaos anrichten ...
1577
01:41:41,800 --> 01:41:43,700
beitragen zu
der schlechte Name des Ortes.
1578
01:41:43,800 --> 01:41:47,900
Sie wissen, der Begriff
"Bedrohung für die Gesellschaft" wurde für ihn wieder gut gemacht!
1579
01:41:49,800 --> 01:41:52,400
- Er ist verrückt. Er kann nicht anders.
- Oh ja?
1580
01:41:52,400 --> 01:41:55,200
Warum stecken sie ihn nicht weg?
1581
01:41:55,300 --> 01:41:57,800
Gefängnisse wollen ihn nicht.
1582
01:41:57,800 --> 01:42:01,300
Ich habe ihn gestern ins Krankenhaus gebracht.
Ich gab ihm eine Tasse Wasser.
1583
01:42:01,400 --> 01:42:03,600
Ich war sehr nett zu ihm.
Und hier ist er wieder.
1584
01:42:03,700 --> 01:42:06,200
Oh! Sieh dir das an!
1585
01:42:06,300 --> 01:42:08,400
Sag mir, das ist eine verrückte Person.
1586
01:42:08,500 --> 01:42:10,900
Huh? Jede Bewegung wird berechnet!
1587
01:42:10,900 --> 01:42:13,800
Er weiß genau, was er tut.
1588
01:42:13,900 --> 01:42:17,000
Frank, das ist der Typ.
1589
01:42:17,100 --> 01:42:19,800
Ich bin seit Wochen hinter ihm her.
Er ist jedoch schnell.
1590
01:42:19,900 --> 01:42:22,800
Er rennt wie eine Ratte.
Er wäre hart für eine Person.
1591
01:42:22,800 --> 01:42:25,600
- Aber mit uns beiden wissen Sie ...
- Okay, was mache ich?
1592
01:42:25,600 --> 01:42:27,600
Okay, ich werde hier rauskommen.
1593
01:42:27,700 --> 01:42:30,300
Wenn er mich sieht,
er wird rennen Er mag mich nicht.
1594
01:42:30,400 --> 01:42:33,400
Du fängst an mit ihm zu reden
über Baseball oder so.
1595
01:42:33,400 --> 01:42:36,000
Ich werde mich hinter ihn schleichen
und runter ...
1596
01:42:36,100 --> 01:42:38,000
und dann drückst du ihn.
1597
01:42:38,100 --> 01:42:40,600
Und wenn er fällt, bekommen wir ihn.
1598
01:42:40,700 --> 01:42:45,100
- Das ist lächerlich.
- Das können Sie mir glauben. Es funktioniert immer.
1599
01:42:45,100 --> 01:42:48,300
Okay?
1600
01:42:48,400 --> 01:42:50,500
Hab jetzt Spaß!
1601
01:42:58,300 --> 01:43:00,600
Das ist eine verdammt gute Schaukel
Du bist dort angekommen, Noel.
1602
01:43:00,600 --> 01:43:03,500
- Ich denke Mattingly in seiner Blütezeit.
- Mattingly ist keine Scheiße.
1603
01:43:03,600 --> 01:43:06,300
Ich schwinge wie Reggie.
1604
01:43:06,300 --> 01:43:08,600
Huh? Herr Oktober, Nummer drei.
1605
01:43:08,700 --> 01:43:10,600
Spiel sechs der World Series.
1606
01:43:10,700 --> 01:43:12,600
Gut!
1607
01:43:12,700 --> 01:43:15,500
Du hast es geschlagen. Komm schon, mach einen Sprung drauf.
1608
01:43:15,600 --> 01:43:17,500
Es ist in Ordnung.
1609
01:43:19,900 --> 01:43:22,100
Komm schon, schlag es!
1610
01:43:22,200 --> 01:43:25,200
- [lacht]
- Ich besser nicht.
1611
01:43:25,200 --> 01:43:27,600
Gehen Sie geradeaus. Probieren Sie es aus.
1612
01:43:27,700 --> 01:43:29,900
Versuch es.
1613
01:43:30,000 --> 01:43:31,900
Ja?
1614
01:43:34,400 --> 01:43:37,200
Okay. Was zum Teufel.
1615
01:43:37,300 --> 01:43:41,500
Im nächsten Jahr Tiebreaker
für die Division in Boston.
1616
01:43:41,600 --> 01:43:45,500
Die Amis runter zwei zu nichts.
Bucky Dent tritt auf den Teller.
1617
01:43:45,600 --> 01:43:47,900
- Lucky-Fucky-Bucky, Mann.
- Die Tonhöhe: hohe Heizung.
1618
01:43:48,000 --> 01:43:51,000
Bucky weiß, was kommt. Er tritt ein.
1619
01:43:51,100 --> 01:43:55,200
Smash! Über dem grünen Monster! Ja!
1620
01:43:55,300 --> 01:43:59,000
Frank! Was zum...
1621
01:43:59,000 --> 01:44:02,400
Was zum Teufel machst du? Huh?
1622
01:44:02,500 --> 01:44:06,800
Jetzt geh die Treppe runter
und geh ihm nach!
1623
01:44:06,900 --> 01:44:09,200
Du triffst mich in zehn Minuten wieder hier
wenn du ihn nicht finden kannst.
1624
01:44:09,300 --> 01:44:12,100
Ruf, wenn du ihn siehst!
Denken Sie daran, er läuft wie eine Ratte!
1625
01:44:12,100 --> 01:44:16,300
Komm schon, Frank!
Holen Sie sich mit dem Programm, Mann!
1626
01:44:31,000 --> 01:44:34,800
[Wasser tropft]
1627
01:45:42,400 --> 01:45:45,500
[Frau schluchzt]
1628
01:45:56,100 --> 01:45:58,100
[Schluchzen geht weiter]
1629
01:46:06,400 --> 01:46:09,600
[Roses Stimme, Echo]
Warum hast du mich getötet, Frank?
1630
01:46:12,300 --> 01:46:15,200
Das wollte ich nicht.
1631
01:46:15,200 --> 01:46:17,600
Du hättest mir helfen sollen.
1632
01:46:17,700 --> 01:46:21,600
Ich habe versucht zu helfen. Ich wollte.
1633
01:46:26,800 --> 01:46:28,700
Rose?
1634
01:46:28,800 --> 01:46:32,200
- Liebst du mich nicht?
- Rose.
1635
01:46:35,600 --> 01:46:37,800
Rose?
1636
01:46:44,400 --> 01:46:47,000
[Keuchen]
1637
01:46:47,100 --> 01:46:50,300
Zum Mond, Alice!
Kleiner Arschloch!
1638
01:46:50,400 --> 01:46:52,300
[Geschrei]
1639
01:46:52,400 --> 01:46:55,800
- Holen Sie sich das Kit! Wir werden ihn röhren!
- Was zum Teufel?
1640
01:46:55,900 --> 01:46:58,000
- Holen Sie sich das Kit!
- Frank!
1641
01:46:58,100 --> 01:47:00,500
Es wird dir gut gehen, Noel.
Wir werden dich retten. Mach es, Tom!
1642
01:47:00,500 --> 01:47:02,800
Ich rufe nach einem verdammten Backup!
Ich schwöre!
1643
01:47:02,900 --> 01:47:07,100
- Sie würden um Backup bitten? Fick dich!
- [Fledermaus schlägt Boden]
1644
01:47:09,100 --> 01:47:12,400
Du wirst es schaffen.
Du wirst es schaffen.
1645
01:47:45,700 --> 01:47:47,500
[Konstanz] Lass ihn durch!
1646
01:47:47,600 --> 01:47:50,900
[Geschwätz, undeutlich]
1647
01:47:51,000 --> 01:47:53,400
Lass ihn durch. Bring ihn durch.
1648
01:47:53,400 --> 01:47:56,000
Wer hat das funky
Motherfucker diesmal?
1649
01:47:56,000 --> 01:47:58,400
Letzte Show der Nacht.
1650
01:47:58,500 --> 01:48:01,700
Was hast du? Was ... Oh, Junge.
1651
01:48:01,800 --> 01:48:04,800
- Schwester Crupp! Hat sonst noch jemand weh getan?
- Nein.
1652
01:48:04,900 --> 01:48:06,800
Bring ihn dort drüben an die Theke.
1653
01:48:06,900 --> 01:48:09,900
- Ich brauche eine Röntgenaufnahme für eine C-Wirbelsäule.
- Verstanden.
1654
01:48:10,000 --> 01:48:12,600
Ich brauche hier unten Atemwege.
1655
01:48:12,600 --> 01:48:15,500
Verrückter Bastard. Zumindest ist er intubiert.
1656
01:48:15,600 --> 01:48:17,800
- Ich werde ihn heute Nacht nicht schreien hören.
- [Griss] Leute, hört mich an.
1657
01:48:17,900 --> 01:48:22,100
Nun ist der Weg zu Ihrem Wohlbefinden und
Die Erlösung wird nicht über Griss'body sein.
1658
01:48:22,200 --> 01:48:25,800
Das kannst du vergessen,
Weil Griss in 47 Minuten aussteigt.
1659
01:48:25,900 --> 01:48:28,700
Dann geht er nach Hause, um es mitzunehmen
ein Bad. Schönes warmes Bad ...
1660
01:48:28,700 --> 01:48:30,700
Schwester Crupp, ich werde brauchen
eine andere Zeile hier.
1661
01:48:30,800 --> 01:48:33,900
[Crupp] Gut. Eine Sekunde.
Hier sind Sie ja.
1662
01:48:33,900 --> 01:48:37,100
CAT-Scan benachrichtigen. Wir werden brauchen
Handlung. jetzt sofort. Willkommen zu Hause, Kumpel.
1663
01:48:37,200 --> 01:48:40,900
[Crupp] Oh, schau, wen wir haben. Du bist
Ich muss hier anfangen, Miete zu zahlen.
1664
01:48:41,000 --> 01:48:42,900
- Wo puttest du ihn?
- [Milagros] Drei.
1665
01:48:43,000 --> 01:48:45,400
Gib mir bitte ein paar Handschuhe.
Krankenschwester, rufen Sie CA Tscan an.
1666
01:48:45,500 --> 01:48:48,300
- Wir sind in ein paar Minuten da.
- Ich hab es geschafft.
1667
01:49:08,600 --> 01:49:11,200
Ist Patrick Burke hier? Ich habe ihn reingebracht.
1668
01:49:17,400 --> 01:49:20,100
[Atemgerät summt]
1669
01:49:43,700 --> 01:49:47,900
- [Burkes Stimme] Frank?
- Ja?
1670
01:49:48,000 --> 01:49:51,100
Wo bist du gewesen?
1671
01:49:53,300 --> 01:49:55,200
Was ist es?
1672
01:49:57,800 --> 01:49:59,700
Lass mich gehen.
1673
01:51:36,100 --> 01:51:38,600
[Alarm klingelt, Glocke läutet]
1674
01:51:41,700 --> 01:51:43,600
Code!
1675
01:51:49,900 --> 01:51:53,000
[Kontinuierlicher Piepton]
1676
01:51:54,100 --> 01:51:56,500
- [Mann] Was ist das?
- Hejust codiert.
1677
01:51:56,500 --> 01:51:58,800
- Was für ein Start in den Tag.
- Mm-hmm.
1678
01:51:58,900 --> 01:52:00,900
Eine Mil Epi. Lass mich das sehen.
1679
01:52:00,900 --> 01:52:04,200
- Das ist der Mann in E. R. so lange?
- Ja ist es.
1680
01:52:04,300 --> 01:52:06,800
Siebzehn Codes. Mein Gott.
1681
01:52:06,900 --> 01:52:09,600
- Wer ist dieser Mann?
- Sagt, er hat ihn reingebracht.
1682
01:52:09,700 --> 01:52:11,500
Die Familie?
1683
01:52:11,600 --> 01:52:14,500
Siebzehn Codes.
1684
01:52:14,500 --> 01:52:16,800
Nun, sie müssen vorbereitet sein.
1685
01:52:16,900 --> 01:52:18,900
Sie wissen, wie sie sein können.
1686
01:52:19,000 --> 01:52:20,900
Ja ich weiß.
1687
01:52:26,900 --> 01:52:28,800
Okay, hör auf C.P.R.
1688
01:52:35,900 --> 01:52:37,800
Das ist es. Ich nenne es. 6.02.
1689
01:52:37,900 --> 01:52:41,400
Wirst du es der Familie erzählen?
1690
01:52:49,300 --> 01:52:51,600
[Stampfen]
1691
01:52:51,700 --> 01:52:54,600
Sterben! Sterben! Sterben!
1692
01:52:54,700 --> 01:52:58,400
Hurensohn! Sterben! Sterben!
1693
01:52:58,400 --> 01:53:01,400
Sterben! Sterben! Sterben! Sterben!
1694
01:53:01,400 --> 01:53:04,200
Bastard! [Grunzt]
1695
01:53:12,400 --> 01:53:15,500
- [Klingeln]
- [Mary] Wer ist das?
1696
01:53:15,600 --> 01:53:18,100
- Frank.
- Oh, komm schon.
1697
01:53:29,000 --> 01:53:31,000
Hallo.
1698
01:53:33,000 --> 01:53:35,200
Er ist tot, Mary.
1699
01:53:35,200 --> 01:53:37,700
Dein Vater ist gestorben.
1700
01:53:40,300 --> 01:53:43,800
Sie haben ihn nur bewegt
in den zweiten Stock, zu I.C.U.
1701
01:53:43,900 --> 01:53:46,200
Er codierte.
1702
01:53:46,300 --> 01:53:50,100
Sie schockierten ihn
Zu viel zeit. Es tut mir Leid.
1703
01:53:57,200 --> 01:54:00,400
Ich weiß nicht, wie er sich festhielt
solange er es tat.
1704
01:54:03,200 --> 01:54:04,900
Es tut mir Leid.
1705
01:54:09,700 --> 01:54:12,500
Du musst den Körper am Laufen halten ...
1706
01:54:12,600 --> 01:54:16,400
bis das Gehirn und Herz
erholen Sie sich genug, um alleine zu gehen.
1707
01:54:25,300 --> 01:54:27,800
Vergib mir, Rose.
1708
01:54:31,000 --> 01:54:33,100
Es ist nicht deine Schuld.
1709
01:54:33,100 --> 01:54:36,400
Niemand hat dich gebeten zu leiden.
1710
01:54:36,500 --> 01:54:39,000
Das war deine Idee.
1711
01:54:49,500 --> 01:54:52,000
Noel wurde fast getötet.
1712
01:54:52,100 --> 01:54:54,400
Ich habe auf ihn aufgepasst.
1713
01:54:54,400 --> 01:54:56,900
Er wird durchziehen.
1714
01:55:01,200 --> 01:55:03,200
Willst du hereinkommen?
1715
01:55:03,300 --> 01:55:05,700
Ja.
1716
01:58:35,700 --> 01:58:38,600
[Sirenen heulen]
1717
01:59:26,400 --> 01:59:28,300
[Mann im Radio, undeutlich]
149528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.