All language subtitles for Boudica.Rise.Of.The.Warrior.Queen.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,155 --> 00:00:10,155 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 3 00:01:13,784 --> 00:01:15,686 What's wrong, is it too much? 4 00:01:15,719 --> 00:01:16,553 No, no. 5 00:01:22,027 --> 00:01:22,994 I'll be fine. 6 00:01:27,831 --> 00:01:28,766 You taught me well. 7 00:01:31,635 --> 00:01:33,204 I understand it is my time. 8 00:01:49,686 --> 00:01:50,288 Lucilia! 9 00:01:53,690 --> 00:01:54,625 Is she ready? 10 00:01:57,362 --> 00:01:58,229 Stand up straight. 11 00:02:14,079 --> 00:02:16,214 A lot of people are counting on you, Boudica. 12 00:02:16,247 --> 00:02:18,049 Do not dishonor the family name. 13 00:02:19,117 --> 00:02:21,186 Her hair, it's not right. 14 00:02:21,219 --> 00:02:22,120 She is ready. 15 00:02:22,153 --> 00:02:23,620 It needs to be done again. 16 00:02:23,654 --> 00:02:26,091 The future of our clan depends on this. 17 00:02:26,124 --> 00:02:28,226 I will not let you hold things up further. 18 00:02:34,332 --> 00:02:35,766 Forgive me, Scavo. 19 00:02:35,799 --> 00:02:37,268 Athedo is here. 20 00:02:37,302 --> 00:02:39,104 He's waiting in the throne room. 21 00:02:45,276 --> 00:02:48,879 Rome has appointed a new governor, Scapula. 22 00:02:50,048 --> 00:02:52,217 And he has decreed that the tribes 23 00:02:52,250 --> 00:02:54,319 must hand over all their weapons. 24 00:02:55,786 --> 00:02:57,888 As the only two tribes yet to bend their knee, 25 00:02:57,921 --> 00:03:00,024 we must stand together now and show the others 26 00:03:00,058 --> 00:03:02,826 that Rome will not take what is rightfully ours. 27 00:03:04,728 --> 00:03:05,964 Our arrangement can wait. 28 00:03:08,032 --> 00:03:09,134 We must act now. 29 00:03:10,301 --> 00:03:11,336 Will you join us? 30 00:03:19,710 --> 00:03:20,345 We will. 31 00:03:22,813 --> 00:03:24,815 We'll attend to our business upon our return. 32 00:03:37,028 --> 00:03:38,263 Father, I don't understand what is going on. 33 00:03:38,296 --> 00:03:39,863 You do not need to understand, Boudica. 34 00:03:39,897 --> 00:03:41,166 Now go with your mother. 35 00:03:41,199 --> 00:03:43,034 - But Father- - Do not disobey me, child! 36 00:03:43,934 --> 00:03:45,403 Go with your mother. 37 00:04:08,493 --> 00:04:09,994 Shh, it's okay, it's all right. 38 00:04:10,028 --> 00:04:12,063 Just don't scream, okay? 39 00:04:16,301 --> 00:04:19,170 You need to gather your things. 40 00:04:19,204 --> 00:04:20,804 Why? 41 00:04:22,839 --> 00:04:24,509 What are you doing? 42 00:04:24,542 --> 00:04:26,144 Mom! 43 00:04:26,177 --> 00:04:28,012 The Romans are coming for us. 44 00:04:28,046 --> 00:04:29,347 They are heading this way. 45 00:04:29,380 --> 00:04:31,115 We need to leave here at once. 46 00:04:32,217 --> 00:04:33,418 But what about Father? 47 00:04:34,953 --> 00:04:37,288 Your father has been gone for days. 48 00:04:37,322 --> 00:04:38,822 He's probably already dead. 49 00:04:40,425 --> 00:04:41,226 What? 50 00:04:41,259 --> 00:04:42,859 Here, put this on. 51 00:04:51,069 --> 00:04:51,902 Mama! 52 00:05:01,579 --> 00:05:05,216 Boudica, I know this is strange, 53 00:05:05,250 --> 00:05:07,318 but all will become clear, I promise. 54 00:05:33,344 --> 00:05:34,379 What is that? 55 00:05:34,412 --> 00:05:35,246 Supplies. 56 00:05:36,180 --> 00:05:38,383 You've been planning this, haven't you? 57 00:05:38,416 --> 00:05:39,317 How far are we going? 58 00:05:39,350 --> 00:05:40,418 Far enough. 59 00:05:41,352 --> 00:05:43,054 Where are you taking me? 60 00:05:43,087 --> 00:05:44,289 We haven't got time for this. 61 00:05:44,322 --> 00:05:46,991 No, this isn't fair. 62 00:05:47,025 --> 00:05:48,393 Do you trust me? 63 00:05:48,426 --> 00:05:49,294 Of course I do. 64 00:05:49,327 --> 00:05:51,195 Then follow me. 65 00:05:51,229 --> 00:05:53,897 I promise I'll explain everything. 66 00:06:01,372 --> 00:06:02,206 Whoa! 67 00:06:04,008 --> 00:06:05,476 Are you all right? 68 00:06:20,358 --> 00:06:22,593 Mom, please, can we stop? 69 00:07:50,081 --> 00:07:53,484 Ugh! There must be a better route than this! 70 00:07:53,518 --> 00:07:54,552 We're in the middle of nowhere! 71 00:07:54,585 --> 00:07:56,087 This is the safest way. 72 00:07:56,120 --> 00:07:58,256 The safest way for what? 73 00:07:58,289 --> 00:08:00,491 This is ridiculous. 74 00:08:03,394 --> 00:08:07,365 The Romans aren't coming for us, I lied. 75 00:08:07,398 --> 00:08:09,634 This is for your benefit, Boudica, 76 00:08:09,667 --> 00:08:10,968 for your future. 77 00:08:13,471 --> 00:08:15,506 I don't understand. 78 00:08:15,540 --> 00:08:17,508 I could not stand aside 79 00:08:17,542 --> 00:08:20,011 and let you marry a man that you don't love. 80 00:08:20,044 --> 00:08:21,546 I've done that, Boudica, 81 00:08:21,579 --> 00:08:24,048 and believe me, it leads to a lifetime 82 00:08:24,081 --> 00:08:26,484 of misery and regret. 83 00:08:26,517 --> 00:08:30,521 That young man that you saw from the other tribe, 84 00:08:30,555 --> 00:08:33,458 Prasutagus, your betrothed, 85 00:08:33,491 --> 00:08:35,693 the man that you would live with for the rest of your life, 86 00:08:35,726 --> 00:08:39,263 day in, day out, bear his children 87 00:08:39,297 --> 00:08:41,499 and do whatever he wants 88 00:08:41,532 --> 00:08:44,535 whenever he wants... 89 00:08:44,569 --> 00:08:46,137 Do you really want all of that? 90 00:08:47,438 --> 00:08:49,307 It doesn't matter what I want. 91 00:08:50,274 --> 00:08:53,678 It's what I have to do to honor our family. 92 00:08:53,711 --> 00:08:54,545 Oh, my child. 93 00:08:56,380 --> 00:08:58,449 You no longer have to do any of that. 94 00:09:00,585 --> 00:09:03,588 The union of our tribe and the Trinovantes 95 00:09:03,621 --> 00:09:07,258 is not your responsibility, it is your father's. 96 00:09:08,459 --> 00:09:12,063 This, this is why I have taken you away. 97 00:09:12,930 --> 00:09:14,999 So you can live whatever life you like. 98 00:09:15,733 --> 00:09:17,768 Something I could only dream of 99 00:09:17,802 --> 00:09:19,270 when I was your age. 100 00:09:22,306 --> 00:09:23,474 Will we see Father again? 101 00:09:26,577 --> 00:09:27,778 You were right before. 102 00:09:29,413 --> 00:09:31,516 I have been planning this for a long time. 103 00:09:32,517 --> 00:09:37,221 We are going somewhere where your father will never find us. 104 00:09:38,656 --> 00:09:40,591 Couldn't we just have reasoned with him? 105 00:09:42,093 --> 00:09:43,327 Do you want to go back? 106 00:09:45,663 --> 00:09:47,398 You think you know your father 107 00:09:48,599 --> 00:09:50,835 but you don't know him like I do. 108 00:09:54,205 --> 00:09:55,473 He is strong. 109 00:09:58,576 --> 00:09:59,644 And stubborn. 110 00:10:02,647 --> 00:10:03,481 And cruel. 111 00:10:05,550 --> 00:10:08,853 His pride will drive him mad 112 00:10:10,688 --> 00:10:13,324 and he will search for us until the day he dies 113 00:10:16,260 --> 00:10:17,595 or until he kills us. 114 00:10:21,832 --> 00:10:23,301 I have followed his rules 115 00:10:24,635 --> 00:10:27,638 and lived under his shadow 116 00:10:27,672 --> 00:10:29,073 for far too long. 117 00:10:30,541 --> 00:10:34,779 It is time for us to have some freedom, you and me. 118 00:10:34,812 --> 00:10:36,614 Is this really for both of us? 119 00:10:37,715 --> 00:10:39,250 Or just for yourself? 120 00:10:43,688 --> 00:10:48,326 You will always come first to me, Boudica. 121 00:10:48,359 --> 00:10:51,262 You are my one and only child, 122 00:10:51,295 --> 00:10:54,632 and I will do everything in my power to protect you. 123 00:10:59,604 --> 00:11:01,172 Now come on. 124 00:11:20,758 --> 00:11:22,627 We were lucky this time, my friend. 125 00:11:24,762 --> 00:11:26,263 If we'd faced greater numbers, 126 00:11:27,565 --> 00:11:31,702 the outcome might have been less fortunate. 127 00:11:31,736 --> 00:11:34,271 They will not make that mistake again. 128 00:11:34,305 --> 00:11:36,641 Scapula will be joining reinforcements as we speak. 129 00:11:38,309 --> 00:11:40,745 Our union must be confirmed. 130 00:11:40,778 --> 00:11:42,713 I can understand your impatience. 131 00:11:42,747 --> 00:11:45,616 Prasutagus and Boudica will be married soon enough. 132 00:11:45,650 --> 00:11:47,551 Our union will set an example to the other tribes 133 00:11:47,585 --> 00:11:49,520 that we can stand against Rome. 134 00:11:50,688 --> 00:11:52,657 Only with their help will we stand a chance. 135 00:11:54,859 --> 00:11:56,527 Athedo! 136 00:11:56,560 --> 00:11:58,529 Scavo, Scavo, 137 00:11:58,562 --> 00:12:00,898 we have received news from home. 138 00:12:00,931 --> 00:12:02,166 What is it? 139 00:12:03,367 --> 00:12:05,870 Boudica and Lucilia are both missing. 140 00:12:05,903 --> 00:12:07,405 We sent out search parties. 141 00:12:08,272 --> 00:12:09,607 There's no sign as yet. 142 00:12:09,640 --> 00:12:10,941 Was it an attack? 143 00:12:10,976 --> 00:12:11,876 Nothing else has been touched. 144 00:12:11,909 --> 00:12:13,678 Am I hearing this right? 145 00:12:13,711 --> 00:12:15,780 I suggest you resolve this as soon as possible. 146 00:12:15,813 --> 00:12:17,782 No daughter means no union. 147 00:12:17,815 --> 00:12:18,716 I will find them. 148 00:12:18,749 --> 00:12:20,584 Untouched, I hope. 149 00:12:20,618 --> 00:12:22,653 My son will not be wedded to tarnished goods. 150 00:12:22,687 --> 00:12:23,788 Tarnished goods? 151 00:12:24,956 --> 00:12:27,792 I can't help but note the timing of this incident, Athedo. 152 00:12:27,825 --> 00:12:29,727 How am I to know you are not involved? 153 00:12:29,760 --> 00:12:30,928 Watch your tongue, Scavo. 154 00:12:30,962 --> 00:12:32,697 Question my honor again, and the Romans 155 00:12:32,730 --> 00:12:34,899 will be the least of your troubles. 156 00:12:34,932 --> 00:12:37,601 You have many enemies, my friend, 157 00:12:37,635 --> 00:12:38,703 but I am not one of them. 158 00:12:39,937 --> 00:12:42,640 It's up to you to find out who is. 159 00:12:42,673 --> 00:12:44,475 And what of your responsibilities? 160 00:12:45,609 --> 00:12:47,712 I'll send my men out to search, 161 00:12:47,745 --> 00:12:50,448 and Prasutagus will accompany you himself. 162 00:12:50,481 --> 00:12:53,350 After all, it is his bride that is missing, too. 163 00:13:05,964 --> 00:13:08,733 You said it would take just a few days. 164 00:13:08,766 --> 00:13:10,568 I don't understand why we can't just stick to a path. 165 00:13:10,601 --> 00:13:13,370 I told you before, we can't afford to be seen. 166 00:13:13,404 --> 00:13:16,774 At this rate, we won't be seen by anyone ever again. 167 00:13:16,807 --> 00:13:18,476 We are not lost, 168 00:13:19,777 --> 00:13:21,345 I just haven't been there for a long time. 169 00:13:21,378 --> 00:13:22,646 We'll find it, I promise. 170 00:13:24,482 --> 00:13:25,483 Find what? 171 00:13:39,563 --> 00:13:40,765 Is that Father's? 172 00:13:43,434 --> 00:13:45,803 This has been worn 173 00:13:45,836 --> 00:13:48,639 by the leaders of the Iceni for generations. 174 00:13:50,941 --> 00:13:52,476 It is your birthright 175 00:13:53,611 --> 00:13:55,846 to become a leader one day, if you wish. 176 00:14:20,805 --> 00:14:22,907 Whilst I am with you now, 177 00:14:23,707 --> 00:14:25,810 there will come a day where I won't, 178 00:14:28,379 --> 00:14:31,116 let this broach be a proof of your lineage. 179 00:14:31,149 --> 00:14:32,951 I love you very much, Boudica. 180 00:14:34,585 --> 00:14:36,487 You must always know that. 181 00:14:38,889 --> 00:14:39,790 I love you too, Mom. 182 00:14:41,792 --> 00:14:44,929 Now come on, we must sleep. 183 00:15:35,981 --> 00:15:37,815 So this is where you used to live? 184 00:15:37,848 --> 00:15:39,850 Yes, and this is where 185 00:15:39,884 --> 00:15:42,486 we're going to live from now on. 186 00:15:42,519 --> 00:15:44,155 But there's nothing here. 187 00:15:45,522 --> 00:15:46,992 At least at home there are people. 188 00:15:47,025 --> 00:15:47,892 We are home. 189 00:15:47,925 --> 00:15:49,894 No, we're not. 190 00:15:49,927 --> 00:15:51,695 We can't live out here on our own. 191 00:15:51,729 --> 00:15:53,131 We belong back in the village. 192 00:15:53,164 --> 00:15:55,133 Your father won't have us back now. 193 00:15:55,166 --> 00:15:57,768 There's nothing there for you anymore. 194 00:15:57,801 --> 00:16:00,005 Well, what about Prasutagus? 195 00:16:00,038 --> 00:16:01,973 You don't love Prasutagus. 196 00:16:02,007 --> 00:16:03,208 Well, I've learned to. 197 00:16:03,241 --> 00:16:04,942 I thought like that once. 198 00:16:07,045 --> 00:16:08,013 Look at me. 199 00:16:09,513 --> 00:16:10,982 You're with me, now. 200 00:16:11,849 --> 00:16:13,084 We will make this work. 201 00:17:44,109 --> 00:17:46,211 Is he going to be all right? 202 00:17:46,244 --> 00:17:47,945 His wound is deep. 203 00:17:48,912 --> 00:17:50,982 It looks like he's tried to stitch it himself. 204 00:17:52,649 --> 00:17:53,717 Is he going to die? 205 00:17:55,886 --> 00:18:00,758 Boudica, we have no idea who this man is. 206 00:18:00,791 --> 00:18:03,761 We can't trust him, which means 207 00:18:03,794 --> 00:18:05,130 we can't help him. 208 00:18:06,597 --> 00:18:08,033 What are we supposed to do, 209 00:18:08,066 --> 00:18:09,300 just watch him die? 210 00:18:09,334 --> 00:18:12,037 He's just another mouth to feed, 211 00:18:12,070 --> 00:18:14,272 and we're going to struggle, just the two of us. 212 00:18:16,141 --> 00:18:17,808 Please, can we help him? 213 00:18:20,145 --> 00:18:21,845 Just take a look at the wound, 214 00:18:21,879 --> 00:18:24,182 see how bad it is and then make a decision? 215 00:18:26,217 --> 00:18:27,785 I will take a look at it, 216 00:18:28,652 --> 00:18:29,988 but be prepared. 217 00:18:30,021 --> 00:18:31,722 There's only so much I can do. 218 00:18:47,972 --> 00:18:50,208 I'm sure we'll find them. 219 00:18:51,076 --> 00:18:52,310 Of course, I was just- 220 00:18:52,343 --> 00:18:55,046 - I do not need words of sympathy from you, boy! 221 00:18:55,080 --> 00:18:55,913 Understand? 222 00:18:57,348 --> 00:18:58,349 I need progress. 223 00:19:00,085 --> 00:19:02,120 Is there any word from? 224 00:19:02,153 --> 00:19:03,955 Yes, apologies. 225 00:19:03,988 --> 00:19:06,657 We've been informed that he was killed by his own nephew. 226 00:19:09,060 --> 00:19:11,096 Do you wish to speak to him? 227 00:19:11,129 --> 00:19:11,963 No. 228 00:19:12,964 --> 00:19:14,832 No, if is dead, the Catuvellauni 229 00:19:14,865 --> 00:19:16,234 will be too busy fighting amongst themselves 230 00:19:16,267 --> 00:19:17,368 to have been involved. 231 00:19:19,404 --> 00:19:21,705 Gather the men, we're moving on. 232 00:19:21,738 --> 00:19:22,940 Where are we going? 233 00:19:22,974 --> 00:19:24,142 I've been a fool to think that anyone 234 00:19:24,175 --> 00:19:26,044 other than the Romans could be behind this. 235 00:19:26,077 --> 00:19:27,778 The Romans, are you sure? 236 00:19:27,811 --> 00:19:28,812 Open your eyes, boy. 237 00:19:28,846 --> 00:19:30,248 It can be no one else. 238 00:19:30,281 --> 00:19:32,183 But the Romans are trying to quell the fighting. 239 00:19:32,217 --> 00:19:33,051 This would be an act of war. 240 00:19:33,084 --> 00:19:35,719 Their mere presence is an act of war. 241 00:19:35,752 --> 00:19:38,289 You children, you have no idea 242 00:19:38,323 --> 00:19:40,158 what they've done to this land. 243 00:19:40,191 --> 00:19:43,094 How things were before they poisoned us against each other. 244 00:19:43,128 --> 00:19:46,131 How they make us abide by their laws 245 00:19:46,164 --> 00:19:47,931 and worship their false gods. 246 00:19:49,167 --> 00:19:51,202 Have you learnt nothing from your father? 247 00:19:54,771 --> 00:19:56,107 You know I speak the truth. 248 00:19:57,208 --> 00:19:59,043 The Romans are not to be trusted. 249 00:20:00,178 --> 00:20:02,013 Nothing is beneath them. 250 00:20:09,020 --> 00:20:11,356 Then where should we look first? 251 00:20:11,389 --> 00:20:12,756 Camulodunum. 252 00:20:14,159 --> 00:20:14,993 The Roman town? 253 00:20:15,893 --> 00:20:16,727 Hm. 254 00:20:18,795 --> 00:20:19,430 Very well. 255 00:20:28,173 --> 00:20:31,209 I can't believe the state of this place. 256 00:20:31,242 --> 00:20:34,045 Finding food and water will not be as easy as back home. 257 00:20:35,180 --> 00:20:36,713 What do you mean? 258 00:20:36,747 --> 00:20:38,815 It's a different world out here. 259 00:20:38,849 --> 00:20:41,119 You'll have to learn how to survive properly. 260 00:20:42,886 --> 00:20:44,821 Don't worry, I'll teach you. 261 00:20:50,195 --> 00:20:52,163 Did you live here when you met Father? 262 00:20:54,165 --> 00:20:57,235 I met your father on our wedding day. 263 00:20:59,304 --> 00:21:00,338 He never came here? 264 00:21:02,407 --> 00:21:04,175 I was 14 when my mother told me 265 00:21:04,209 --> 00:21:06,277 it was time to get married. 266 00:21:06,311 --> 00:21:07,178 I was petrified. 267 00:21:08,980 --> 00:21:10,747 I cried myself to sleep every night 268 00:21:10,781 --> 00:21:13,084 just worrying about who this man was gonna be. 269 00:21:16,054 --> 00:21:18,189 Your father never visited me, 270 00:21:18,223 --> 00:21:19,424 and we never met on our own. 271 00:21:20,924 --> 00:21:22,460 We married and 272 00:21:22,493 --> 00:21:24,095 he took me back to his home. 273 00:21:26,531 --> 00:21:29,300 The town seemed so big in my eyes, 274 00:21:29,334 --> 00:21:30,368 compared to here. 275 00:21:32,337 --> 00:21:35,073 I couldn't believe my life had changed in just one day. 276 00:21:36,574 --> 00:21:37,408 And Father? 277 00:21:39,978 --> 00:21:42,347 As the Romans started to take over our land, 278 00:21:44,015 --> 00:21:46,317 anger and bitterness took over your father. 279 00:21:48,353 --> 00:21:52,357 He became nasty and violent. 280 00:21:53,524 --> 00:21:55,360 The smallest of things would set him off. 281 00:21:56,527 --> 00:21:59,063 I would have killed myself years ago 282 00:21:59,097 --> 00:22:01,399 and ended this nightmare, had you not come along. 283 00:22:07,005 --> 00:22:07,538 Boudica, 284 00:22:09,407 --> 00:22:11,142 we cannot trust him. 285 00:22:12,110 --> 00:22:13,244 You know nothing about him. 286 00:22:13,278 --> 00:22:14,245 Exactly. 287 00:22:15,846 --> 00:22:17,982 You cannot trust men. 288 00:22:18,016 --> 00:22:20,351 And we certainly cannot trust him. 289 00:22:20,385 --> 00:22:21,219 Listen to me. 290 00:22:23,221 --> 00:22:26,291 I will kill him if he does anything 291 00:22:26,324 --> 00:22:27,458 to give me reason to do so. 292 00:23:19,410 --> 00:23:20,511 Listen to me. 293 00:23:20,545 --> 00:23:22,013 Is she ready? 294 00:23:22,046 --> 00:23:24,115 Do not disobey me, child. 295 00:23:24,148 --> 00:23:26,317 Do not dishonor the family name. 296 00:23:27,485 --> 00:23:29,420 A lifetime of misery and regret. 297 00:23:30,455 --> 00:23:32,190 Do you really want all of that? 298 00:24:05,423 --> 00:24:06,357 Mom! 299 00:24:06,391 --> 00:24:07,924 Boudica! 300 00:24:07,959 --> 00:24:09,227 Boudica! 301 00:24:09,260 --> 00:24:10,328 Boudica! 302 00:24:10,361 --> 00:24:13,131 What's wrong, what's wrong? 303 00:24:13,164 --> 00:24:14,031 He's awake. 304 00:24:27,678 --> 00:24:29,547 This town is now under Roman rule. 305 00:24:29,580 --> 00:24:31,649 I must leave our weapons here. 306 00:24:31,682 --> 00:24:33,351 We are not here to fight. 307 00:24:33,384 --> 00:24:35,420 We are here to find my wife and daughter. 308 00:25:00,445 --> 00:25:01,479 Drink! 309 00:25:09,687 --> 00:25:13,691 You, I'm looking for somebody to help me. 310 00:25:13,724 --> 00:25:14,659 Meaning? 311 00:25:14,692 --> 00:25:16,294 Where are the slaves kept? 312 00:25:17,462 --> 00:25:19,997 You need him, over there. 313 00:25:20,031 --> 00:25:21,532 He can help you. 314 00:25:34,178 --> 00:25:36,280 Do you have anything for sale? 315 00:25:36,314 --> 00:25:37,615 I have coin. 316 00:25:37,648 --> 00:25:40,651 There's no wasting about with you, is there? 317 00:25:40,685 --> 00:25:41,519 Follow me. 318 00:25:43,554 --> 00:25:44,589 Hey! 319 00:25:45,656 --> 00:25:47,024 This is my latest door. 320 00:25:47,992 --> 00:25:51,128 Criminals mostly, all destined for the mines. 321 00:25:51,162 --> 00:25:52,697 This one on the left's pretty smart 322 00:25:58,169 --> 00:26:01,506 Unless you're willing to offer a better price. 323 00:26:01,539 --> 00:26:03,674 Any of these tickle your fancy? 324 00:26:03,708 --> 00:26:05,476 I'm looking for women and girls. 325 00:26:05,510 --> 00:26:06,577 Oh, yeah? 326 00:26:06,611 --> 00:26:08,212 Well, we've got one woman at the moment 327 00:26:08,246 --> 00:26:09,814 if you can call her that. 328 00:26:09,847 --> 00:26:12,550 Which is a shame because they can be quite popular, 329 00:26:12,583 --> 00:26:15,286 if you know what I mean. 330 00:26:15,319 --> 00:26:18,422 The women in this land do little for me, to be honest. 331 00:26:18,456 --> 00:26:20,458 I prefer a woman who's taken a bath 332 00:26:20,491 --> 00:26:23,628 at least once in her lifetime. 333 00:26:26,597 --> 00:26:28,332 We will not find them if we kill today. 334 00:26:29,534 --> 00:26:30,501 It's time to leave. 335 00:26:51,522 --> 00:26:53,291 I'm sorry for taking so much. 336 00:26:55,359 --> 00:26:56,661 You caught me by surprise. 337 00:26:59,430 --> 00:27:00,364 I mean you no harm. 338 00:27:06,470 --> 00:27:09,574 I didn't realize anybody lived here. 339 00:27:09,607 --> 00:27:10,708 We haven't always lived here. 340 00:27:10,741 --> 00:27:11,576 But we do now. 341 00:27:13,744 --> 00:27:15,212 This is our house. 342 00:27:17,148 --> 00:27:17,782 Who are you? 343 00:27:23,421 --> 00:27:24,455 My name is Geminus. 344 00:27:27,658 --> 00:27:28,626 I traveled here with my tribesmen 345 00:27:28,659 --> 00:27:30,361 to help them fight the Romans. 346 00:27:33,631 --> 00:27:35,499 But we were outnumbered in defeat. 347 00:27:40,204 --> 00:27:41,472 I was separated from the others 348 00:27:41,505 --> 00:27:43,674 along with another wounded man. 349 00:27:43,708 --> 00:27:45,743 This wounded man, 350 00:27:46,911 --> 00:27:48,613 is that who you were burying out there? 351 00:27:53,718 --> 00:27:54,752 I'm so sorry. 352 00:27:57,688 --> 00:27:59,523 You have said you've not always lived here. 353 00:28:00,691 --> 00:28:01,559 What brings you to this place now? 354 00:28:01,592 --> 00:28:03,594 This is my family home. 355 00:28:03,628 --> 00:28:05,329 I grew up here as a child. 356 00:28:06,564 --> 00:28:08,332 My husband has died recently. 357 00:28:09,900 --> 00:28:12,436 It was too dangerous to stay there. 358 00:28:12,470 --> 00:28:14,205 I decided to bring my daughter here 359 00:28:14,238 --> 00:28:16,774 to start a new life away from the Romans. 360 00:28:19,677 --> 00:28:20,845 Let me make this clear. 361 00:28:21,879 --> 00:28:24,248 My father built this house, 362 00:28:24,281 --> 00:28:26,450 and I will not be driven out by a stranger. 363 00:28:27,518 --> 00:28:30,655 You can remain here until you regain your strength, 364 00:28:30,688 --> 00:28:32,723 but as soon as you are better 365 00:28:32,757 --> 00:28:34,358 you will have to leave. 366 00:28:34,392 --> 00:28:35,793 I appreciate your honesty. 367 00:28:42,400 --> 00:28:45,236 Winter is fast approaching. 368 00:28:45,269 --> 00:28:47,505 And this place is falling apart. 369 00:28:48,572 --> 00:28:49,807 - How do you expect- - Enough. 370 00:28:50,808 --> 00:28:52,243 We don't need your help. 371 00:28:53,678 --> 00:28:57,715 I'm quite aware of the circumstances that we are in, 372 00:28:57,748 --> 00:29:00,986 but myself and Boudica can work it out together. 373 00:29:01,019 --> 00:29:01,852 Boudica. 374 00:29:05,423 --> 00:29:06,791 It means goddess of victory. 375 00:29:08,459 --> 00:29:10,728 As long as we understand each other, 376 00:29:10,761 --> 00:29:11,762 we are settled. 377 00:29:15,366 --> 00:29:16,767 What if Geminus could help us? 378 00:29:19,336 --> 00:29:22,606 When he gets stronger he can help us rebuild this place. 379 00:29:22,640 --> 00:29:24,608 Let's not get ahead of ourselves. 380 00:29:25,776 --> 00:29:27,445 He needs to get strong first. 381 00:29:29,547 --> 00:29:30,614 Now get some rest. 382 00:32:45,876 --> 00:32:47,678 You're looking a lot better. 383 00:32:47,711 --> 00:32:48,545 I feel it. 384 00:32:51,582 --> 00:32:54,986 I can't thank you and your mother enough. 385 00:32:55,020 --> 00:32:56,854 Where is she? 386 00:32:56,887 --> 00:32:58,756 Out gathering food. 387 00:32:58,789 --> 00:32:59,958 With another mouth to feed, it's crucial 388 00:32:59,991 --> 00:33:00,891 we find more to eat. 389 00:33:05,696 --> 00:33:06,764 Has it ever occurred to you you may not 390 00:33:06,797 --> 00:33:07,932 be able to stay here forever? 391 00:33:09,900 --> 00:33:11,902 What happens if you run out of food? 392 00:33:11,936 --> 00:33:13,871 I don't know. 393 00:33:13,904 --> 00:33:15,073 All I do know is 394 00:33:15,106 --> 00:33:16,674 wherever my mother goes, I'll go. 395 00:33:18,076 --> 00:33:18,909 What about you? 396 00:33:20,045 --> 00:33:21,946 Don't you have a home to go back to? 397 00:33:22,813 --> 00:33:23,948 Family? Wife? 398 00:33:23,982 --> 00:33:26,717 I have dozens of wives. 399 00:33:26,750 --> 00:33:28,485 I'm sure they all miss me terribly. 400 00:33:32,958 --> 00:33:34,059 Are you married? 401 00:33:38,096 --> 00:33:38,929 Sorry, that... 402 00:33:40,931 --> 00:33:42,599 That really isn't any of my business. 403 00:33:44,002 --> 00:33:46,204 No, it isn't any of your business, 404 00:33:46,237 --> 00:33:48,039 but no, I'm not. 405 00:33:48,073 --> 00:33:49,107 Really? 406 00:33:50,774 --> 00:33:53,078 Would you like to be married some day? 407 00:33:53,111 --> 00:33:54,980 Is that some kind of proposal? 408 00:33:55,013 --> 00:33:57,948 No, I'm just intrigued 409 00:33:57,983 --> 00:34:00,218 to know what type of girl you are, that's all. 410 00:34:00,251 --> 00:34:02,053 What type of girls are there, then? 411 00:34:03,221 --> 00:34:04,289 Well, there's some that wish to get married 412 00:34:04,322 --> 00:34:05,756 and have children. 413 00:34:05,789 --> 00:34:09,593 Most others prefer to experience more. 414 00:34:12,563 --> 00:34:14,265 And which do you think I am? 415 00:34:14,299 --> 00:34:15,233 I don't know yet. 416 00:34:16,834 --> 00:34:18,936 Guess I'll have to spend more time with you to be sure. 417 00:34:26,044 --> 00:34:28,279 What type of man are you? 418 00:34:30,081 --> 00:34:31,216 Thought I knew 419 00:34:38,622 --> 00:34:40,924 You're looking a lot better today. 420 00:34:40,959 --> 00:34:43,294 And up on your feet, that's good. 421 00:34:44,229 --> 00:34:46,764 You can leave first thing tomorrow morning. 422 00:34:48,932 --> 00:34:49,767 I understand. 423 00:34:52,103 --> 00:34:54,605 Can I at least cook for us tonight? 424 00:34:54,638 --> 00:34:55,639 If you so wish. 425 00:34:57,075 --> 00:34:58,842 You don't mind giving me a hand with these, do you? 426 00:35:16,061 --> 00:35:17,195 I can see what's happening. 427 00:35:17,228 --> 00:35:18,263 What do you mean? 428 00:35:18,296 --> 00:35:20,165 You and him. 429 00:35:20,198 --> 00:35:21,166 You think I can't see it? 430 00:35:21,199 --> 00:35:22,367 See what? 431 00:35:22,400 --> 00:35:24,102 The looks between the pair of you. 432 00:35:24,135 --> 00:35:26,171 Going quiet when I walk in the door. 433 00:35:26,204 --> 00:35:29,840 Offering to feed him and tend to his wounds. 434 00:35:29,873 --> 00:35:31,076 I'm not stupid. 435 00:35:31,109 --> 00:35:32,609 I never said you were. 436 00:35:32,643 --> 00:35:33,944 Well, it just feels like you're both getting 437 00:35:33,978 --> 00:35:35,679 a bit too close for comfort. 438 00:35:35,712 --> 00:35:37,614 And what's so wrong about that? 439 00:35:37,648 --> 00:35:39,184 When you dragged me out of my home 440 00:35:39,217 --> 00:35:41,052 in the middle of nowhere, you told me 441 00:35:41,086 --> 00:35:43,687 it was so that I could live the way I like. 442 00:35:43,720 --> 00:35:45,656 And love who I want. 443 00:35:46,790 --> 00:35:48,226 So why do I still feel trapped? 444 00:35:48,259 --> 00:35:49,294 Don't be so ridiculous. 445 00:35:49,327 --> 00:35:50,995 Me, ridiculous? 446 00:35:51,029 --> 00:35:52,097 How is that fair? 447 00:35:52,130 --> 00:35:54,332 Look, I don't want to argue with you, not over him. 448 00:35:54,365 --> 00:35:58,069 Me, neither, but I just need to breathe. 449 00:36:00,171 --> 00:36:01,738 Maybe you need to think about the real reason 450 00:36:01,772 --> 00:36:03,841 why you dragged me out here. 451 00:36:03,874 --> 00:36:05,609 And what is that supposed to mean? 452 00:36:06,377 --> 00:36:07,178 Boudica! 453 00:36:08,246 --> 00:36:09,080 Boudica! 454 00:36:15,286 --> 00:36:17,222 Up! Get up! 455 00:36:18,856 --> 00:36:20,158 Grab your things and let's go. 456 00:36:21,126 --> 00:36:22,327 Where are we going? 457 00:36:22,360 --> 00:36:23,760 We're heading to the next Roman town. 458 00:36:23,794 --> 00:36:26,930 What makes you think they're there? 459 00:36:26,965 --> 00:36:28,333 Just because it's a Roman town? 460 00:36:31,169 --> 00:36:32,769 Let's not waste our time, Scavo. 461 00:36:34,805 --> 00:36:37,175 When Rome has deprived you of something you love, 462 00:36:37,208 --> 00:36:39,310 you tell me then that we're wasting your time. 463 00:36:41,246 --> 00:36:43,181 I will search every Roman town in the empire 464 00:36:43,214 --> 00:36:44,415 if that's what it takes. 465 00:36:44,449 --> 00:36:46,451 If you and those men are too lazy to do so, 466 00:36:46,484 --> 00:36:49,354 then leave now, 'cause I will not rest 467 00:36:49,387 --> 00:36:51,022 until I have my family back. 468 00:36:54,259 --> 00:36:55,360 When Boudica was born, 469 00:36:59,097 --> 00:37:01,232 she looked up at me, and I knew 470 00:37:01,266 --> 00:37:03,334 I would do anything to keep her safe. 471 00:37:04,902 --> 00:37:07,938 I would never rest, I would never give up 472 00:37:08,939 --> 00:37:11,909 til she could live in a land free of Rome's tyranny. 473 00:37:14,878 --> 00:37:17,315 I will fight them until my dying breath. 474 00:37:21,319 --> 00:37:22,853 What is she like, Boudica? 475 00:37:27,325 --> 00:37:28,159 She is tough. 476 00:37:29,294 --> 00:37:32,263 She's a hard worker and headstrong. 477 00:37:32,297 --> 00:37:33,697 She has a temper, too. 478 00:37:35,466 --> 00:37:36,833 She'd eat you alive. 479 00:37:44,309 --> 00:37:46,211 So nice to be back on my feet again. 480 00:37:48,246 --> 00:37:50,215 I'm lucky to be where I am, though. 481 00:37:50,248 --> 00:37:53,084 Like I said, I'm very grateful to you and your mother. 482 00:37:58,056 --> 00:37:59,257 I know she isn't fond of me. 483 00:38:00,992 --> 00:38:02,293 But you've always given me a chance. 484 00:38:04,095 --> 00:38:05,196 You have a kind heart. 485 00:38:06,397 --> 00:38:08,333 And if there's anything I can do for you, 486 00:38:09,367 --> 00:38:10,201 I'll do it. 487 00:38:12,537 --> 00:38:14,272 We'd better get moving 488 00:38:14,305 --> 00:38:16,174 if you want to find something good to cook tonight. 489 00:38:16,207 --> 00:38:17,141 Be dark soon. 490 00:38:53,411 --> 00:38:55,480 How have you never learned to do these things? 491 00:38:57,548 --> 00:38:59,350 These are all basic survival skills. 492 00:39:00,618 --> 00:39:02,819 Just something my father does. 493 00:39:02,853 --> 00:39:05,256 Being the leader of our tribe means jobs like hunting 494 00:39:05,290 --> 00:39:06,790 tend to be his responsibility. 495 00:39:08,960 --> 00:39:10,995 Leader of a tribe? 496 00:39:11,029 --> 00:39:12,430 A king? 497 00:39:12,463 --> 00:39:15,133 Yeah, I guess you could say that. 498 00:39:15,166 --> 00:39:16,267 He is a very powerful man. 499 00:39:18,303 --> 00:39:19,570 I thought your father was dead. 500 00:39:21,306 --> 00:39:22,407 Yeah, he is. 501 00:39:24,042 --> 00:39:25,410 I guess it hasn't quite sunk in yet 502 00:39:25,443 --> 00:39:26,411 that he is gone. 503 00:39:34,085 --> 00:39:35,320 You all right? 504 00:39:35,353 --> 00:39:36,287 Yeah, I... 505 00:39:37,488 --> 00:39:38,889 It's been a busy afternoon, 506 00:39:38,922 --> 00:39:40,857 and I guess my body isn't used to it yet. 507 00:39:41,659 --> 00:39:42,960 Do you mind if we sit? 508 00:39:44,495 --> 00:39:45,363 Not for long, just- 509 00:39:45,396 --> 00:39:46,564 - Of course. 510 00:39:57,908 --> 00:39:58,543 What is that? 511 00:40:01,446 --> 00:40:03,548 It's been passed down through my family. 512 00:40:05,183 --> 00:40:07,318 My mother gave it to me when we left home to come here. 513 00:40:11,322 --> 00:40:12,523 It must mean a lot to you. 514 00:40:13,658 --> 00:40:14,625 It does. 515 00:40:16,060 --> 00:40:17,328 Family means a lot to me. 516 00:40:19,430 --> 00:40:21,299 Something my father always taught me. 517 00:40:26,437 --> 00:40:29,440 Have I grown to mean a lot to you? 518 00:40:41,319 --> 00:40:43,454 We need to go now. 519 00:40:43,488 --> 00:40:45,623 My mother will be worried about me. 520 00:40:45,656 --> 00:40:46,457 About where I am. 521 00:40:49,394 --> 00:40:50,361 Geminus. 522 00:41:06,043 --> 00:41:07,111 A gesture of thanks 523 00:41:08,613 --> 00:41:10,148 for everything you've done. 524 00:42:41,839 --> 00:42:43,140 Good morning. 525 00:42:44,075 --> 00:42:45,209 How're you feeling? 526 00:42:51,549 --> 00:42:53,484 About yesterday, I'm sorry. 527 00:42:53,518 --> 00:42:56,053 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 528 00:42:58,289 --> 00:42:59,323 I just thought you felt- 529 00:42:59,357 --> 00:43:00,358 - Don't apologize. 530 00:43:02,660 --> 00:43:05,329 I was just confused about how to feel, that's all. 531 00:43:07,532 --> 00:43:08,566 So how do you feel now? 532 00:43:14,672 --> 00:43:15,506 Mom? 533 00:43:17,174 --> 00:43:18,576 What's wrong? 534 00:43:18,609 --> 00:43:19,577 You don't look very well. 535 00:43:19,610 --> 00:43:21,245 I'm fine. 536 00:43:21,279 --> 00:43:22,480 Don't fuss. 537 00:43:22,513 --> 00:43:23,614 Where are you going? 538 00:43:27,618 --> 00:43:28,819 To get some fresh air. 539 00:43:36,594 --> 00:43:38,663 Maybe you should go with her. 540 00:43:38,696 --> 00:43:40,831 I don't think it's wise to leave her alone. 541 00:44:08,793 --> 00:44:10,661 I'm worried about you. 542 00:44:10,695 --> 00:44:13,264 There's no need, I'm fine. 543 00:44:13,297 --> 00:44:14,198 You're not well. 544 00:44:15,633 --> 00:44:17,301 It came on during the night 545 00:44:18,569 --> 00:44:19,670 after I'd had food. 546 00:44:23,374 --> 00:44:25,209 The weather is changing. 547 00:44:25,242 --> 00:44:27,645 It is normal to feel ill this time of year. 548 00:44:27,678 --> 00:44:30,214 This has nothing to do with the weather. 549 00:44:35,286 --> 00:44:37,622 Come on, I need to take you back to the cottage 550 00:44:37,655 --> 00:44:38,723 so you can rest. 551 00:44:39,724 --> 00:44:40,758 Come on. 552 00:45:00,811 --> 00:45:02,513 What's happened? 553 00:45:02,546 --> 00:45:03,381 I don't know. 554 00:45:03,414 --> 00:45:04,949 I was outside, and it just caved in. 555 00:45:04,983 --> 00:45:07,284 We're lucky we weren't inside. 556 00:45:07,318 --> 00:45:08,486 There's not much we can do about this now, 557 00:45:08,519 --> 00:45:09,487 we're just gonna have to weather it. 558 00:45:09,520 --> 00:45:11,756 Why would a hole just appear? 559 00:45:11,789 --> 00:45:13,624 It doesn't make sense. 560 00:45:13,658 --> 00:45:15,926 You must have done something. 561 00:45:15,961 --> 00:45:17,662 This is going to take days to repair. 562 00:45:17,695 --> 00:45:19,397 Can you repair this? 563 00:45:19,430 --> 00:45:20,765 Of course we can. 564 00:45:20,798 --> 00:45:22,299 I'll collect wood for the supports 565 00:45:22,333 --> 00:45:24,201 and you can fix the roof. 566 00:45:24,235 --> 00:45:25,603 How long until it all falls down? 567 00:45:25,636 --> 00:45:26,704 What would you suggest? 568 00:45:27,872 --> 00:45:29,707 How about we just tear the place down 569 00:45:29,740 --> 00:45:31,575 and start again from scratch? 570 00:45:31,609 --> 00:45:32,677 We could look for somewhere else to stay. 571 00:45:32,710 --> 00:45:34,545 We? 572 00:45:34,578 --> 00:45:36,947 You are very welcome to find somewhere else. 573 00:45:36,982 --> 00:45:39,985 Calm down, both of you. 574 00:45:40,018 --> 00:45:42,753 If it gets worse, then we can make a decision. 575 00:45:43,921 --> 00:45:46,490 But right now, you need to rest. 576 00:45:46,524 --> 00:45:47,324 But Boudica, we can't- 577 00:45:47,358 --> 00:45:48,759 - No! 578 00:45:48,793 --> 00:45:50,861 Leave it to Geminus and me. 579 00:47:01,398 --> 00:47:03,567 Been working on this roof for days. 580 00:47:03,601 --> 00:47:05,836 Doesn't seem to be getting any better. 581 00:47:05,870 --> 00:47:07,905 The supports are all rotted. 582 00:47:08,572 --> 00:47:09,874 It'll all need to come down, 583 00:47:09,907 --> 00:47:11,275 and we can't do it between us. 584 00:47:12,843 --> 00:47:14,812 I just wanted to do something nice for my mother. 585 00:47:14,845 --> 00:47:17,015 One less thing for her to worry about. 586 00:47:17,048 --> 00:47:19,951 Of course, but it's just not safe anymore. 587 00:47:23,721 --> 00:47:24,956 Listen to me. 588 00:47:24,990 --> 00:47:26,958 You have to find somewhere else to stay. 589 00:47:29,927 --> 00:47:30,761 Boudica! 590 00:47:32,496 --> 00:47:34,799 There are bound to be villagers nearby. 591 00:47:34,832 --> 00:47:37,868 Or you could go back home where you know it is safe. 592 00:47:37,902 --> 00:47:39,737 Why do you want us out of here so badly? 593 00:47:39,770 --> 00:47:40,571 I don't, it's just- 594 00:47:40,604 --> 00:47:42,007 - Just stop! 595 00:47:42,040 --> 00:47:43,908 It's still standing, so my mother and I 596 00:47:43,941 --> 00:47:45,509 will continue to live here. 597 00:47:46,677 --> 00:47:49,313 Grow up and be realistic. 598 00:47:50,881 --> 00:47:52,783 I don't have to do anything you say. 599 00:48:01,725 --> 00:48:02,560 Boudica? 600 00:48:04,728 --> 00:48:05,529 Boudica. 601 00:48:07,464 --> 00:48:08,399 What's happened? 602 00:48:10,135 --> 00:48:11,036 Look, if this is about the roof- 603 00:48:11,069 --> 00:48:12,870 - It's not about the roof. 604 00:48:12,903 --> 00:48:13,737 What, then? 605 00:48:15,472 --> 00:48:16,407 This is about him, isn't it? 606 00:48:16,440 --> 00:48:17,842 Not now. 607 00:48:17,875 --> 00:48:19,944 Now is a perfect time. 608 00:48:23,914 --> 00:48:25,951 I don't trust him, Boudica. 609 00:48:25,984 --> 00:48:27,885 I haven't from day one. 610 00:48:27,918 --> 00:48:29,453 I still think that there's something 611 00:48:29,486 --> 00:48:30,888 not quite right about him. 612 00:48:32,157 --> 00:48:33,959 The way that you two are getting close together, 613 00:48:33,992 --> 00:48:36,493 I just feel like he's coming between us. 614 00:48:36,527 --> 00:48:37,761 What are you trying to say? 615 00:48:37,795 --> 00:48:40,798 I'm just saying that he needs to leave now. 616 00:48:40,831 --> 00:48:42,633 So you can have me all to yourself? 617 00:48:42,666 --> 00:48:43,634 Is that it? 618 00:48:43,667 --> 00:48:44,735 What? 619 00:48:44,768 --> 00:48:47,605 You didn't bring me out here so I could be free. 620 00:48:48,772 --> 00:48:51,809 You just want me to yourself all the time. 621 00:48:51,842 --> 00:48:52,978 No, that's not true. 622 00:48:53,011 --> 00:48:53,878 Yes it is! 623 00:48:55,946 --> 00:48:57,115 If I was to go off and marry, 624 00:48:57,148 --> 00:48:59,583 you would be alone with Father. 625 00:48:59,617 --> 00:49:01,886 And you've made your feelings towards him perfectly clear. 626 00:49:01,919 --> 00:49:02,920 How dare you? 627 00:49:02,954 --> 00:49:04,956 What, tell the truth? 628 00:49:04,990 --> 00:49:07,424 Let's start being honest with each other, shall we? 629 00:49:07,458 --> 00:49:08,926 Or let's carry on pretending 630 00:49:08,960 --> 00:49:11,862 that this whole nightmare was to protect me. 631 00:49:11,896 --> 00:49:14,498 Everything I have done has been for you. 632 00:49:14,531 --> 00:49:17,434 You are my daughter, my one and only child. 633 00:49:17,468 --> 00:49:19,137 I would rather die than see you miserable 634 00:49:19,170 --> 00:49:20,571 for the rest of your life. 635 00:49:20,604 --> 00:49:21,639 Just because you were miserable 636 00:49:21,672 --> 00:49:24,109 doesn't mean for a second that I would've been. 637 00:49:24,142 --> 00:49:25,676 I know you would have. 638 00:49:25,709 --> 00:49:28,579 No, you just assumed. 639 00:49:28,612 --> 00:49:31,216 Why can't I make my own decisions 640 00:49:31,249 --> 00:49:32,883 about what happens to me? 641 00:49:32,917 --> 00:49:35,552 Stop thinking that my desire to protect you 642 00:49:35,586 --> 00:49:38,990 is the same as trying to control your life. 643 00:49:39,024 --> 00:49:40,724 Maybe you should've stayed. 644 00:49:40,758 --> 00:49:43,128 Or maybe you should focus on saving your own marriage 645 00:49:43,161 --> 00:49:44,828 instead of ruining mine! 646 00:50:06,952 --> 00:50:08,719 What is wrong with you? 647 00:50:08,752 --> 00:50:10,688 We've fought in battles that have lasted weeks, 648 00:50:10,721 --> 00:50:11,922 and now you drag your feet? 649 00:50:12,991 --> 00:50:14,059 But we're not in battle. 650 00:50:18,862 --> 00:50:21,066 What did you say? 651 00:50:21,099 --> 00:50:21,967 What did you say? 652 00:50:26,004 --> 00:50:27,973 We're not in battle, Scavo. 653 00:50:28,906 --> 00:50:31,909 We're just aimlessly wandering around the forest 654 00:50:31,942 --> 00:50:34,045 with no idea where we're going. 655 00:50:34,079 --> 00:50:37,048 We are searching for my wife, my daughter. 656 00:50:39,050 --> 00:50:40,986 We understand the urgency, Scavo. 657 00:50:41,019 --> 00:50:42,820 Are we really gonna search every Roman town in Britain 658 00:50:42,853 --> 00:50:45,023 until you're satisfied they're not there? 659 00:50:45,056 --> 00:50:47,058 I will do whatever it takes. 660 00:50:47,092 --> 00:50:49,526 The trail has run dry, Scavo. 661 00:50:49,560 --> 00:50:51,862 Your future queen is out there. 662 00:50:51,895 --> 00:50:53,831 And unless you want to live the rest of your lives 663 00:50:53,864 --> 00:50:55,566 under the leadership of Rome, 664 00:50:55,599 --> 00:50:57,268 you will continue to help me find her. 665 00:50:59,004 --> 00:51:00,071 This is not just for me. 666 00:51:01,272 --> 00:51:03,941 This is for the future of the Iceni tribe, 667 00:51:03,975 --> 00:51:07,078 the future of your families. 668 00:51:07,112 --> 00:51:09,114 If you wish to turn your back on your tribe 669 00:51:09,147 --> 00:51:10,714 you're welcome to leave now. 670 00:52:15,280 --> 00:52:16,114 She's not here. 671 00:52:20,851 --> 00:52:23,720 I know, I saw her run off. 672 00:52:25,722 --> 00:52:27,092 Is everything okay? 673 00:52:27,125 --> 00:52:29,027 This has nothing to do with you. 674 00:52:32,130 --> 00:52:35,632 Actually, this has everything to do with you. 675 00:52:37,035 --> 00:52:41,005 I'm concerned about my daughter 676 00:52:41,039 --> 00:52:42,739 and how close you have become. 677 00:52:44,109 --> 00:52:45,210 I don't trust you. 678 00:52:46,810 --> 00:52:48,812 And I can't just sit here and watch my daughter 679 00:52:48,846 --> 00:52:50,014 have her heart broken. 680 00:52:56,121 --> 00:52:56,955 Lucilia, 681 00:53:04,195 --> 00:53:05,997 I can appreciate the fact that we've not agreed 682 00:53:06,030 --> 00:53:07,265 on certain things, 683 00:53:08,199 --> 00:53:10,268 but if there's one thing we can agree on, 684 00:53:12,270 --> 00:53:14,239 it's that we both care about Boudica 685 00:53:14,272 --> 00:53:15,106 very much. 686 00:53:18,109 --> 00:53:20,911 Nothing can break the love a mother has for her daughter. 687 00:53:22,447 --> 00:53:23,847 I don't want to do that. 688 00:53:26,217 --> 00:53:28,386 I just want to be given the chance to make her happy. 689 00:53:34,125 --> 00:53:36,094 I should go and find her. 690 00:53:36,127 --> 00:53:38,396 - If you hurt her- - Lucilia. 691 00:53:39,430 --> 00:53:40,265 You have my word. 692 00:53:42,267 --> 00:53:43,734 Bring her back safe. 693 00:53:45,003 --> 00:53:46,237 Let her know that I love her. 694 00:54:10,995 --> 00:54:13,031 I thought I'd find you out here crying. 695 00:54:15,200 --> 00:54:17,202 But instead, you're trying to kill a tree. 696 00:54:24,875 --> 00:54:26,311 Don't push me. 697 00:54:26,344 --> 00:54:27,778 I'm trying to help you. 698 00:54:35,119 --> 00:54:36,020 Widen your stance. 699 00:54:37,222 --> 00:54:38,056 Bend your knees. 700 00:54:40,491 --> 00:54:41,858 You want to hit here 701 00:54:41,892 --> 00:54:43,094 and on the way back you hit here. 702 00:55:02,247 --> 00:55:03,847 Your mother's worried about you. 703 00:55:07,818 --> 00:55:08,419 She's upset. 704 00:55:10,555 --> 00:55:11,922 I can see you are, too. 705 00:55:13,191 --> 00:55:14,392 Is there anything we can do? 706 00:55:16,961 --> 00:55:19,230 The way I spoke to you before, I'm sorry. 707 00:55:20,498 --> 00:55:22,500 There's no need to apologize. 708 00:55:22,533 --> 00:55:23,800 I understand. 709 00:55:28,039 --> 00:55:30,841 The way you were attacking that tree, 710 00:55:30,874 --> 00:55:32,977 the way you speak to people, 711 00:55:33,011 --> 00:55:34,312 you have fire and passion. 712 00:55:37,215 --> 00:55:39,117 If you were to channel all that energy 713 00:55:39,150 --> 00:55:41,152 and anger into one thing 714 00:55:43,854 --> 00:55:45,123 you would be unstoppable. 715 00:55:49,427 --> 00:55:51,562 Tell me about you, Geminus. 716 00:55:52,964 --> 00:55:54,198 There's not much to tell. 717 00:56:06,344 --> 00:56:08,845 I've never really known my place in this world. 718 00:56:13,451 --> 00:56:15,420 Just been thankful to survive each day. 719 00:56:21,392 --> 00:56:22,560 Sometimes I feel like I just go 720 00:56:22,593 --> 00:56:24,128 wherever the wind takes me. 721 00:56:28,032 --> 00:56:29,300 But with you, Boudica, 722 00:56:32,370 --> 00:56:34,072 I know where I am. 723 00:57:05,470 --> 00:57:06,304 Halt! 724 00:57:08,272 --> 00:57:10,341 What business do you have here? 725 00:57:10,375 --> 00:57:13,144 I'm surprised to see a Roman troop about these parts. 726 00:57:13,177 --> 00:57:15,246 Are you in search of something? 727 00:57:15,279 --> 00:57:16,314 Perhaps we can help. 728 00:57:16,347 --> 00:57:18,249 We do not need any help from the likes of you. 729 00:57:18,282 --> 00:57:20,618 So you haven't seen two women on your travels? 730 00:57:20,651 --> 00:57:23,154 We do not know what you are talking about. 731 00:57:23,187 --> 00:57:24,455 Now move along! 732 00:57:24,489 --> 00:57:25,289 Very well. 733 00:57:30,461 --> 00:57:33,097 They have weapons. 734 00:57:33,131 --> 00:57:33,965 Wait! 735 00:57:35,700 --> 00:57:38,336 We'll take those weapons before you go. 736 00:57:38,369 --> 00:57:41,439 By order of Governor Astoria Scapula. 737 00:57:41,472 --> 00:57:42,340 Which weapon? 738 00:57:43,975 --> 00:57:45,476 I'm afraid me and my friends have decided 739 00:57:45,510 --> 00:57:47,345 we don't want you bastards telling us 740 00:57:47,378 --> 00:57:48,613 what we can and can't do. 741 00:57:51,516 --> 00:57:52,650 What are you doing? 742 00:57:52,683 --> 00:57:54,152 Leave now, boy. 743 00:57:54,185 --> 00:57:55,219 You don't have to be here. 744 00:57:55,253 --> 00:57:56,687 I'm ready to fight. 745 00:57:56,721 --> 00:57:58,389 You're too important. 746 00:57:58,423 --> 00:58:00,725 Go back and tell your father what has happened. 747 00:58:00,758 --> 00:58:02,926 You've done enough son, now leave. 748 00:58:06,030 --> 00:58:07,498 What tribe do you belong to? 749 00:58:08,399 --> 00:58:10,001 Belong to? 750 00:58:10,034 --> 00:58:13,337 I am Scavo, King of the Iceni tribe. 751 00:58:13,371 --> 00:58:14,539 And I am looking for the Romans 752 00:58:14,572 --> 00:58:16,707 who took my wife and daughter. 753 00:58:16,741 --> 00:58:18,709 We do not know where you family are. 754 00:58:18,743 --> 00:58:21,712 Surrender now while you still have the chance. 755 00:58:23,247 --> 00:58:25,516 I would rather die fighting for what I believe 756 00:58:25,550 --> 00:58:27,084 than crawl away like a coward. 757 00:59:41,859 --> 00:59:43,628 What are you doing here? 758 00:59:43,661 --> 00:59:44,829 - Speak! - A rescue mission. 759 00:59:44,862 --> 00:59:46,264 For who? 760 00:59:46,297 --> 00:59:48,499 A general, brother to the governor himself. 761 00:59:48,533 --> 00:59:49,367 Scapula's brother? 762 00:59:49,400 --> 00:59:52,370 Yes, he's in the hills to the north. 763 00:59:52,403 --> 00:59:53,471 Please, let me- 764 01:00:35,212 --> 01:00:36,514 I'm searching for a Roman general. 765 01:00:36,547 --> 01:00:37,815 Have you passed anyone? 766 01:00:37,848 --> 01:00:39,116 No, we haven't. 767 01:00:47,592 --> 01:00:49,126 Who are you? 768 01:00:49,160 --> 01:00:50,394 What are you doing here? 769 01:00:50,428 --> 01:00:51,228 We are very sorry, we are on our way. 770 01:00:51,262 --> 01:00:52,730 We're not sorry. 771 01:00:52,763 --> 01:00:54,865 We have done nothing wrong. 772 01:00:54,899 --> 01:00:56,667 I believe it's none of your business, anyway. 773 01:00:56,701 --> 01:00:59,270 Boudica, let's just go. 774 01:00:59,303 --> 01:01:00,705 Do you know who I am, girl? 775 01:01:00,738 --> 01:01:01,539 Girl? 776 01:01:02,540 --> 01:01:03,741 I don't appreciate your tone. 777 01:01:05,409 --> 01:01:07,244 Take her back to where you came from immediately. 778 01:01:07,278 --> 01:01:10,715 If you want me to move, talk to me, not him. 779 01:01:14,452 --> 01:01:15,653 Let's just move on peacefully. 780 01:01:17,521 --> 01:01:18,856 Don't think you can get away free 781 01:01:18,889 --> 01:01:20,524 after disrespecting a soldier of Rome. 782 01:01:20,558 --> 01:01:22,927 Okay, this is getting out of hand. 783 01:02:17,648 --> 01:02:19,817 Boudica, we need to go. 784 01:02:19,850 --> 01:02:20,685 Now! 785 01:02:22,687 --> 01:02:24,689 Where have you been? 786 01:02:24,722 --> 01:02:25,656 You need to leave now. 787 01:02:25,690 --> 01:02:26,891 What? 788 01:02:26,924 --> 01:02:28,726 I'm ordering you both to leave immediately. 789 01:02:28,759 --> 01:02:30,261 It's not safe anymore. 790 01:02:30,294 --> 01:02:31,662 You have to come with us. 791 01:02:32,496 --> 01:02:33,330 I can't. 792 01:02:34,665 --> 01:02:36,934 Please, come with us. 793 01:02:36,968 --> 01:02:38,569 I said no. 794 01:02:38,602 --> 01:02:39,804 Now gather your things together. 795 01:02:43,674 --> 01:02:44,508 Geminus! 796 01:02:45,977 --> 01:02:48,579 Stop, what's happening? 797 01:02:48,612 --> 01:02:49,747 It's not safe here. 798 01:02:49,780 --> 01:02:50,781 It never has been. 799 01:02:50,815 --> 01:02:52,717 And now the Romans are coming. 800 01:02:52,750 --> 01:02:53,751 Enough! 801 01:02:53,784 --> 01:02:55,653 You do not have the right to order us around. 802 01:02:55,686 --> 01:02:57,521 Are you not listening to me? 803 01:02:57,555 --> 01:02:58,723 The Romans are on their way. 804 01:03:00,058 --> 01:03:01,759 This is my home. 805 01:03:01,792 --> 01:03:03,461 I will not be forced out of it. 806 01:03:03,494 --> 01:03:04,762 You need to calm down. 807 01:03:04,795 --> 01:03:06,230 It's going to be fine. 808 01:03:08,599 --> 01:03:10,234 When Geminus came looking for me, 809 01:03:11,769 --> 01:03:13,537 a Roman found us in the woods. 810 01:03:14,705 --> 01:03:16,373 He started fighting with Geminus, 811 01:03:18,043 --> 01:03:19,810 and we killed him. 812 01:03:19,844 --> 01:03:20,745 What?! 813 01:03:20,778 --> 01:03:22,379 He was going to kill us. 814 01:03:22,413 --> 01:03:23,848 We had no other choice. 815 01:03:23,881 --> 01:03:25,316 You could've listened to me 816 01:03:25,349 --> 01:03:27,284 but you chose not to! 817 01:03:27,318 --> 01:03:28,853 And now I've killed a Roman officer. 818 01:03:28,886 --> 01:03:30,855 The Romans are our enemy. 819 01:03:30,888 --> 01:03:31,722 So am I! 820 01:03:37,928 --> 01:03:40,931 I'm a legionnaire in the Roman army. 821 01:03:43,768 --> 01:03:44,769 That's not true. 822 01:03:44,802 --> 01:03:46,570 I was recruited two years ago 823 01:03:47,605 --> 01:03:49,874 and I've been fighting against people like you ever since. 824 01:03:51,876 --> 01:03:53,811 I don't believe it. 825 01:03:53,844 --> 01:03:55,513 You're just saying that to get us to leave. 826 01:03:55,546 --> 01:03:56,480 It's the truth. 827 01:03:57,748 --> 01:04:00,051 Boudica, I'm trying to protect you. 828 01:04:01,953 --> 01:04:03,821 When you first arrived here, 829 01:04:03,854 --> 01:04:05,356 the wounded man I was with, 830 01:04:05,389 --> 01:04:06,490 he was a Roman general. 831 01:04:07,225 --> 01:04:09,094 I volunteered to stay by his side 832 01:04:09,127 --> 01:04:11,029 while my compatriot went off for help. 833 01:04:13,965 --> 01:04:15,900 More legionnaires are on their way. 834 01:04:17,735 --> 01:04:19,770 And when they get here, 835 01:04:19,804 --> 01:04:21,405 I'm not gonna be able to protect you. 836 01:04:21,438 --> 01:04:22,773 I'm not going anywhere. 837 01:04:23,975 --> 01:04:27,611 If I die, it will be in this house. 838 01:04:31,582 --> 01:04:32,483 If you stay here 839 01:04:33,417 --> 01:04:35,686 you will be sealing Boudica's fate as well. 840 01:04:38,389 --> 01:04:39,790 I can't allow that. 841 01:04:41,826 --> 01:04:43,561 No, Geminus, don't! 842 01:04:44,495 --> 01:04:45,663 You're not a bad man. 843 01:04:47,098 --> 01:04:50,768 Please, my mother loves this place. 844 01:04:50,801 --> 01:04:51,802 We'll figure something out, 845 01:04:51,836 --> 01:04:53,637 but do not hurt her. 846 01:04:53,671 --> 01:04:55,339 Then talk sense into her. 847 01:04:56,007 --> 01:04:56,874 This isn't you. 848 01:04:58,176 --> 01:04:59,743 I know who you are. 849 01:05:00,979 --> 01:05:03,982 You're sweet and caring. 850 01:05:05,050 --> 01:05:06,350 You have a good heart. 851 01:05:07,785 --> 01:05:09,920 You don't know your place in this world, remember? 852 01:05:12,556 --> 01:05:13,490 I love you. 853 01:05:14,692 --> 01:05:15,893 I know you love me, too. 854 01:05:17,895 --> 01:05:19,897 Your place in this world is with me. 855 01:05:20,731 --> 01:05:22,067 Please, I beg you, 856 01:05:23,801 --> 01:05:26,403 when the legionnaires come, reason with them. 857 01:05:28,206 --> 01:05:29,607 You always said how thankful you were 858 01:05:29,640 --> 01:05:32,509 to me and my mother for saving your life. 859 01:05:34,879 --> 01:05:35,880 That'd be in return. 860 01:05:51,162 --> 01:05:51,997 Kill me. 861 01:05:58,602 --> 01:05:59,904 I deserve no less. 862 01:06:08,512 --> 01:06:09,947 I love you both. 863 01:06:11,082 --> 01:06:14,852 I need you both with me, by my side. 864 01:06:14,885 --> 01:06:16,854 Whatever challenges await us, 865 01:06:16,887 --> 01:06:18,789 we will face them together. 866 01:06:38,909 --> 01:06:40,611 We need to talk. 867 01:06:48,786 --> 01:06:51,922 Boudica, he's lying to us. 868 01:06:53,224 --> 01:06:54,059 Listen to me. 869 01:06:55,093 --> 01:06:57,028 Geminus said that he volunteered 870 01:06:57,062 --> 01:06:58,862 to protect the Roman general, yes? 871 01:07:00,098 --> 01:07:02,800 When we got here, he was wounded 872 01:07:02,833 --> 01:07:04,102 and barely able to stand up. 873 01:07:05,070 --> 01:07:08,505 What use would he have been to the general? 874 01:07:08,539 --> 01:07:11,575 Look, I'm not saying this to cause another argument. 875 01:07:11,608 --> 01:07:13,011 I'm just saying that I'm certain 876 01:07:13,044 --> 01:07:14,611 he's not telling the truth. 877 01:07:15,946 --> 01:07:18,582 I want to know what's really buried out there. 878 01:07:21,752 --> 01:07:23,121 If you're not right about this... 879 01:07:23,154 --> 01:07:25,656 There's no question about it. 880 01:07:25,689 --> 01:07:27,825 His story doesn't add up. 881 01:07:27,858 --> 01:07:29,995 Something else happened here. 882 01:07:30,028 --> 01:07:31,695 Think, Boudica. 883 01:07:34,065 --> 01:07:35,166 I'll take him into the woods, 884 01:07:35,200 --> 01:07:36,968 and that will give you enough time to dig up the grave. 885 01:07:37,002 --> 01:07:39,070 I'm not leaving you alone with that man. 886 01:07:39,104 --> 01:07:40,671 He's not going to hurt me. 887 01:07:40,704 --> 01:07:41,905 You don't know that. 888 01:07:43,074 --> 01:07:46,543 We don't know what he's capable of. 889 01:07:46,577 --> 01:07:50,248 Boudica, I told you I'd always protect you. 890 01:07:51,715 --> 01:07:53,851 I will go into the woods. 891 01:07:53,884 --> 01:07:57,688 You stay here, and while we are gone, 892 01:07:57,721 --> 01:08:01,159 you find out what's buried in the ground. 893 01:08:02,027 --> 01:08:03,028 Do you trust me? 894 01:08:06,965 --> 01:08:07,765 Yes. 895 01:08:30,155 --> 01:08:31,089 Walk with me. 896 01:08:44,135 --> 01:08:47,138 I understand we haven't always seen eye to eye, Geminus. 897 01:08:49,174 --> 01:08:52,210 But you must appreciate I love my daughter very much 898 01:08:52,243 --> 01:08:55,046 and I can sometimes seem a little overprotective of her. 899 01:08:56,647 --> 01:08:58,749 Your mother must have been the same way with you. 900 01:09:01,119 --> 01:09:03,654 I understand how young men 901 01:09:03,687 --> 01:09:06,224 are recruited into the legions. 902 01:09:08,093 --> 01:09:10,028 For some, it can be the right decision. 903 01:09:11,062 --> 01:09:12,330 Was it that way with you? 904 01:09:13,931 --> 01:09:16,234 It was either join the Roman army or be killed. 905 01:09:17,135 --> 01:09:18,836 I wasn't ready to die. 906 01:09:18,869 --> 01:09:20,871 And now that you've killed one of your own? 907 01:09:23,108 --> 01:09:24,708 Whether you meant to or not, 908 01:09:25,943 --> 01:09:26,844 I can imagine that you're going 909 01:09:26,877 --> 01:09:28,213 through a tough time right now. 910 01:09:30,014 --> 01:09:31,949 What you do next is very important, 911 01:09:31,983 --> 01:09:35,120 not just for you, but for Boudica, as well. 912 01:10:54,332 --> 01:10:57,202 So what are your true feelings for my daughter? 913 01:10:58,902 --> 01:11:00,138 If you do wish to marry her, 914 01:11:00,171 --> 01:11:02,173 I need to know your intentions for her safety. 915 01:11:03,807 --> 01:11:06,244 Why have you really brought me here, Lucilia? 916 01:11:06,277 --> 01:11:09,047 We both know you'd never let me marry Boudica. 917 01:11:33,037 --> 01:11:36,807 Are you trying to distract me from something? 918 01:12:15,546 --> 01:12:17,881 I'm looking for my wife and daughter. 919 01:12:17,914 --> 01:12:19,317 Have you seen them? 920 01:12:19,350 --> 01:12:21,286 We have no idea what you're talking about. 921 01:12:21,319 --> 01:12:22,353 Move on. 922 01:12:23,288 --> 01:12:24,088 Who is this man? 923 01:12:24,122 --> 01:12:25,323 I told you to move on. 924 01:12:25,356 --> 01:12:26,457 I do not take orders from Rome. 925 01:12:26,491 --> 01:12:27,325 Who is this man? 926 01:12:31,229 --> 01:12:33,331 He is General Octavius Scapula. 927 01:12:33,364 --> 01:12:36,367 Brother to Governor Ostorius Scapula. 928 01:12:36,401 --> 01:12:38,369 Now move on or face the wrath 929 01:12:38,403 --> 01:12:40,038 of the most powerful man in Britain. 930 01:12:40,071 --> 01:12:42,040 You'll both be dead long before long before he's here. 931 01:12:42,073 --> 01:12:44,875 Leave now while you still have the chance. 932 01:12:44,908 --> 01:12:46,411 Legionnaires are on their way. 933 01:12:47,078 --> 01:12:48,546 I wouldn't be so sure, boy. 934 01:13:15,340 --> 01:13:18,176 If your brother wants to take my family from me, 935 01:13:18,209 --> 01:13:19,377 I'm gonna take his. 936 01:13:54,479 --> 01:13:56,947 I'm sorry, Boudica. 937 01:13:56,981 --> 01:13:59,384 He arrived here a day before you did. 938 01:13:59,417 --> 01:14:00,551 He was looking for you. 939 01:14:01,452 --> 01:14:02,987 I tried to get him to listen. 940 01:14:03,020 --> 01:14:04,422 I tried to make him leave, 941 01:14:04,455 --> 01:14:06,224 but there was no reasoning with him. 942 01:14:07,458 --> 01:14:08,626 He was like a madman. 943 01:14:10,595 --> 01:14:12,096 Before I knew it, he pulled his sword out 944 01:14:12,130 --> 01:14:13,431 and he killed the general. 945 01:14:14,966 --> 01:14:16,300 He seemed so pleased with what he had done, 946 01:14:16,334 --> 01:14:17,535 I knew I was next. 947 01:14:19,203 --> 01:14:20,004 It was self defense. 948 01:14:20,037 --> 01:14:21,239 I had no other choice. 949 01:14:22,573 --> 01:14:24,041 I had no idea who you were then 950 01:14:24,075 --> 01:14:25,476 or what was going to happen. 951 01:14:26,544 --> 01:14:27,378 Please. 952 01:14:29,514 --> 01:14:30,914 Try to understand. 953 01:14:33,418 --> 01:14:34,485 Where is my mother? 954 01:14:40,992 --> 01:14:41,626 Look at me! 955 01:14:42,593 --> 01:14:43,561 No, no! 956 01:14:43,594 --> 01:14:45,062 Listen to me, listen to me. 957 01:14:45,096 --> 01:14:46,264 No! 958 01:14:46,297 --> 01:14:47,298 Boudica, why can't you see 959 01:14:47,331 --> 01:14:48,466 you're so much better than them? 960 01:14:48,499 --> 01:14:51,035 You don't need her or your father anymore. 961 01:14:52,203 --> 01:14:54,705 That passion, that fire inside of you, 962 01:14:54,739 --> 01:14:57,041 you have the strength to change the world. 963 01:14:57,074 --> 01:14:59,477 If you would ask me, I would turn my back on Rome 964 01:14:59,510 --> 01:15:01,512 and stand by your side, no matter what. 965 01:15:01,546 --> 01:15:04,715 Think about what we could do together. 966 01:15:10,321 --> 01:15:12,457 Let go of the past, Boudica. 967 01:15:15,460 --> 01:15:18,362 Embrace the warrior inside you. 968 01:15:18,396 --> 01:15:20,231 Ugh! 969 01:15:39,083 --> 01:15:39,717 Mama! 970 01:15:57,368 --> 01:15:58,202 Mama! 971 01:16:02,139 --> 01:16:02,773 Boudica. 972 01:16:07,845 --> 01:16:08,679 Mom? 973 01:16:12,383 --> 01:16:14,051 Boudica! 974 01:16:16,087 --> 01:16:16,721 Mom! 975 01:16:19,624 --> 01:16:20,658 Come on. 976 01:16:28,332 --> 01:16:29,467 I like your confidence. 977 01:16:29,500 --> 01:16:30,668 Put the sword down, Boudica. 978 01:16:30,701 --> 01:16:32,169 I want not to have to kill you. 979 01:16:32,203 --> 01:16:34,505 It's time for you to go, Geminus. 980 01:16:34,539 --> 01:16:37,275 You need to get away from here and never come back. 981 01:16:37,308 --> 01:16:39,076 I'm not going anywhere without her. 982 01:16:39,110 --> 01:16:40,745 I've turned my back on everything for you 983 01:16:40,778 --> 01:16:42,280 and now I wanna collect what's mine. 984 01:16:42,313 --> 01:16:44,181 I will never go with you! 985 01:16:44,215 --> 01:16:46,317 My place is with my mother. 986 01:16:46,350 --> 01:16:47,518 Just go, Geminus. 987 01:16:48,653 --> 01:16:49,487 Look at you. 988 01:16:50,354 --> 01:16:51,556 She could never love you. 989 01:16:51,589 --> 01:16:53,157 She would've loved me if it wasn't for you. 990 01:16:53,190 --> 01:16:54,592 If you would've just left us alone, 991 01:16:54,625 --> 01:16:55,660 everything would've been fine. 992 01:16:55,693 --> 01:16:58,162 Everything would've been fine? 993 01:16:58,195 --> 01:16:59,797 You're nothing but a cruel, 994 01:16:59,830 --> 01:17:01,666 - weak man. - Shut up! 995 01:17:03,134 --> 01:17:04,402 You need to grow up, girl. 996 01:17:04,435 --> 01:17:05,736 Do you really wanna live under her control 997 01:17:05,770 --> 01:17:07,138 the rest of your life? 998 01:17:07,171 --> 01:17:08,873 You really need somebody to set you free. 999 01:17:08,906 --> 01:17:12,577 Ugh! 1000 01:17:49,614 --> 01:17:54,385 The fight in you, look how strong you've become. 1001 01:17:54,418 --> 01:17:56,354 You're a goddess, a warrior. 1002 01:18:03,894 --> 01:18:05,930 Boudica. 1003 01:18:05,964 --> 01:18:06,797 No, no. 1004 01:18:09,667 --> 01:18:11,235 You didn't need your father, 1005 01:18:11,268 --> 01:18:12,703 now you don't need your mother. 1006 01:18:16,440 --> 01:18:19,310 You're right, and I don't need you either. 1007 01:19:52,859 --> 01:19:57,859 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1007 01:19:58,305 --> 01:20:58,390 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 69410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.