All language subtitles for Bitter Daisies - S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,360 H� dois anos, tinha uma filha a entrar na faculdade 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,920 e outra na Guarda Civil de quem me orgulhava. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,000 Agora, uma est� no cemit�rio 4 00:00:14,560 --> 00:00:15,920 e envergonho-me da outra. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,480 Eva, sou a Laura, a jornalista que ligou. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,800 Sei que foi quem resolveu o caso. 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,080 Mataram a minha mulher 8 00:00:22,160 --> 00:00:23,640 para mandar uma mensagem 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,640 e levaram a Rebeca para me manter calado. 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,360 - � a nova? - Conhece-la? 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,720 Tenho de encontrar os organizadores. 12 00:00:31,960 --> 00:00:33,520 Entraram na minha casa. 13 00:00:33,600 --> 00:00:34,880 Sim, mas conseguiu escapar. 14 00:00:35,440 --> 00:00:36,280 Est�s bem? 15 00:00:37,080 --> 00:00:39,480 - Eva. - Procuras gente muito poderosa. 16 00:00:39,560 --> 00:00:41,280 S� h� um clube para gente dessa. 17 00:00:43,400 --> 00:00:44,600 O que foi? 18 00:00:44,680 --> 00:00:47,320 Estava tudo bem at� falares no div�rcio. 19 00:00:47,400 --> 00:00:49,520 - J� n�o me ligavas. - A culpa n�o foi minha. 20 00:00:49,600 --> 00:00:50,720 Vais falar na mi�da... 21 00:00:50,800 --> 00:00:54,160 O meu dever era levar o assassino a tribunal. 22 00:00:57,120 --> 00:00:58,640 � importante, Salgado. 23 00:00:58,720 --> 00:00:59,800 Tens de ver. 24 00:01:02,040 --> 00:01:04,480 - Porque voltaste? - J� c� estive? 25 00:01:04,560 --> 00:01:05,440 Agora mesmo. 26 00:01:40,560 --> 00:01:42,280 A mem�ria � caprichosa. 27 00:01:42,840 --> 00:01:47,480 Pode lembrar-se com pormenor do que viu pelo canto do olho. 28 00:01:48,200 --> 00:01:51,480 E pode apagar cap�tulos inteiros da nossa vida. 29 00:01:53,720 --> 00:01:55,400 Refere-se �s minhas amn�sias. 30 00:01:56,760 --> 00:01:59,280 Lembra-se do que se passou durante as mesmas? 31 00:02:00,400 --> 00:02:01,240 De nada. 32 00:02:02,400 --> 00:02:05,240 J� recuperou parte das mem�rias perdidas? 33 00:02:06,640 --> 00:02:07,480 Nunca. 34 00:02:08,920 --> 00:02:12,720 S� sei pelos efeitos ou pelo que os outros me contam. 35 00:02:13,320 --> 00:02:15,480 A amn�sia pode ter muitas causas. 36 00:02:15,880 --> 00:02:18,760 Especialmente em algu�m com a psique t�o fr�gil como a sua. 37 00:02:19,720 --> 00:02:22,160 A origem pode ser neurol�gica, 38 00:02:22,560 --> 00:02:25,200 bioqu�mica ou apenas psicol�gica. 39 00:02:26,080 --> 00:02:29,960 Devido �s tr�s ou pela necessidade de apagar coisas horr�veis 40 00:02:30,040 --> 00:02:31,840 que a nossa mente n�o suporta. 41 00:02:32,960 --> 00:02:35,120 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 42 00:03:48,920 --> 00:03:52,800 O apartamento � de uma empresa. O nome da v�tima n�o aparece. 43 00:03:53,240 --> 00:03:54,680 � Diego Sanchez Pereira. 44 00:03:56,520 --> 00:03:59,400 Era um dos principais suspeitos do caso 1618. 45 00:04:00,240 --> 00:04:02,000 Achas que est�o relacionados? 46 00:04:02,080 --> 00:04:05,680 VOU LEVAR-TE � OUTRA MARGEM, �S SOMBRAS ETERNAS DO FOGO E DO GELO. 47 00:04:05,760 --> 00:04:09,400 N�o sei, mas faz uma busca pelo nome e fala com os vizinhos. 48 00:04:09,960 --> 00:04:10,840 Certo, chefe. 49 00:04:10,920 --> 00:04:12,400 A OUTRA MARGEM 50 00:04:17,040 --> 00:04:20,000 Homic�dio de Diego Sanchez Pereira. Arquivo um. 51 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 Inspe��o no local do crime. 52 00:04:23,360 --> 00:04:26,280 A primeira palavra que vem � cabe�a � "dantesco". 53 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 Um homic�dio atroz e sanguin�rio. Brutal. 54 00:04:33,920 --> 00:04:37,120 O local est� desarrumado, mas n�o foi revistado. 55 00:04:38,320 --> 00:04:40,720 A v�tima gostava de jogos sadomasoquistas. 56 00:04:42,640 --> 00:04:45,360 N�o sabemos se como dominador ou dominado. 57 00:04:49,400 --> 00:04:52,840 Tinha uma gaveta com droga e talvez dinheiro. 58 00:04:54,200 --> 00:04:57,120 O agressor deixou a droga 59 00:04:58,120 --> 00:05:00,440 e talvez tenha levado o dinheiro. 60 00:05:14,120 --> 00:05:16,240 Tira este quadro. 61 00:05:18,000 --> 00:05:19,120 Cuidado, devagar. 62 00:05:25,480 --> 00:05:27,200 Escreveram com sangue na parede. 63 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Per me si va. 64 00:05:35,520 --> 00:05:38,720 N�o sabemos o que significa. Deve ser latim. 65 00:05:39,360 --> 00:05:42,280 Per me si va. Significa: "Por mim se vai." 66 00:05:42,840 --> 00:05:45,400 - Sabes latim? - N�o � latim, � italiano. 67 00:05:46,280 --> 00:05:48,640 "Por mim se vai � cidade dolente. 68 00:05:49,200 --> 00:05:51,280 Por mim se vai � eterna dor. 69 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 Por mim se vai entre a perdida gente. 70 00:05:54,720 --> 00:05:57,960 Deixai a esperan�a, todos os que aqui entrais." 71 00:05:59,000 --> 00:06:02,280 � o cartaz das Portas do Inferno, em A Divina Com�dia. 72 00:06:05,360 --> 00:06:08,720 Um psicopata ou um assassino a soldo intelectual. 73 00:06:09,920 --> 00:06:12,680 - A causa da morte foram as facadas? - Talvez. 74 00:06:13,480 --> 00:06:14,880 Mas quero que vejas isto. 75 00:06:18,680 --> 00:06:20,440 O assassino cortou-lhe a l�ngua, 76 00:06:21,960 --> 00:06:23,800 talvez o tenha feito engoli-la. 77 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Pois. Pode ser uma assinatura. 78 00:06:28,000 --> 00:06:30,880 Vou dizer-lhes que procurem nesta zona. 79 00:06:31,920 --> 00:06:34,000 Espera. H� aqui qualquer coisa. 80 00:06:34,080 --> 00:06:36,560 - Preciso de luz! - Uma lanterna! 81 00:06:46,840 --> 00:06:50,720 Bellis perennis, em latim. "Sempre bela". 82 00:06:51,680 --> 00:06:55,040 Uma margarida comum, das que se apanham no campo. 83 00:07:02,720 --> 00:07:04,360 A amn�sia n�o � 84 00:07:04,880 --> 00:07:07,640 uma boa ferramenta para uma inspetora. 85 00:07:09,960 --> 00:07:10,800 C� me arranjo. 86 00:07:13,440 --> 00:07:15,680 H� muitas formas de reconstruir os factos. 87 00:07:17,800 --> 00:07:19,200 O que � isso? Sangue? 88 00:07:20,280 --> 00:07:22,400 N�o. Marcador vermelho. 89 00:07:24,760 --> 00:07:25,800 Porque vim c�? 90 00:07:26,560 --> 00:07:30,520 Talvez tenhas vindo falar da tua irm� Margarita. 91 00:07:31,800 --> 00:07:34,320 - Como sabes isso? - �s a Eva Mayo. 92 00:07:35,520 --> 00:07:38,240 Tenente da Pol�cia Judici�ria da Guarda Civil. 93 00:07:39,440 --> 00:07:41,280 Foste expulsa da for�a 94 00:07:41,360 --> 00:07:45,600 quando agrediste e raptaste uma superior, a Rosa Vargas. 95 00:07:46,160 --> 00:07:47,600 Para evitar o esc�ndalo, 96 00:07:48,200 --> 00:07:52,040 a Rosa ficou com os louros de tudo o que descobriste em Muri�s. 97 00:07:53,040 --> 00:07:55,360 Que mais sabes sobre Muri�s? 98 00:07:55,920 --> 00:07:56,760 Tudo. 99 00:07:58,080 --> 00:08:00,200 Que n�o estiveste na festa, 100 00:08:00,760 --> 00:08:03,960 mas foste uma dos poucos que viram a grava��o. 101 00:08:04,040 --> 00:08:07,000 E a �nica que sobreviveu para se lembrar. 102 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 Poucos sabem isso... 103 00:08:09,560 --> 00:08:11,960 Ainda tenho os meus conhecimentos. 104 00:08:12,800 --> 00:08:14,600 Ter�s de confiar em mim. 105 00:08:15,400 --> 00:08:17,280 Acabaram-se as mentiras. 106 00:08:18,760 --> 00:08:21,680 Chegaste aqui por volta das quatro da manh�. 107 00:08:22,560 --> 00:08:26,880 Tiveste uma conversa tensa com o gerente do Clube Cairo. 108 00:08:27,680 --> 00:08:28,520 O Diego. 109 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Segui-o at� � casa dele. 110 00:08:32,080 --> 00:08:32,920 Exatamente. 111 00:08:34,520 --> 00:08:37,560 Ele esteve na festa de Muri�s. Lembro-me bem dele. 112 00:08:37,640 --> 00:08:39,040 J� me disseste isso. 113 00:08:41,280 --> 00:08:42,840 De que mais fal�mos? 114 00:08:43,560 --> 00:08:46,200 Perguntaste-me por uns n�meros. 115 00:08:47,640 --> 00:08:48,480 Estes n�meros? 116 00:08:49,560 --> 00:08:51,480 Continuo sem saber o que s�o. 117 00:08:51,920 --> 00:08:53,680 Coordenadas, c�digos, 118 00:08:54,320 --> 00:08:55,760 uma palavra-passe... 119 00:08:56,720 --> 00:08:58,240 Podem ser qualquer coisa. 120 00:09:00,760 --> 00:09:02,200 E o que te disse mais? 121 00:09:02,880 --> 00:09:05,400 Fizeste-me muitas perguntas. 122 00:09:05,960 --> 00:09:07,680 E, se confiasses mais em mim, 123 00:09:08,280 --> 00:09:11,080 j� terias mais respostas. 124 00:09:11,880 --> 00:09:16,200 Tudo o que o Diego te disse est� perdido na tua mem�ria. 125 00:09:17,400 --> 00:09:21,840 Ter�s de refazer o caminho percorrido, ainda que isso 126 00:09:22,800 --> 00:09:24,040 nem sempre seja poss�vel. 127 00:09:32,320 --> 00:09:33,600 POL�CIA 128 00:09:42,080 --> 00:09:45,200 - O que se passou? - N�o sei. Um assalto, ou assim. 129 00:09:55,920 --> 00:10:00,160 A flor na boca pode ser algo pessoal entre o assassino e a v�tima. 130 00:10:00,240 --> 00:10:03,240 Ou uma assinatura, uma forma de mostrar que o crime � dele. 131 00:10:04,000 --> 00:10:06,520 J� lhe chamam o Assassino das Margaridas. 132 00:10:07,960 --> 00:10:09,880 E a frase escrita na parede? 133 00:10:10,280 --> 00:10:12,080 Foi escrita com o sangue da v�tima. 134 00:10:13,000 --> 00:10:17,120 Significa: "Por mim se vai." � italiano, da Divina Com�dia. 135 00:10:18,080 --> 00:10:20,320 Pode ser um bando a ajustar contas. 136 00:10:20,400 --> 00:10:22,600 O juiz n�o quer provocar o p�nico, 137 00:10:22,680 --> 00:10:26,240 por isso, pediu que n�o se divulgasse no m�nimo por 24 horas. 138 00:10:26,800 --> 00:10:29,040 Por isso, n�o falem com a imprensa 139 00:10:29,600 --> 00:10:33,240 e, quando vos perguntarem, n�o digam que ele foi assassinado. 140 00:10:33,320 --> 00:10:34,280 Entenderam? 141 00:10:35,880 --> 00:10:36,760 E que mais? 142 00:10:37,120 --> 00:10:40,320 Uma vizinha ouviu gritos e chamou a pol�cia. 143 00:10:40,920 --> 00:10:43,400 � chegada, a porta estava aberta, n�o foi for�ada. 144 00:10:44,000 --> 00:10:48,120 Pensamos que a v�tima conhecia o assassino e que o deixou entrar. 145 00:10:49,000 --> 00:10:51,520 O nome da v�tima � Diego Sanchez Pereira 146 00:10:52,160 --> 00:10:53,840 e trabalhava no Clube Cairo. 147 00:10:54,360 --> 00:10:57,160 Vou pedir um mandado de busca para entrar no clube 148 00:10:57,240 --> 00:10:59,400 e para aceder �s contas telef�nicas. 149 00:10:59,680 --> 00:11:01,960 O juiz do caso � o Moreiras. 150 00:11:02,040 --> 00:11:04,160 E quer testes biom�tricos, 151 00:11:04,240 --> 00:11:07,520 impress�es ou ADN para confirmar a identidade da v�tima. 152 00:11:08,120 --> 00:11:09,760 A cient�fica est� a tratar disso. 153 00:11:09,840 --> 00:11:13,120 E j� conhecemos a identidade, � uma perda de tempo. 154 00:11:13,520 --> 00:11:15,160 Ele � que decidiu, n�o eu. 155 00:11:15,240 --> 00:11:19,080 N�o � familiar nem amigo �ntimo da v�tima. N�o lhe chega, ponto final. 156 00:11:19,160 --> 00:11:20,240 Entendido. 157 00:11:21,520 --> 00:11:23,000 O que descobriu, doutora? 158 00:11:30,960 --> 00:11:33,720 Foi golpeado na cara, costelas e bra�os 159 00:11:34,080 --> 00:11:36,440 e tem uma luxa��o ligeira no pulso. 160 00:11:36,520 --> 00:11:39,200 Deve ter sido quando o imobilizaram 161 00:11:39,280 --> 00:11:40,680 e ataram � cadeira. 162 00:11:41,440 --> 00:11:44,360 Tamb�m tinha fibras de veludo vermelho no pesco�o, 163 00:11:44,440 --> 00:11:46,920 como se tivesse sido estrangulado com um len�o. 164 00:11:47,000 --> 00:11:51,840 Tortura ou jogo sexual. A v�tima era sadomasoquista. 165 00:11:52,920 --> 00:11:57,400 Se era, gostava de ser submisso. Tinha muitas marcas e cicatrizes antigas. 166 00:11:58,120 --> 00:12:01,440 Mas estas s�o muito piores. Acho que foi torturado. 167 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 - Causa da morte? - Hemorragia. 168 00:12:04,920 --> 00:12:06,280 N�o por estes cortes, 169 00:12:06,920 --> 00:12:10,200 mas por estas punhaladas. S�o limpas, precisas 170 00:12:10,280 --> 00:12:12,320 e diretas a �rg�os vitais. 171 00:12:12,400 --> 00:12:14,040 O assassino sabia matar. 172 00:12:14,880 --> 00:12:16,320 E a arma? 173 00:12:16,800 --> 00:12:20,040 Uma faca grande, militar ou de ca�a. 174 00:12:21,600 --> 00:12:24,600 A dimens�o e a cor dos hematomas leva-me a concluir 175 00:12:24,680 --> 00:12:27,200 que passou meia hora entre a tortura e morte. 176 00:12:27,760 --> 00:12:30,400 Sim. E foi a� que lhe cortou a l�ngua? 177 00:12:30,480 --> 00:12:32,920 N�o. Foi cortada ap�s a morte. 178 00:12:33,480 --> 00:12:36,600 E n�o estava no est�mago, o assassino levou-a. 179 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 - Abreu, tens um segundo? - Claro. 180 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Porque me d�s isto? 181 00:12:58,240 --> 00:13:00,160 O caso 1618. 182 00:13:00,240 --> 00:13:02,560 O homic�dio da mi�da n�o identificada. 183 00:13:03,160 --> 00:13:04,480 Conhe�o o caso. 184 00:13:05,760 --> 00:13:08,160 Ela tinha ADN do agressor nas unhas. 185 00:13:08,240 --> 00:13:12,040 E, no sapato, havia uma impress�o parcial do Diego Sanchez, 186 00:13:12,120 --> 00:13:13,280 a v�tima atual. 187 00:13:13,360 --> 00:13:14,960 E essa prova foi recusada. 188 00:13:15,040 --> 00:13:17,840 Porque n�o conseguimos uma correspond�ncia exata, 189 00:13:17,920 --> 00:13:19,440 mas agora podemos consegui-la. 190 00:13:19,720 --> 00:13:23,520 - Os casos podem estar relacionados. - N�o os mistures. 191 00:13:23,600 --> 00:13:27,680 Concentra-te no assassino do homem e esquece a mi�da. Pode ser? 192 00:13:27,760 --> 00:13:28,800 Certo. J� ouvi. 193 00:13:28,880 --> 00:13:32,440 N�o, eu conhe�o-te. Ouviste, mas n�o escutaste. 194 00:13:32,920 --> 00:13:35,200 E n�o quero que voltes a esse assunto. 195 00:13:36,280 --> 00:13:38,560 - Mas, se o ADN coincidir... - Salgado! 196 00:13:39,760 --> 00:13:44,280 N�o posso pedir correspond�ncia de ADN com provas de outro caso. Est� na lei! 197 00:13:44,360 --> 00:13:47,720 E sabes disso! N�o me fodas! 198 00:13:48,280 --> 00:13:50,520 N�o est�o relacionados e ponto final. 199 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 - Percebeste? - Desculpem. 200 00:13:53,200 --> 00:13:56,720 - O que foi? - A identidade da v�tima est� confirmada. 201 00:14:03,120 --> 00:14:05,800 Est� bem. V�o para o clube. Eu falo com o Moreiras. 202 00:14:49,600 --> 00:14:51,280 Despacha-te, ou ficas sem nada. 203 00:14:52,520 --> 00:14:53,680 Obrigada. 204 00:15:01,320 --> 00:15:03,400 Anda! Tens de trabalhar! 205 00:17:29,720 --> 00:17:30,840 CLUBE CAIRO 206 00:17:47,680 --> 00:17:48,880 N�o v�o abrir? 207 00:17:49,640 --> 00:17:51,360 A empresa ia mandar algu�m. 208 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 Que venha j�. 209 00:18:14,600 --> 00:18:15,880 Est� aqui, chefe. 210 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 - Ol�. Bom dia. - Bom dia. 211 00:19:06,920 --> 00:19:08,440 Afaste-se, por favor. Vamos. 212 00:19:25,960 --> 00:19:27,160 Esteve aqui algu�m. 213 00:19:27,840 --> 00:19:28,960 Anda comigo! 214 00:19:39,160 --> 00:19:41,320 Revistem a garagem e os arredores. 215 00:19:43,840 --> 00:19:44,800 Vamos, por ali! 216 00:19:46,160 --> 00:19:47,000 Vamos! 217 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 Ol�, o que trazes a�? 218 00:20:24,800 --> 00:20:26,320 Encontraste algo no livro? 219 00:20:26,400 --> 00:20:27,360 A DIVINA COM�DIA 220 00:20:27,440 --> 00:20:28,720 Nada de importante. 221 00:20:30,280 --> 00:20:32,360 Na verdade, h� uma frase para ti: 222 00:20:32,840 --> 00:20:35,000 "Deixai a esperan�a, todos os que aqui entrais." 223 00:20:35,080 --> 00:20:36,720 Devias gravar isso no anel. 224 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 Obrigado pelo incentivo. 225 00:20:40,200 --> 00:20:42,960 - O que queres? - � da cient�fica. 226 00:20:43,040 --> 00:20:45,720 N�o encontraram impress�es digitais nem ADN. 227 00:20:46,240 --> 00:20:50,280 Nem no cofre, nem no DVD. S� havia da v�tima. 228 00:20:51,120 --> 00:20:53,600 Estava de luvas, como em casa do Diego. 229 00:20:54,160 --> 00:20:57,400 Ou n�o. Encontraram outro ADN na casa do Diego. 230 00:20:58,040 --> 00:21:01,160 De uma mulher. Nos brinquedos sexuais e nos len��is. 231 00:21:01,240 --> 00:21:03,080 O ADN � s� de uma pessoa. 232 00:21:03,160 --> 00:21:04,880 Ou seja, tinha namorada. 233 00:21:05,160 --> 00:21:07,920 J� fal�mos com os colegas e vizinhos. 234 00:21:08,000 --> 00:21:09,720 Ou n�o sabem, ou n�o querem falar. 235 00:21:09,800 --> 00:21:11,080 Insistam. 236 00:21:11,640 --> 00:21:12,760 Tamb�m chegou isto. 237 00:21:14,160 --> 00:21:17,280 Deixaram-no na entrada. J� passou o controlo de seguran�a. 238 00:21:20,680 --> 00:21:22,320 URGENTE 239 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 PEDIDO DE DIV�RCIO 240 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 Tens as grava��es do caso 1618? 241 00:21:49,040 --> 00:21:50,800 Perderam-nas no tribunal? 242 00:21:53,640 --> 00:21:55,200 Acho que tenho uma c�pia. 243 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 Eva. 244 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Eva. 245 00:22:26,880 --> 00:22:27,800 Eva. 246 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Eva. 247 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Ol�. 248 00:22:39,000 --> 00:22:40,600 � o s�mbolo de que fal�mos. 249 00:22:42,280 --> 00:22:45,160 � o que o L�rio usa, o das tr�s lebres. 250 00:22:45,240 --> 00:22:47,280 O Mauro encontrou este em Muri�s. 251 00:22:48,840 --> 00:22:52,160 � o mesmo. Vestiam as mulheres de coelhinhas. 252 00:22:52,240 --> 00:22:53,880 Pode fazer parte da encena��o. 253 00:22:55,080 --> 00:22:58,200 Este lacre � usado para selar cartas. 254 00:22:59,120 --> 00:23:01,360 Podem estar a us�-lo para os convites. 255 00:23:05,040 --> 00:23:06,840 Encontrei uma data nas coisas do Diego: 256 00:23:07,840 --> 00:23:09,080 dezanove de novembro. 257 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 Pode ser a data de outra festa. 258 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Mas n�o sabemos onde. 259 00:23:15,720 --> 00:23:17,800 Estou a investigar essas festas. 260 00:23:19,320 --> 00:23:21,000 Houve mais, al�m da de Muri�s? 261 00:23:21,080 --> 00:23:24,240 Sim, antes e depois. Pelo menos uma por ano. 262 00:23:28,280 --> 00:23:30,920 Descobriste o que se passou na casa do Diego? 263 00:23:31,000 --> 00:23:34,880 Procurei na imprensa local e nas not�cias, mas nada. 264 00:23:35,680 --> 00:23:38,600 Amanh�, falo com o meu contacto na esquadra. 265 00:23:39,440 --> 00:23:40,280 O que � isto? 266 00:23:41,480 --> 00:23:43,400 Parece uma chave de um hotel. 267 00:23:44,280 --> 00:23:45,520 Pode ser do Oslo. 268 00:23:48,200 --> 00:23:51,200 Diz-se que � frequentado por acompanhantes de luxo. 269 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 NO CLUBE. 23H00. ELE LEVA UMA FLOR VERMELHA. 270 00:24:02,080 --> 00:24:02,960 O que se passa? 271 00:24:03,800 --> 00:24:06,960 Um aviso da p�gina de acompanhantes. Um cliente quer ver-me no Cairo. 272 00:24:07,880 --> 00:24:09,280 Levar� uma flor vermelha. 273 00:24:10,600 --> 00:24:11,800 Vou preparar-me. 274 00:24:12,360 --> 00:24:14,880 Vais encontrar-te com o cliente? 275 00:24:15,800 --> 00:24:17,760 H� melhor maneira de entrar no hotel? 276 00:24:18,560 --> 00:24:20,040 E que vais fazer? 277 00:24:21,280 --> 00:24:22,600 Sei tomar conta de mim. 278 00:24:26,680 --> 00:24:29,440 - Deixem-me em paz! - Por favor, senhores! 279 00:24:30,000 --> 00:24:31,960 N�o se trata assim uma senhora. 280 00:24:35,880 --> 00:24:37,000 Ol�, Huichi. 281 00:24:41,080 --> 00:24:42,400 Procuro o Diego. 282 00:24:44,120 --> 00:24:46,120 N�o sabes onde est�? 283 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 N�o... 284 00:24:48,920 --> 00:24:51,520 Ontem, esteve no clube, 285 00:24:51,600 --> 00:24:53,000 mas h� dias que n�o aparecia. 286 00:24:53,080 --> 00:24:54,320 Entendo. 287 00:24:55,480 --> 00:24:58,000 Sabes se falou com algu�m? 288 00:24:58,080 --> 00:25:00,480 Algu�m que n�o costume vir ao clube? 289 00:25:02,040 --> 00:25:02,880 N�o. 290 00:25:04,880 --> 00:25:06,560 Se o vires, 291 00:25:07,840 --> 00:25:09,600 diz-lhe que o procuro. 292 00:25:18,840 --> 00:25:21,760 Esse perfume cheira muito bem na tua pele. 293 00:25:22,640 --> 00:25:26,560 Seria uma pena, se ningu�m o pudesse aproveitar, n�o achas? 294 00:25:28,640 --> 00:25:29,640 Muito bem. 295 00:25:30,640 --> 00:25:31,800 Est� tudo claro? 296 00:25:31,880 --> 00:25:36,200 Vamos beber um copo. Quero apresentar-te um amigo. Passa. 297 00:25:55,760 --> 00:25:57,600 Ontem, sa�ste de repente. 298 00:25:58,080 --> 00:25:59,880 Senti-me mal e fui para casa. 299 00:26:00,360 --> 00:26:02,560 - Com licen�a, tenho um encontro. - Eu sei. 300 00:26:06,360 --> 00:26:08,000 Como soubeste que era eu? 301 00:26:08,480 --> 00:26:09,800 Disseste que eras nova, 302 00:26:10,680 --> 00:26:13,840 procurei o c�digo da �ltima atualiza��o. 303 00:26:13,920 --> 00:26:15,520 E apareceste tu na foto. 304 00:26:16,520 --> 00:26:19,280 Se n�o soubesse que �s inform�tico acharia que me perseguias. 305 00:26:21,200 --> 00:26:22,320 Calma, estou a brincar. 306 00:26:23,240 --> 00:26:26,760 Ainda bem, pensei que tivesse ar de perseguidor. 307 00:26:26,840 --> 00:26:30,440 Desculpa, achei que nos t�nhamos dado bem e apetecia-me falar. 308 00:26:30,640 --> 00:26:32,760 Vamos para um s�tio mais �ntimo? 309 00:26:32,840 --> 00:26:35,600 Claro. Podemos falar num destes sof�s, se quiseres. 310 00:26:37,680 --> 00:26:38,720 Quero foder. 311 00:26:41,720 --> 00:26:42,600 Claro. 312 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Vou ao hotel. 313 00:28:11,320 --> 00:28:12,640 Champanhe? 314 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 N�o bebo �lcool. 315 00:28:18,920 --> 00:28:19,760 Estou a brincar. 316 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 Vamos brindar a uma noite inesquec�vel. 317 00:28:50,120 --> 00:28:52,200 A primeira de muitas. 318 00:29:04,040 --> 00:29:06,400 - Vamos divertir-nos muito. - Claro. 319 00:29:08,080 --> 00:29:09,600 Vou tomar um duche. 320 00:29:09,680 --> 00:29:11,680 Est� bem. Espero-te aqui. 321 00:29:36,720 --> 00:29:37,560 Eva. 322 00:30:02,760 --> 00:30:03,840 Eva. 323 00:31:01,000 --> 00:31:02,960 CARLOS BARCIA LOPEZ CHEFE DE SEGURAN�A 324 00:33:02,400 --> 00:33:03,600 Despe-te. 325 00:33:06,760 --> 00:33:07,960 Despe-te. 326 00:33:10,800 --> 00:33:11,680 Como queiras... 327 00:33:18,200 --> 00:33:19,400 N�o, por favor! 328 00:33:20,120 --> 00:33:21,400 Pare, por favor! 329 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 � melhor assim? 330 00:33:24,400 --> 00:33:25,320 Sacana! 331 00:35:40,120 --> 00:35:40,960 Claudia. 332 00:35:42,960 --> 00:35:43,800 N�o. 333 00:35:45,480 --> 00:35:48,280 Pap�is do div�rcio? N�o os recebi. 334 00:35:50,120 --> 00:35:53,560 Estou a ligar porque encontrei o teu tablet nas minhas coisas. 335 00:35:55,680 --> 00:35:59,480 N�o, claro que n�o vou ver. Quem achas que sou? 336 00:36:14,880 --> 00:36:17,160 Est� bem. Vem quando quiseres. 337 00:36:30,960 --> 00:36:33,640 O corpo foi encontrado na bagageira de um carro 338 00:36:33,720 --> 00:36:36,920 que tentou passar um controlo de seguran�a. 339 00:36:37,000 --> 00:36:38,280 O condutor fugiu. 340 00:36:39,480 --> 00:36:40,880 Investiga��o no local. 341 00:36:42,120 --> 00:36:44,680 Cortes superficiais e hematomas 342 00:36:44,760 --> 00:36:46,720 em quase todo o corpo. 343 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 A rapariga tem um vestido branco... 344 00:38:43,960 --> 00:38:45,800 Mais tarde, vou a� ver a m�e. 345 00:38:46,920 --> 00:38:48,120 N�o estou a pedir. 346 00:38:48,200 --> 00:38:50,480 � s� para n�o me receberes como no outro dia. 347 00:39:17,280 --> 00:39:18,120 EM CASA CONFIRMAR 348 00:39:18,200 --> 00:39:19,800 CONFIRMA��O 349 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 Como correu a noite? 350 00:39:29,600 --> 00:39:31,240 Descobriste algo no hotel? 351 00:39:32,280 --> 00:39:33,200 Nada de �til. 352 00:39:34,600 --> 00:39:35,480 O que queres? 353 00:39:35,960 --> 00:39:38,400 Tenho informa��es sobre a imagem que o L�rio usa. 354 00:39:39,280 --> 00:39:41,800 O s�mbolo das tr�s lebres ou coelhos. 355 00:39:42,960 --> 00:39:45,480 N�o se sabe o que significa nem a origem, 356 00:39:45,680 --> 00:39:48,600 mas � antigo e aparece em quase todas as culturas. 357 00:39:48,920 --> 00:39:50,680 Pode ter que ver com a deusa Ostara 358 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 ou ser um s�mbolo de fertilidade. 359 00:39:53,360 --> 00:39:55,160 At� uns neonazis a usaram. 360 00:39:56,480 --> 00:39:58,440 O L�rio pode ser uma seita? 361 00:39:58,720 --> 00:40:02,280 Ou isso, ou gostam de coisas esot�ricas. 362 00:40:05,680 --> 00:40:07,000 Vou � cidade 363 00:40:08,120 --> 00:40:09,880 para ver se sei o que se passou 364 00:40:10,920 --> 00:40:12,360 na casa do Diego. 365 00:40:14,280 --> 00:40:15,240 Bom trabalho. 366 00:40:16,120 --> 00:40:17,000 Obrigada. 367 00:40:32,520 --> 00:40:35,600 Bom dia, Sr. Juiz. E obrigado por ter vindo. 368 00:40:37,160 --> 00:40:38,400 Queria falar consigo. 369 00:40:39,400 --> 00:40:42,120 Lembra-se do caso 1618, da desconhecida? 370 00:40:42,560 --> 00:40:46,120 Lembro-me que quase foi suspenso 371 00:40:46,200 --> 00:40:47,800 devido ao seu comportamento. - Sim. 372 00:40:48,320 --> 00:40:51,560 Pode estar relacionado com a morte de Diego Sanchez. 373 00:40:52,080 --> 00:40:54,880 - Tem provas? - � isso que quero descobrir. 374 00:40:55,400 --> 00:40:59,120 Deixe-me comparar o ADN do Diego Sanchez com o das unhas da mi�da. 375 00:41:00,400 --> 00:41:02,040 A lei n�o funciona assim. 376 00:41:02,440 --> 00:41:05,520 Preciso de provas para autorizar essa compara��o. 377 00:41:05,680 --> 00:41:10,440 A sua intui��o n�o � uma prova. N�o volte a isso, Salgado. 378 00:41:10,560 --> 00:41:12,440 - Eu sei. Escute... - Salgado! 379 00:41:12,720 --> 00:41:13,920 Um momento, por favor. 380 00:41:14,640 --> 00:41:16,800 Desculpa, temos um problema urgente. 381 00:41:19,480 --> 00:41:23,920 TAMP�O DISTRIBUIDOR DELCO 382 00:41:31,240 --> 00:41:34,200 - Diz, Laura. - Liga a televis�o. � sobre o Diego. 383 00:41:39,400 --> 00:41:43,960 Esta reda��o recebeu uma den�ncia an�nima sobre o sil�ncio da pol�cia 384 00:41:44,200 --> 00:41:46,720 em rela��o ao homic�dio do Diego Sanchez. 385 00:41:46,800 --> 00:41:50,440 As imagens podem chocar os espetadores. 386 00:42:00,640 --> 00:42:01,480 Eva. 387 00:42:13,920 --> 00:42:15,640 Sei que temos um problema. 388 00:42:17,480 --> 00:42:18,680 Estou a ver na televis�o. 389 00:42:20,040 --> 00:42:21,640 Faremos a festa na mesma, 390 00:42:22,080 --> 00:42:25,840 mas n�o podemos cometer erros, depois do que se passou em Muri�s. 391 00:42:29,640 --> 00:42:31,280 Ficas com o lugar do Diego. 392 00:42:34,720 --> 00:42:37,200 N�o sei, pode ser qualquer coisa. 393 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Um assalto, 394 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 uma mulher desprezada, vingan�a pessoal... 395 00:42:42,400 --> 00:42:43,680 Seja o que for... 396 00:42:45,320 --> 00:42:47,080 ... quero saber quem matou o Diego 397 00:42:48,480 --> 00:42:49,320 e porqu�. 398 00:42:55,280 --> 00:42:57,960 A v�tima chama-se Diego Sanchez Pereira. 399 00:42:58,280 --> 00:43:01,360 Residia nesta cidade e trabalhava na hotelaria. 400 00:43:01,800 --> 00:43:05,160 Desde o in�cio, o crime foi investigado com celeridade. 401 00:43:05,240 --> 00:43:07,200 N�o demos a informa��o � imprensa 402 00:43:07,280 --> 00:43:08,800 nem divulg�mos a morte 403 00:43:09,560 --> 00:43:12,120 por discri��o, n�o para a ocultar. 404 00:43:12,200 --> 00:43:15,840 A discri��o necess�ria para n�o alertar o culpado nem causar alarme. 405 00:43:16,640 --> 00:43:18,920 Porque causaria alarme? 406 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 � um homic�dio, causa sempre, n�o? 407 00:43:22,560 --> 00:43:24,760 Foi o assassino que divulgou as imagens? 408 00:43:25,560 --> 00:43:28,600 N�o posso comentar isso, faz parte da investiga��o. 409 00:43:28,680 --> 00:43:31,240 � verdade que uma das hip�teses da pol�cia 410 00:43:31,320 --> 00:43:34,200 � que se trata de um assassino em s�rie que deixa uma margarida? 411 00:43:35,440 --> 00:43:37,440 A pol�cia considera muitas hip�teses. 412 00:43:37,520 --> 00:43:39,640 N�o posso comentar para bem da investiga��o. 413 00:43:40,640 --> 00:43:43,080 Inspetor Salgado! N�o v�! Uma pergunta! 414 00:43:43,160 --> 00:43:44,760 Por favor, inspetor. Foi-se! 415 00:43:46,200 --> 00:43:48,800 A pol�cia n�o faz ideia. Se deixassem connosco... 416 00:43:49,880 --> 00:43:52,560 Na Guarda Civil, aprendi a trabalhar com as pessoas. 417 00:43:59,960 --> 00:44:02,160 Eva, o que se passa? Est�s bem? 418 00:44:03,560 --> 00:44:04,760 Sim, estou. 419 00:44:06,000 --> 00:44:06,880 Vim ver a m�e. 420 00:44:08,880 --> 00:44:10,200 J� a viste. 421 00:44:11,360 --> 00:44:14,320 Ajudaste-me a p�-la na cama. 422 00:44:15,200 --> 00:44:16,560 - Lembras-te? - Sim. 423 00:44:17,200 --> 00:44:19,240 - Sim. - O que se passa? Est�s bem? 424 00:44:19,320 --> 00:44:21,400 Sim, pai. Estou bem, dormi pouco. 425 00:44:22,040 --> 00:44:23,600 Tens tomado a medica��o? 426 00:44:24,040 --> 00:44:24,880 Claro. 427 00:44:29,440 --> 00:44:30,840 Foi uma amn�sia, n�o foi? 428 00:44:31,760 --> 00:44:33,080 Porque dizes isso? 429 00:44:34,120 --> 00:44:35,400 Pai, porque dizes isso? 430 00:44:39,720 --> 00:44:42,000 - O que foi? - O que tem a m�e? 431 00:44:42,720 --> 00:44:43,560 Elena. 432 00:44:44,760 --> 00:44:47,600 Calma, isto acontece. Eu trato disto. 433 00:44:49,600 --> 00:44:50,560 Por amor de Deus, 434 00:44:51,760 --> 00:44:54,280 ainda n�o dormiste. Anda, meu amor. 435 00:44:55,640 --> 00:44:57,120 Vamos para a cama. Sim? 436 00:44:58,120 --> 00:45:00,600 Vamos e descansas. 437 00:45:01,880 --> 00:45:03,040 Vamos, devagarinho. 438 00:45:19,880 --> 00:45:22,200 O assassino mandou um bilhete an�nimo � imprensa. 439 00:45:26,520 --> 00:45:27,480 O que significa? 440 00:45:28,280 --> 00:45:31,000 Mais ou menos: "Vou levar-te � outra margem." 441 00:45:31,920 --> 00:45:33,880 - � da Divina Com�dia, n�o �? - Sim. 442 00:45:34,680 --> 00:45:36,640 E a outra margem � a morte. 443 00:45:37,320 --> 00:45:38,160 E mais? 444 00:45:38,480 --> 00:45:41,280 Com as fotos e o bilhete, vinha isto: a l�ngua. 445 00:45:44,200 --> 00:45:47,480 A cient�fica j� tem as fotos e o bilhete, mas o que fazemos com isso? 446 00:45:47,560 --> 00:45:51,280 Vai para a forense ou para a cient�fica? Ou um bocado para cada? 447 00:45:52,640 --> 00:45:53,480 Era a brincar. 448 00:45:54,040 --> 00:45:55,960 A v�tima n�o acharia piada. 449 00:45:56,600 --> 00:45:57,960 Manda para a forense 450 00:45:58,040 --> 00:46:00,720 e diz-lhes para a mandarem � cient�fica. E mais? 451 00:46:00,800 --> 00:46:03,160 Quem assaltou o Cairo n�o deixou vest�gios, 452 00:46:03,240 --> 00:46:04,760 levou os v�deos da seguran�a 453 00:46:05,520 --> 00:46:07,520 e quase tudo o que estava no cofre. 454 00:46:07,600 --> 00:46:08,480 Quase? 455 00:46:09,200 --> 00:46:12,200 Havia doses de uma mistura de cetamina e efedrina 456 00:46:13,560 --> 00:46:15,840 e de outros alcaloides em quantidades menores. 457 00:46:17,200 --> 00:46:18,040 O que foi? 458 00:46:25,320 --> 00:46:26,800 O que fazes com isso? 459 00:46:26,880 --> 00:46:29,880 Se o superintendente te v� com o caso, mata-nos. 460 00:46:33,200 --> 00:46:36,440 Havia uma mistura de efedrina e cetamina no corpo da mi�da. 461 00:46:40,560 --> 00:46:42,560 - A quem vais ligar? - Ao Moreiras. 462 00:46:43,680 --> 00:46:45,440 Sr. Juiz, � o Salgado. 463 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 No escrit�rio do Diego Sanchez, havia a mesma droga que no corpo da mi�da. 464 00:46:51,480 --> 00:46:53,120 A do caso 1618. 465 00:46:53,800 --> 00:46:55,400 N�o queria provas? Ei-las. 466 00:46:57,320 --> 00:46:59,760 Sim. N�o � bem uma prova, � um ind�cio... 467 00:47:08,280 --> 00:47:09,280 Sim, Sr. Juiz. 468 00:47:24,000 --> 00:47:25,200 Salgado. 469 00:47:25,400 --> 00:47:27,560 N�o voltes a ficar obcecado. 470 00:47:28,040 --> 00:47:29,000 Controla-te. 471 00:47:29,960 --> 00:47:32,400 N�o fa�as merda com o Abreu e o Moreiras. 472 00:47:53,120 --> 00:47:54,680 Quando fomos a Santiago. 473 00:47:56,640 --> 00:47:57,480 Eu lembro-me. 474 00:47:58,880 --> 00:48:00,160 Fomos no teu carro? 475 00:48:01,120 --> 00:48:02,600 Na altura, funcionava. 476 00:48:03,920 --> 00:48:05,840 S� � preciso mudar aquela pe�a. 477 00:48:05,920 --> 00:48:08,000 Para qu�? Aonde vamos agora? 478 00:48:09,280 --> 00:48:11,400 Foi a �ltima viagem com a tua m�e. 479 00:48:16,680 --> 00:48:18,840 Porque perguntaste se foi amn�sia? 480 00:48:23,160 --> 00:48:24,400 V� l�, por favor... 481 00:48:35,400 --> 00:48:36,680 Foi ap�s esta viagem. 482 00:48:38,760 --> 00:48:42,320 Foi a primeira vez que a m�e acordou a dizer que ouvia vozes. 483 00:48:43,480 --> 00:48:45,160 Foi assim que tudo come�ou? 484 00:48:47,000 --> 00:48:48,800 E depois vieram os medos, 485 00:48:49,640 --> 00:48:51,840 ficar horas a olhar o vazio. 486 00:48:54,720 --> 00:48:57,320 A m�e sempre foi muito sens�vel e delicada, 487 00:48:58,760 --> 00:48:59,600 como tu. 488 00:49:02,880 --> 00:49:04,880 Eu e a Margarita �ramos os fortes. 489 00:49:08,080 --> 00:49:09,480 Foram anos complicados. 490 00:49:11,040 --> 00:49:14,040 Mas a m�e estava bem com a medica��o. 491 00:49:14,440 --> 00:49:16,280 Sentia-se cuidada por n�s, 492 00:49:18,400 --> 00:49:20,080 at� a tua irm� morrer. 493 00:49:23,840 --> 00:49:26,440 Tu tamb�m sofreste muito. E eu, mas ela... 494 00:49:28,040 --> 00:49:29,400 Partiu-se algo dentro dela. 495 00:49:31,280 --> 00:49:32,840 E mudou de repente. 496 00:49:39,560 --> 00:49:40,760 Que tipo de mudan�a? 497 00:49:42,200 --> 00:49:45,000 - N�o sei se dev�amos falar sobre isto. - V� l�. 498 00:49:46,640 --> 00:49:49,040 Os tratamentos melhoraram e estou bem. 499 00:49:52,720 --> 00:49:54,520 Ouvia e via a Margarita. 500 00:49:55,800 --> 00:49:57,400 Dizia que falava com ela. 501 00:49:59,160 --> 00:50:00,640 E, depois, as amn�sias... 502 00:50:02,360 --> 00:50:03,280 As amn�sias... 503 00:50:04,520 --> 00:50:05,400 Como eram? 504 00:50:07,120 --> 00:50:08,760 Esquecia as coisas. 505 00:50:09,480 --> 00:50:12,200 N�o eram coisas espec�ficas ou recados, 506 00:50:12,760 --> 00:50:15,280 eram horas inteiras que eram apagadas. 507 00:50:16,480 --> 00:50:19,840 O m�dico n�o deu import�ncia, disse que era da medica��o, 508 00:50:19,920 --> 00:50:22,240 mas mudou-a muitas vezes, e nada. 509 00:50:23,080 --> 00:50:24,000 Piorou muito. 510 00:50:26,600 --> 00:50:28,880 At� que, um dia, acordou assim, 511 00:50:30,080 --> 00:50:31,200 presa no seu corpo. 512 00:50:35,160 --> 00:50:37,640 As doen�as s�o uma m� heran�a, querida. 513 00:50:39,880 --> 00:50:42,360 - O que te aconteceu agora... - N�o foi. 514 00:50:43,920 --> 00:50:46,480 Estava distra�da. H� dias que n�o durmo bem. 515 00:50:47,000 --> 00:50:47,880 Mas estou bem. 516 00:50:49,000 --> 00:50:51,480 N�o notaste nenhum sintoma novo? 517 00:50:53,000 --> 00:50:53,840 N�o. 518 00:51:32,560 --> 00:51:34,240 Eva. 519 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 - Eva. - N�o. 520 00:51:37,240 --> 00:51:38,640 N�o podes fugir. 521 00:51:38,760 --> 00:51:39,600 Eva. 522 00:51:40,520 --> 00:51:41,360 Eva. 523 00:51:43,960 --> 00:51:44,800 Eva. 524 00:51:46,120 --> 00:51:48,160 Eva, n�o podes fugir. 525 00:51:48,560 --> 00:51:49,440 Eva. 526 00:51:51,640 --> 00:51:52,480 Eva. 527 00:51:53,320 --> 00:51:54,160 Eva. 528 00:51:55,520 --> 00:51:56,440 Eva. 529 00:52:46,200 --> 00:52:47,400 O que fazes aqui? 530 00:52:48,320 --> 00:52:51,520 - Vim falar contigo. - Aqui n�o se fala. Vai-te embora. 531 00:52:52,840 --> 00:52:54,440 Marquei para as 15 horas. 532 00:52:55,600 --> 00:52:57,680 N�o aceitas mulheres como clientes? 533 00:52:58,520 --> 00:52:59,880 Chegaste mais cedo. 534 00:53:00,960 --> 00:53:01,800 Vem comigo. 535 00:54:42,960 --> 00:54:44,760 Tens muitos clientes destes? 536 00:54:46,920 --> 00:54:48,680 Deixaste um cliente no clube, 537 00:54:49,280 --> 00:54:51,960 andaste pelos corredores do hotel e agora vens ver-me. 538 00:54:52,600 --> 00:54:54,160 Talvez sejas pol�cia. 539 00:54:55,280 --> 00:54:57,440 - Talvez. - Isto � tudo legal. 540 00:54:57,960 --> 00:55:00,760 N�o h� sexo. � tipo uma aula de Pilates, 541 00:55:01,280 --> 00:55:02,440 por isso, podes ir. 542 00:55:04,640 --> 00:55:06,360 O meu tempo ainda n�o acabou. 543 00:55:14,320 --> 00:55:15,920 O que queres, pol�cia? 544 00:55:16,320 --> 00:55:17,600 S� quero conversar. 545 00:55:18,880 --> 00:55:20,280 Aqui n�o se conversa. 546 00:55:20,720 --> 00:55:21,960 Aqui, joga-se. 547 00:55:27,200 --> 00:55:28,040 Ent�o, joguemos. 548 00:55:29,560 --> 00:55:31,960 Se eu tirar a carta mais alta, posso perguntar. 549 00:55:33,280 --> 00:55:35,800 Se fores tu, pegas no dinheiro e vou-me embora. 550 00:55:39,000 --> 00:55:40,080 O dinheiro � teu. 551 00:55:45,400 --> 00:55:46,280 N�o vai ser f�cil. 552 00:55:55,720 --> 00:55:56,640 Um empate. 553 00:55:58,680 --> 00:55:59,520 Outra carta. 554 00:56:00,680 --> 00:56:01,960 Continuemos a jogar. 555 00:56:02,560 --> 00:56:04,480 Perguntas tu e depois pergunto eu. 556 00:56:04,920 --> 00:56:05,760 Est� bem. 557 00:56:07,160 --> 00:56:08,560 De onde conheces o Diego? 558 00:56:10,360 --> 00:56:13,000 Era um amigo que me facilitava a vida. 559 00:56:15,000 --> 00:56:17,160 Quem era o homem com quem falaste na garagem? 560 00:56:19,160 --> 00:56:21,160 Um cliente que teve um dia mau. 561 00:56:22,160 --> 00:56:23,160 � a minha vez. 562 00:56:23,920 --> 00:56:25,800 �s pol�cia ou n�o? 563 00:56:26,440 --> 00:56:28,960 Se n�o fores sincera, o jogo acaba. 564 00:56:30,040 --> 00:56:31,120 Fui da Guarda Civil, 565 00:56:31,720 --> 00:56:34,360 mas agora trabalho sozinha. - O que procuras? 566 00:56:35,040 --> 00:56:36,240 � outra pergunta. 567 00:56:39,080 --> 00:56:40,480 Como come�aste nisto? 568 00:56:41,840 --> 00:56:44,040 A hist�ria triste de uma mi�da de 11 anos 569 00:56:44,120 --> 00:56:46,040 a tentar sair do que agora chamam 570 00:56:46,560 --> 00:56:48,200 uma fam�lia disfuncional. 571 00:56:49,600 --> 00:56:52,320 Uma fam�lia de merda, para mim. 572 00:56:53,640 --> 00:56:56,200 E a promessa de uma carreira de modelo numa ag�ncia. 573 00:56:57,840 --> 00:57:00,200 Ao in�cio, era como a Cinderela, sabes? 574 00:57:00,760 --> 00:57:03,200 Mas, no fim, uma menina sem pais 575 00:57:03,320 --> 00:57:05,200 vale mais na cama que na passarela. 576 00:57:07,760 --> 00:57:11,000 � a minha vez. O que procuras? 577 00:57:12,960 --> 00:57:14,920 Uma amiga que pode estar em apuros. 578 00:57:16,120 --> 00:57:17,680 Porque n�o vais � pol�cia? 579 00:57:18,600 --> 00:57:21,600 Pode estar metida nisto, n�o confio neles. 580 00:57:22,200 --> 00:57:23,400 Que idade tem ela? 581 00:57:24,200 --> 00:57:25,040 Dezassete. 582 00:57:25,880 --> 00:57:28,800 N�o h� menores no Cairo. Procuras no s�tio errado. 583 00:57:29,800 --> 00:57:31,120 E onde est�o as menores? 584 00:57:31,640 --> 00:57:34,480 Em apartamentos, as que queriam trabalhar. 585 00:57:34,560 --> 00:57:36,360 Escondem as que obrigam a trabalhar. 586 00:57:38,440 --> 00:57:42,600 Sabes algo sobre festas com menores vestidas de coelhinhas? 587 00:57:45,320 --> 00:57:46,160 N�o. 588 00:57:48,600 --> 00:57:50,320 O nome L�rio diz-te alguma coisa? 589 00:57:55,240 --> 00:57:56,240 Acabou o tempo. 590 00:57:57,040 --> 00:57:57,960 Tenho trabalho. 591 00:58:26,040 --> 00:58:27,320 Tamb�m trabalhas online? 592 00:58:29,400 --> 00:58:33,200 Tenho de aproveitar, a beleza murcha depressa. 593 00:58:34,040 --> 00:58:35,400 Sabes onde � a porta. 594 00:58:37,920 --> 00:58:38,960 S� mais uma coisa. 595 00:58:40,960 --> 00:58:43,680 A ag�ncia era a Porto Modeling, n�o era? 596 00:58:46,440 --> 00:58:47,600 Boa, pol�cia. 597 00:59:22,000 --> 00:59:22,920 Fala o Salgado. 598 00:59:23,440 --> 00:59:26,000 Preciso de uma compara��o de ADN. 599 00:59:26,520 --> 00:59:29,320 Comparem o ADN do Sanchez com o encontrado no caso 1618. 600 00:59:30,480 --> 00:59:32,040 Sim, a autoriza��o j� vai. 601 00:59:32,600 --> 00:59:33,480 Sim. 602 00:59:34,240 --> 00:59:35,120 Despachem-se! 603 00:59:39,040 --> 00:59:41,000 - Est�s bem? - Sim, claro. 604 00:59:41,840 --> 00:59:43,040 O que trazes a�? 605 00:59:43,120 --> 00:59:44,960 Da parte dos crimes financeiros. 606 00:59:45,320 --> 00:59:49,240 A casa do Diego Sanchez � de uma empresa que, apesar de pequena, 607 00:59:49,560 --> 00:59:52,520 faz parte de um grupo que movimenta muito dinheiro. 608 00:59:53,120 --> 00:59:55,760 - Lavagem de dinheiro. - � o que parece. 609 00:59:56,120 --> 00:59:58,360 Os Crimes Financeiros investigam estas empresas, 610 00:59:58,440 --> 01:00:00,960 mas a maioria � de fachada e opera no estrangeiro. 611 01:00:01,040 --> 01:00:02,600 Vai demorar. 612 01:00:03,800 --> 01:00:05,000 Este � o Clube Cairo. 613 01:00:06,320 --> 01:00:08,440 E quem sabe de quem ser�o estas empresas? 614 01:00:11,240 --> 01:00:12,560 Na casa do Diego, 615 01:00:12,960 --> 01:00:15,320 havia um cat�logo de uma ag�ncia de modelos. 616 01:00:18,520 --> 01:00:19,400 De qual? 617 01:00:41,040 --> 01:00:43,000 Boa tarde. Sou da transportadora. 618 01:00:43,080 --> 01:00:45,400 O funcion�rio est� atrasado, pode esperar? 619 01:00:46,800 --> 01:00:49,200 � uma entrega urgente do L�rio. 620 01:00:50,760 --> 01:00:51,600 Obrigada. 621 01:01:12,800 --> 01:01:13,800 Ol�? 622 01:01:20,440 --> 01:01:22,560 - N�o te mexas! - Leve o que quiser! 623 01:01:22,800 --> 01:01:25,280 - O dinheiro est� na minha mesa. - N�o o quero. 624 01:01:33,040 --> 01:01:35,000 N�o me fa�a mal, por favor. 625 01:01:51,800 --> 01:01:55,120 - Fala e n�o te acontecer� nada. - Quem �? 626 01:01:55,800 --> 01:01:57,000 Matou o Diego? 627 01:02:00,520 --> 01:02:02,600 Eu � que fa�o as perguntas. 628 01:02:02,680 --> 01:02:04,440 Para que s�o os fatos de coelhinha? 629 01:02:05,800 --> 01:02:07,240 Para uma festa. 630 01:02:07,720 --> 01:02:09,000 Quando vai ser? 631 01:02:09,760 --> 01:02:11,040 N�o sei. 632 01:02:13,680 --> 01:02:14,520 Quando? 633 01:02:16,040 --> 01:02:18,160 A 19 de novembro. 634 01:02:20,720 --> 01:02:22,480 - Onde? - N�o sei. 635 01:02:28,160 --> 01:02:31,200 S� levo as raparigas que pedem para a festa. 636 01:02:32,320 --> 01:02:33,160 S�o menores? 637 01:02:34,520 --> 01:02:35,360 Sim. 638 01:02:35,880 --> 01:02:38,000 Sim, e mais velhas tamb�m. 639 01:02:40,120 --> 01:02:41,880 E onde vivem elas? 640 01:02:43,720 --> 01:02:45,800 As que eu levo vivem nas casas delas 641 01:02:45,880 --> 01:02:48,240 ou em apartamentos partilhados. 642 01:02:48,640 --> 01:02:50,520 E as que s�o obrigadas? 643 01:02:50,600 --> 01:02:52,480 N�o sei nada sobre essas! 644 01:03:00,960 --> 01:03:02,080 Juro. 645 01:03:02,880 --> 01:03:05,800 N�o vou ao clube, nem ao hotel, nem �s festas. 646 01:03:05,880 --> 01:03:07,920 S� levo as mi�das que me pedem. 647 01:03:08,200 --> 01:03:10,800 E elas fazem-no pelo dinheiro e pela droga! 648 01:03:15,080 --> 01:03:17,240 E onde � que as menores recebem os clientes? 649 01:03:17,920 --> 01:03:19,520 Onde? 650 01:03:22,600 --> 01:03:23,760 Onde? 651 01:03:26,800 --> 01:03:28,440 No andar secreto de um hotel! 652 01:03:29,080 --> 01:03:30,960 Mas nem sei onde � 653 01:03:31,280 --> 01:03:32,600 nem quero saber! 654 01:03:36,080 --> 01:03:37,000 Quem � o L�rio? 655 01:03:37,480 --> 01:03:38,800 Como sabe esse nome? 656 01:03:39,360 --> 01:03:40,560 Quem �? 657 01:03:40,960 --> 01:03:43,080 N�o sei! Ningu�m sabe! 658 01:04:00,480 --> 01:04:02,800 Nem penses em falar! Calada! 659 01:04:15,080 --> 01:04:15,960 Posso entrar? 660 01:04:21,040 --> 01:04:21,880 Ol�? 661 01:04:24,600 --> 01:04:25,440 Boa tarde. 662 01:07:17,040 --> 01:07:19,240 CORPO DE PROSTITUTA ENCONTRADO EM MURI�S 663 01:07:37,320 --> 01:07:40,680 TENENTE ROSA VARGAS DA GUARDA CIVIL MORRE EM SERVI�O 664 01:10:08,000 --> 01:10:09,040 Eva, aonde foste? 665 01:10:09,800 --> 01:10:11,320 Porque est�s t�o nervosa? 666 01:10:11,400 --> 01:10:14,680 A mulher com quem foste falar apareceu morta. 667 01:10:15,360 --> 01:10:17,280 N�o quero ser c�mplice de uma assassina. 668 01:10:19,320 --> 01:10:22,360 Teimou em vir sozinho e n�o atende o telefone desde ontem. 669 01:10:24,920 --> 01:10:26,200 Isto cheira-me mal... 670 01:10:31,040 --> 01:10:34,040 - Deixa-me sair, porra! - Tenho de te fazer umas perguntas. 671 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Ou me deixas sair, ou corto-te a cara! 672 01:10:38,520 --> 01:10:40,600 N�o sei o que te aconteceu em pequena. 673 01:10:41,680 --> 01:10:43,840 Fosse o que fosse, n�o devia ter acontecido. 674 01:10:44,640 --> 01:10:47,440 Mas deve ter que ver com as pessoas que t�m a Rebeca. 675 01:10:49,680 --> 01:10:50,880 Ajuda-me a encontr�-la 676 01:10:51,280 --> 01:10:53,280 e eles pagar�o pelo que fizeram. 677 01:10:56,240 --> 01:10:57,120 Ol�, linda. 678 01:10:58,080 --> 01:11:00,080 Como foste m� e tentaste fugir, 679 01:11:00,680 --> 01:11:01,840 j� n�o �s intoc�vel. 680 01:11:02,320 --> 01:11:04,320 Legendas: DINA ALMEIDA 681 01:11:04,720 --> 01:11:05,840 Tens de trabalhar. 49542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.