Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,360
H� dois anos,tinha uma filha a entrar na faculdade
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,920
e outra na Guarda Civil
de quem me orgulhava.
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,000
Agora, uma est� no cemit�rio
4
00:00:14,560 --> 00:00:15,920
e envergonho-me da outra.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,480
Eva, sou a Laura, a jornalista que ligou.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,800
Sei que foi quem resolveu o caso.
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,080
Mataram a minha mulher
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,640
para mandar uma mensagem
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,640
e levaram a Rebeca para me manter calado.
10
00:00:26,120 --> 00:00:28,360
- � a nova?
- Conhece-la?
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,720
Tenho de encontrar os organizadores.
12
00:00:31,960 --> 00:00:33,520
Entraram na minha casa.
13
00:00:33,600 --> 00:00:34,880
Sim, mas conseguiu escapar.
14
00:00:35,440 --> 00:00:36,280
Est�s bem?
15
00:00:37,080 --> 00:00:39,480
- Eva.
- Procuras gente muito poderosa.
16
00:00:39,560 --> 00:00:41,280
S� h� um clube para gente dessa.
17
00:00:43,400 --> 00:00:44,600
O que foi?
18
00:00:44,680 --> 00:00:47,320
Estava tudo bem at� falares no div�rcio.
19
00:00:47,400 --> 00:00:49,520
- J� n�o me ligavas.
- A culpa n�o foi minha.
20
00:00:49,600 --> 00:00:50,720
Vais falar na mi�da...
21
00:00:50,800 --> 00:00:54,160
O meu dever eralevar o assassino a tribunal.
22
00:00:57,120 --> 00:00:58,640
� importante, Salgado.
23
00:00:58,720 --> 00:00:59,800
Tens de ver.
24
00:01:02,040 --> 00:01:04,480
- Porque voltaste?- J� c� estive?
25
00:01:04,560 --> 00:01:05,440
Agora mesmo.
26
00:01:40,560 --> 00:01:42,280
A mem�ria � caprichosa.
27
00:01:42,840 --> 00:01:47,480
Pode lembrar-se com pormenordo que viu pelo canto do olho.
28
00:01:48,200 --> 00:01:51,480
E pode apagar
cap�tulos inteiros da nossa vida.
29
00:01:53,720 --> 00:01:55,400
Refere-se �s minhas amn�sias.
30
00:01:56,760 --> 00:01:59,280
Lembra-se do que se passou
durante as mesmas?
31
00:02:00,400 --> 00:02:01,240
De nada.
32
00:02:02,400 --> 00:02:05,240
J� recuperou parte das mem�rias perdidas?
33
00:02:06,640 --> 00:02:07,480
Nunca.
34
00:02:08,920 --> 00:02:12,720
S� sei pelos efeitos
ou pelo que os outros me contam.
35
00:02:13,320 --> 00:02:15,480
A amn�sia pode ter muitas causas.
36
00:02:15,880 --> 00:02:18,760
Especialmente em algu�m com a psique
t�o fr�gil como a sua.
37
00:02:19,720 --> 00:02:22,160
A origem pode ser neurol�gica,
38
00:02:22,560 --> 00:02:25,200
bioqu�mica ou apenas psicol�gica.
39
00:02:26,080 --> 00:02:29,960
Devido �s tr�s ou pela necessidade
de apagar coisas horr�veis
40
00:02:30,040 --> 00:02:31,840
que a nossa mente n�o suporta.
41
00:02:32,960 --> 00:02:35,120
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
42
00:03:48,920 --> 00:03:52,800
O apartamento � de uma empresa.
O nome da v�tima n�o aparece.
43
00:03:53,240 --> 00:03:54,680
� Diego Sanchez Pereira.
44
00:03:56,520 --> 00:03:59,400
Era um dos principais suspeitos
do caso 1618.
45
00:04:00,240 --> 00:04:02,000
Achas que est�o relacionados?
46
00:04:02,080 --> 00:04:05,680
VOU LEVAR-TE � OUTRA MARGEM,
�S SOMBRAS ETERNAS DO FOGO E DO GELO.
47
00:04:05,760 --> 00:04:09,400
N�o sei, mas faz uma busca pelo nome
e fala com os vizinhos.
48
00:04:09,960 --> 00:04:10,840
Certo, chefe.
49
00:04:10,920 --> 00:04:12,400
A OUTRA MARGEM
50
00:04:17,040 --> 00:04:20,000
Homic�dio de Diego Sanchez Pereira.
Arquivo um.
51
00:04:20,560 --> 00:04:22,480
Inspe��o no local do crime.
52
00:04:23,360 --> 00:04:26,280
A primeira palavra que vem � cabe�a
� "dantesco".
53
00:04:28,160 --> 00:04:30,760
Um homic�dio atroz e sanguin�rio. Brutal.
54
00:04:33,920 --> 00:04:37,120
O local est� desarrumado,
mas n�o foi revistado.
55
00:04:38,320 --> 00:04:40,720
A v�tima gostava de jogos sadomasoquistas.
56
00:04:42,640 --> 00:04:45,360
N�o sabemos se como dominador ou dominado.
57
00:04:49,400 --> 00:04:52,840
Tinha uma gaveta com droga
e talvez dinheiro.
58
00:04:54,200 --> 00:04:57,120
O agressor deixou a droga
59
00:04:58,120 --> 00:05:00,440
e talvez tenha levado o dinheiro.
60
00:05:14,120 --> 00:05:16,240
Tira este quadro.
61
00:05:18,000 --> 00:05:19,120
Cuidado, devagar.
62
00:05:25,480 --> 00:05:27,200
Escreveram com sangue na parede.
63
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Per me si va.
64
00:05:35,520 --> 00:05:38,720
N�o sabemos o que significa.
Deve ser latim.
65
00:05:39,360 --> 00:05:42,280
Per me si va. Significa: "Por mim se vai."
66
00:05:42,840 --> 00:05:45,400
- Sabes latim?
- N�o � latim, � italiano.
67
00:05:46,280 --> 00:05:48,640
"Por mim se vai � cidade dolente.
68
00:05:49,200 --> 00:05:51,280
Por mim se vai � eterna dor.
69
00:05:52,080 --> 00:05:54,640
Por mim se vai entre a perdida gente.
70
00:05:54,720 --> 00:05:57,960
Deixai a esperan�a,
todos os que aqui entrais."
71
00:05:59,000 --> 00:06:02,280
� o cartaz das Portas do Inferno,
em A Divina Com�dia.
72
00:06:05,360 --> 00:06:08,720
Um psicopata
ou um assassino a soldo intelectual.
73
00:06:09,920 --> 00:06:12,680
- A causa da morte foram as facadas?
- Talvez.
74
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
Mas quero que vejas isto.
75
00:06:18,680 --> 00:06:20,440
O assassino cortou-lhe a l�ngua,
76
00:06:21,960 --> 00:06:23,800
talvez o tenha feito engoli-la.
77
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
Pois. Pode ser uma assinatura.
78
00:06:28,000 --> 00:06:30,880
Vou dizer-lhes que procurem nesta zona.
79
00:06:31,920 --> 00:06:34,000
Espera. H� aqui qualquer coisa.
80
00:06:34,080 --> 00:06:36,560
- Preciso de luz!
- Uma lanterna!
81
00:06:46,840 --> 00:06:50,720
Bellis perennis, em latim. "Sempre bela".
82
00:06:51,680 --> 00:06:55,040
Uma margarida comum,
das que se apanham no campo.
83
00:07:02,720 --> 00:07:04,360
A amn�sia n�o �
84
00:07:04,880 --> 00:07:07,640
uma boa ferramenta para uma inspetora.
85
00:07:09,960 --> 00:07:10,800
C� me arranjo.
86
00:07:13,440 --> 00:07:15,680
H� muitas formas de reconstruir os factos.
87
00:07:17,800 --> 00:07:19,200
O que � isso? Sangue?
88
00:07:20,280 --> 00:07:22,400
N�o. Marcador vermelho.
89
00:07:24,760 --> 00:07:25,800
Porque vim c�?
90
00:07:26,560 --> 00:07:30,520
Talvez tenhas vindo falar
da tua irm� Margarita.
91
00:07:31,800 --> 00:07:34,320
- Como sabes isso?
- �s a Eva Mayo.
92
00:07:35,520 --> 00:07:38,240
Tenente da Pol�cia Judici�ria
da Guarda Civil.
93
00:07:39,440 --> 00:07:41,280
Foste expulsa da for�a
94
00:07:41,360 --> 00:07:45,600
quando agrediste e raptaste
uma superior, a Rosa Vargas.
95
00:07:46,160 --> 00:07:47,600
Para evitar o esc�ndalo,
96
00:07:48,200 --> 00:07:52,040
a Rosa ficou com os louros
de tudo o que descobriste em Muri�s.
97
00:07:53,040 --> 00:07:55,360
Que mais sabes sobre Muri�s?
98
00:07:55,920 --> 00:07:56,760
Tudo.
99
00:07:58,080 --> 00:08:00,200
Que n�o estiveste na festa,
100
00:08:00,760 --> 00:08:03,960
mas foste uma dos poucos
que viram a grava��o.
101
00:08:04,040 --> 00:08:07,000
E a �nica que sobreviveu para se lembrar.
102
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Poucos sabem isso...
103
00:08:09,560 --> 00:08:11,960
Ainda tenho os meus conhecimentos.
104
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
Ter�s de confiar em mim.
105
00:08:15,400 --> 00:08:17,280
Acabaram-se as mentiras.
106
00:08:18,760 --> 00:08:21,680
Chegaste aqui
por volta das quatro da manh�.
107
00:08:22,560 --> 00:08:26,880
Tiveste uma conversa tensa
com o gerente do Clube Cairo.
108
00:08:27,680 --> 00:08:28,520
O Diego.
109
00:08:29,920 --> 00:08:31,400
Segui-o at� � casa dele.
110
00:08:32,080 --> 00:08:32,920
Exatamente.
111
00:08:34,520 --> 00:08:37,560
Ele esteve na festa de Muri�s.
Lembro-me bem dele.
112
00:08:37,640 --> 00:08:39,040
J� me disseste isso.
113
00:08:41,280 --> 00:08:42,840
De que mais fal�mos?
114
00:08:43,560 --> 00:08:46,200
Perguntaste-me por uns n�meros.
115
00:08:47,640 --> 00:08:48,480
Estes n�meros?
116
00:08:49,560 --> 00:08:51,480
Continuo sem saber o que s�o.
117
00:08:51,920 --> 00:08:53,680
Coordenadas, c�digos,
118
00:08:54,320 --> 00:08:55,760
uma palavra-passe...
119
00:08:56,720 --> 00:08:58,240
Podem ser qualquer coisa.
120
00:09:00,760 --> 00:09:02,200
E o que te disse mais?
121
00:09:02,880 --> 00:09:05,400
Fizeste-me muitas perguntas.
122
00:09:05,960 --> 00:09:07,680
E, se confiasses mais em mim,
123
00:09:08,280 --> 00:09:11,080
j� terias mais respostas.
124
00:09:11,880 --> 00:09:16,200
Tudo o que o Diego te disse
est� perdido na tua mem�ria.
125
00:09:17,400 --> 00:09:21,840
Ter�s de refazer o caminho percorrido,
ainda que isso
126
00:09:22,800 --> 00:09:24,040
nem sempre seja poss�vel.
127
00:09:32,320 --> 00:09:33,600
POL�CIA
128
00:09:42,080 --> 00:09:45,200
- O que se passou?
- N�o sei. Um assalto, ou assim.
129
00:09:55,920 --> 00:10:00,160
A flor na boca pode ser algo pessoal
entre o assassino e a v�tima.
130
00:10:00,240 --> 00:10:03,240
Ou uma assinatura,
uma forma de mostrar que o crime � dele.
131
00:10:04,000 --> 00:10:06,520
J� lhe chamam o Assassino das Margaridas.
132
00:10:07,960 --> 00:10:09,880
E a frase escrita na parede?
133
00:10:10,280 --> 00:10:12,080
Foi escrita com o sangue da v�tima.
134
00:10:13,000 --> 00:10:17,120
Significa: "Por mim se vai."
� italiano, da Divina Com�dia.
135
00:10:18,080 --> 00:10:20,320
Pode ser um bando a ajustar contas.
136
00:10:20,400 --> 00:10:22,600
O juiz n�o quer provocar o p�nico,
137
00:10:22,680 --> 00:10:26,240
por isso, pediu que n�o se divulgasse
no m�nimo por 24 horas.
138
00:10:26,800 --> 00:10:29,040
Por isso, n�o falem com a imprensa
139
00:10:29,600 --> 00:10:33,240
e, quando vos perguntarem,
n�o digam que ele foi assassinado.
140
00:10:33,320 --> 00:10:34,280
Entenderam?
141
00:10:35,880 --> 00:10:36,760
E que mais?
142
00:10:37,120 --> 00:10:40,320
Uma vizinha ouviu gritos
e chamou a pol�cia.
143
00:10:40,920 --> 00:10:43,400
� chegada, a porta estava aberta,
n�o foi for�ada.
144
00:10:44,000 --> 00:10:48,120
Pensamos que a v�tima conhecia
o assassino e que o deixou entrar.
145
00:10:49,000 --> 00:10:51,520
O nome da v�tima � Diego Sanchez Pereira
146
00:10:52,160 --> 00:10:53,840
e trabalhava no Clube Cairo.
147
00:10:54,360 --> 00:10:57,160
Vou pedir um mandado de busca
para entrar no clube
148
00:10:57,240 --> 00:10:59,400
e para aceder �s contas telef�nicas.
149
00:10:59,680 --> 00:11:01,960
O juiz do caso � o Moreiras.
150
00:11:02,040 --> 00:11:04,160
E quer testes biom�tricos,
151
00:11:04,240 --> 00:11:07,520
impress�es ou ADN
para confirmar a identidade da v�tima.
152
00:11:08,120 --> 00:11:09,760
A cient�fica est� a tratar disso.
153
00:11:09,840 --> 00:11:13,120
E j� conhecemos a identidade,
� uma perda de tempo.
154
00:11:13,520 --> 00:11:15,160
Ele � que decidiu, n�o eu.
155
00:11:15,240 --> 00:11:19,080
N�o � familiar nem amigo �ntimo da v�tima.
N�o lhe chega, ponto final.
156
00:11:19,160 --> 00:11:20,240
Entendido.
157
00:11:21,520 --> 00:11:23,000
O que descobriu, doutora?
158
00:11:30,960 --> 00:11:33,720
Foi golpeado na cara, costelas e bra�os
159
00:11:34,080 --> 00:11:36,440
e tem uma luxa��o ligeira no pulso.
160
00:11:36,520 --> 00:11:39,200
Deve ter sido quando o imobilizaram
161
00:11:39,280 --> 00:11:40,680
e ataram � cadeira.
162
00:11:41,440 --> 00:11:44,360
Tamb�m tinha fibras de veludo vermelho
no pesco�o,
163
00:11:44,440 --> 00:11:46,920
como se tivesse sido estrangulado
com um len�o.
164
00:11:47,000 --> 00:11:51,840
Tortura ou jogo sexual.
A v�tima era sadomasoquista.
165
00:11:52,920 --> 00:11:57,400
Se era, gostava de ser submisso.
Tinha muitas marcas e cicatrizes antigas.
166
00:11:58,120 --> 00:12:01,440
Mas estas s�o muito piores.
Acho que foi torturado.
167
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
- Causa da morte?
- Hemorragia.
168
00:12:04,920 --> 00:12:06,280
N�o por estes cortes,
169
00:12:06,920 --> 00:12:10,200
mas por estas punhaladas.
S�o limpas, precisas
170
00:12:10,280 --> 00:12:12,320
e diretas a �rg�os vitais.
171
00:12:12,400 --> 00:12:14,040
O assassino sabia matar.
172
00:12:14,880 --> 00:12:16,320
E a arma?
173
00:12:16,800 --> 00:12:20,040
Uma faca grande, militar ou de ca�a.
174
00:12:21,600 --> 00:12:24,600
A dimens�o e a cor dos hematomas
leva-me a concluir
175
00:12:24,680 --> 00:12:27,200
que passou meia hora
entre a tortura e morte.
176
00:12:27,760 --> 00:12:30,400
Sim. E foi a� que lhe cortou a l�ngua?
177
00:12:30,480 --> 00:12:32,920
N�o. Foi cortada ap�s a morte.
178
00:12:33,480 --> 00:12:36,600
E n�o estava no est�mago,
o assassino levou-a.
179
00:12:45,760 --> 00:12:48,360
- Abreu, tens um segundo?
- Claro.
180
00:12:56,760 --> 00:12:58,160
Porque me d�s isto?
181
00:12:58,240 --> 00:13:00,160
O caso 1618.
182
00:13:00,240 --> 00:13:02,560
O homic�dio da mi�da n�o identificada.
183
00:13:03,160 --> 00:13:04,480
Conhe�o o caso.
184
00:13:05,760 --> 00:13:08,160
Ela tinha ADN do agressor nas unhas.
185
00:13:08,240 --> 00:13:12,040
E, no sapato, havia uma impress�o
parcial do Diego Sanchez,
186
00:13:12,120 --> 00:13:13,280
a v�tima atual.
187
00:13:13,360 --> 00:13:14,960
E essa prova foi recusada.
188
00:13:15,040 --> 00:13:17,840
Porque n�o conseguimos
uma correspond�ncia exata,
189
00:13:17,920 --> 00:13:19,440
mas agora podemos consegui-la.
190
00:13:19,720 --> 00:13:23,520
- Os casos podem estar relacionados.
- N�o os mistures.
191
00:13:23,600 --> 00:13:27,680
Concentra-te no assassino do homem
e esquece a mi�da. Pode ser?
192
00:13:27,760 --> 00:13:28,800
Certo. J� ouvi.
193
00:13:28,880 --> 00:13:32,440
N�o, eu conhe�o-te.
Ouviste, mas n�o escutaste.
194
00:13:32,920 --> 00:13:35,200
E n�o quero que voltes a esse assunto.
195
00:13:36,280 --> 00:13:38,560
- Mas, se o ADN coincidir...
- Salgado!
196
00:13:39,760 --> 00:13:44,280
N�o posso pedir correspond�ncia de ADN
com provas de outro caso. Est� na lei!
197
00:13:44,360 --> 00:13:47,720
E sabes disso! N�o me fodas!
198
00:13:48,280 --> 00:13:50,520
N�o est�o relacionados e ponto final.
199
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
- Percebeste?
- Desculpem.
200
00:13:53,200 --> 00:13:56,720
- O que foi?
- A identidade da v�tima est� confirmada.
201
00:14:03,120 --> 00:14:05,800
Est� bem. V�o para o clube.
Eu falo com o Moreiras.
202
00:14:49,600 --> 00:14:51,280
Despacha-te, ou ficas sem nada.
203
00:14:52,520 --> 00:14:53,680
Obrigada.
204
00:15:01,320 --> 00:15:03,400
Anda! Tens de trabalhar!
205
00:17:29,720 --> 00:17:30,840
CLUBE CAIRO
206
00:17:47,680 --> 00:17:48,880
N�o v�o abrir?
207
00:17:49,640 --> 00:17:51,360
A empresa ia mandar algu�m.
208
00:17:51,920 --> 00:17:52,920
Que venha j�.
209
00:18:14,600 --> 00:18:15,880
Est� aqui, chefe.
210
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
- Ol�. Bom dia.
- Bom dia.
211
00:19:06,920 --> 00:19:08,440
Afaste-se, por favor. Vamos.
212
00:19:25,960 --> 00:19:27,160
Esteve aqui algu�m.
213
00:19:27,840 --> 00:19:28,960
Anda comigo!
214
00:19:39,160 --> 00:19:41,320
Revistem a garagem e os arredores.
215
00:19:43,840 --> 00:19:44,800
Vamos, por ali!
216
00:19:46,160 --> 00:19:47,000
Vamos!
217
00:20:22,880 --> 00:20:24,400
Ol�, o que trazes a�?
218
00:20:24,800 --> 00:20:26,320
Encontraste algo no livro?
219
00:20:26,400 --> 00:20:27,360
A DIVINA COM�DIA
220
00:20:27,440 --> 00:20:28,720
Nada de importante.
221
00:20:30,280 --> 00:20:32,360
Na verdade, h� uma frase para ti:
222
00:20:32,840 --> 00:20:35,000
"Deixai a esperan�a,
todos os que aqui entrais."
223
00:20:35,080 --> 00:20:36,720
Devias gravar isso no anel.
224
00:20:38,240 --> 00:20:39,480
Obrigado pelo incentivo.
225
00:20:40,200 --> 00:20:42,960
- O que queres?
- � da cient�fica.
226
00:20:43,040 --> 00:20:45,720
N�o encontraram impress�es digitais
nem ADN.
227
00:20:46,240 --> 00:20:50,280
Nem no cofre, nem no DVD.
S� havia da v�tima.
228
00:20:51,120 --> 00:20:53,600
Estava de luvas, como em casa do Diego.
229
00:20:54,160 --> 00:20:57,400
Ou n�o. Encontraram outro ADN
na casa do Diego.
230
00:20:58,040 --> 00:21:01,160
De uma mulher.
Nos brinquedos sexuais e nos len��is.
231
00:21:01,240 --> 00:21:03,080
O ADN � s� de uma pessoa.
232
00:21:03,160 --> 00:21:04,880
Ou seja, tinha namorada.
233
00:21:05,160 --> 00:21:07,920
J� fal�mos com os colegas e vizinhos.
234
00:21:08,000 --> 00:21:09,720
Ou n�o sabem, ou n�o querem falar.
235
00:21:09,800 --> 00:21:11,080
Insistam.
236
00:21:11,640 --> 00:21:12,760
Tamb�m chegou isto.
237
00:21:14,160 --> 00:21:17,280
Deixaram-no na entrada.
J� passou o controlo de seguran�a.
238
00:21:20,680 --> 00:21:22,320
URGENTE
239
00:21:22,400 --> 00:21:24,600
PEDIDO DE DIV�RCIO
240
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
Tens as grava��es do caso 1618?
241
00:21:49,040 --> 00:21:50,800
Perderam-nas no tribunal?
242
00:21:53,640 --> 00:21:55,200
Acho que tenho uma c�pia.
243
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
Eva.
244
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
Eva.
245
00:22:26,880 --> 00:22:27,800
Eva.
246
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Eva.
247
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Ol�.
248
00:22:39,000 --> 00:22:40,600
� o s�mbolo de que fal�mos.
249
00:22:42,280 --> 00:22:45,160
� o que o L�rio usa, o das tr�s lebres.
250
00:22:45,240 --> 00:22:47,280
O Mauro encontrou este em Muri�s.
251
00:22:48,840 --> 00:22:52,160
� o mesmo.
Vestiam as mulheres de coelhinhas.
252
00:22:52,240 --> 00:22:53,880
Pode fazer parte da encena��o.
253
00:22:55,080 --> 00:22:58,200
Este lacre � usado para selar cartas.
254
00:22:59,120 --> 00:23:01,360
Podem estar a us�-lo para os convites.
255
00:23:05,040 --> 00:23:06,840
Encontrei uma data nas coisas do Diego:
256
00:23:07,840 --> 00:23:09,080
dezanove de novembro.
257
00:23:10,240 --> 00:23:12,240
Pode ser a data de outra festa.
258
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
Mas n�o sabemos onde.
259
00:23:15,720 --> 00:23:17,800
Estou a investigar essas festas.
260
00:23:19,320 --> 00:23:21,000
Houve mais, al�m da de Muri�s?
261
00:23:21,080 --> 00:23:24,240
Sim, antes e depois.
Pelo menos uma por ano.
262
00:23:28,280 --> 00:23:30,920
Descobriste o que se passou
na casa do Diego?
263
00:23:31,000 --> 00:23:34,880
Procurei na imprensa local e nas not�cias,
mas nada.
264
00:23:35,680 --> 00:23:38,600
Amanh�, falo com o meu contacto
na esquadra.
265
00:23:39,440 --> 00:23:40,280
O que � isto?
266
00:23:41,480 --> 00:23:43,400
Parece uma chave de um hotel.
267
00:23:44,280 --> 00:23:45,520
Pode ser do Oslo.
268
00:23:48,200 --> 00:23:51,200
Diz-se que � frequentado
por acompanhantes de luxo.
269
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
NO CLUBE. 23H00.
ELE LEVA UMA FLOR VERMELHA.
270
00:24:02,080 --> 00:24:02,960
O que se passa?
271
00:24:03,800 --> 00:24:06,960
Um aviso da p�gina de acompanhantes.
Um cliente quer ver-me no Cairo.
272
00:24:07,880 --> 00:24:09,280
Levar� uma flor vermelha.
273
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
Vou preparar-me.
274
00:24:12,360 --> 00:24:14,880
Vais encontrar-te com o cliente?
275
00:24:15,800 --> 00:24:17,760
H� melhor maneira de entrar no hotel?
276
00:24:18,560 --> 00:24:20,040
E que vais fazer?
277
00:24:21,280 --> 00:24:22,600
Sei tomar conta de mim.
278
00:24:26,680 --> 00:24:29,440
- Deixem-me em paz!
- Por favor, senhores!
279
00:24:30,000 --> 00:24:31,960
N�o se trata assim uma senhora.
280
00:24:35,880 --> 00:24:37,000
Ol�, Huichi.
281
00:24:41,080 --> 00:24:42,400
Procuro o Diego.
282
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
N�o sabes onde est�?
283
00:24:47,280 --> 00:24:48,120
N�o...
284
00:24:48,920 --> 00:24:51,520
Ontem, esteve no clube,
285
00:24:51,600 --> 00:24:53,000
mas h� dias que n�o aparecia.
286
00:24:53,080 --> 00:24:54,320
Entendo.
287
00:24:55,480 --> 00:24:58,000
Sabes se falou com algu�m?
288
00:24:58,080 --> 00:25:00,480
Algu�m que n�o costume vir ao clube?
289
00:25:02,040 --> 00:25:02,880
N�o.
290
00:25:04,880 --> 00:25:06,560
Se o vires,
291
00:25:07,840 --> 00:25:09,600
diz-lhe que o procuro.
292
00:25:18,840 --> 00:25:21,760
Esse perfume cheira muito bem na tua pele.
293
00:25:22,640 --> 00:25:26,560
Seria uma pena, se ningu�m
o pudesse aproveitar, n�o achas?
294
00:25:28,640 --> 00:25:29,640
Muito bem.
295
00:25:30,640 --> 00:25:31,800
Est� tudo claro?
296
00:25:31,880 --> 00:25:36,200
Vamos beber um copo.
Quero apresentar-te um amigo. Passa.
297
00:25:55,760 --> 00:25:57,600
Ontem, sa�ste de repente.
298
00:25:58,080 --> 00:25:59,880
Senti-me mal e fui para casa.
299
00:26:00,360 --> 00:26:02,560
- Com licen�a, tenho um encontro.
- Eu sei.
300
00:26:06,360 --> 00:26:08,000
Como soubeste que era eu?
301
00:26:08,480 --> 00:26:09,800
Disseste que eras nova,
302
00:26:10,680 --> 00:26:13,840
procurei o c�digo da �ltima atualiza��o.
303
00:26:13,920 --> 00:26:15,520
E apareceste tu na foto.
304
00:26:16,520 --> 00:26:19,280
Se n�o soubesse que �s inform�tico
acharia que me perseguias.
305
00:26:21,200 --> 00:26:22,320
Calma, estou a brincar.
306
00:26:23,240 --> 00:26:26,760
Ainda bem,
pensei que tivesse ar de perseguidor.
307
00:26:26,840 --> 00:26:30,440
Desculpa, achei que nos t�nhamos dado bem
e apetecia-me falar.
308
00:26:30,640 --> 00:26:32,760
Vamos para um s�tio mais �ntimo?
309
00:26:32,840 --> 00:26:35,600
Claro. Podemos falar num destes sof�s,
se quiseres.
310
00:26:37,680 --> 00:26:38,720
Quero foder.
311
00:26:41,720 --> 00:26:42,600
Claro.
312
00:26:45,600 --> 00:26:46,440
Vou ao hotel.
313
00:28:11,320 --> 00:28:12,640
Champanhe?
314
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
N�o bebo �lcool.
315
00:28:18,920 --> 00:28:19,760
Estou a brincar.
316
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
Vamos brindar a uma noite inesquec�vel.
317
00:28:50,120 --> 00:28:52,200
A primeira de muitas.
318
00:29:04,040 --> 00:29:06,400
- Vamos divertir-nos muito.
- Claro.
319
00:29:08,080 --> 00:29:09,600
Vou tomar um duche.
320
00:29:09,680 --> 00:29:11,680
Est� bem. Espero-te aqui.
321
00:29:36,720 --> 00:29:37,560
Eva.
322
00:30:02,760 --> 00:30:03,840
Eva.
323
00:31:01,000 --> 00:31:02,960
CARLOS BARCIA LOPEZ
CHEFE DE SEGURAN�A
324
00:33:02,400 --> 00:33:03,600
Despe-te.
325
00:33:06,760 --> 00:33:07,960
Despe-te.
326
00:33:10,800 --> 00:33:11,680
Como queiras...
327
00:33:18,200 --> 00:33:19,400
N�o, por favor!
328
00:33:20,120 --> 00:33:21,400
Pare, por favor!
329
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
� melhor assim?
330
00:33:24,400 --> 00:33:25,320
Sacana!
331
00:35:40,120 --> 00:35:40,960
Claudia.
332
00:35:42,960 --> 00:35:43,800
N�o.
333
00:35:45,480 --> 00:35:48,280
Pap�is do div�rcio? N�o os recebi.
334
00:35:50,120 --> 00:35:53,560
Estou a ligar porque encontrei
o teu tablet nas minhas coisas.
335
00:35:55,680 --> 00:35:59,480
N�o, claro que n�o vou ver.
Quem achas que sou?
336
00:36:14,880 --> 00:36:17,160
Est� bem. Vem quando quiseres.
337
00:36:30,960 --> 00:36:33,640
O corpo foi encontradona bagageira de um carro
338
00:36:33,720 --> 00:36:36,920
que tentou passarum controlo de seguran�a.
339
00:36:37,000 --> 00:36:38,280
O condutor fugiu.
340
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
Investiga��o no local.
341
00:36:42,120 --> 00:36:44,680
Cortes superficiais e hematomas
342
00:36:44,760 --> 00:36:46,720
em quase todo o corpo.
343
00:36:47,640 --> 00:36:50,640
A rapariga tem um vestido branco...
344
00:38:43,960 --> 00:38:45,800
Mais tarde, vou a� ver a m�e.
345
00:38:46,920 --> 00:38:48,120
N�o estou a pedir.
346
00:38:48,200 --> 00:38:50,480
� s� para n�o me receberes
como no outro dia.
347
00:39:17,280 --> 00:39:18,120
EM CASA
CONFIRMAR
348
00:39:18,200 --> 00:39:19,800
CONFIRMA��O
349
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
Como correu a noite?
350
00:39:29,600 --> 00:39:31,240
Descobriste algo no hotel?
351
00:39:32,280 --> 00:39:33,200
Nada de �til.
352
00:39:34,600 --> 00:39:35,480
O que queres?
353
00:39:35,960 --> 00:39:38,400
Tenho informa��es
sobre a imagem que o L�rio usa.
354
00:39:39,280 --> 00:39:41,800
O s�mbolo das tr�s lebres ou coelhos.
355
00:39:42,960 --> 00:39:45,480
N�o se sabe o que significa nem a origem,
356
00:39:45,680 --> 00:39:48,600
mas � antigo
e aparece em quase todas as culturas.
357
00:39:48,920 --> 00:39:50,680
Pode ter que ver com a deusa Ostara
358
00:39:50,760 --> 00:39:52,760
ou ser um s�mbolo de fertilidade.
359
00:39:53,360 --> 00:39:55,160
At� uns neonazis a usaram.
360
00:39:56,480 --> 00:39:58,440
O L�rio pode ser uma seita?
361
00:39:58,720 --> 00:40:02,280
Ou isso, ou gostam de coisas esot�ricas.
362
00:40:05,680 --> 00:40:07,000
Vou � cidade
363
00:40:08,120 --> 00:40:09,880
para ver se sei o que se passou
364
00:40:10,920 --> 00:40:12,360
na casa do Diego.
365
00:40:14,280 --> 00:40:15,240
Bom trabalho.
366
00:40:16,120 --> 00:40:17,000
Obrigada.
367
00:40:32,520 --> 00:40:35,600
Bom dia, Sr. Juiz.
E obrigado por ter vindo.
368
00:40:37,160 --> 00:40:38,400
Queria falar consigo.
369
00:40:39,400 --> 00:40:42,120
Lembra-se do caso 1618, da desconhecida?
370
00:40:42,560 --> 00:40:46,120
Lembro-me que quase foi suspenso
371
00:40:46,200 --> 00:40:47,800
devido ao seu comportamento.
- Sim.
372
00:40:48,320 --> 00:40:51,560
Pode estar relacionado
com a morte de Diego Sanchez.
373
00:40:52,080 --> 00:40:54,880
- Tem provas?
- � isso que quero descobrir.
374
00:40:55,400 --> 00:40:59,120
Deixe-me comparar o ADN do Diego Sanchez
com o das unhas da mi�da.
375
00:41:00,400 --> 00:41:02,040
A lei n�o funciona assim.
376
00:41:02,440 --> 00:41:05,520
Preciso de provas
para autorizar essa compara��o.
377
00:41:05,680 --> 00:41:10,440
A sua intui��o n�o � uma prova.
N�o volte a isso, Salgado.
378
00:41:10,560 --> 00:41:12,440
- Eu sei. Escute...
- Salgado!
379
00:41:12,720 --> 00:41:13,920
Um momento, por favor.
380
00:41:14,640 --> 00:41:16,800
Desculpa, temos um problema urgente.
381
00:41:19,480 --> 00:41:23,920
TAMP�O DISTRIBUIDOR DELCO
382
00:41:31,240 --> 00:41:34,200
- Diz, Laura.
- Liga a televis�o. � sobre o Diego.
383
00:41:39,400 --> 00:41:43,960
Esta reda��o recebeu uma den�ncia an�nimasobre o sil�ncio da pol�cia
384
00:41:44,200 --> 00:41:46,720
em rela��o ao homic�dio do Diego Sanchez.
385
00:41:46,800 --> 00:41:50,440
As imagens podem chocar os espetadores.
386
00:42:00,640 --> 00:42:01,480
Eva.
387
00:42:13,920 --> 00:42:15,640
Sei que temos um problema.
388
00:42:17,480 --> 00:42:18,680
Estou a ver na televis�o.
389
00:42:20,040 --> 00:42:21,640
Faremos a festa na mesma,
390
00:42:22,080 --> 00:42:25,840
mas n�o podemos cometer erros,
depois do que se passou em Muri�s.
391
00:42:29,640 --> 00:42:31,280
Ficas com o lugar do Diego.
392
00:42:34,720 --> 00:42:37,200
N�o sei, pode ser qualquer coisa.
393
00:42:37,760 --> 00:42:38,760
Um assalto,
394
00:42:39,240 --> 00:42:41,800
uma mulher desprezada, vingan�a pessoal...
395
00:42:42,400 --> 00:42:43,680
Seja o que for...
396
00:42:45,320 --> 00:42:47,080
... quero saber quem matou o Diego
397
00:42:48,480 --> 00:42:49,320
e porqu�.
398
00:42:55,280 --> 00:42:57,960
A v�tima chama-se Diego Sanchez Pereira.
399
00:42:58,280 --> 00:43:01,360
Residia nesta cidadee trabalhava na hotelaria.
400
00:43:01,800 --> 00:43:05,160
Desde o in�cio, o crime foi investigado
com celeridade.
401
00:43:05,240 --> 00:43:07,200
N�o demos a informa��o � imprensa
402
00:43:07,280 --> 00:43:08,800
nem divulg�mos a morte
403
00:43:09,560 --> 00:43:12,120
por discri��o, n�o para a ocultar.
404
00:43:12,200 --> 00:43:15,840
A discri��o necess�ria para n�o alertar
o culpado nem causar alarme.
405
00:43:16,640 --> 00:43:18,920
Porque causaria alarme?
406
00:43:19,840 --> 00:43:21,920
� um homic�dio, causa sempre, n�o?
407
00:43:22,560 --> 00:43:24,760
Foi o assassino que divulgou as imagens?
408
00:43:25,560 --> 00:43:28,600
N�o posso comentar isso,
faz parte da investiga��o.
409
00:43:28,680 --> 00:43:31,240
� verdade que uma das hip�teses da pol�cia
410
00:43:31,320 --> 00:43:34,200
� que se trata de um assassino em s�rie
que deixa uma margarida?
411
00:43:35,440 --> 00:43:37,440
A pol�cia considera muitas hip�teses.
412
00:43:37,520 --> 00:43:39,640
N�o posso comentar
para bem da investiga��o.
413
00:43:40,640 --> 00:43:43,080
Inspetor Salgado! N�o v�! Uma pergunta!
414
00:43:43,160 --> 00:43:44,760
Por favor, inspetor. Foi-se!
415
00:43:46,200 --> 00:43:48,800
A pol�cia n�o faz ideia.
Se deixassem connosco...
416
00:43:49,880 --> 00:43:52,560
Na Guarda Civil,
aprendi a trabalhar com as pessoas.
417
00:43:59,960 --> 00:44:02,160
Eva, o que se passa? Est�s bem?
418
00:44:03,560 --> 00:44:04,760
Sim, estou.
419
00:44:06,000 --> 00:44:06,880
Vim ver a m�e.
420
00:44:08,880 --> 00:44:10,200
J� a viste.
421
00:44:11,360 --> 00:44:14,320
Ajudaste-me a p�-la na cama.
422
00:44:15,200 --> 00:44:16,560
- Lembras-te?
- Sim.
423
00:44:17,200 --> 00:44:19,240
- Sim.
- O que se passa? Est�s bem?
424
00:44:19,320 --> 00:44:21,400
Sim, pai. Estou bem, dormi pouco.
425
00:44:22,040 --> 00:44:23,600
Tens tomado a medica��o?
426
00:44:24,040 --> 00:44:24,880
Claro.
427
00:44:29,440 --> 00:44:30,840
Foi uma amn�sia, n�o foi?
428
00:44:31,760 --> 00:44:33,080
Porque dizes isso?
429
00:44:34,120 --> 00:44:35,400
Pai, porque dizes isso?
430
00:44:39,720 --> 00:44:42,000
- O que foi?
- O que tem a m�e?
431
00:44:42,720 --> 00:44:43,560
Elena.
432
00:44:44,760 --> 00:44:47,600
Calma, isto acontece. Eu trato disto.
433
00:44:49,600 --> 00:44:50,560
Por amor de Deus,
434
00:44:51,760 --> 00:44:54,280
ainda n�o dormiste. Anda, meu amor.
435
00:44:55,640 --> 00:44:57,120
Vamos para a cama. Sim?
436
00:44:58,120 --> 00:45:00,600
Vamos e descansas.
437
00:45:01,880 --> 00:45:03,040
Vamos, devagarinho.
438
00:45:19,880 --> 00:45:22,200
O assassino mandou
um bilhete an�nimo � imprensa.
439
00:45:26,520 --> 00:45:27,480
O que significa?
440
00:45:28,280 --> 00:45:31,000
Mais ou menos:
"Vou levar-te � outra margem."
441
00:45:31,920 --> 00:45:33,880
- � da Divina Com�dia, n�o �?
- Sim.
442
00:45:34,680 --> 00:45:36,640
E a outra margem � a morte.
443
00:45:37,320 --> 00:45:38,160
E mais?
444
00:45:38,480 --> 00:45:41,280
Com as fotos e o bilhete,
vinha isto: a l�ngua.
445
00:45:44,200 --> 00:45:47,480
A cient�fica j� tem as fotos e o bilhete,
mas o que fazemos com isso?
446
00:45:47,560 --> 00:45:51,280
Vai para a forense ou para a cient�fica?
Ou um bocado para cada?
447
00:45:52,640 --> 00:45:53,480
Era a brincar.
448
00:45:54,040 --> 00:45:55,960
A v�tima n�o acharia piada.
449
00:45:56,600 --> 00:45:57,960
Manda para a forense
450
00:45:58,040 --> 00:46:00,720
e diz-lhes para a mandarem � cient�fica.
E mais?
451
00:46:00,800 --> 00:46:03,160
Quem assaltou o Cairo
n�o deixou vest�gios,
452
00:46:03,240 --> 00:46:04,760
levou os v�deos da seguran�a
453
00:46:05,520 --> 00:46:07,520
e quase tudo o que estava no cofre.
454
00:46:07,600 --> 00:46:08,480
Quase?
455
00:46:09,200 --> 00:46:12,200
Havia doses
de uma mistura de cetamina e efedrina
456
00:46:13,560 --> 00:46:15,840
e de outros alcaloides
em quantidades menores.
457
00:46:17,200 --> 00:46:18,040
O que foi?
458
00:46:25,320 --> 00:46:26,800
O que fazes com isso?
459
00:46:26,880 --> 00:46:29,880
Se o superintendente te v� com o caso,
mata-nos.
460
00:46:33,200 --> 00:46:36,440
Havia uma mistura de efedrina
e cetamina no corpo da mi�da.
461
00:46:40,560 --> 00:46:42,560
- A quem vais ligar?
- Ao Moreiras.
462
00:46:43,680 --> 00:46:45,440
Sr. Juiz, � o Salgado.
463
00:46:46,440 --> 00:46:50,000
No escrit�rio do Diego Sanchez,
havia a mesma droga que no corpo da mi�da.
464
00:46:51,480 --> 00:46:53,120
A do caso 1618.
465
00:46:53,800 --> 00:46:55,400
N�o queria provas? Ei-las.
466
00:46:57,320 --> 00:46:59,760
Sim. N�o � bem uma prova, � um ind�cio...
467
00:47:08,280 --> 00:47:09,280
Sim, Sr. Juiz.
468
00:47:24,000 --> 00:47:25,200
Salgado.
469
00:47:25,400 --> 00:47:27,560
N�o voltes a ficar obcecado.
470
00:47:28,040 --> 00:47:29,000
Controla-te.
471
00:47:29,960 --> 00:47:32,400
N�o fa�as merda com o Abreu e o Moreiras.
472
00:47:53,120 --> 00:47:54,680
Quando fomos a Santiago.
473
00:47:56,640 --> 00:47:57,480
Eu lembro-me.
474
00:47:58,880 --> 00:48:00,160
Fomos no teu carro?
475
00:48:01,120 --> 00:48:02,600
Na altura, funcionava.
476
00:48:03,920 --> 00:48:05,840
S� � preciso mudar aquela pe�a.
477
00:48:05,920 --> 00:48:08,000
Para qu�? Aonde vamos agora?
478
00:48:09,280 --> 00:48:11,400
Foi a �ltima viagem com a tua m�e.
479
00:48:16,680 --> 00:48:18,840
Porque perguntaste se foi amn�sia?
480
00:48:23,160 --> 00:48:24,400
V� l�, por favor...
481
00:48:35,400 --> 00:48:36,680
Foi ap�s esta viagem.
482
00:48:38,760 --> 00:48:42,320
Foi a primeira vez que a m�e
acordou a dizer que ouvia vozes.
483
00:48:43,480 --> 00:48:45,160
Foi assim que tudo come�ou?
484
00:48:47,000 --> 00:48:48,800
E depois vieram os medos,
485
00:48:49,640 --> 00:48:51,840
ficar horas a olhar o vazio.
486
00:48:54,720 --> 00:48:57,320
A m�e sempre foi
muito sens�vel e delicada,
487
00:48:58,760 --> 00:48:59,600
como tu.
488
00:49:02,880 --> 00:49:04,880
Eu e a Margarita �ramos os fortes.
489
00:49:08,080 --> 00:49:09,480
Foram anos complicados.
490
00:49:11,040 --> 00:49:14,040
Mas a m�e estava bem com a medica��o.
491
00:49:14,440 --> 00:49:16,280
Sentia-se cuidada por n�s,
492
00:49:18,400 --> 00:49:20,080
at� a tua irm� morrer.
493
00:49:23,840 --> 00:49:26,440
Tu tamb�m sofreste muito. E eu, mas ela...
494
00:49:28,040 --> 00:49:29,400
Partiu-se algo dentro dela.
495
00:49:31,280 --> 00:49:32,840
E mudou de repente.
496
00:49:39,560 --> 00:49:40,760
Que tipo de mudan�a?
497
00:49:42,200 --> 00:49:45,000
- N�o sei se dev�amos falar sobre isto.
- V� l�.
498
00:49:46,640 --> 00:49:49,040
Os tratamentos melhoraram e estou bem.
499
00:49:52,720 --> 00:49:54,520
Ouvia e via a Margarita.
500
00:49:55,800 --> 00:49:57,400
Dizia que falava com ela.
501
00:49:59,160 --> 00:50:00,640
E, depois, as amn�sias...
502
00:50:02,360 --> 00:50:03,280
As amn�sias...
503
00:50:04,520 --> 00:50:05,400
Como eram?
504
00:50:07,120 --> 00:50:08,760
Esquecia as coisas.
505
00:50:09,480 --> 00:50:12,200
N�o eram coisas espec�ficas ou recados,
506
00:50:12,760 --> 00:50:15,280
eram horas inteiras que eram apagadas.
507
00:50:16,480 --> 00:50:19,840
O m�dico n�o deu import�ncia,
disse que era da medica��o,
508
00:50:19,920 --> 00:50:22,240
mas mudou-a muitas vezes, e nada.
509
00:50:23,080 --> 00:50:24,000
Piorou muito.
510
00:50:26,600 --> 00:50:28,880
At� que, um dia, acordou assim,
511
00:50:30,080 --> 00:50:31,200
presa no seu corpo.
512
00:50:35,160 --> 00:50:37,640
As doen�as s�o uma m� heran�a, querida.
513
00:50:39,880 --> 00:50:42,360
- O que te aconteceu agora...
- N�o foi.
514
00:50:43,920 --> 00:50:46,480
Estava distra�da.
H� dias que n�o durmo bem.
515
00:50:47,000 --> 00:50:47,880
Mas estou bem.
516
00:50:49,000 --> 00:50:51,480
N�o notaste nenhum sintoma novo?
517
00:50:53,000 --> 00:50:53,840
N�o.
518
00:51:32,560 --> 00:51:34,240
Eva.
519
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
- Eva.
- N�o.
520
00:51:37,240 --> 00:51:38,640
N�o podes fugir.
521
00:51:38,760 --> 00:51:39,600
Eva.
522
00:51:40,520 --> 00:51:41,360
Eva.
523
00:51:43,960 --> 00:51:44,800
Eva.
524
00:51:46,120 --> 00:51:48,160
Eva, n�o podes fugir.
525
00:51:48,560 --> 00:51:49,440
Eva.
526
00:51:51,640 --> 00:51:52,480
Eva.
527
00:51:53,320 --> 00:51:54,160
Eva.
528
00:51:55,520 --> 00:51:56,440
Eva.
529
00:52:46,200 --> 00:52:47,400
O que fazes aqui?
530
00:52:48,320 --> 00:52:51,520
- Vim falar contigo.
- Aqui n�o se fala. Vai-te embora.
531
00:52:52,840 --> 00:52:54,440
Marquei para as 15 horas.
532
00:52:55,600 --> 00:52:57,680
N�o aceitas mulheres como clientes?
533
00:52:58,520 --> 00:52:59,880
Chegaste mais cedo.
534
00:53:00,960 --> 00:53:01,800
Vem comigo.
535
00:54:42,960 --> 00:54:44,760
Tens muitos clientes destes?
536
00:54:46,920 --> 00:54:48,680
Deixaste um cliente no clube,
537
00:54:49,280 --> 00:54:51,960
andaste pelos corredores do hotel
e agora vens ver-me.
538
00:54:52,600 --> 00:54:54,160
Talvez sejas pol�cia.
539
00:54:55,280 --> 00:54:57,440
- Talvez.
- Isto � tudo legal.
540
00:54:57,960 --> 00:55:00,760
N�o h� sexo. � tipo uma aula de Pilates,
541
00:55:01,280 --> 00:55:02,440
por isso, podes ir.
542
00:55:04,640 --> 00:55:06,360
O meu tempo ainda n�o acabou.
543
00:55:14,320 --> 00:55:15,920
O que queres, pol�cia?
544
00:55:16,320 --> 00:55:17,600
S� quero conversar.
545
00:55:18,880 --> 00:55:20,280
Aqui n�o se conversa.
546
00:55:20,720 --> 00:55:21,960
Aqui, joga-se.
547
00:55:27,200 --> 00:55:28,040
Ent�o, joguemos.
548
00:55:29,560 --> 00:55:31,960
Se eu tirar a carta mais alta,
posso perguntar.
549
00:55:33,280 --> 00:55:35,800
Se fores tu, pegas no dinheiro
e vou-me embora.
550
00:55:39,000 --> 00:55:40,080
O dinheiro � teu.
551
00:55:45,400 --> 00:55:46,280
N�o vai ser f�cil.
552
00:55:55,720 --> 00:55:56,640
Um empate.
553
00:55:58,680 --> 00:55:59,520
Outra carta.
554
00:56:00,680 --> 00:56:01,960
Continuemos a jogar.
555
00:56:02,560 --> 00:56:04,480
Perguntas tu e depois pergunto eu.
556
00:56:04,920 --> 00:56:05,760
Est� bem.
557
00:56:07,160 --> 00:56:08,560
De onde conheces o Diego?
558
00:56:10,360 --> 00:56:13,000
Era um amigo que me facilitava a vida.
559
00:56:15,000 --> 00:56:17,160
Quem era o homem
com quem falaste na garagem?
560
00:56:19,160 --> 00:56:21,160
Um cliente que teve um dia mau.
561
00:56:22,160 --> 00:56:23,160
� a minha vez.
562
00:56:23,920 --> 00:56:25,800
�s pol�cia ou n�o?
563
00:56:26,440 --> 00:56:28,960
Se n�o fores sincera, o jogo acaba.
564
00:56:30,040 --> 00:56:31,120
Fui da Guarda Civil,
565
00:56:31,720 --> 00:56:34,360
mas agora trabalho sozinha.
- O que procuras?
566
00:56:35,040 --> 00:56:36,240
� outra pergunta.
567
00:56:39,080 --> 00:56:40,480
Como come�aste nisto?
568
00:56:41,840 --> 00:56:44,040
A hist�ria triste de uma mi�da de 11 anos
569
00:56:44,120 --> 00:56:46,040
a tentar sair do que agora chamam
570
00:56:46,560 --> 00:56:48,200
uma fam�lia disfuncional.
571
00:56:49,600 --> 00:56:52,320
Uma fam�lia de merda, para mim.
572
00:56:53,640 --> 00:56:56,200
E a promessa de uma carreira de modelo
numa ag�ncia.
573
00:56:57,840 --> 00:57:00,200
Ao in�cio, era como a Cinderela, sabes?
574
00:57:00,760 --> 00:57:03,200
Mas, no fim, uma menina sem pais
575
00:57:03,320 --> 00:57:05,200
vale mais na cama que na passarela.
576
00:57:07,760 --> 00:57:11,000
� a minha vez. O que procuras?
577
00:57:12,960 --> 00:57:14,920
Uma amiga que pode estar em apuros.
578
00:57:16,120 --> 00:57:17,680
Porque n�o vais � pol�cia?
579
00:57:18,600 --> 00:57:21,600
Pode estar metida nisto, n�o confio neles.
580
00:57:22,200 --> 00:57:23,400
Que idade tem ela?
581
00:57:24,200 --> 00:57:25,040
Dezassete.
582
00:57:25,880 --> 00:57:28,800
N�o h� menores no Cairo.
Procuras no s�tio errado.
583
00:57:29,800 --> 00:57:31,120
E onde est�o as menores?
584
00:57:31,640 --> 00:57:34,480
Em apartamentos, as que queriam trabalhar.
585
00:57:34,560 --> 00:57:36,360
Escondem as que obrigam a trabalhar.
586
00:57:38,440 --> 00:57:42,600
Sabes algo sobre festas
com menores vestidas de coelhinhas?
587
00:57:45,320 --> 00:57:46,160
N�o.
588
00:57:48,600 --> 00:57:50,320
O nome L�rio diz-te alguma coisa?
589
00:57:55,240 --> 00:57:56,240
Acabou o tempo.
590
00:57:57,040 --> 00:57:57,960
Tenho trabalho.
591
00:58:26,040 --> 00:58:27,320
Tamb�m trabalhas online?
592
00:58:29,400 --> 00:58:33,200
Tenho de aproveitar,
a beleza murcha depressa.
593
00:58:34,040 --> 00:58:35,400
Sabes onde � a porta.
594
00:58:37,920 --> 00:58:38,960
S� mais uma coisa.
595
00:58:40,960 --> 00:58:43,680
A ag�ncia era a Porto Modeling, n�o era?
596
00:58:46,440 --> 00:58:47,600
Boa, pol�cia.
597
00:59:22,000 --> 00:59:22,920
Fala o Salgado.
598
00:59:23,440 --> 00:59:26,000
Preciso de uma compara��o de ADN.
599
00:59:26,520 --> 00:59:29,320
Comparem o ADN do Sanchez
com o encontrado no caso 1618.
600
00:59:30,480 --> 00:59:32,040
Sim, a autoriza��o j� vai.
601
00:59:32,600 --> 00:59:33,480
Sim.
602
00:59:34,240 --> 00:59:35,120
Despachem-se!
603
00:59:39,040 --> 00:59:41,000
- Est�s bem?
- Sim, claro.
604
00:59:41,840 --> 00:59:43,040
O que trazes a�?
605
00:59:43,120 --> 00:59:44,960
Da parte dos crimes financeiros.
606
00:59:45,320 --> 00:59:49,240
A casa do Diego Sanchez � de uma empresa
que, apesar de pequena,
607
00:59:49,560 --> 00:59:52,520
faz parte de um grupo
que movimenta muito dinheiro.
608
00:59:53,120 --> 00:59:55,760
- Lavagem de dinheiro.
- � o que parece.
609
00:59:56,120 --> 00:59:58,360
Os Crimes Financeiros
investigam estas empresas,
610
00:59:58,440 --> 01:00:00,960
mas a maioria � de fachada
e opera no estrangeiro.
611
01:00:01,040 --> 01:00:02,600
Vai demorar.
612
01:00:03,800 --> 01:00:05,000
Este � o Clube Cairo.
613
01:00:06,320 --> 01:00:08,440
E quem sabe de quem ser�o estas empresas?
614
01:00:11,240 --> 01:00:12,560
Na casa do Diego,
615
01:00:12,960 --> 01:00:15,320
havia um cat�logo
de uma ag�ncia de modelos.
616
01:00:18,520 --> 01:00:19,400
De qual?
617
01:00:41,040 --> 01:00:43,000
Boa tarde. Sou da transportadora.
618
01:00:43,080 --> 01:00:45,400
O funcion�rio est� atrasado, pode esperar?
619
01:00:46,800 --> 01:00:49,200
� uma entrega urgente do L�rio.
620
01:00:50,760 --> 01:00:51,600
Obrigada.
621
01:01:12,800 --> 01:01:13,800
Ol�?
622
01:01:20,440 --> 01:01:22,560
- N�o te mexas!
- Leve o que quiser!
623
01:01:22,800 --> 01:01:25,280
- O dinheiro est� na minha mesa.
- N�o o quero.
624
01:01:33,040 --> 01:01:35,000
N�o me fa�a mal, por favor.
625
01:01:51,800 --> 01:01:55,120
- Fala e n�o te acontecer� nada.
- Quem �?
626
01:01:55,800 --> 01:01:57,000
Matou o Diego?
627
01:02:00,520 --> 01:02:02,600
Eu � que fa�o as perguntas.
628
01:02:02,680 --> 01:02:04,440
Para que s�o os fatos de coelhinha?
629
01:02:05,800 --> 01:02:07,240
Para uma festa.
630
01:02:07,720 --> 01:02:09,000
Quando vai ser?
631
01:02:09,760 --> 01:02:11,040
N�o sei.
632
01:02:13,680 --> 01:02:14,520
Quando?
633
01:02:16,040 --> 01:02:18,160
A 19 de novembro.
634
01:02:20,720 --> 01:02:22,480
- Onde?
- N�o sei.
635
01:02:28,160 --> 01:02:31,200
S� levo as raparigas
que pedem para a festa.
636
01:02:32,320 --> 01:02:33,160
S�o menores?
637
01:02:34,520 --> 01:02:35,360
Sim.
638
01:02:35,880 --> 01:02:38,000
Sim, e mais velhas tamb�m.
639
01:02:40,120 --> 01:02:41,880
E onde vivem elas?
640
01:02:43,720 --> 01:02:45,800
As que eu levo vivem nas casas delas
641
01:02:45,880 --> 01:02:48,240
ou em apartamentos partilhados.
642
01:02:48,640 --> 01:02:50,520
E as que s�o obrigadas?
643
01:02:50,600 --> 01:02:52,480
N�o sei nada sobre essas!
644
01:03:00,960 --> 01:03:02,080
Juro.
645
01:03:02,880 --> 01:03:05,800
N�o vou ao clube,
nem ao hotel, nem �s festas.
646
01:03:05,880 --> 01:03:07,920
S� levo as mi�das que me pedem.
647
01:03:08,200 --> 01:03:10,800
E elas fazem-no
pelo dinheiro e pela droga!
648
01:03:15,080 --> 01:03:17,240
E onde � que as menores recebem
os clientes?
649
01:03:17,920 --> 01:03:19,520
Onde?
650
01:03:22,600 --> 01:03:23,760
Onde?
651
01:03:26,800 --> 01:03:28,440
No andar secreto de um hotel!
652
01:03:29,080 --> 01:03:30,960
Mas nem sei onde �
653
01:03:31,280 --> 01:03:32,600
nem quero saber!
654
01:03:36,080 --> 01:03:37,000
Quem � o L�rio?
655
01:03:37,480 --> 01:03:38,800
Como sabe esse nome?
656
01:03:39,360 --> 01:03:40,560
Quem �?
657
01:03:40,960 --> 01:03:43,080
N�o sei! Ningu�m sabe!
658
01:04:00,480 --> 01:04:02,800
Nem penses em falar! Calada!
659
01:04:15,080 --> 01:04:15,960
Posso entrar?
660
01:04:21,040 --> 01:04:21,880
Ol�?
661
01:04:24,600 --> 01:04:25,440
Boa tarde.
662
01:07:17,040 --> 01:07:19,240
CORPO DE PROSTITUTA
ENCONTRADO EM MURI�S
663
01:07:37,320 --> 01:07:40,680
TENENTE ROSA VARGAS DA GUARDA CIVIL
MORRE EM SERVI�O
664
01:10:08,000 --> 01:10:09,040
Eva, aonde foste?
665
01:10:09,800 --> 01:10:11,320
Porque est�s t�o nervosa?
666
01:10:11,400 --> 01:10:14,680
A mulher com quem foste falar
apareceu morta.
667
01:10:15,360 --> 01:10:17,280
N�o quero ser c�mplice de uma assassina.
668
01:10:19,320 --> 01:10:22,360
Teimou em vir sozinho
e n�o atende o telefone desde ontem.
669
01:10:24,920 --> 01:10:26,200
Isto cheira-me mal...
670
01:10:31,040 --> 01:10:34,040
- Deixa-me sair, porra!
- Tenho de te fazer umas perguntas.
671
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Ou me deixas sair, ou corto-te a cara!
672
01:10:38,520 --> 01:10:40,600
N�o sei o que te aconteceu em pequena.
673
01:10:41,680 --> 01:10:43,840
Fosse o que fosse,
n�o devia ter acontecido.
674
01:10:44,640 --> 01:10:47,440
Mas deve ter que ver
com as pessoas que t�m a Rebeca.
675
01:10:49,680 --> 01:10:50,880
Ajuda-me a encontr�-la
676
01:10:51,280 --> 01:10:53,280
e eles pagar�o pelo que fizeram.
677
01:10:56,240 --> 01:10:57,120
Ol�, linda.
678
01:10:58,080 --> 01:11:00,080
Como foste m� e tentaste fugir,
679
01:11:00,680 --> 01:11:01,840
j� n�o �s intoc�vel.
680
01:11:02,320 --> 01:11:04,320
Legendas: DINA ALMEIDA
681
01:11:04,720 --> 01:11:05,840
Tens de trabalhar.
49542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.