All language subtitles for Bates.Motel.S03E10.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,673 Previously on Bates Motel... 2 00:00:01,705 --> 00:00:02,738 Norman? 3 00:00:02,839 --> 00:00:04,184 No one will see the car here. 4 00:00:04,232 --> 00:00:05,921 So, yeah, you can sleep at the motel. 5 00:00:05,968 --> 00:00:06,868 We don't have any guests. 6 00:00:06,969 --> 00:00:09,871 Okay, you're an informant. You set us up. 7 00:00:14,009 --> 00:00:14,942 You killed him. 8 00:00:15,044 --> 00:00:16,807 No, I almost killed him. I wanted to. 9 00:00:16,839 --> 00:00:18,178 I'll go stay on that logging road 10 00:00:18,280 --> 00:00:19,981 that runs up along the ridge. 11 00:00:20,082 --> 00:00:21,949 You go ahead, and you give it to them. 12 00:00:22,050 --> 00:00:23,083 I will give you the flash drive, 13 00:00:23,184 --> 00:00:24,919 but you have to give me the assurance 14 00:00:25,019 --> 00:00:26,788 that you won't bring Norman into this. 15 00:00:26,888 --> 00:00:28,989 You don't get to call the shots anymore, Norma. 16 00:00:29,091 --> 00:00:30,891 Where's the stupid piece of computer gear 17 00:00:30,992 --> 00:00:31,893 that's ruining my life? 18 00:00:31,993 --> 00:00:32,960 I turned it over to the DEA. 19 00:00:33,061 --> 00:00:34,161 You did what? 20 00:00:34,262 --> 00:00:36,164 I'm sick of... of trying to make all of this shit work. 21 00:00:36,265 --> 00:00:37,798 I'm screwed. 22 00:00:37,899 --> 00:00:39,933 I'm... I'm, like... I'm totally screwed. 23 00:00:40,034 --> 00:00:41,322 How could you do that to me? 24 00:00:41,353 --> 00:00:43,959 I'm gonna leave tomorrow. You want to come with me? 25 00:00:44,021 --> 00:00:45,679 Norman? 26 00:00:45,710 --> 00:00:47,378 What are you gonna do about that girl in there? 27 00:00:47,478 --> 00:00:49,179 I know what you want to do. 28 00:00:49,280 --> 00:00:51,381 It's not like that, Mother. She's... she's just in trouble. 29 00:00:51,482 --> 00:00:53,417 Come on, let's go to the house. 30 00:00:53,518 --> 00:00:55,552 Of course, Mother. 31 00:01:25,516 --> 00:01:27,218 Where did this come from? 32 00:01:27,319 --> 00:01:28,751 Caleb left it for you. 33 00:01:30,688 --> 00:01:33,189 He didn't say why? 34 00:01:33,290 --> 00:01:35,593 No, he just said, "Give this to Dylan," 35 00:01:35,694 --> 00:01:37,890 and I didn't ask him to explain it. 36 00:01:40,465 --> 00:01:42,070 After all that shit. 37 00:01:43,502 --> 00:01:45,503 People are generally disappointing, honey. 38 00:01:45,603 --> 00:01:48,338 They can't help it. And you can't let it kill you. 39 00:01:48,439 --> 00:01:50,740 Yeah. Okay. 40 00:01:54,412 --> 00:01:57,381 I'm gonna look at this Pineview place today. 41 00:01:57,481 --> 00:01:58,581 What's that? 42 00:01:58,682 --> 00:02:01,317 It's this place that... That can help people 43 00:02:01,420 --> 00:02:03,435 with... with mental issues. 44 00:02:04,388 --> 00:02:06,323 Okay. 45 00:02:06,424 --> 00:02:07,557 It's a bit of a drive, so I'm... I'm just gonna 46 00:02:07,659 --> 00:02:10,193 get dressed and... and head out. 47 00:02:18,537 --> 00:02:21,538 Okay, okay, quiet down. 48 00:02:21,639 --> 00:02:24,207 We got a big day ahead of us, people. 49 00:02:24,308 --> 00:02:25,376 Everyone clear on your assignments? 50 00:02:26,545 --> 00:02:28,211 Good. 51 00:02:28,312 --> 00:02:31,314 We're gonna hit Bob Paris at exactly 2130, 52 00:02:31,415 --> 00:02:34,284 and, Russell, your team's gonna take Decatur North, 53 00:02:34,385 --> 00:02:36,319 here to the Paris residence. 54 00:02:36,420 --> 00:02:39,223 This is the culmination of the entire op. 55 00:02:39,324 --> 00:02:40,623 Lots of time and money have gone into this, 56 00:02:40,724 --> 00:02:42,359 so let's not mess it up. 57 00:03:25,766 --> 00:03:29,013 CREDITS 58 00:04:20,457 --> 00:04:22,393 Em? Emma? 59 00:04:22,494 --> 00:04:24,661 Yeah, I'm in here, Dad. 60 00:04:29,879 --> 00:04:32,608 I just got a call from Portland All Saints Hospital. 61 00:04:32,658 --> 00:04:34,781 It looks like they may have found a set of lungs. 62 00:04:36,278 --> 00:04:37,608 They're just confirming the family are willing 63 00:04:37,709 --> 00:04:40,887 to donate them, but in all likelihood they are. 64 00:04:41,533 --> 00:04:43,617 We'll know for sure in the next few hours. 65 00:04:43,718 --> 00:04:46,617 Emma. This is it. 66 00:04:46,718 --> 00:04:49,286 How did I get to the top 67 00:04:49,387 --> 00:04:51,521 of the list so fast? 68 00:04:51,622 --> 00:04:55,519 My guess is you're the best match for these lungs. 69 00:04:56,560 --> 00:04:58,983 Come on, you need to get ready in case this happens. 70 00:05:01,565 --> 00:05:03,399 Hey. 71 00:05:07,404 --> 00:05:09,305 Don't worry, okay? 72 00:05:09,406 --> 00:05:11,507 It's gonna be fine. 73 00:05:14,579 --> 00:05:16,055 This is exciting. 74 00:05:21,901 --> 00:05:23,745 I'm gonna go and get my stuff. 75 00:05:47,965 --> 00:05:49,468 Bradley? 76 00:06:40,564 --> 00:06:42,566 Good morning. 77 00:06:42,667 --> 00:06:44,334 Can I help you? 78 00:06:44,435 --> 00:06:47,338 Hi, yes. 79 00:06:47,439 --> 00:06:49,273 Um, I was wondering if I could get some information 80 00:06:49,374 --> 00:06:50,473 about your facility. 81 00:06:50,574 --> 00:06:52,766 Yes, of course. Not a problem. 82 00:06:54,379 --> 00:06:56,312 Just wait one minute, honey. 83 00:06:56,413 --> 00:06:58,581 The patient you're inquiring for, uh, 84 00:06:58,682 --> 00:07:01,285 what is his or her diagnosis? 85 00:07:01,386 --> 00:07:05,189 Well, uh, he... uh, well, it's... it's aitnclear. 86 00:07:05,290 --> 00:07:07,124 You know, one of the things I am interested in 87 00:07:07,225 --> 00:07:09,459 - is getting a full diagnosis. - Mm-hmm. 88 00:07:09,560 --> 00:07:11,461 You know, mental problems are complicated. 89 00:07:11,562 --> 00:07:13,497 Of course you know that. 90 00:07:13,598 --> 00:07:16,365 Yes. Always. 91 00:07:16,468 --> 00:07:18,369 Who's the referring doctor? 92 00:07:18,470 --> 00:07:20,471 Um, I... I just read about your place, 93 00:07:20,572 --> 00:07:23,173 and I drove out here myself. 94 00:07:23,274 --> 00:07:26,509 And the patient is your... ? 95 00:07:26,610 --> 00:07:28,245 Is my son. 96 00:07:28,346 --> 00:07:29,213 Mm. 97 00:07:34,586 --> 00:07:36,086 Can I ask you a few questions? 98 00:07:36,187 --> 00:07:37,387 Of course. 99 00:07:37,488 --> 00:07:38,488 I'm just thinking about it, I haven't made 100 00:07:38,590 --> 00:07:40,290 any decisions yet, you know. 101 00:07:40,391 --> 00:07:43,127 It's actually very hard to, uh, to actually 102 00:07:43,228 --> 00:07:45,161 consider doing this, um... 103 00:07:45,262 --> 00:07:47,463 But how... how often can you visit? 104 00:07:47,564 --> 00:07:50,399 We have very liberal visitation policies. 105 00:07:50,502 --> 00:07:53,370 As you can see, a lot of our guests 106 00:07:53,471 --> 00:07:56,105 have plenty of access to their families. 107 00:07:56,206 --> 00:07:58,375 Good, h-he and I are... The patient... 108 00:07:58,475 --> 00:07:59,576 We're very close. 109 00:07:59,677 --> 00:08:01,310 Like I said, in almost all cases, 110 00:08:01,413 --> 00:08:02,581 it isn't a problem. 111 00:08:02,632 --> 00:08:03,857 Good. 112 00:08:05,108 --> 00:08:07,184 And, uh... 113 00:08:10,584 --> 00:08:13,290 W-w... What does this olace costs? 114 00:08:13,391 --> 00:08:15,459 We deal directlyit wh your insurance company. 115 00:08:15,560 --> 00:08:18,127 We have case officers who will handle 116 00:08:18,228 --> 00:08:19,430 all of that for you. 117 00:08:19,531 --> 00:08:23,199 Uh, insurance, of course, but, um, just, like, 118 00:08:23,300 --> 00:08:26,235 what does this place cost a day? 119 00:08:26,336 --> 00:08:28,237 That depends greatly on the specific 120 00:08:28,338 --> 00:08:29,473 condition being treated. 121 00:08:29,574 --> 00:08:31,442 Oh, yeah, yeah... but I mean, like, ball park. 122 00:08:31,543 --> 00:08:33,144 There is no one number. 123 00:08:35,580 --> 00:08:37,480 No range of cost? 124 00:08:37,581 --> 00:08:40,250 I mean, I... you are dressed very nicely to sell me 125 00:08:40,350 --> 00:08:45,188 on this place, but you... you're, like, not gonna tell me how much it'd cost me? 126 00:08:45,289 --> 00:08:49,293 Our minimum charge is $529 a night. 127 00:08:49,394 --> 00:08:50,561 That's room and board. 128 00:08:50,662 --> 00:08:53,429 Treatment costs are all on top of that. 129 00:08:53,530 --> 00:08:57,334 For doctors, tests, and therapies. 130 00:08:57,434 --> 00:08:59,336 For most patients, it ranges from about 131 00:08:59,437 --> 00:09:01,840 $20 to $40,000 a month. 132 00:09:01,890 --> 00:09:05,475 The key, like I said, is your insurance. 133 00:09:05,576 --> 00:09:09,245 Most carriers can negotiate a significant discount 134 00:09:09,346 --> 00:09:11,041 off of those numbers. 135 00:09:11,077 --> 00:09:14,336 But to really answer your question, we'd need to have a doctor. 136 00:09:14,451 --> 00:09:16,019 And a plan of treatment. 137 00:09:24,038 --> 00:09:26,197 This is Caleb. Leave a message. 138 00:09:27,562 --> 00:09:29,725 What the hell, Caleb? Huh? 139 00:09:29,764 --> 00:09:31,398 You... what, you thought it was a good idea 140 00:09:31,500 --> 00:09:33,634 to just leave without telling me? 141 00:09:33,735 --> 00:09:37,408 Like... like maybe I wouldn't just, you know, notice or something? 142 00:09:37,446 --> 00:09:39,706 Well, guess what? I noticed. 143 00:09:39,807 --> 00:09:41,741 So go to hell. 144 00:09:52,114 --> 00:09:54,729 Yeah, we're ready. We can be there in 90 minutes. 145 00:09:55,107 --> 00:09:56,711 As soon as you made the decision. 146 00:09:58,618 --> 00:10:02,856 Yes, but it's a chance. It's all we've ever wanted. 147 00:10:05,326 --> 00:10:07,384 I understand. 148 00:10:07,436 --> 00:10:10,264 Yes, I'll make sure she does too. 149 00:10:10,365 --> 00:10:12,899 Thank you so much. 150 00:10:13,000 --> 00:10:14,869 Thank you, bye. 151 00:11:25,072 --> 00:11:27,975 - Yeah, hello? - Dylan, it's Will Decody. 152 00:11:28,076 --> 00:11:30,043 Will, what's going on? 153 00:11:30,144 --> 00:11:31,903 Have you heard from Emma? 154 00:11:33,081 --> 00:11:35,850 Uh, no, why? What's the matter? 155 00:11:35,951 --> 00:11:38,018 No, it's good news. We just heard. 156 00:11:38,120 --> 00:11:39,919 A set of lungs have become available. 157 00:11:40,020 --> 00:11:42,923 We gotta get down to Portland as soon as possible. 158 00:11:43,024 --> 00:11:44,258 Emma knows this, I've told her, 159 00:11:44,359 --> 00:11:47,927 but... she's gone off somewhere. 160 00:11:48,028 --> 00:11:49,821 I think she's worried and scared. 161 00:11:50,452 --> 00:11:52,398 Have you any idea where she'd be? 162 00:11:53,698 --> 00:11:55,235 Did you check the motel? 163 00:11:55,336 --> 00:11:57,270 Yeah, she's not there. 164 00:11:57,371 --> 00:12:00,106 I... I'll try and find her. 165 00:12:00,207 --> 00:12:01,942 Please. 166 00:12:02,043 --> 00:12:03,910 I'm worried if we miss this opportunity, 167 00:12:04,011 --> 00:12:05,138 she won't get another chance. 168 00:12:06,577 --> 00:12:07,702 I'll let you know. 169 00:12:34,142 --> 00:12:35,783 - Hi. - Hi. 170 00:12:37,044 --> 00:12:40,047 You're probably wondering why I'm here. 171 00:12:42,116 --> 00:12:43,631 Not so much, no. 172 00:12:45,500 --> 00:12:46,826 Your dad told me. 173 00:12:47,956 --> 00:12:49,631 You need to get down to Portland. 174 00:12:52,005 --> 00:12:54,260 He said you disappeared. He's worried about you. 175 00:12:54,361 --> 00:12:56,096 I know he's in a tough spot, he has to tell me 176 00:12:56,197 --> 00:12:57,831 it's the right thing to do because there's 177 00:12:57,932 --> 00:12:59,933 no sensible reason to say no to it, I just... 178 00:13:00,034 --> 00:13:02,870 I just don't want to die. It's as simple as that. 179 00:13:02,971 --> 00:13:04,938 Yeah, but it... it isn't... Isn't that the whole point 180 00:13:05,039 --> 00:13:05,972 of having the surgery? 181 00:13:06,073 --> 00:13:08,875 No... transplants are not a given. 182 00:13:08,976 --> 00:13:10,110 People reject organs every day. 183 00:13:10,211 --> 00:13:11,946 Lungs are especially tricky. 184 00:13:12,047 --> 00:13:14,014 You know, some person is brain dead on a ventilator 185 00:13:14,115 --> 00:13:15,149 and we're all acting like, "Oh, great, just put 186 00:13:15,250 --> 00:13:17,217 those lungs into Emma." It doesn't work like that. 187 00:13:17,318 --> 00:13:18,697 What if I'm not a good match? 188 00:13:18,735 --> 00:13:20,955 That's more likely to happen than not. 189 00:13:21,056 --> 00:13:22,822 Then I've wasted this poor dead person's lungs, 190 00:13:22,923 --> 00:13:25,184 and whatever little bit of life I have left here on this earth. 191 00:13:27,294 --> 00:13:30,264 Yeah, but, I mean... people do have these surgeries. 192 00:13:30,365 --> 00:13:32,966 You know, they... they survive, they... they do go on 193 00:13:33,067 --> 00:13:35,936 to extend their lives. 194 00:13:36,037 --> 00:13:38,972 Yeah, that is true, but... I don't want 195 00:13:39,073 --> 00:13:40,908 to spend the rest of my life being poked 196 00:13:41,009 --> 00:13:43,177 and prodded and analyzed and evaluated. 197 00:13:43,278 --> 00:13:45,144 Always living with the constant threat every day 198 00:13:45,246 --> 00:13:46,980 that my body will somehow turn on me 199 00:13:47,081 --> 00:13:48,315 and start to reject the lungs. 200 00:13:48,415 --> 00:13:50,183 Now at least... at least this way, I can... I can 201 00:13:50,284 --> 00:13:52,152 just live in denial. 202 00:13:52,254 --> 00:13:54,153 It's not imminent. 203 00:13:54,255 --> 00:13:56,923 It's not like I'm up against this question every day. 204 00:13:57,024 --> 00:14:00,094 Will my body not screw me over today, you know? 205 00:14:00,195 --> 00:14:02,028 I just... you know, I want to have some control 206 00:14:02,129 --> 00:14:04,965 - over my life. - Emma... Emma, come on. 207 00:14:05,066 --> 00:14:06,232 No, don't... I look ridiculous when I cry. 208 00:14:08,269 --> 00:14:10,037 Look, you're the least ridiculous person 209 00:14:10,138 --> 00:14:11,871 that I've ever known. 210 00:14:11,972 --> 00:14:13,841 Y-you... you're wiser than... than most people 211 00:14:13,942 --> 00:14:16,120 twice your age, and you're the bravest person that I know. 212 00:14:22,754 --> 00:14:24,168 You're a freaking warrior. 213 00:14:52,246 --> 00:14:53,279 Um... 214 00:14:54,210 --> 00:14:55,573 What were we talking about? 215 00:14:56,697 --> 00:14:58,037 I have no idea. 216 00:14:59,354 --> 00:15:02,056 Hey, you can, uh, you can always think of me 217 00:15:02,157 --> 00:15:03,856 as being the guy who hit on you 218 00:15:03,958 --> 00:15:04,991 right before you had a lung transplant. 219 00:15:05,092 --> 00:15:06,125 Are you hitting on me? 220 00:15:06,226 --> 00:15:08,895 Well, if you don't know, then I'm doing a pretty shitty job. 221 00:15:14,269 --> 00:15:17,870 I guess I'm getting this dumb lung transplant, aren't I? 222 00:15:17,971 --> 00:15:18,971 You have to. 223 00:15:19,073 --> 00:15:21,140 Don't pressure me or anything. 224 00:15:25,980 --> 00:15:27,682 But you do have to. 225 00:15:30,118 --> 00:15:31,985 I know. 226 00:15:52,852 --> 00:15:55,687 Ah, you're here. 227 00:15:55,788 --> 00:15:57,201 I've been doing some math. 228 00:15:58,438 --> 00:16:00,668 I think I'm about $30,000 with the jewelery. 229 00:16:00,760 --> 00:16:03,996 I can sell, $15,000 in cash. 230 00:16:07,282 --> 00:16:09,379 โ™ชโ™ช 231 00:16:10,004 --> 00:16:11,197 That's where you were? 232 00:16:13,496 --> 00:16:15,674 All this stuff has bought my dad's drug money, 233 00:16:15,775 --> 00:16:18,177 so I think it's fair game. 234 00:16:21,981 --> 00:16:24,750 We should leave soon. 235 00:16:24,817 --> 00:16:27,820 I bought us some supplies for the road. 236 00:16:27,921 --> 00:16:30,956 Some clothes and toothpaste. 237 00:16:31,057 --> 00:16:33,091 Yeah, okay. 238 00:16:33,192 --> 00:16:36,028 Can you be ready to go tonight? 239 00:16:36,096 --> 00:16:37,163 Hmm? 240 00:16:37,264 --> 00:16:39,932 Sneak out after your mom's asleep? 241 00:16:45,357 --> 00:16:46,609 Norman, please. 242 00:16:48,075 --> 00:16:49,841 You said yourself you're afraid of your mom, 243 00:16:49,909 --> 00:16:51,778 that you want to leave. 244 00:16:51,845 --> 00:16:54,880 You're legally an adult. You can do whatever you want. 245 00:16:54,981 --> 00:16:56,500 Please come with me. 246 00:17:01,754 --> 00:17:04,116 I just don't know how I can leave her. 247 00:17:10,130 --> 00:17:11,029 Oh. 248 00:17:14,712 --> 00:17:18,837 Norman. We can do this. 249 00:17:18,939 --> 00:17:20,673 We have money now. 250 00:17:20,773 --> 00:17:22,585 We can do this. 251 00:17:35,855 --> 00:17:37,212 It's my mom. 252 00:17:39,026 --> 00:17:40,727 I have to go. 253 00:17:44,459 --> 00:17:46,108 I'm leaving after dark. 254 00:17:47,034 --> 00:17:49,001 You know where to find me if you change your mind. 255 00:18:22,236 --> 00:18:24,002 - Hey, Mom. - Hi. 256 00:18:24,070 --> 00:18:27,105 - Where have you been? - I was running some errands. 257 00:18:27,173 --> 00:18:30,942 - Where were you? - Just down in the office. 258 00:18:31,044 --> 00:18:33,846 And I just ran up the stairs 'cause I just felt like it. 259 00:18:35,883 --> 00:18:38,017 Can I talk to you for a minute? 260 00:18:38,085 --> 00:18:41,653 Okay, come on. 261 00:19:00,173 --> 00:19:01,907 I'm worried about you. 262 00:19:02,009 --> 00:19:04,743 I know. 263 00:19:04,845 --> 00:19:07,012 I mean, you know, the black outs are getting worse. 264 00:19:07,114 --> 00:19:09,115 Yeah, but we have it under control, okay? 265 00:19:09,182 --> 00:19:10,982 You know, I don't go to school anymore, 266 00:19:11,084 --> 00:19:13,952 I don't drive, it's... I'm really just mostly here. 267 00:19:14,020 --> 00:19:15,054 I know, 268 00:19:15,154 --> 00:19:17,596 but I think that you need help. 269 00:19:18,925 --> 00:19:20,826 Help that I cannot give you. 270 00:19:22,996 --> 00:19:25,932 What sort of help? You don't mean like James? 271 00:19:26,032 --> 00:19:27,099 - No. - No. 272 00:19:27,201 --> 00:19:28,733 Honey, that was... That was, like, 273 00:19:28,836 --> 00:19:29,902 that was stupid. That was... 274 00:19:30,002 --> 00:19:31,742 It was just grasping at straws. 275 00:19:34,107 --> 00:19:36,256 I mean real doctors. 276 00:19:39,011 --> 00:19:42,114 I'm not always gonna be in this world, Norman. 277 00:19:42,215 --> 00:19:45,084 Okay, you're gonna out-live me. 278 00:19:45,184 --> 00:19:47,052 And I want you to be safe. 279 00:19:51,224 --> 00:19:52,758 There are things that we can do. 280 00:19:52,859 --> 00:19:54,993 There's, um, there's therapy, 281 00:19:55,095 --> 00:19:57,730 there's medications. 282 00:19:57,830 --> 00:19:58,998 You know, I mean, I... 283 00:19:59,098 --> 00:20:01,164 We never really looked into it. It's... 284 00:20:02,438 --> 00:20:05,137 I think it's... it's... it's... It's something that I have been 285 00:20:05,239 --> 00:20:07,114 very scared to do, 286 00:20:09,653 --> 00:20:13,112 but I am more scared not to. 287 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 These places can help us. They'll help. 288 00:20:19,786 --> 00:20:20,952 Places? 289 00:20:21,054 --> 00:20:22,788 It's... it's not like that, Norman. 290 00:20:22,890 --> 00:20:23,990 It's not... it's not what you're thinking. 291 00:20:24,057 --> 00:20:25,057 They're not horrible, these places, 292 00:20:25,157 --> 00:20:26,791 they're actually very pretty. 293 00:20:26,894 --> 00:20:29,127 - They're very nice. - You've been to one? 294 00:20:29,229 --> 00:20:31,096 That's where I went today. 295 00:20:45,878 --> 00:20:48,881 I'm glad that we had this talk of yours. 296 00:20:48,981 --> 00:20:50,760 I see where we stand. 297 00:20:52,085 --> 00:20:53,844 You've given up on me. 298 00:20:54,820 --> 00:20:56,721 That's not true. 299 00:20:56,823 --> 00:20:59,090 Norman, it's exactly the opposite. 300 00:20:59,159 --> 00:21:01,826 I'm trying to help you. 301 00:21:01,894 --> 00:21:03,729 Norman? 302 00:22:17,913 --> 00:22:20,381 I... I'm not here to apologize. 303 00:22:20,448 --> 00:22:22,482 I did what I felt was the right thing, 304 00:22:22,549 --> 00:22:23,651 and it was the right thing, 305 00:22:23,718 --> 00:22:26,386 and I stand by it. 306 00:22:26,453 --> 00:22:28,721 Okay, thanks for coming by and telling me that. 307 00:22:45,472 --> 00:22:47,508 I am sorry that I... That I couldn't protect you. 308 00:22:47,608 --> 00:22:49,509 If I could change that, I would, but I can't. 309 00:22:49,611 --> 00:22:52,546 I-it's... it's done, it's in motion. 310 00:22:52,646 --> 00:22:54,480 And I wish it was different. 311 00:22:58,819 --> 00:23:01,422 It's not your fault, Alex. 312 00:23:01,489 --> 00:23:03,589 It's bigger than us. 313 00:23:03,657 --> 00:23:06,660 It was my fault, anyway. I tried to hide it. 314 00:23:06,760 --> 00:23:08,761 You know... but now it's coming out, 315 00:23:08,863 --> 00:23:12,009 and it's just too much to shove away. 316 00:23:15,636 --> 00:23:18,571 I'm not gonna lie, I'm so scared. 317 00:23:18,673 --> 00:23:21,373 He's my son, and he's broken. 318 00:23:27,414 --> 00:23:30,278 And he is the dearest boy that ever lived, and... 319 00:23:32,586 --> 00:23:33,586 I just can't bear it 320 00:23:33,688 --> 00:23:35,788 if Bob Paris has this thing investigated, 321 00:23:35,856 --> 00:23:37,624 if they take him away. 322 00:23:37,692 --> 00:23:40,877 If they put him in prison just for defending me. 323 00:23:43,832 --> 00:23:45,753 You know, it will kill me. 324 00:23:47,602 --> 00:23:52,573 But I... you know, in some way, I don't even care anymore. 325 00:23:55,777 --> 00:23:58,679 You know, maybe fate wins here. 326 00:24:05,787 --> 00:24:07,847 We're all doomed in the end, right? 327 00:24:10,592 --> 00:24:12,659 Yeah, maybe. 328 00:24:12,760 --> 00:24:14,627 Probably. 329 00:24:31,445 --> 00:24:33,614 I'm gonna go to the house. 330 00:24:33,714 --> 00:24:36,315 But thank you very much for stopping by. 331 00:25:04,813 --> 00:25:06,480 All units, button up. 332 00:25:06,548 --> 00:25:08,615 We're ten minutes now from the Paris house. 333 00:25:08,715 --> 00:25:09,650 Roger that, sir. 334 00:25:20,929 --> 00:25:23,430 - Hello? - It's Alex. 335 00:25:23,530 --> 00:25:25,731 You better throw some shit in a bag and get the hell out of there. 336 00:25:25,834 --> 00:25:29,502 The DEA's on their way to your house right now to arrest you. 337 00:25:31,839 --> 00:25:34,575 I'm assuming you're still there. 338 00:25:34,642 --> 00:25:37,299 - I'm here. - You got less than 10 minutes. 339 00:25:38,947 --> 00:25:40,646 Why are you telling me this? 340 00:25:40,748 --> 00:25:42,415 Because, Bob, you getting arrested 341 00:25:42,483 --> 00:25:43,907 is not in my best interest. 342 00:26:12,413 --> 00:26:14,548 Federal Agents! We have a warrant! 343 00:26:18,786 --> 00:26:20,877 Go, go, go, go. 344 00:26:25,527 --> 00:26:26,792 House seems clear. 345 00:26:26,894 --> 00:26:28,694 Level clear. 346 00:26:31,766 --> 00:26:33,634 Agent Babbitt, all clear. 347 00:26:33,701 --> 00:26:34,835 Wait a minute, what do you mean, all clear? 348 00:26:34,935 --> 00:26:36,603 Did you... did you clear the perimeter? 349 00:26:36,703 --> 00:26:38,572 - Yes, ma'am. - Nobody, no one? 350 00:26:38,673 --> 00:26:39,772 Up and down, no one. 351 00:26:39,874 --> 00:26:42,709 Damn it. 352 00:27:08,702 --> 00:27:09,769 Hello, Bob. 353 00:27:09,871 --> 00:27:11,672 Alex? 354 00:27:11,739 --> 00:27:13,902 You scared the living hell out of me. 355 00:27:15,509 --> 00:27:17,376 No, no... don't, don't, don't. 356 00:27:17,444 --> 00:27:19,413 Don't, I'll put three bullets in you before you ever 357 00:27:19,513 --> 00:27:21,480 get your hands on that pistol. 358 00:27:21,548 --> 00:27:23,482 Reach for it with just your thumb and forefinger. 359 00:27:23,550 --> 00:27:25,751 Two fingers only, lift it out of your pocket. 360 00:27:25,819 --> 00:27:27,653 Okay, I... I see any other fingers uncurled, Bob, 361 00:27:27,755 --> 00:27:30,557 I'm gonna shoot you. Go on, two fingers. 362 00:27:36,631 --> 00:27:41,040 What you got there? Run money and fake passports? 363 00:27:42,470 --> 00:27:44,471 Pretty much. 364 00:27:49,443 --> 00:27:50,941 How'd you know about this place? 365 00:27:52,380 --> 00:27:55,615 Maybe about three years ago, I ran into Rick Hogshead 366 00:27:55,717 --> 00:27:58,384 down at the diner. 367 00:27:58,486 --> 00:28:00,319 We were shooting the shit, and he told me 368 00:28:00,387 --> 00:28:01,654 he sold you his fishing boat. 369 00:28:01,756 --> 00:28:04,557 You know, it was one of those, um... 370 00:28:04,659 --> 00:28:07,560 moments where you... you know, you kind of reflect 371 00:28:07,662 --> 00:28:09,328 on your life, you know, 'cause I had always 372 00:28:09,396 --> 00:28:13,333 loved fishing, but I never could afford a boat like this. 373 00:28:13,401 --> 00:28:14,768 You know, not on a sheriff's salary. 374 00:28:14,868 --> 00:28:19,439 So I, uh, I found myself wondering, 375 00:28:19,507 --> 00:28:22,476 why was I the only guy not benefitting 376 00:28:22,576 --> 00:28:24,712 from all of the money floating around in this town? 377 00:28:29,784 --> 00:28:31,617 Coming with me? 378 00:28:31,685 --> 00:28:34,520 No, that's not the way it's gonna go. 379 00:28:41,929 --> 00:28:43,982 I thought you were gonna let me leave town. 380 00:28:45,599 --> 00:28:47,567 Look, the... the moment I step off this dock, 381 00:28:47,669 --> 00:28:50,269 I'm a new person with a new name, 382 00:28:50,337 --> 00:28:54,708 and I have no reason ever, ever, to say anything 383 00:28:54,808 --> 00:28:58,242 to anybody about my former life, especially 384 00:28:59,447 --> 00:29:01,994 about that wacko Norma Bates and her kid. 385 00:29:02,070 --> 00:29:04,298 The truth is, you're not reliable. 386 00:29:06,621 --> 00:29:09,489 You can change your name, but you can't change 387 00:29:09,589 --> 00:29:12,392 who you are. 388 00:29:12,492 --> 00:29:14,433 I guess none of us can change who we are. 389 00:29:17,765 --> 00:29:20,500 I mean, we can pretend to be someone else, 390 00:29:20,601 --> 00:29:24,438 someone who's doing things for the right reason. 391 00:29:24,538 --> 00:29:26,539 What... whatever the words are that come out of your mouth, 392 00:29:26,641 --> 00:29:29,710 Bob, you still killed those two girls. 393 00:29:29,810 --> 00:29:31,510 Tell yourself whatever you need to, Alex. 394 00:29:31,612 --> 00:29:32,679 We both know why you're doing this, 395 00:29:32,779 --> 00:29:35,749 and it isn't about those girls. 396 00:29:35,817 --> 00:29:39,419 You know, right now, you are more like your dad 397 00:29:39,519 --> 00:29:41,755 than you ever have been. 398 00:29:41,823 --> 00:29:45,163 This is about you and what you want. 399 00:29:46,560 --> 00:29:48,761 How does that feel? 400 00:29:48,829 --> 00:29:51,597 To have spent your whole life 401 00:29:51,699 --> 00:29:53,432 trying to get away from someone you hate, 402 00:29:53,534 --> 00:29:54,667 only to turn into them. 403 00:30:22,337 --> 00:30:24,440 Norman? What's going on? 404 00:30:24,507 --> 00:30:25,707 Nothing. 405 00:30:32,449 --> 00:30:34,615 What are you doing? 406 00:30:34,717 --> 00:30:37,452 I am leaving. 407 00:30:37,519 --> 00:30:39,741 - You're leaving? - Uh-huh. 408 00:30:41,056 --> 00:30:42,862 Hey... where are you going all by yourself? 409 00:30:42,886 --> 00:30:45,588 Why do you assume that it's all by myself? 410 00:30:46,890 --> 00:30:49,063 Where are you going? Who are you going with? 411 00:30:49,163 --> 00:30:51,031 Will you please just stop talking to me like I'm insane? 412 00:30:51,133 --> 00:30:52,267 Calm down. 413 00:30:52,334 --> 00:30:54,201 Maybe you can get the mental institution on the phone 414 00:30:54,302 --> 00:30:57,005 - and they can come early. - Norman... 415 00:30:57,072 --> 00:30:58,373 Mother, this may be hard for you to believe, 416 00:30:58,440 --> 00:31:00,208 okay, but I don't need you. 417 00:31:00,308 --> 00:31:01,342 In many ways, I just think we've been 418 00:31:01,442 --> 00:31:03,111 horrible for each other. 419 00:31:03,211 --> 00:31:05,212 Uh-huh, I... I love you, yes, I will always love you, 420 00:31:05,314 --> 00:31:08,016 but if I've become too much of a burden for you, 421 00:31:08,083 --> 00:31:09,217 I... I just don't think we're good together. 422 00:31:09,317 --> 00:31:11,286 I don't think that we're healthy. 423 00:31:11,353 --> 00:31:13,354 Okay, I just think it would be for the best that we separate. 424 00:31:13,454 --> 00:31:16,023 Okay, Norman, so we'll separate, but you don't have to leave. 425 00:31:16,090 --> 00:31:17,125 God, just stop talking to me 426 00:31:17,226 --> 00:31:18,459 like that, okay? 427 00:31:18,527 --> 00:31:21,328 There is someone... there's this physical human being 428 00:31:21,430 --> 00:31:23,364 that's waiting for me and we're leaving together. 429 00:31:23,432 --> 00:31:25,299 - Norman. - Just stop patronizing me! 430 00:31:25,366 --> 00:31:27,067 You're awful! 431 00:31:28,369 --> 00:31:31,005 - I'm leaving with Bradley. - Who is Bradley? 432 00:31:31,105 --> 00:31:32,339 What are you talking about? 433 00:31:32,441 --> 00:31:34,275 Mother, there really is something wrong with you. 434 00:31:34,375 --> 00:31:36,009 We talked about it. 435 00:31:36,077 --> 00:31:39,012 Bradley Martin, remember outside the motel? 436 00:31:39,080 --> 00:31:41,587 Or were you just trying to drive me even more insane? 437 00:31:43,085 --> 00:31:46,186 Norman, Bradley Martin is dead. 438 00:31:46,288 --> 00:31:48,021 She committed suicide. 439 00:31:48,089 --> 00:31:50,124 Well then, how do you think she's in the motel? 440 00:31:50,192 --> 00:31:52,051 Huh? She can't be dead. 441 00:31:54,063 --> 00:31:55,963 Well, you knew she was there. You can't deny that. 442 00:31:56,065 --> 00:31:59,200 Okay, I am not letting you leave this house! 443 00:32:02,070 --> 00:32:03,203 Oh! 444 00:32:08,443 --> 00:32:12,246 Norman? Norman, please, stop. 445 00:32:16,085 --> 00:32:18,185 I'm sorry... 446 00:33:33,162 --> 00:33:35,028 Dylan, come home as fast as you can. 447 00:33:35,130 --> 00:33:37,964 Norman has completely gone out of his mind. 448 00:33:38,032 --> 00:33:40,334 And I'm just scared of him. I need your help. 449 00:34:02,057 --> 00:34:03,257 Dylan. 450 00:34:06,361 --> 00:34:08,429 - Norma. - He's out of his mind. 451 00:34:08,530 --> 00:34:10,030 I just mentioned the institution, 452 00:34:10,099 --> 00:34:11,032 he went crazy, he said he was leaving. 453 00:34:11,099 --> 00:34:12,333 I had to stop him. 454 00:34:12,434 --> 00:34:16,204 I knocked him out and locked him up in the basement. 455 00:34:24,079 --> 00:34:26,079 Norman? 456 00:34:42,264 --> 00:34:44,132 Norman? 457 00:34:49,304 --> 00:34:51,472 He's not down here. 458 00:34:57,411 --> 00:35:01,414 Oh, my God, he got out. 459 00:35:01,483 --> 00:35:03,117 Where did he say he was going? 460 00:35:03,217 --> 00:35:05,085 I... it's insane, Dylan. He said he was leaving 461 00:35:05,186 --> 00:35:08,222 with Bradley Martin. She's dead. 462 00:35:08,322 --> 00:35:10,324 He's completely lost touch with reality. 463 00:35:10,425 --> 00:35:11,391 What do we do? 464 00:35:11,492 --> 00:35:15,396 Um... Bradley Martin isn't dead. 465 00:35:15,496 --> 00:35:17,297 What are you talking about? 466 00:35:17,398 --> 00:35:19,166 I mean, it didn't really happen. 467 00:35:19,233 --> 00:35:20,686 What didn't happen? 468 00:35:20,775 --> 00:35:23,070 She... she was in trouble, and so she faked her suicide 469 00:35:23,137 --> 00:35:25,139 so she could disappear and get off the radar. 470 00:35:25,239 --> 00:35:27,007 I drove her to the bus station when she left town. 471 00:35:27,108 --> 00:35:29,409 So Norman could actually be running away with her? 472 00:35:29,510 --> 00:35:32,112 Yeah, I mean, it's possible, but... 473 00:35:32,213 --> 00:35:33,313 it... it's also true that he sees shit 474 00:35:33,414 --> 00:35:36,083 that isn't really there. 475 00:35:36,150 --> 00:35:37,954 Okay, we gotta go find him. 476 00:35:59,074 --> 00:36:00,141 Thanks for coming back for me. 477 00:36:00,242 --> 00:36:02,376 Yeah. 478 00:36:02,443 --> 00:36:04,748 I'm really happy you're coming with me. 479 00:36:13,155 --> 00:36:15,255 So where should we go? 480 00:36:15,356 --> 00:36:18,192 Let's just see how long the car lasts. 481 00:36:18,260 --> 00:36:20,260 Where we end up. 482 00:36:43,184 --> 00:36:45,119 This is the right thing to do, Norman. 483 00:36:45,186 --> 00:36:48,121 I have a really good feeling. 484 00:36:48,190 --> 00:36:50,056 I'm really proud of you for getting out of there. 485 00:36:50,157 --> 00:36:53,347 Huh? For leaving your mom. 486 00:37:00,302 --> 00:37:03,336 I need to talk to Bradley. 487 00:37:03,438 --> 00:37:07,041 No. No, you need to leave. 488 00:37:07,108 --> 00:37:08,554 What? 489 00:37:10,311 --> 00:37:13,001 I'm not leaving until I talk to Bradley. 490 00:37:13,771 --> 00:37:16,766 - And then you'll go? - Sure. 491 00:37:20,389 --> 00:37:22,322 Mother would like to talk to you. 492 00:37:22,391 --> 00:37:24,722 What are you talking about? 493 00:37:26,193 --> 00:37:29,195 Pull over. 494 00:37:29,297 --> 00:37:31,197 What? Norman! 495 00:37:34,469 --> 00:37:37,103 Did you really think you'd be able to lure Norman away 496 00:37:37,204 --> 00:37:41,590 from me with that hot little sex kitten routine of yours? 497 00:37:43,010 --> 00:37:44,420 What are you talking about? 498 00:37:44,432 --> 00:37:48,349 Don't... Bradley, don't try and play me for a fool. 499 00:37:50,117 --> 00:37:52,119 I practically invented this routine. 500 00:38:01,295 --> 00:38:04,197 Norman! 501 00:38:04,298 --> 00:38:05,333 Stop it! 502 00:38:05,434 --> 00:38:07,168 Shut up, you dumb bitch! 503 00:38:07,268 --> 00:38:11,005 Shut up! 504 00:38:14,242 --> 00:38:16,177 What the hell were you thinking? 505 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 No one will ever 506 00:38:21,449 --> 00:38:25,018 get between me 507 00:38:25,086 --> 00:38:29,056 and my son. 508 00:38:34,228 --> 00:38:35,929 Mother, what have you done? 509 00:38:43,003 --> 00:38:44,304 Mother? 510 00:38:49,277 --> 00:38:51,144 What have you done? 511 00:39:25,313 --> 00:39:27,534 I'm sorry, Bradley. 512 00:39:30,085 --> 00:39:32,322 I'm so sorry she did this to you. 513 00:40:26,440 --> 00:40:29,076 Norman, she was a mess. 514 00:40:29,177 --> 00:40:32,445 I did her a favor. Poor girl was on a death wish. 515 00:40:34,516 --> 00:40:36,382 And more importantly, she was gonna take you 516 00:40:36,485 --> 00:40:39,253 away from me, right? 517 00:40:39,353 --> 00:40:40,994 That was the plan? 518 00:40:45,775 --> 00:40:47,972 I could never let that happen. 519 00:40:49,130 --> 00:40:51,045 You would have died out there in the world. 520 00:40:51,083 --> 00:40:53,000 I would have died. 521 00:40:53,101 --> 00:40:55,202 We belong together. 522 00:40:58,340 --> 00:41:01,141 There's a cord between our hearts. 523 00:41:01,242 --> 00:41:03,277 Do you remember? 524 00:41:09,150 --> 00:41:10,472 Come here, honey. 525 00:41:12,454 --> 00:41:18,358 Oh, it's okay. It's okay. 526 00:41:20,362 --> 00:41:22,195 I will take care of all of this. 527 00:41:22,297 --> 00:41:24,179 Okay, no one will ever know. 528 00:41:25,432 --> 00:41:28,402 It'll be our secret. 529 00:41:28,469 --> 00:41:31,170 But you can't ever tell anyone, okay? 530 00:41:31,273 --> 00:41:32,844 You promise? 531 00:41:36,378 --> 00:41:38,059 I do. 532 00:41:45,119 --> 00:41:47,088 Then we'll always be together. 533 00:41:48,123 --> 00:41:49,931 Hmm, won't that be nice? 534 00:41:52,393 --> 00:41:54,961 Yes, Mother. 535 00:41:56,398 --> 00:41:58,032 Yes, it will. 38363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.