Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,083 --> 00:00:34,133
[in Urdu] Stand wherever you are.
2
00:00:37,000 --> 00:00:40,080
He's no longer our leader.
He's now with the Indians.
3
00:00:40,792 --> 00:00:43,002
That's the reason
why Jannat is dead.
4
00:00:43,083 --> 00:00:44,043
Qasim.
5
00:00:46,167 --> 00:00:47,417
You want to kill me.
6
00:00:53,917 --> 00:00:55,077
We are brothers.
7
00:00:56,292 --> 00:00:57,752
Murder is a sin, Nusrat.
8
00:00:59,208 --> 00:01:00,418
But not an accident.
9
00:01:11,333 --> 00:01:13,463
Enough with the formalities, Nusrat.
10
00:01:14,333 --> 00:01:16,883
This will change the
destiny of Balochistan.
11
00:01:16,958 --> 00:01:17,788
Qasim!
12
00:01:19,208 --> 00:01:22,708
Don't stand and stare.
He is your leader. Someone help him.
13
00:01:25,708 --> 00:01:26,578
No, Qasim.
14
00:01:28,500 --> 00:01:29,330
No.
15
00:01:33,667 --> 00:01:36,377
You want to change
the destiny of Balochistan.
16
00:01:36,458 --> 00:01:37,288
Huh?
17
00:01:37,750 --> 00:01:40,920
A real leader leads the way.
18
00:01:41,167 --> 00:01:42,827
But you are misled yourself.
19
00:01:49,500 --> 00:01:52,250
You're not a leader, but a traitor.
20
00:01:52,667 --> 00:01:54,077
Here. Kill him.
21
00:01:57,792 --> 00:01:58,752
Kill him.
22
00:01:58,833 --> 00:02:01,503
My sister was only a
stepping stone for you.
23
00:02:09,042 --> 00:02:10,462
Don't hesitate, Nusrat.
24
00:02:10,542 --> 00:02:12,212
Shoot him. Finish this.
25
00:02:15,083 --> 00:02:18,173
If I shoot him, then I'll
only be murdering my faith.
26
00:02:19,125 --> 00:02:21,125
And if Balochis end up killing
each other...
27
00:02:21,208 --> 00:02:23,328
...it will only ensure
Pakistan's victory.
28
00:02:28,333 --> 00:02:29,253
See...
29
00:02:30,542 --> 00:02:32,042
that's a leader.
30
00:02:32,417 --> 00:02:33,577
Qasim.
31
00:02:34,792 --> 00:02:37,002
If you want revenge on Shehzad...
32
00:02:38,292 --> 00:02:40,292
...then Kabir must stay alive.
33
00:02:41,000 --> 00:02:42,670
We must help him.
34
00:02:43,542 --> 00:02:44,882
Where is Kabir?
35
00:03:38,542 --> 00:03:40,252
[in English] Just you and me.
36
00:04:27,333 --> 00:04:30,463
[in Urdu] Inform the Mullah
that his ride has arrived.
37
00:04:56,875 --> 00:04:59,665
You have all been told your exit routes.
38
00:05:00,083 --> 00:05:02,423
Get to Quetta.
And stay out of sight.
39
00:05:03,167 --> 00:05:07,287
Give the impression
that only a few Taliban were in Kech.
40
00:05:07,375 --> 00:05:10,455
And surrender when you get the word.
41
00:05:10,542 --> 00:05:13,962
When time is in our favor again, you
will all be extracted safe and sound.
42
00:05:14,792 --> 00:05:16,252
[in Pashto] It's time.
43
00:05:16,375 --> 00:05:18,285
What about our army?
44
00:05:18,375 --> 00:05:20,035
Don't worry about the army.
45
00:05:20,708 --> 00:05:23,418
They don't depend on you.
46
00:05:23,500 --> 00:05:26,130
You depend on them.
47
00:05:26,208 --> 00:05:27,038
Let's go.
48
00:05:52,167 --> 00:05:54,207
[in Urdu] Get in the car everyone.
49
00:05:55,292 --> 00:05:57,752
- Greetings.
- Greetings.
50
00:05:58,083 --> 00:05:59,583
It's all God's blessings.
51
00:06:03,958 --> 00:06:04,918
Father.
52
00:06:05,875 --> 00:06:08,575
Do we bring that Indian spy along, or...
53
00:06:08,750 --> 00:06:11,330
How can we leave such
a precious gem behind?
54
00:06:13,750 --> 00:06:15,880
[in Pashto] Follow us, come with me.
55
00:06:34,125 --> 00:06:35,205
[in English] Isha.
56
00:06:39,125 --> 00:06:40,325
Isha. Get up.
57
00:06:41,792 --> 00:06:42,712
Are you okay?
58
00:06:47,250 --> 00:06:48,580
[in Hindi] Where are the agents?
59
00:06:48,917 --> 00:06:50,787
[in English] They are not here.
60
00:06:51,333 --> 00:06:53,423
I never heard them, never saw them.
61
00:06:55,417 --> 00:06:56,577
It's over, Kabir.
62
00:06:59,042 --> 00:07:03,582
[in Hindi] Even if we kill the Mullah,
Shehzad will still win.
63
00:07:07,458 --> 00:07:09,498
[in English] Come on. The chopper's
going to leave in 40 minutes.
64
00:07:09,583 --> 00:07:10,963
We still have time.
65
00:07:11,042 --> 00:07:12,002
[in Hindi] Let's go.
66
00:07:12,083 --> 00:07:13,133
[in Pashto] Stay alert.
67
00:07:16,667 --> 00:07:18,287
Save the Commander.
68
00:07:19,417 --> 00:07:21,127
We are under attack.
69
00:07:21,250 --> 00:07:23,580
It's the Indians.
70
00:07:23,667 --> 00:07:25,497
Get the vehicles ready.
71
00:07:25,583 --> 00:07:27,383
Protect the father!
72
00:07:27,458 --> 00:07:29,668
- [in Pashto] Kill the bastard!
- [in Urdu] Secure the Commander!
73
00:07:36,333 --> 00:07:38,173
[in Pashto] You son of a dog.
Where is the gun?
74
00:07:53,917 --> 00:07:55,037
Stop the car.
75
00:07:55,417 --> 00:07:56,377
Stop the car.
76
00:07:57,625 --> 00:08:00,205
[in Urdu] Commander,
it's not safe to stay here.
77
00:08:00,292 --> 00:08:02,292
We must get out of here as soon as we can.
78
00:08:02,417 --> 00:08:05,827
If anyone leaves without Aftab,
then I will chop his legs.
79
00:08:07,625 --> 00:08:10,375
That bloody Indian is against us.
80
00:08:10,833 --> 00:08:12,923
- [in Pashto] Kill him.
- As you wish.
81
00:08:35,125 --> 00:08:37,245
- [in Hindi] I'm here.
- [in Hindi] Stay low.
82
00:08:55,708 --> 00:08:57,668
[in Pashto] Run fast! Run fast!
83
00:08:59,458 --> 00:09:01,208
Aftab! Aftab!
84
00:09:01,292 --> 00:09:03,542
Give Aftab cover.
85
00:09:03,625 --> 00:09:04,875
[in Urdu] Go save him.
86
00:09:04,958 --> 00:09:05,998
[in Pashto] Kill them!
87
00:09:06,083 --> 00:09:07,133
Kill them!
88
00:09:09,125 --> 00:09:10,415
Kill them!
89
00:09:10,500 --> 00:09:11,460
Too many.
90
00:09:18,542 --> 00:09:21,082
[in Urdu] Stay sharp,
I'll be leaving soon.
91
00:09:21,167 --> 00:09:21,997
Come with me.
92
00:09:27,292 --> 00:09:30,042
Pardon me for the improper lighting.
93
00:09:31,042 --> 00:09:33,542
But spies and rodents
prefer darkness.
94
00:09:34,958 --> 00:09:36,168
And I believe,
95
00:09:36,958 --> 00:09:42,248
that a spy is nothing more
than a rodent when he's exposed.
96
00:09:44,833 --> 00:09:47,253
What kind of a country
do you work for?
97
00:09:47,375 --> 00:09:50,455
They are trying to save lives
of three mere rodents.
98
00:09:53,625 --> 00:09:55,415
They can never win against me.
99
00:09:55,792 --> 00:09:59,002
And especially when they send
someone like Kabir Anand.
100
00:10:04,792 --> 00:10:05,832
Kabir Anand.
101
00:10:10,375 --> 00:10:11,995
Kill them bastard.
102
00:10:14,167 --> 00:10:15,627
Save Aftab...
103
00:10:20,042 --> 00:10:21,002
[in Urdu] Come back!
104
00:10:21,083 --> 00:10:23,383
Come back. Come back.
105
00:10:34,667 --> 00:10:35,827
[in Urdu] Let's go.
106
00:11:02,708 --> 00:11:04,748
You thought you could stop my Jihad.
107
00:11:26,125 --> 00:11:28,165
God's power runs through my veins.
108
00:11:28,250 --> 00:11:29,210
Stop!
109
00:11:31,833 --> 00:11:34,213
Commander!
You bastard!
110
00:11:47,708 --> 00:11:50,458
[in Pashto] Father!
111
00:11:54,000 --> 00:11:55,290
Leave me.
112
00:11:55,375 --> 00:11:56,205
[in Urdu] Leave me.
113
00:11:56,375 --> 00:11:57,665
[in Pashto] Leave me.
114
00:11:58,083 --> 00:11:59,833
Son of a pig!
115
00:12:07,042 --> 00:12:11,582
[in Hindi] Don't forget to ask Allah
whether you were a Jihadi or a terrorist.
116
00:12:37,042 --> 00:12:39,502
We must get to Sarah in under 30 minutes.
117
00:12:40,375 --> 00:12:43,325
Handover Mullah's body
to her and get out of here.
118
00:12:44,458 --> 00:12:45,668
And what about you?
119
00:12:47,833 --> 00:12:50,173
Sir, we could've
never saved the agents.
120
00:12:50,583 --> 00:12:52,293
We tried everything we could.
121
00:12:54,875 --> 00:12:56,875
But Shehzad changed their fate.
122
00:12:58,125 --> 00:12:59,325
I must go alone.
123
00:13:00,333 --> 00:13:02,173
I cannot let you die, or them.
124
00:13:05,625 --> 00:13:07,035
[in English]It's personal.
125
00:13:07,125 --> 00:13:08,375
[in Hindi] No, sir.
126
00:13:11,083 --> 00:13:12,503
We're coming with you.
127
00:13:12,583 --> 00:13:15,423
After coming this far,
we won't return to India alone.
128
00:13:15,875 --> 00:13:17,705
Either alive or dead.
129
00:13:18,292 --> 00:13:20,042
[in English] That's not fair.
130
00:13:23,042 --> 00:13:24,752
We are supposed to be a team.
131
00:13:24,833 --> 00:13:27,423
[in Hindi] I am saying this because
we are a team.
132
00:13:28,292 --> 00:13:31,712
Delivering Mullah's body
to the base is equally important.
133
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
Understand.
134
00:13:40,583 --> 00:13:44,293
And this time it's not an order,
but a request.
135
00:13:45,750 --> 00:13:47,040
Go meet your father.
136
00:13:55,875 --> 00:13:56,705
Okay.
137
00:13:58,750 --> 00:14:02,130
That female ISA agent has
given us Shehzad's whereabouts.
138
00:14:03,375 --> 00:14:04,825
This is Shehzad's location.
139
00:14:06,958 --> 00:14:09,128
Shehzad double-crossed her as well.
140
00:14:09,625 --> 00:14:11,785
Update the agency about your return.
141
00:14:13,125 --> 00:14:13,955
Nusrat.
142
00:14:20,375 --> 00:14:21,495
I need a last favor.
143
00:14:24,250 --> 00:14:26,960
[in English] Veer sent me intelligence
on Tanvir Shehzad.
144
00:14:27,625 --> 00:14:29,745
And they have the Mullah with them.
145
00:14:30,458 --> 00:14:31,288
Dead.
146
00:14:32,958 --> 00:14:34,538
[in Hindi] Veer and Isha are coming back.
147
00:14:34,625 --> 00:14:36,625
[in English] Our men? Kabir?
148
00:14:39,417 --> 00:14:40,417
Yeah, Shehzad?
149
00:14:40,500 --> 00:14:43,960
[in Urdu] Sir, where's my ride? I'm
waiting at the location for so long.
150
00:14:44,125 --> 00:14:46,205
[in English] Ok, let me check.
Give me a moment.
151
00:14:48,417 --> 00:14:51,627
Shehzad, the Indian hotline is calling.
152
00:14:51,708 --> 00:14:54,038
[in Urdu] If it's about the hostages,
just deny any knowledge.
153
00:14:54,125 --> 00:14:55,035
[in English] They have no leverage.
154
00:14:55,167 --> 00:14:56,207
Okay, let me see.
155
00:14:57,833 --> 00:14:59,463
Good day, Mr. Akhtar. Good day.
156
00:14:59,542 --> 00:15:00,712
[in Hindi] Arun Joshi speaking.
157
00:15:00,833 --> 00:15:02,213
[in English] Oh, hello. Mr. Joshi.
158
00:15:03,792 --> 00:15:07,332
I know the Mullah is in Kech.
159
00:15:09,542 --> 00:15:12,502
Such things leak out quickly.
160
00:15:13,292 --> 00:15:14,292
What do you want?
161
00:15:14,792 --> 00:15:18,002
Blame it on this rogue...
162
00:15:19,250 --> 00:15:23,210
this Shehzad or something
who is running the operation.
163
00:15:23,292 --> 00:15:25,292
[in Hindi] Let him take the fall.
164
00:15:26,042 --> 00:15:27,712
Disown him immediately.
165
00:15:40,208 --> 00:15:43,208
[in English] No Mullah, no deal.
166
00:15:49,292 --> 00:15:50,172
Come.
167
00:16:03,833 --> 00:16:06,253
We'll be leaving for our black site soon.
168
00:16:11,208 --> 00:16:12,918
I'm sorry about your friend.
169
00:16:13,042 --> 00:16:16,212
He may not have been able
to save your fellow Indians,
170
00:16:16,958 --> 00:16:17,958
or even himself.
171
00:16:19,000 --> 00:16:22,130
But what he did will go down
in the books of history.
172
00:16:23,125 --> 00:16:25,325
- As an American victory.
- Yeah.
173
00:16:26,250 --> 00:16:29,790
Either that or you guys are free to remain
and meet his fate.
174
00:16:48,417 --> 00:16:49,497
[in Urdu] Goodbye.
175
00:16:49,917 --> 00:16:50,747
Goodbye.
176
00:16:51,750 --> 00:16:53,380
[in Hindi] The number you have dialed...
177
00:16:53,500 --> 00:16:56,670
He won't rest
till he finishes the mission.
178
00:17:49,792 --> 00:17:52,132
[in Urdu] Hello. How far out is my convoy?
Check now.
179
00:17:52,625 --> 00:17:53,705
What convoy, sir?
180
00:17:53,792 --> 00:17:56,292
Are you stupid?
How else will I get out of here?
181
00:17:57,292 --> 00:17:59,922
Now you know what it
feels to be left alone.
182
00:18:00,583 --> 00:18:02,333
[in English] Abida, what is going on?
183
00:18:02,417 --> 00:18:04,287
The Agency has disowned you, Shehzad.
184
00:18:04,667 --> 00:18:07,787
[in Urdu] We had a good time
together till it lasted.
185
00:18:07,875 --> 00:18:09,535
Stop this nonsense
and tell the chief...
186
00:18:09,625 --> 00:18:12,205
...that ISA will be making
a big mistake disowning me.
187
00:18:36,292 --> 00:18:37,962
[in English] Good evening, Chief.
188
00:18:38,042 --> 00:18:39,832
[in Urdu] Since when did you start taking
advice from our friends across the border.
189
00:18:40,000 --> 00:18:41,380
[in English] Do you have a better plan,
Shehzad?
190
00:18:41,667 --> 00:18:45,747
Sir, I have three Indian agents with me.
They were in Taliban custody.
191
00:18:46,250 --> 00:18:49,000
[in Urdu] The day Kabir Anand
attacked Gwadar,
192
00:18:49,083 --> 00:18:52,043
...I had a hunch that
he will apprehend the Mullah.
193
00:18:52,208 --> 00:18:53,328
Alive or dead.
194
00:18:54,292 --> 00:18:56,882
And if Mullah would have been
arrested on Pakistani soil then...
195
00:18:56,958 --> 00:18:59,748
...the global media would have claimed
that we provide them safe haven.
196
00:19:00,250 --> 00:19:02,130
In fact, you can even say
that these three agents...
197
00:19:02,208 --> 00:19:04,578
...are evidence of our bravado
and innocence.
198
00:19:04,708 --> 00:19:07,628
[in English] Why did you not
keep me in the loop?
199
00:19:07,750 --> 00:19:10,250
Sir, because if I did, then you
would've only found loopholes in it.
200
00:19:10,417 --> 00:19:12,127
We can tell the world, sir...
201
00:19:12,208 --> 00:19:15,458
...that even we are victims of the
Taliban, like the rest of the region.
202
00:19:15,542 --> 00:19:16,462
Isn't that right, sir?
203
00:19:16,583 --> 00:19:19,543
[in English] In fact, India is meddling
in our affairs, sir.
204
00:19:20,583 --> 00:19:22,923
[in Urdu] Your ride's on the
way to pick you up.
205
00:19:23,125 --> 00:19:25,455
And let no harm come to the Indian agents.
206
00:19:25,583 --> 00:19:27,293
[in English] Oh, sure, sir.
207
00:19:27,667 --> 00:19:28,497
Thank you.
208
00:19:36,583 --> 00:19:37,923
[in Urdu] You bloody...
209
00:20:28,958 --> 00:20:31,918
This is the pain you were
asking for, Kabir Anand.
210
00:20:32,083 --> 00:20:36,333
First Vikramjeet,
then Sadiq Sheikh, then Jannat.
211
00:20:36,417 --> 00:20:38,827
How many more times are you going to
lose to me? Admit it.
212
00:20:39,000 --> 00:20:41,130
[in English] I am better.
Better than...
213
00:22:17,125 --> 00:22:18,575
- Hello.
- Mr. Joshi.
214
00:22:18,667 --> 00:22:21,127
[in Urdu] You guys give us abad name for no reason.
215
00:22:21,208 --> 00:22:22,538
[in English] For your information,
216
00:22:22,625 --> 00:22:25,825
your three agents have been rescued
from the clutches of the Taliban.
217
00:22:27,125 --> 00:22:30,035
[in Urdu] By the way, what were
your people doing in Pakistan?
218
00:22:30,500 --> 00:22:31,670
[in English] Come to the point.
219
00:22:31,917 --> 00:22:35,207
[in Urdu] Even if Mullah is arrested,
your men will still be safe.
220
00:22:35,708 --> 00:22:36,578
Don't worry.
221
00:22:37,042 --> 00:22:40,382
But your agent, Kabir Anand,
222
00:22:40,500 --> 00:22:42,500
what is he doing in Pakistan?
223
00:22:43,167 --> 00:22:43,997
Waging a war?
224
00:22:44,583 --> 00:22:46,793
[in English] Come on,
someone needs to answer, no?
225
00:24:47,833 --> 00:24:49,633
[in Urdu] You think you have won?
226
00:24:50,125 --> 00:24:50,955
Yeah?
227
00:24:52,167 --> 00:24:56,207
You will never know
who killed Karan Bhushan.
228
00:24:57,625 --> 00:24:58,705
And this question,
229
00:24:58,792 --> 00:25:01,422
will haunt you for
the rest of your life, Kabir Anand.
230
00:25:33,583 --> 00:25:35,633
[in Hindi] Nusrat, what happened?
231
00:25:39,417 --> 00:25:40,247
Okay.
232
00:25:55,750 --> 00:25:57,170
[in English] Thank you.
233
00:26:03,083 --> 00:26:05,423
Come on, guys. Chopper is ready.
234
00:26:22,375 --> 00:26:23,205
[in Urdu] Are you okay, Brother?
235
00:26:26,042 --> 00:26:27,582
Get my agents out of here.
236
00:26:27,708 --> 00:26:28,748
Go check inside.
237
00:26:40,167 --> 00:26:41,127
He is not dead.
238
00:26:42,292 --> 00:26:44,042
I leave that decision to you.
239
00:26:49,375 --> 00:26:50,205
Nusrat?
240
00:26:51,958 --> 00:26:53,538
Do I have your permission?
241
00:27:20,292 --> 00:27:21,422
Bring the casket.
242
00:27:37,667 --> 00:27:39,537
His soul is trapped in that thing.
243
00:28:12,708 --> 00:28:14,538
[in Hindi] This soil shaped you into
what you are today...
244
00:28:14,708 --> 00:28:16,418
...now you must do the same.
245
00:28:20,250 --> 00:28:23,380
Jannat and Bashir Sir
must be watching from somewhere.
246
00:28:56,875 --> 00:28:58,665
[in English] Thank you for waiting.
247
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
Thank you for everything.
248
00:29:09,167 --> 00:29:10,037
Welcome.
249
00:29:17,292 --> 00:29:19,632
[in English] In an unprecedenteddevelopment,
250
00:29:19,708 --> 00:29:22,788
sources in the Pakistan governmenthave confirmed the role
251
00:29:22,875 --> 00:29:26,035
of a rogue ISA Operative, Tanvir Shehzad,
252
00:29:26,125 --> 00:29:29,665
who was harboring and aidingMullah Khalid on Pakistani soil.
253
00:29:30,083 --> 00:29:32,923
Tanvir Shehzad was actingon his own initiative,
254
00:29:33,000 --> 00:29:35,380
and gave a safe haven to Mullah Khalid.
255
00:29:35,583 --> 00:29:39,583
In a major development,Pakistan,the US armed forces along with the CIA...'
256
00:29:40,458 --> 00:29:41,288
[in English] Thank you.
257
00:29:43,250 --> 00:29:45,750
Now we can all go out to dinner together?
258
00:29:45,833 --> 00:29:47,293
Yeah. No problem.
259
00:29:47,750 --> 00:29:49,330
Hello, Kabir Sir. Nihar.
260
00:29:49,667 --> 00:29:51,707
- Hello, Veer. Good job.
- Thank you.
261
00:29:51,875 --> 00:29:53,625
[in Hindi] I have a present for you.
262
00:29:54,417 --> 00:29:55,577
Shehzad's phone.
263
00:29:55,667 --> 00:29:57,667
- [in English] It's damaged.
- Yes sir.
264
00:29:57,792 --> 00:29:59,132
Keep it as a souvenir.
265
00:29:59,333 --> 00:30:00,463
I will work on it.
266
00:30:01,333 --> 00:30:03,463
Thank you very much. That's enough.
267
00:30:04,375 --> 00:30:07,165
Come to my room, Veer.
Isha, get debriefed.
268
00:30:08,208 --> 00:30:10,078
Kabir, you will wait. Come.
269
00:30:10,167 --> 00:30:10,997
Yes, sir.
270
00:30:18,542 --> 00:30:21,422
As the Director
of the Indian Intelligence Wing,
271
00:30:21,917 --> 00:30:22,917
I apologize.
272
00:30:24,458 --> 00:30:27,998
[in Hindi] We're recommending you
for the President's Medal.
273
00:30:29,667 --> 00:30:32,457
The Agency has even earmarked
special funds.
274
00:30:32,583 --> 00:30:34,133
Two and half million rupees.
275
00:30:34,583 --> 00:30:38,043
[in English] Take care of your father
and come back a soldier, Veer.
276
00:30:38,208 --> 00:30:39,128
We need you.
277
00:30:39,375 --> 00:30:40,205
Sure, sir.
278
00:30:45,833 --> 00:30:47,673
Meet him. You need help.
279
00:31:38,208 --> 00:31:40,038
- [in English] Kabir Uncle!
- Hey!
280
00:31:40,708 --> 00:31:41,628
Come here.
281
00:31:42,792 --> 00:31:44,042
Uncle, I missed you.
282
00:31:44,625 --> 00:31:45,825
Did you miss school?
283
00:31:57,833 --> 00:31:59,253
You restored our pride.
284
00:32:00,708 --> 00:32:03,578
[in Hindi] Vikram must be watching
from wherever he is.
285
00:32:05,458 --> 00:32:07,458
[in English] You came back for us.
286
00:32:09,708 --> 00:32:11,208
He will be at peace now.
287
00:32:14,958 --> 00:32:16,878
Hello, sir. Hi, ma'am.
288
00:32:17,458 --> 00:32:19,498
Sir, can I have a minute, outside?
289
00:32:19,667 --> 00:32:22,457
- What's up?
- Sir, this is a working phone now.
290
00:32:22,583 --> 00:32:24,713
[in Hindi] The only issue was the
motherboard.
291
00:32:24,792 --> 00:32:26,632
But it's fine now. And charged.
292
00:32:26,750 --> 00:32:28,290
Were you able to crack it?
293
00:32:28,375 --> 00:32:32,035
[in English] No, sir.
Actually, this is a 1024-bit encryption,
294
00:32:32,125 --> 00:32:33,955
with an auto-destruct protocol.
295
00:32:34,083 --> 00:32:37,633
[in Hindi] If we key in the wrong password,
then it will self-destruct.
296
00:32:38,167 --> 00:32:39,497
[in English] Congrats.
297
00:32:39,625 --> 00:32:42,205
[in Hindi] You turned a dead phone into
a live bomb.
298
00:32:42,333 --> 00:32:44,293
In the IIW Headquarters.
299
00:32:46,458 --> 00:32:47,538
[in English] Sir, I...
300
00:32:47,708 --> 00:32:48,708
- It's okay.
301
00:32:48,792 --> 00:32:49,922
It's all over now.
302
00:32:50,375 --> 00:32:52,325
There's probably nothing on this.
303
00:32:53,042 --> 00:32:55,132
- Good work, though.
- Thank you, sir.
304
00:33:02,958 --> 00:33:04,918
[in Hindi] Your handler is dead.
305
00:33:05,417 --> 00:33:06,707
I saw the news.
306
00:33:07,833 --> 00:33:08,753
Who are you?
307
00:33:08,833 --> 00:33:11,503
[in English]
The man who killed Sadiq Sheikh.
308
00:33:15,375 --> 00:33:17,785
Col. Chetri.Former Indian Army.
309
00:33:19,125 --> 00:33:20,415
My life is in danger.
310
00:33:20,500 --> 00:33:21,380
Where are you?
311
00:33:24,542 --> 00:33:26,882
- How serious is the threat?
- Not sure.
312
00:33:26,958 --> 00:33:29,918
I have to follow the lead
to answer your question.
313
00:33:30,000 --> 00:33:31,250
But I have a hunch.
314
00:33:31,375 --> 00:33:34,455
[in Hindi] The Chinese Premier is
arriving tomorrow.
315
00:33:34,542 --> 00:33:36,832
Any incident will be disastrous.
316
00:33:36,917 --> 00:33:39,127
The ISA cannot pull this off alone.
317
00:33:39,750 --> 00:33:41,420
[in English] Shehzad is dead, so who?
318
00:33:42,083 --> 00:33:44,633
[in Hindi] Mullah Khalid's son.
Aftab.
319
00:33:45,333 --> 00:33:46,923
[in English] He got away.
320
00:33:47,417 --> 00:33:51,537
Mullah Khalid sacrificed his life
so his son can complete the mission.
321
00:33:54,167 --> 00:33:56,707
- [in English] Hello.
- Isha, get ready. I am coming to get you.
322
00:33:56,958 --> 00:33:57,958
[in Hindi] Okay.
323
00:34:01,167 --> 00:34:02,167
[in English] Nihar, buckle up.
324
00:34:02,250 --> 00:34:03,670
- Yes, sir.
- I need you.
325
00:34:39,417 --> 00:34:40,917
[in English] This could be a trap.
326
00:34:41,083 --> 00:34:44,503
[in Hindi] His phone's switched off.
Aftab wants us to follow this man.
327
00:34:44,625 --> 00:34:46,575
Balochistan was a trap, not this.
328
00:34:46,875 --> 00:34:49,285
[in English] Colonel Chetri was dismissed
from Indian Army,
329
00:34:49,375 --> 00:34:51,325
on account of poor mental health.
330
00:34:51,417 --> 00:34:53,457
He wrote some angry letters to top brass,
331
00:34:53,542 --> 00:34:56,712
about neglecting the death of soldiers
in Arunachal Pradesh.
332
00:34:56,958 --> 00:35:00,038
He was quite vocal,
but his understanding was myopic.
333
00:35:00,750 --> 00:35:03,290
He's the perfect candidate
for recruitment.
334
00:35:03,833 --> 00:35:06,463
[in Hindi] But when he learned
the real intentions of Aftab...
335
00:35:06,542 --> 00:35:08,292
...he must have tried to back out.
336
00:35:09,500 --> 00:35:11,630
[in English] Sir, the signal is back.
This side.
337
00:35:11,792 --> 00:35:12,962
[in Hindi] Come on.
338
00:35:17,333 --> 00:35:19,383
The signal's coming from here.
339
00:35:20,083 --> 00:35:21,583
[in English] It's there.
340
00:35:27,125 --> 00:35:29,415
He fooled us. The phone was a decoy.
341
00:35:30,208 --> 00:35:32,208
[in Hindi] It was necessary,
to save my life.
342
00:35:32,292 --> 00:35:34,382
[in English] Please, don't shoot.
343
00:35:34,792 --> 00:35:35,712
Please...
344
00:35:44,125 --> 00:35:45,785
I've cheated my country.
345
00:35:45,875 --> 00:35:47,245
I just need to confess.
346
00:35:48,542 --> 00:35:50,252
[in Hindi] Who recruited you?
347
00:35:50,458 --> 00:35:52,328
[in English] I thought it was the ISA.
348
00:35:52,417 --> 00:35:55,077
- But I don't know.
- Who?
349
00:35:55,292 --> 00:35:57,582
[in Hindi] You can call it
corporate terrorism.
350
00:35:58,417 --> 00:35:59,537
What was the plan?
351
00:36:00,042 --> 00:36:02,462
The assassination of the Chinese Premier.
352
00:36:03,500 --> 00:36:05,750
But I cannot betray India any longer.
353
00:36:05,833 --> 00:36:07,083
Was Aftab your handler?
354
00:36:08,375 --> 00:36:09,205
Aftab?
355
00:36:10,167 --> 00:36:11,287
Who is Aftab?
356
00:36:17,583 --> 00:36:20,253
[in English] Isha, call for backup
and surround the area.
357
00:36:48,208 --> 00:36:49,918
- [in English] Shit!
- What, Nihar?
358
00:36:50,333 --> 00:36:53,003
- [in Hindi] Whom is Kabir Sir chasing?
- Aftab?
359
00:36:53,417 --> 00:36:55,917
[in English] But he just landed
in Brussels. See.
360
00:37:22,375 --> 00:37:23,535
[in Hindi] Stop!
26491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.