All language subtitles for Bard.of.Blood.S01E05.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,583 --> 00:00:32,713 [in Urdu] Sister! 2 00:00:34,250 --> 00:00:36,130 Coming, Nusrat. 3 00:00:37,167 --> 00:00:37,997 Sister. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,080 Sister! 5 00:00:45,417 --> 00:00:46,247 Sister! 6 00:00:47,875 --> 00:00:48,785 What happened? 7 00:00:54,708 --> 00:00:56,878 Who were you talking to in the room? 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,710 Actually, I wrote a letter on behalf of Amin's widow, 9 00:01:01,833 --> 00:01:03,833 and I was only reviewing that. 10 00:01:05,250 --> 00:01:06,330 She's worried, 11 00:01:07,167 --> 00:01:08,667 and has lost all hope. 12 00:01:10,083 --> 00:01:11,293 Why, what happened? 13 00:01:12,292 --> 00:01:14,882 How much longer are you going to keep lying? 14 00:01:21,250 --> 00:01:24,290 I don't have to tell you everything, Nusrat. 15 00:01:26,042 --> 00:01:26,882 Where is it? 16 00:01:28,667 --> 00:01:30,077 Who were you talking to? 17 00:01:30,667 --> 00:01:32,077 Nusrat! 18 00:01:32,167 --> 00:01:35,537 - It's somewhere around here. - Nusrat... stay in your limits. 19 00:01:35,625 --> 00:01:36,995 Stay in your limits. 20 00:01:42,667 --> 00:01:45,207 How do you have a satellite phone, sister? 21 00:01:45,750 --> 00:01:49,000 Only ISA and the military use satellite phones. 22 00:01:49,500 --> 00:01:51,250 Who are you spying on me for? 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,325 And how much are they paying you? 24 00:01:54,917 --> 00:01:57,127 Whatever it takes to save your life. 25 00:01:58,417 --> 00:02:00,957 This sat-phone is the reason you're alive. 26 00:02:06,792 --> 00:02:08,792 You have no shame at all, Sister. 27 00:02:08,875 --> 00:02:11,705 Don't try to use my situation to your advantage. 28 00:02:12,208 --> 00:02:14,168 Tell me, who were you talking to? 29 00:02:16,500 --> 00:02:17,710 I am talking to you! 30 00:02:18,500 --> 00:02:22,210 First your husband, then your brother, and now your own nation. 31 00:02:22,292 --> 00:02:24,292 Who else are you going to betray? 32 00:02:24,667 --> 00:02:26,917 You've already turned against everyone. 33 00:02:30,750 --> 00:02:32,460 You're still a kid, Nusrat. 34 00:02:35,333 --> 00:02:37,423 But you will understand... someday. 35 00:02:41,750 --> 00:02:43,790 It's someone in the ISA, isn't it? 36 00:02:43,917 --> 00:02:46,877 - Give me a name and BAF will deal with him - Enough! 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,165 BAF will deal with him? 38 00:02:49,542 --> 00:02:53,922 One stupid mistake can push you and BAF to the verge of extinction. 39 00:02:55,667 --> 00:02:57,167 It all makes sense now... 40 00:02:57,458 --> 00:02:59,458 why my operations never succeed. 41 00:02:59,542 --> 00:03:01,082 What makes sense, Nusrat? 42 00:03:01,542 --> 00:03:04,582 First, you need to prioritize your responsibilities. 43 00:03:04,667 --> 00:03:07,787 Severing electricity connections is not an operation. 44 00:03:09,625 --> 00:03:11,535 I got my answer, sister. 45 00:03:22,708 --> 00:03:24,998 [in Hindi] ISA controls the pipelines. 46 00:03:26,042 --> 00:03:29,212 The local oil flow is controlled by its pump office. 47 00:03:29,292 --> 00:03:33,132 And according to our information the ISA's signal units are posted out there. 48 00:03:33,208 --> 00:03:35,168 Meaning, not much ammunition. 49 00:03:35,250 --> 00:03:38,960 Can you guarantee that the entire pipeline won't go up in smoke? 50 00:03:39,042 --> 00:03:40,672 This is a controlled blast. 51 00:03:41,125 --> 00:03:43,535 It should look like the handiwork of BAF. 52 00:03:43,625 --> 00:03:46,075 But we'll have to take care of the hydraulics as well. 53 00:03:46,167 --> 00:03:48,627 Meaning we'll have to infiltrate, and stop the flow... 54 00:03:48,708 --> 00:03:50,668 so that the entire pipeline doesn't blow up. 55 00:03:50,833 --> 00:03:51,673 Sir. 56 00:03:52,042 --> 00:03:54,042 What will be your distress signal? 57 00:03:54,958 --> 00:03:55,788 Nothing. 58 00:03:56,625 --> 00:03:58,245 It's an in-and-out job. 59 00:03:59,667 --> 00:04:02,747 Meaning we've only ten minutes to carry out this job. 60 00:04:51,250 --> 00:04:53,080 [in Urdu] Signal Sector no. 23. 61 00:04:53,292 --> 00:04:55,132 The BAF may target that area. 62 00:04:55,250 --> 00:05:00,250 Send a message to the Quick Response Team. Don't let them anywhere near the pipelines 63 00:05:00,417 --> 00:05:01,377 [in English] Go! 64 00:05:11,208 --> 00:05:12,168 [in Urdu] Stop. 65 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 - Where to? - We need to see your senior. 66 00:05:17,333 --> 00:05:18,503 He knows. 67 00:05:18,958 --> 00:05:20,208 You cannot go inside. 68 00:05:21,500 --> 00:05:22,830 First show me some ID. 69 00:05:22,917 --> 00:05:23,917 Ask him yourself. 70 00:05:24,708 --> 00:05:26,078 - Ask him? - Yes. 71 00:05:37,917 --> 00:05:39,577 [in Hindi] Veer, stop here. 72 00:05:39,667 --> 00:05:43,627 I am heading towards the pipeline. You guys get to the signal unit. 73 00:06:22,000 --> 00:06:22,880 Are you okay? 74 00:06:22,958 --> 00:06:25,538 - [in English] Can you keep going? - [in Hindi] Yes. 75 00:06:31,208 --> 00:06:32,628 They have AK-47s. 76 00:06:32,875 --> 00:06:35,375 You said this is just a signal unit. 77 00:06:35,625 --> 00:06:38,035 My assessment was based on field reports. 78 00:06:40,542 --> 00:06:42,382 You learned how to use the gun. 79 00:07:17,583 --> 00:07:19,713 Arms and cash! 80 00:07:20,750 --> 00:07:21,880 It's drug money. 81 00:07:22,458 --> 00:07:27,078 Meaning ISA is using this pipeline as a cover and running projects on the side. 82 00:07:27,167 --> 00:07:29,077 This will be useful for the BAF. 83 00:07:29,167 --> 00:07:32,417 - [in English] Yes. Levers first! - [in English] Levers? 84 00:07:33,083 --> 00:07:35,543 [in Hindi] There are so many levers here. 85 00:07:37,292 --> 00:07:39,042 - Yes, sir? - [in English] I've reached. 86 00:07:39,167 --> 00:07:41,287 [in Hindi] Cut off the oil supply. Now! 87 00:07:41,417 --> 00:07:42,787 Yeah, we are, we are. 88 00:07:45,500 --> 00:07:48,420 - Hurry up, we're running out to time. - One minute. 89 00:07:48,750 --> 00:07:49,580 Manual. 90 00:07:57,458 --> 00:07:58,288 Yes, sir? 91 00:07:58,542 --> 00:07:59,712 What are you doing? 92 00:08:02,333 --> 00:08:03,293 [in Urdu] Stop. 93 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 [in English] Lights on. 94 00:08:10,958 --> 00:08:13,288 [in Urdu] There's been an infiltration. 95 00:08:13,375 --> 00:08:17,035 [in Hindi] Two vehicles are approaching. At least 12 armed men. 96 00:08:17,792 --> 00:08:20,212 Reinforcement has arrived. Hurry up. 97 00:08:23,125 --> 00:08:24,825 Stay sharp! 98 00:08:36,667 --> 00:08:39,287 [in Hindi] Isha we are ready, give me cover. 99 00:08:39,458 --> 00:08:41,378 [in Urdu] Check the signal unit. 100 00:08:47,000 --> 00:08:47,960 [in Hindi] Yes. 101 00:08:49,042 --> 00:08:50,002 Hurry up, Veer. 102 00:09:07,250 --> 00:09:08,080 It's done. 103 00:09:13,292 --> 00:09:15,172 Sir, it's done. 104 00:09:29,417 --> 00:09:30,377 [in English] Go. 105 00:09:39,833 --> 00:09:42,173 [in Urdu] The pipeline is on fire, sir. 106 00:09:42,250 --> 00:09:46,170 Kill those bastards! We'll make an example out of them to the BAF. 107 00:09:46,250 --> 00:09:47,290 As you wish, sir. 108 00:09:58,000 --> 00:09:58,830 Sir, 109 00:09:59,417 --> 00:10:01,327 there's been a situation. 110 00:10:06,167 --> 00:10:07,497 Give me cover! 111 00:10:08,208 --> 00:10:09,458 [in English] Move! 112 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 [in Urdu] From there. 113 00:10:31,375 --> 00:10:32,285 [in Hindi] Sir. 114 00:10:32,875 --> 00:10:33,705 What was this? 115 00:10:33,792 --> 00:10:38,752 We planned this operation eight hours ago. And we're the only ones who knew about it. 116 00:10:38,833 --> 00:10:41,503 How did you think of blowing up the pipeline? 117 00:10:41,583 --> 00:10:42,793 It's pretty clear. 118 00:10:43,417 --> 00:10:45,417 This was Jannat's idea, wasn't it? 119 00:10:46,083 --> 00:10:51,043 Your pattern has been exposed again. That Jannat turned out to be smarter than you. 120 00:10:51,250 --> 00:10:52,880 This was my plan all along. 121 00:10:53,125 --> 00:10:56,705 Your plan? Did you invite these guests to the party as well? 122 00:10:57,125 --> 00:10:59,745 What were you and Jannat talking about, sir? 123 00:10:59,833 --> 00:11:03,213 And if Jannat knew better, then you should've brought her on this mission. 124 00:11:03,292 --> 00:11:04,252 Why do you need us? 125 00:11:04,333 --> 00:11:07,173 She was coerced to work for ISA against her will. 126 00:11:07,250 --> 00:11:12,080 And agreed to be a double-agent for me. She fed the wrong information to the ISA. 127 00:11:12,167 --> 00:11:14,707 Your secret side-missions can get us killed. 128 00:11:14,833 --> 00:11:19,003 You would've never agreed if I'd told you. And don't try to teach me about death. 129 00:11:19,083 --> 00:11:22,333 I've seen it up close and personal... more times than you can think. 130 00:11:22,417 --> 00:11:24,577 Stop being so self-centered. 131 00:11:24,667 --> 00:11:28,877 Sometimes you claim we're a team... other times you show distrust in us. 132 00:11:28,958 --> 00:11:30,578 You're always complaining. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,253 We've got our shoulders full, Veer. 134 00:11:34,583 --> 00:11:36,503 Carry your own weight, we'll carry ours. 135 00:11:36,583 --> 00:11:38,333 [in English] We're supposed to be a team, right? 136 00:11:38,417 --> 00:11:41,497 [in Hindi]These last-minute improvisations aren't smartness, they're betrayal. 137 00:11:41,583 --> 00:11:44,963 And this is exactly why Sadiq Sir chose me for this mission. 138 00:11:46,208 --> 00:11:47,958 We'll all be dead 139 00:11:48,500 --> 00:11:50,250 before this mission is over. 140 00:11:50,542 --> 00:11:51,922 Nice planning, sir. 141 00:12:54,458 --> 00:12:57,628 [in Urdu] Glory to Balochistan! 142 00:12:58,000 --> 00:13:00,960 First, we'll make Pakistan our mistress... 143 00:13:01,042 --> 00:13:03,292 and humiliate the Taliban. 144 00:13:03,375 --> 00:13:06,575 Now it's our turn. Glory to Balochistan! 145 00:13:06,667 --> 00:13:09,537 Glory to Balochistan! 146 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 Glory to Balochistan! 147 00:13:11,250 --> 00:13:15,500 [in English] This is a major attack by Balochistan insurgents in years. 148 00:13:15,583 --> 00:13:19,003 The Pakistani government has maintained for some time now, 149 00:13:19,125 --> 00:13:22,495 that the insurgency in Balochistan has been contained. 150 00:13:22,667 --> 00:13:24,917 Clearly, that is not the case anymore. 151 00:13:25,250 --> 00:13:27,380 Pakistan has more reasons to worry, 152 00:13:27,625 --> 00:13:31,205 as the oil pipeline, originated from Gwadar port, 153 00:13:31,667 --> 00:13:32,577 has been... 154 00:13:32,792 --> 00:13:34,582 [in Urdu] Who gave the orders? 155 00:13:35,125 --> 00:13:35,955 You? 156 00:13:42,750 --> 00:13:44,920 If I had, then you would have known. 157 00:13:45,125 --> 00:13:46,875 Then why are you celebrating? 158 00:13:46,958 --> 00:13:48,958 Because I know who is behind it. 159 00:13:50,667 --> 00:13:52,127 That bloody Indian. 160 00:13:53,750 --> 00:13:56,170 He's using us to fulfill his own motives. 161 00:13:56,333 --> 00:13:59,003 He's making a fool of you using the Taliban.. 162 00:13:59,083 --> 00:14:00,133 Mind your tongue! 163 00:14:00,208 --> 00:14:03,078 I may be underage, but also the leader of BAF. 164 00:14:03,208 --> 00:14:05,378 And this incident has sparked courage in us. 165 00:14:05,500 --> 00:14:09,250 We can now expect global funds. I haven't seen the boys so enthusiastic in years 166 00:14:09,375 --> 00:14:12,745 and if we still keep quiet, their loyalty will shift to the Taliban. 167 00:14:12,875 --> 00:14:16,785 It's the leader's responsibility to take difficult decisions. If I leave it to you, 168 00:14:17,125 --> 00:14:19,575 then soon our movement will disintegrate. 169 00:14:24,250 --> 00:14:27,670 This is why I've called a meeting of our community elders. 170 00:14:29,417 --> 00:14:30,667 Why did you do that? 171 00:14:30,958 --> 00:14:33,628 Those old folks will only try to suppress me. 172 00:14:33,708 --> 00:14:35,078 They may be old, 173 00:14:35,750 --> 00:14:37,750 but you need a crutch. 174 00:14:40,542 --> 00:14:44,082 [in Pashto] The government in exile 175 00:14:44,542 --> 00:14:47,542 has been funded by drugs, 176 00:14:47,625 --> 00:14:50,745 something that is strictly forbidden in our religion. 177 00:14:50,833 --> 00:14:53,463 Everything is fair in war. 178 00:14:53,542 --> 00:14:54,582 No, it isn't. 179 00:14:55,125 --> 00:14:56,245 This is a holy war. 180 00:14:56,333 --> 00:15:00,713 We are just the conduits in this heroin business. 181 00:15:02,333 --> 00:15:04,043 Any news about the Haqqanis? 182 00:15:04,458 --> 00:15:08,498 They are working with ISIS, in Syria. 183 00:15:08,583 --> 00:15:11,083 Millions have lost their homes. 184 00:15:14,917 --> 00:15:17,577 We should be waging this war on American Land. 185 00:15:17,750 --> 00:15:19,000 Excuse me. 186 00:15:19,417 --> 00:15:23,997 I would like to speak with the Supreme Leader in private. 187 00:15:24,083 --> 00:15:25,293 Didn't you hear him? 188 00:15:25,792 --> 00:15:26,632 Excuse us. 189 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 There has been an attack, 190 00:15:33,583 --> 00:15:36,713 thirty miles from here. 191 00:15:39,417 --> 00:15:41,537 It seems to be a BAF conspiracy. 192 00:15:42,292 --> 00:15:44,542 Our names have also come up. 193 00:15:45,250 --> 00:15:47,040 Things are going to get rough. 194 00:15:47,125 --> 00:15:50,285 We need to move you to a safe place. 195 00:15:50,542 --> 00:15:51,882 We can't afford, 196 00:15:52,875 --> 00:15:57,875 to get exposed. 197 00:15:58,375 --> 00:16:00,625 Only Shehzad knew that we are here. 198 00:16:01,125 --> 00:16:03,455 - Check with Shehzad first. - Okay. 199 00:16:38,083 --> 00:16:41,463 [in Urdu] Whose idea was it to put up theTaliban posters? 200 00:16:41,583 --> 00:16:42,423 Nusrat's? 201 00:16:43,583 --> 00:16:47,003 - And why didn't you inform me? - Someone's played a prank. 202 00:16:47,417 --> 00:16:50,787 If the Taliban were here, we would've known. 203 00:16:51,167 --> 00:16:52,037 Right? 204 00:16:52,500 --> 00:16:54,540 Don't let rumors get rife, Jannat. 205 00:16:55,375 --> 00:16:57,035 The consequences can be bad. 206 00:16:58,750 --> 00:17:01,580 Even after your information, my men arrived late. 207 00:17:03,083 --> 00:17:04,253 Isn't that strange? 208 00:17:04,667 --> 00:17:07,417 I conveyed every bit of information I had. 209 00:17:16,917 --> 00:17:19,457 Shehzad, these flags, the posters? 210 00:17:20,333 --> 00:17:21,583 Are you behind this? 211 00:17:21,667 --> 00:17:24,247 Did you sell us out to the Americans? 212 00:17:24,333 --> 00:17:28,213 - Don't be a fool. - We must get out of here... now. 213 00:17:28,708 --> 00:17:29,918 Stay where you are. 214 00:17:30,292 --> 00:17:31,132 I am coming. 215 00:17:34,250 --> 00:17:38,540 [in Pashto] Shehzad said not to leave. 216 00:17:38,875 --> 00:17:41,165 Are you sure... 217 00:17:42,583 --> 00:17:44,383 he's not duping us? 218 00:17:47,042 --> 00:17:48,002 Maybe. 219 00:17:48,208 --> 00:17:50,288 [in Urdu] And how did you find out? 220 00:17:50,375 --> 00:17:52,705 I overheard some men talking to Nusrat. 221 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 They were from Kalat. 222 00:17:54,542 --> 00:17:56,752 They were asking for Nusrat's help. 223 00:17:57,083 --> 00:17:58,253 But he refused... 224 00:17:58,792 --> 00:17:59,962 on my instructions. 225 00:18:01,583 --> 00:18:03,333 Taking your brother's side? 226 00:18:05,333 --> 00:18:06,883 Only the truth. 227 00:18:08,000 --> 00:18:08,920 So what's next? 228 00:18:10,000 --> 00:18:11,630 What is brewing? 229 00:18:12,375 --> 00:18:14,955 Whatever it is, I will let you know. 230 00:18:16,833 --> 00:18:18,963 And how can I trust you? 231 00:18:19,500 --> 00:18:21,790 Have I ever given you a reason not to? 232 00:19:00,167 --> 00:19:02,497 [in Hindi] Sir the bleeding won't stop. 233 00:19:03,167 --> 00:19:04,787 We can't go to a hospital. 234 00:19:05,292 --> 00:19:06,582 Stop the car here. 235 00:19:36,083 --> 00:19:38,253 What are you doing? 236 00:19:38,625 --> 00:19:40,245 This is way past first-aid. 237 00:19:40,333 --> 00:19:42,833 Agency's training modules have changed extensively. 238 00:19:42,917 --> 00:19:45,207 [in English] Kabir, what do you think? 239 00:19:46,750 --> 00:19:48,500 The joint seems intact for sure. 240 00:19:48,583 --> 00:19:49,963 [in English] Veer, can you move your fingers? 241 00:19:50,042 --> 00:19:51,002 [in Hindi] Yeah. 242 00:19:51,083 --> 00:19:53,083 [in English] Okay, no vein damage. 243 00:19:56,000 --> 00:19:58,540 [in Hindi] I'll have to extract the bullet 244 00:19:58,625 --> 00:20:01,825 - [in English] I don't have pain killers. - [in Hindi] Inject me with opium. 245 00:20:02,750 --> 00:20:04,500 I never used a needle before. 246 00:20:05,000 --> 00:20:06,630 It will take effect faster. 247 00:20:08,625 --> 00:20:09,785 [in English] Hello. 248 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 [in Hindi] Yeah. 249 00:20:13,833 --> 00:20:14,963 Fine, I'll do that. 250 00:20:15,250 --> 00:20:16,920 [in English] Isha, treat him fast. 251 00:20:17,000 --> 00:20:20,830 [in Hindi] The Taliban will get caught in the crossfire between ISA and BAF. 252 00:20:20,917 --> 00:20:22,457 We don't have too long. 253 00:20:22,542 --> 00:20:23,632 What did she say? 254 00:20:23,792 --> 00:20:26,792 She asked us to stay away from Marri sir's bungalow. 255 00:20:26,917 --> 00:20:28,377 [in English] ISA is watching her. 256 00:20:28,458 --> 00:20:32,078 [in Hindi] What lie did you say this time to convince Jannat? 257 00:20:33,208 --> 00:20:35,378 Things will be all right after this. 258 00:20:41,083 --> 00:20:44,793 Things have heated up here. I think they are going to shift us. 259 00:20:44,875 --> 00:20:47,955 BAF is not strong enough to defeat the Taliban alone. 260 00:20:48,125 --> 00:20:51,535 This is definitely something big. I still don't understand. 261 00:20:51,667 --> 00:20:55,327 If things have really heated up... then why don't they kill us? 262 00:20:55,458 --> 00:20:58,458 Maybe they will use us as leverage in some bargain. 263 00:20:58,542 --> 00:21:02,132 [in English] You're wrong. New Delhi won't do a thing for us. 264 00:21:02,500 --> 00:21:06,460 [in Hindi] We have an opportunity to expose their plans. 265 00:21:06,542 --> 00:21:08,542 You mean another plan to die. 266 00:21:08,708 --> 00:21:11,668 We'll die on our own before they kill us. 267 00:21:11,750 --> 00:21:13,460 - Are you scared? - Aren't you? 268 00:21:13,625 --> 00:21:14,455 I am... 269 00:21:14,542 --> 00:21:17,462 so next time we'll try that they don't miss. 270 00:21:18,458 --> 00:21:21,328 Once we're dead, no more fear. 271 00:21:22,000 --> 00:21:22,960 Just remember... 272 00:21:23,583 --> 00:21:25,583 we'll die for our people. 273 00:21:27,250 --> 00:21:29,250 - [in Pashto] All set? - Yes, sir. 274 00:21:30,333 --> 00:21:31,173 This way. 275 00:21:32,208 --> 00:21:33,328 Hurry up!! 276 00:21:44,917 --> 00:21:49,747 The plan is ready and underway. 277 00:21:49,833 --> 00:21:53,133 We have identified an abandoned madrasa outside town. 278 00:21:53,208 --> 00:21:55,498 We will move there temporarily. 279 00:21:55,583 --> 00:21:56,713 And then? 280 00:21:56,792 --> 00:22:01,672 And then you pull up Shehzad by his reins, 281 00:22:02,417 --> 00:22:05,167 and get us a safe exit, 282 00:22:05,833 --> 00:22:08,963 out of Pakistan. 283 00:22:09,208 --> 00:22:11,878 Counting on Shehzad will be a foolish mistake. 284 00:22:11,958 --> 00:22:14,708 He has his own agenda. 285 00:22:15,542 --> 00:22:19,672 He has his own agenda, so we will do things our way from now on. 286 00:22:22,917 --> 00:22:25,707 [in Urdu] You were right. It's a big operation. 287 00:22:26,125 --> 00:22:28,165 Money and weapons are missing too. 288 00:22:32,333 --> 00:22:34,923 Sir, it was a controlled explosion. 289 00:22:35,000 --> 00:22:37,130 The oil pressure was lowered first, 290 00:22:37,417 --> 00:22:38,287 then stopped. 291 00:22:39,917 --> 00:22:42,377 They could've caused greater damage. 292 00:22:43,333 --> 00:22:46,133 Is it possible to stop the flow of the pipeline? 293 00:22:46,500 --> 00:22:48,920 When the flow is stopped at this point... 294 00:22:49,042 --> 00:22:51,882 then the system diverts the flow from the origin. 295 00:22:52,333 --> 00:22:54,333 They knew modern hydraulics. 296 00:22:55,833 --> 00:22:57,253 But this BAF flag. 297 00:22:59,417 --> 00:23:01,287 Who would need the BAF's aid? 298 00:23:05,167 --> 00:23:05,997 Indians. 299 00:23:08,250 --> 00:23:12,170 - Did you find anything on the CCTV? - Yes, we got this footage. 300 00:23:16,542 --> 00:23:17,962 Isn't that the same guy? 301 00:23:18,333 --> 00:23:20,003 From Sadiq Sheikh's funeral. 302 00:23:25,625 --> 00:23:27,705 [in English] Kabir Anand is here. 303 00:23:28,667 --> 00:23:31,457 [in Urdu] And madam Jannat is lying to me. 304 00:23:33,917 --> 00:23:36,287 And this man wants to play games with us. 305 00:23:37,833 --> 00:23:40,293 If this man is here for the agents... 306 00:23:40,375 --> 00:23:44,625 then I am sure that he was behind the incidents in Quetta. 307 00:23:45,458 --> 00:23:47,828 He knows that Mullah Khalid is here. 308 00:23:54,167 --> 00:23:57,247 TheTaliban has managed to infiltrate in our country. 309 00:23:57,583 --> 00:24:02,003 Now your inexperienced boys will create unnecessary trouble for us. 310 00:24:03,000 --> 00:24:05,460 And all because of you. 311 00:24:05,875 --> 00:24:09,285 Islamabad wants a political solution to this problem. 312 00:24:09,792 --> 00:24:11,292 We cannot fight this war. 313 00:24:11,375 --> 00:24:13,665 Gentlemen, I am aware of this fact. 314 00:24:13,750 --> 00:24:15,830 But Islamabad is taking too long... 315 00:24:15,917 --> 00:24:18,707 and we've become a minority in our own country. 316 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 - And now the Taliban's here too. - Careful, Nusrat. 317 00:24:23,250 --> 00:24:26,080 - Have you seen any Talibani? - Nusrat isn't wrong. 318 00:24:26,167 --> 00:24:29,707 Everywhere we look, we either see contractors from Punjab... 319 00:24:29,833 --> 00:24:31,383 or workers from Peshawar. 320 00:24:31,458 --> 00:24:33,788 The Taliban is spreading beyond Quetta. 321 00:24:34,250 --> 00:24:36,580 It's not the enemy that's always wrong. 322 00:24:36,875 --> 00:24:38,205 We're pretty weak too. 323 00:24:38,292 --> 00:24:40,962 Or should we say that... 324 00:24:41,875 --> 00:24:44,125 our leader has no maturity. 325 00:24:44,958 --> 00:24:46,418 According to my opinion, 326 00:24:46,667 --> 00:24:49,377 on the basis of experience and age... 327 00:24:51,083 --> 00:24:54,083 Qasim should be our leader. 328 00:24:54,792 --> 00:24:57,582 - No! We will never accept that. - Enough. 329 00:24:58,333 --> 00:25:01,883 This is what Pakistan wants. That we fight amongst ourselves. 330 00:25:03,708 --> 00:25:05,208 The Balochis are naive... 331 00:25:06,417 --> 00:25:07,917 but not stupid. 332 00:25:09,417 --> 00:25:14,207 We know our goals, and the methods to achieve them. 333 00:25:14,458 --> 00:25:17,538 But how will we convey our message to them? 334 00:25:17,625 --> 00:25:20,415 Do you know the meaning of that flag? 335 00:25:20,917 --> 00:25:23,747 The heart has finally experienced real happiness. 336 00:25:23,833 --> 00:25:28,633 There's a roar in the voice of our boys. And if this isn't politics, then what is? 337 00:25:28,708 --> 00:25:30,128 My boys didn't do this. 338 00:25:30,917 --> 00:25:34,787 But I assure you... that I will avenge my father's death. 339 00:25:34,875 --> 00:25:37,575 The news about the Taliban is not a rumor. 340 00:25:37,667 --> 00:25:41,917 Mullah Khalid is hiding right here. My information is absolutely correct. 341 00:25:42,000 --> 00:25:45,830 Other world countries have seized control of our country. 342 00:25:46,417 --> 00:25:49,167 China in Gwadar. TheTaliban in Kech. 343 00:25:49,417 --> 00:25:50,827 What about the Balochis? 344 00:25:50,917 --> 00:25:52,537 We need to expose them. 345 00:25:52,833 --> 00:25:57,003 Every Balochi should keep an eye out. Pay attention to every movement. 346 00:25:57,708 --> 00:26:01,248 If Mullah is captured... then Pakistan will be on its knees. 347 00:26:04,417 --> 00:26:05,247 Fine. 348 00:26:05,333 --> 00:26:06,673 We are with Nusrat. 349 00:26:17,375 --> 00:26:19,995 I can see a wave of energy amongst the boys. 350 00:26:20,417 --> 00:26:21,327 Great. 351 00:26:21,417 --> 00:26:23,997 - Are the arrangements done? - They are. 352 00:26:24,292 --> 00:26:28,042 - Arms and explosives? - Don't worry about arms and ammunition. 353 00:26:28,125 --> 00:26:31,075 Now we have more arms and ammunition than we need. 354 00:26:31,167 --> 00:26:32,667 - Guns? - Even guns, sir. 355 00:26:32,750 --> 00:26:35,920 - I will let you know if there is a problem - Nusrat. 356 00:26:38,042 --> 00:26:39,582 What are we preparing for? 357 00:26:39,667 --> 00:26:42,787 We're going to aid someone in order to settle a score. 358 00:26:43,458 --> 00:26:44,328 Let's go. 359 00:26:48,792 --> 00:26:52,792 [in Pashto] The car with the prisoners inside will be following you. 360 00:26:52,875 --> 00:26:58,125 There will be a pilot vehicle alongside, armed with bombs, if need be. 361 00:26:58,208 --> 00:27:00,958 Accessing the abandoned madrasa will be easier. 362 00:27:02,792 --> 00:27:05,832 Today you have made me proud. 363 00:27:06,875 --> 00:27:10,415 At times children grow up faster than you can imagine. 364 00:27:11,917 --> 00:27:14,287 Yes, our future supreme leader. 365 00:27:14,958 --> 00:27:16,458 Tell me what to do. 366 00:27:16,542 --> 00:27:19,792 My orders will always be in the interest of the Taliban. 367 00:27:19,958 --> 00:27:22,288 Our fighters are already there. 368 00:27:22,375 --> 00:27:25,495 Cleaning up your chambers. 369 00:27:25,583 --> 00:27:26,633 Thank you. 370 00:27:26,833 --> 00:27:27,713 Thank you. 371 00:27:28,167 --> 00:27:30,457 - Be careful! Hurry up! - Yes sir! 372 00:27:32,458 --> 00:27:36,418 Push them in. Quickly! 373 00:27:36,667 --> 00:27:37,537 Go inside. 374 00:27:38,292 --> 00:27:40,042 - Push them in. - Get him. 375 00:27:40,125 --> 00:27:41,495 Go inside. 376 00:27:42,417 --> 00:27:43,957 Push them in. 377 00:27:52,708 --> 00:27:54,248 Follow our vehicle. 378 00:28:02,625 --> 00:28:05,535 [in English] What is the Taliban doing in Gwadar? 379 00:28:06,000 --> 00:28:09,960 There is no Taliban in Gwadar area, Kech, or anywhere else. 380 00:28:10,042 --> 00:28:12,632 All this is rumor-mongering and nuisance creation. 381 00:28:12,708 --> 00:28:14,788 We are investigating ourselves. 382 00:28:15,042 --> 00:28:17,252 We have invested in your country. 383 00:28:17,333 --> 00:28:20,003 We want our interest protected. 384 00:28:21,917 --> 00:28:25,037 Get your house in order. A lot can change overnight. 385 00:28:31,458 --> 00:28:33,458 [in Urdu] What's your explanation? 386 00:28:33,583 --> 00:28:36,423 [in English] Intelligence failure, sir. Sorry. 387 00:28:36,833 --> 00:28:39,003 How the fuck did this happen? 388 00:28:40,292 --> 00:28:42,712 - Intelligence failure, sir. - Oh, shut up. 389 00:28:43,167 --> 00:28:45,287 Don't talk like a bloody policeman. 390 00:28:45,375 --> 00:28:47,205 [in Urdu] You make plans in the air. 391 00:28:47,417 --> 00:28:51,327 Sir, I take full responsibility for this failure. 392 00:28:52,208 --> 00:28:54,038 As our Chinese friend said... 393 00:28:55,000 --> 00:28:57,630 [in English] "Things can change very fast." 394 00:28:57,708 --> 00:29:00,078 [in Urdu] What can we deduce from this? 395 00:29:00,208 --> 00:29:01,038 Nothing yet. 396 00:29:01,750 --> 00:29:04,920 But my mission is on track. And victory shall be ours. 397 00:29:05,000 --> 00:29:07,250 Do you know that you can be dismissed? 398 00:29:07,375 --> 00:29:08,205 Yes, sir. 399 00:29:09,167 --> 00:29:12,997 But give me 72 hours... and then you can do what you like. 400 00:29:13,583 --> 00:29:15,083 I'll take your leave now. 401 00:29:21,792 --> 00:29:24,292 [in English] Are you confident we'll get the lead today? 402 00:29:24,375 --> 00:29:25,455 We made our move. 403 00:29:25,542 --> 00:29:28,002 [in Hindi] We have to wait for them to make a mistake. 404 00:29:28,083 --> 00:29:30,923 [in English] A surprise attack always pays off. 405 00:29:31,000 --> 00:29:33,920 Yes, but has Jannat promised full BAF support? 406 00:29:34,042 --> 00:29:36,422 [in Hindi] Because we can't pull it off without them. 407 00:29:36,500 --> 00:29:38,790 Yes, I've already spoken with Nusrat. 408 00:29:38,958 --> 00:29:41,078 Now, this is a BAF mission as well. 409 00:29:44,833 --> 00:29:45,713 Agency. 410 00:29:45,792 --> 00:29:47,132 Put it on speaker. 411 00:29:48,292 --> 00:29:50,962 - Hello. - [in English] Yes, this is Arun Joshi. 412 00:29:51,125 --> 00:29:53,325 [in Hindi] Give the phone to Kabir. 413 00:29:55,125 --> 00:29:58,075 What do you want? I am on a rogue mission. 414 00:29:58,333 --> 00:30:01,753 - You can hang me when I return. - Only if you return alive. 415 00:30:02,792 --> 00:30:04,332 Mullah Khalid is in Kech. 416 00:30:04,500 --> 00:30:07,880 [in English] Someone in the ISA is running this operation. 417 00:30:08,000 --> 00:30:10,540 - We need to find him. - Do you have evidence? 418 00:30:10,625 --> 00:30:13,745 No time for it, sir. Either we're right or we're dead. 419 00:30:15,875 --> 00:30:18,995 - Kabir, what can I do for you? - Sir, we need an exit. 420 00:30:19,083 --> 00:30:21,963 The Americans, the Chinese, the Iranians, the Mossad. 421 00:30:22,083 --> 00:30:23,883 [in Hindi] I leave it to you. 422 00:30:24,042 --> 00:30:25,462 We'll bring the agents. 423 00:30:26,000 --> 00:30:27,330 But you get us out. 424 00:30:35,000 --> 00:30:36,790 Jannat, I want to meet you. 425 00:30:38,375 --> 00:30:40,705 Survey the area, find leads, 426 00:30:40,792 --> 00:30:43,212 [in English] look out for Militia cars. Work with the BAF. 427 00:30:43,333 --> 00:30:45,963 [in Hindi] It will be easier to find Mullah. 428 00:31:13,042 --> 00:31:15,002 [in English] What's the urgency? 429 00:31:15,125 --> 00:31:17,455 [in Hindi] I kept my end of the promise. 430 00:31:17,542 --> 00:31:19,542 [in English] I need you to be completely honest with me now. 431 00:31:19,625 --> 00:31:21,915 [in Hindi] Who is your handler in ISA? 432 00:31:26,333 --> 00:31:27,503 Tanvir Shehzad. 433 00:31:28,042 --> 00:31:31,292 [in Hindi] He runs all the operations in Balochistan. 434 00:31:32,042 --> 00:31:33,292 [in English] I need to find him. 435 00:31:33,417 --> 00:31:36,667 If he's the one running this operation, then he's also hiding the Mullah. 436 00:31:36,792 --> 00:31:37,832 Kabir, you can't. 437 00:31:37,917 --> 00:31:38,997 He's elusive. 438 00:31:39,208 --> 00:31:41,458 [in Hindi] People only know his name. 439 00:31:41,542 --> 00:31:43,252 Not a single picture of him. 440 00:31:44,042 --> 00:31:45,422 But you have seen him. 441 00:32:15,167 --> 00:32:17,207 [in English]We have slowed down. 442 00:32:17,333 --> 00:32:20,463 - [in Hindi] This is the right time. - God is with us. 443 00:32:22,458 --> 00:32:25,538 [in Pushto] What are you talking about? Be quiet. 444 00:32:34,250 --> 00:32:37,250 Hey... look at them.. They are trying to escape!! 445 00:32:42,000 --> 00:32:45,170 You bastards! Son of a bitch! 446 00:32:45,250 --> 00:32:47,500 [in Hindi] Our work is done. 447 00:32:48,250 --> 00:32:51,880 - [in Pashto] Take them. - Don't let them go. 448 00:33:05,667 --> 00:33:06,577 [in Urdu] Yeah? 449 00:33:08,375 --> 00:33:09,285 Where? 450 00:33:10,333 --> 00:33:11,833 Okay, I will tell him. 451 00:33:12,542 --> 00:33:13,382 Okay. 452 00:33:14,125 --> 00:33:17,915 Kabir, your agents have been spotted in the old market. 453 00:33:21,417 --> 00:33:24,497 Isha, the agents have been spotted in the old market. 454 00:33:24,583 --> 00:33:25,793 Make no mistakes. 455 00:33:27,792 --> 00:33:28,632 Yeah. 456 00:33:39,667 --> 00:33:41,747 That's Tanvir Shehzad. 457 00:33:58,125 --> 00:33:59,875 Do you know him, Kabir? 458 00:34:00,125 --> 00:34:04,125 [in English] He's the one who tricked me into killing Vikramjeet. 459 00:34:09,417 --> 00:34:11,287 [in Hindi] He ruined our lives. 460 00:34:19,458 --> 00:34:21,748 [in English] You will take me to him. 461 00:34:22,417 --> 00:34:23,577 I need to take him. 462 00:34:24,042 --> 00:34:26,172 He's the reason we aren't together. 463 00:34:34,625 --> 00:34:35,495 I'll try. 464 00:34:41,958 --> 00:34:42,788 Hello. 465 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 [in Urdu] Yes, speaking. 466 00:34:47,333 --> 00:34:50,293 Don't worry. I'm on my way. 467 00:34:50,417 --> 00:34:51,917 What's the address? 468 00:34:52,750 --> 00:34:55,080 Yes, I'll be there immediately. 469 00:34:56,667 --> 00:34:59,457 [in English] Kabir, I am sorry, I have to go. 470 00:34:59,542 --> 00:35:02,922 [in Urdu] Some woman's husband has been missing for two days. 471 00:35:03,000 --> 00:35:07,170 And no one's writing down her report. I must go to the police with her. 472 00:35:08,625 --> 00:35:10,535 As soon as Shehzad calls, 473 00:35:10,708 --> 00:35:12,328 [in English] I'll let you know. 474 00:35:13,708 --> 00:35:14,998 Jannat. 475 00:35:19,208 --> 00:35:22,248 [in Hindi] Your marriage is a political alliance. 476 00:35:23,792 --> 00:35:25,462 If I had stayed back... 477 00:35:26,458 --> 00:35:28,788 then things would've been different. 478 00:35:32,500 --> 00:35:33,580 If wishes... 479 00:35:34,917 --> 00:35:37,207 get fulfilled all the time, 480 00:35:39,042 --> 00:35:40,832 then there will be 481 00:35:41,583 --> 00:35:43,633 no difference in life and dreams. 482 00:35:47,083 --> 00:35:48,503 [in English] I am sorry. 483 00:35:49,042 --> 00:35:51,332 [in Hindi] I couldn't keep my promise. 484 00:35:51,833 --> 00:35:55,043 [in English] But I meant every word that I said. 485 00:35:59,625 --> 00:36:02,995 [in Urdu] Did you ever imagine that we would meet again? 486 00:36:03,583 --> 00:36:05,333 The situation is bad... 487 00:36:08,208 --> 00:36:10,038 If they had been any better... 488 00:36:12,333 --> 00:36:14,673 then we would've never met again. 489 00:37:11,042 --> 00:37:15,422 [in Hindi] This is the old market. The road leads to only one direction. 490 00:37:15,500 --> 00:37:16,580 [in English] I know the map. 491 00:37:16,667 --> 00:37:19,417 [in Hindi] There is a shortcut. If they are on this route, 492 00:37:19,500 --> 00:37:22,420 then we can intercept and get a visual contact. 493 00:37:39,083 --> 00:37:41,333 This road leads to only one place. 494 00:37:41,958 --> 00:37:44,668 There's a madrasa at 10 kilometers. Abandoned. 495 00:37:45,500 --> 00:37:47,580 What if they change course? 496 00:37:47,667 --> 00:37:51,787 Everyone in Kech is keeping an eye on them I am sure the BAF knows too. 497 00:37:52,083 --> 00:37:53,963 They will trace every movement. 498 00:38:29,583 --> 00:38:32,673 [in Urdu] You called to tell me about your husband. 499 00:38:34,250 --> 00:38:35,380 Come in. 500 00:38:42,667 --> 00:38:45,707 What seems to be the problem. 501 00:38:46,292 --> 00:38:47,502 You are. 502 00:38:53,917 --> 00:38:54,827 The problem. 503 00:39:18,000 --> 00:39:20,710 [in English] Are you sure he's the same man? 504 00:39:34,042 --> 00:39:37,382 [in Hindi] Then let's settle everyscore once and for all. 505 00:39:39,958 --> 00:39:41,828 Tanvir Shehzad. 506 00:39:47,625 --> 00:39:50,575 [in Urdu] Did you take me for a fool, Jannat? 507 00:39:51,375 --> 00:39:53,665 We found Kabir's picture on the spot. 508 00:39:53,750 --> 00:39:56,460 And I immediately knew whose side you are on. 509 00:39:56,750 --> 00:39:59,920 Your father's death was an example to the BAF. 510 00:40:00,833 --> 00:40:03,383 And your death will be one for Kabir. 511 00:40:32,375 --> 00:40:33,825 - Jannat. - Kabir. 512 00:40:33,958 --> 00:40:35,538 [in Hindi] Where are you? 513 00:40:36,333 --> 00:40:37,333 She is with me. 514 00:40:39,625 --> 00:40:41,995 [in English] This war was a part of our lives, Kabir. 515 00:40:42,708 --> 00:40:43,828 This had to happen. 516 00:40:44,667 --> 00:40:45,537 Shehzad. 517 00:40:46,875 --> 00:40:49,205 [in Hindi] Don't drag Jannat into this. 518 00:40:49,333 --> 00:40:51,633 [in English] It's between you and me. 519 00:40:51,875 --> 00:40:53,165 [in Urdu] I see... 520 00:40:54,292 --> 00:40:55,132 Is that right? 521 00:40:56,958 --> 00:40:57,828 Kabir. 522 00:41:00,708 --> 00:41:02,038 Don't look back. 523 00:41:02,833 --> 00:41:04,753 [in English] Jannat, it's on me. 524 00:41:04,958 --> 00:41:06,128 This is all on me. 525 00:41:06,917 --> 00:41:08,957 I couldn't live up to my promise. 526 00:41:09,917 --> 00:41:11,747 Not then, not now. 527 00:41:12,917 --> 00:41:13,787 That's true. 528 00:41:14,167 --> 00:41:16,787 [in Urdu] What I did, I did willingly. 529 00:41:18,333 --> 00:41:21,753 [in English] Please give me the respect of a fellow warrior. 530 00:41:21,833 --> 00:41:23,753 [in Hindi] Don't say that, Jannat. 531 00:41:23,833 --> 00:41:26,293 [in English] Stop blaming yourself for everything, Kabir. 532 00:41:26,375 --> 00:41:27,205 Listen to me. 533 00:41:28,083 --> 00:41:30,713 - Jannat. - "The course of true love..." 534 00:41:32,250 --> 00:41:33,080 Jannat... 535 00:41:33,292 --> 00:41:35,082 "...never did run smooth." 536 00:41:38,500 --> 00:41:39,670 Jann... 537 00:41:40,375 --> 00:41:41,205 Jannat! 40329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.