All language subtitles for Au Poste

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,100 --> 00:03:19,200 Chefe. 2 00:03:25,000 --> 00:03:26,500 Vou jantar. 3 00:03:28,100 --> 00:03:28,900 O que? 4 00:03:29,100 --> 00:03:30,400 Vou jantar. Quer alguma coisa? 5 00:03:31,300 --> 00:03:34,300 Sim, quero que v� jantar. Absolutamente. 6 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 Muito bem. 7 00:03:37,300 --> 00:03:38,200 Bem... 8 00:04:06,500 --> 00:04:07,400 Sim... 9 00:04:10,300 --> 00:04:11,100 Sim... 10 00:04:11,900 --> 00:04:16,700 N�o, n�o posso neste s�bado. Vou visitar meus pais. 11 00:04:17,800 --> 00:04:19,300 E eles tamb�m s�o surdos. 12 00:04:19,800 --> 00:04:22,200 N�o, os dois. Completamente. 13 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 Bem, com um caderno. 14 00:04:25,000 --> 00:04:27,100 Se quero lhes dizer algo escrevo uma nota no caderno. 15 00:04:28,500 --> 00:04:30,900 N�o... � um inferno. 16 00:04:31,100 --> 00:04:34,400 Portanto, s�bado � imposs�vel. Domingo, se eu puder. 17 00:04:35,600 --> 00:04:37,000 Merda, sim... 18 00:04:37,200 --> 00:04:40,500 Segunda-feira n�o, � um dia pesado... n�o. 19 00:04:40,900 --> 00:04:45,400 Ter�a! Ter�a parece bom... Espere, tenho outra liga��o. 20 00:04:45,900 --> 00:04:48,000 Sim? O que houve? Estou ocupado. 21 00:04:48,800 --> 00:04:50,900 N�o, estou em um interrogat�rio. 22 00:04:52,300 --> 00:04:54,400 Eu n�o sei. Pergunte a Champonin. Eu n�o sei, desculpe. 23 00:04:54,500 --> 00:04:56,600 Eu lamento, n�o posso ajud�-lo. Providencie. 24 00:04:57,400 --> 00:04:59,500 Muito bem, n�o posso ajud�-lo, desculpe. 25 00:05:00,500 --> 00:05:01,700 Desculpe, Michele. 26 00:05:02,200 --> 00:05:04,900 Eu me enganei, na ter�a tenho dentista. 27 00:05:05,100 --> 00:05:06,600 - Dentista o dia todo. - Desculpe. 28 00:05:06,800 --> 00:05:08,100 - Eu juro, o dia todo. - Desculpe. 29 00:05:08,300 --> 00:05:10,300 Espere. O que voc� quer? 30 00:05:10,500 --> 00:05:12,600 Eu n�o queria interromper mas estou com muita fome. 31 00:05:12,800 --> 00:05:15,800 Me sinto enjoado. Que horas que voc� acha que vamos terminar? 32 00:05:16,000 --> 00:05:19,600 Posso ir ao restaurante mais tarde? Como � isto? 33 00:05:21,400 --> 00:05:24,100 Na quarta, est� bom? 34 00:05:26,200 --> 00:05:28,900 Quarta-feira. Merda! Voc� n�o pode suspender isso? 35 00:05:31,500 --> 00:05:36,800 Quinta-feira? Deixe-me ver. Quinta parece muito apertado para mim. 36 00:05:37,200 --> 00:05:38,400 N�o, n�o. 37 00:05:38,600 --> 00:05:40,100 Como voc� pode ver, isso nos deixa... 38 00:05:40,300 --> 00:05:42,400 - Vai ser muito dif�cil... - O que foi? N�o � bom? 39 00:05:43,700 --> 00:05:44,700 Sim, mas n�o �... 40 00:05:44,800 --> 00:05:48,400 Eu disse algo salgado um verdadeiro jantar. 41 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Consistente. 42 00:05:49,900 --> 00:05:52,400 E quinta n�o posso. Est� completo. 43 00:05:52,700 --> 00:05:55,400 E ent�o estou ocupado toda a semana. Estamos liquidados. 44 00:05:55,600 --> 00:05:58,400 Tamb�m n�o. O domingo para mim era perfeito. 45 00:05:58,600 --> 00:06:00,100 Ent�o n�s o suspendemos. 46 00:06:00,400 --> 00:06:02,500 Domingo era perfeito para mim. 47 00:06:02,700 --> 00:06:07,000 Estamos indo muito longe, ent�o esque�amos. 48 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 Proponha-o na sexta-feira. 49 00:06:10,600 --> 00:06:11,400 Como? 50 00:06:11,600 --> 00:06:14,600 Proponha sexta-feira, falaram da semana toda, menos da sexta. 51 00:06:15,400 --> 00:06:16,800 E sexta? 52 00:06:17,500 --> 00:06:19,300 Est� vendo? Perfeito! 53 00:06:19,700 --> 00:06:21,500 �timo! Vamos fazer assim. 54 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 Por que n�o pensamos nisso antes? 55 00:06:23,400 --> 00:06:27,000 Nos encontramos na sexta-feira �s 15h? Ok, um beijo para Nadine. 56 00:06:31,300 --> 00:06:32,800 Voc� estava ouvindo. 57 00:06:33,500 --> 00:06:36,200 N�o, s� ouvi porque estou aqui. 58 00:06:36,600 --> 00:06:39,000 N�o sei do que se trata n�o � assunto meu. 59 00:06:39,100 --> 00:06:40,200 N�o. 60 00:06:40,600 --> 00:06:42,700 Bem, onde est�vamos? 61 00:06:42,900 --> 00:06:44,700 Vai ser dif�cil para mim poder ir ao restaurante, certo? 62 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 A noite vai ser longa. Sim, ser� dif�cil. 63 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 N�o suspire Fugain, isso me fode tamb�m. 64 00:06:52,200 --> 00:06:54,600 N�o fa�o porque gosto. Certo? Vamos continuar. 65 00:06:55,300 --> 00:06:57,400 Bla, bla, bla...e cito. 66 00:06:58,700 --> 00:07:01,700 "E foi neste momento que eu vi o corpo do Senhor Chevalet." 67 00:07:01,900 --> 00:07:04,000 deitado sobre o asfalto. Ent�o... 68 00:07:04,400 --> 00:07:07,400 Revirei sua jaqueta para procurar seus documentos 69 00:07:07,600 --> 00:07:11,800 ent�o liguei para a emerg�ncia e subi para o meu apartamento. 70 00:07:13,100 --> 00:07:16,900 Sim, foi isso que aconteceu. N�o tenho nada a acrescentar. 71 00:07:17,100 --> 00:07:19,500 Tem algo que me preocupa em sua explica��o. 72 00:07:19,700 --> 00:07:21,200 A ordem dos acontecimentos. 73 00:07:21,400 --> 00:07:23,700 Primeiro procura os documentos e depois chama a emerg�ncia. 74 00:07:23,800 --> 00:07:26,100 N�o � l�gico, � confuso. D�-me mais detalhes. 75 00:07:26,800 --> 00:07:29,500 L�gico...ainda assim � simples. 76 00:07:29,900 --> 00:07:32,700 Eu estava impressionado em ver um cad�ver pela primeira vez, 77 00:07:32,900 --> 00:07:34,700 e... agi de forma desordenada. 78 00:07:34,900 --> 00:07:37,000 Deveria ter chamado primeiro a emerg�ncia 79 00:07:37,200 --> 00:07:40,800 e depois procurar os documentos, mas nesse momento eu... 80 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Sim, sim, est� bem. 81 00:07:42,500 --> 00:07:44,300 Eu estava... eu estava... 82 00:07:44,500 --> 00:07:47,800 com certeza... impressionado... 83 00:07:49,400 --> 00:07:50,600 de ver... 84 00:07:52,400 --> 00:07:53,400 um... 85 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 ...cad�ver. - Cad�ver. 86 00:07:58,100 --> 00:07:59,900 Ent�o... eu agi... 87 00:08:01,500 --> 00:08:03,600 dessa forma confusa. 88 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 � assim. 89 00:08:06,600 --> 00:08:10,500 Como voc� sabia que Chevalet estava morto se voc� disse que nunca viu um cad�ver? 90 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 Eu j� vi muitas pessoas vivas para que eu pudesse comparar. 91 00:08:16,600 --> 00:08:20,200 N�o, fale s�rio, por favor. Assim poderemos terminar mais cedo, ok? 92 00:08:20,400 --> 00:08:22,500 Como voc� sabia que Chevalet estava morto? 93 00:08:22,800 --> 00:08:24,900 E volta dele havia um charco de sangue, 94 00:08:25,100 --> 00:08:27,500 como nas novelas policiais quando matam algu�m. 95 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 � isso, eu n�o me perguntei se ele estava dormindo. 96 00:08:31,200 --> 00:08:33,000 Para mim parecia um cad�ver. 97 00:08:33,600 --> 00:08:35,700 Ent�o voc� viu um cad�ver antes, hein? 98 00:08:36,700 --> 00:08:39,100 - S� em livros. Nunca na vida real. 99 00:08:41,200 --> 00:08:43,300 "O corpo..." 100 00:08:44,100 --> 00:08:45,500 jazia... 101 00:08:46,500 --> 00:08:48,100 com sangue... 102 00:08:48,500 --> 00:08:50,100 ao redor... 103 00:08:50,400 --> 00:08:52,100 Na realidade, 104 00:08:53,300 --> 00:08:54,900 eu n�o havia... 105 00:08:55,100 --> 00:08:58,100 Nunca vi um cad�ver... 106 00:08:58,700 --> 00:09:00,200 de verdade... 107 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 exceto... 108 00:09:04,200 --> 00:09:05,500 nos... 109 00:09:06,400 --> 00:09:07,600 romances. 110 00:09:09,600 --> 00:09:11,800 � meio bobo como um resumo. 111 00:09:12,100 --> 00:09:13,700 N�o, n�o acredito. 112 00:09:14,200 --> 00:09:15,200 Bem... 113 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 Ent�o ... O testemunho do seu vizinho. 114 00:09:19,200 --> 00:09:21,600 - N�o, outra vez? - Sim, novamente. 115 00:09:22,300 --> 00:09:23,800 � uma investiga��o. 116 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 Merda! 117 00:09:26,600 --> 00:09:30,000 Merda... Com licen�a, eu tenho uma reuni�o importante com minha fam�lia 118 00:09:33,200 --> 00:09:34,100 Philippe. 119 00:09:34,900 --> 00:09:35,800 Philippe. 120 00:09:39,600 --> 00:09:40,500 Philippe. 121 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 Philippe! 122 00:09:45,300 --> 00:09:46,200 Philippe. 123 00:09:47,700 --> 00:09:48,900 Philippe. 124 00:09:50,500 --> 00:09:53,600 Talvez pud�ssemos deixar o interrogat�rio para amanh�. 125 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 Philippe. 126 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Philippe! 127 00:10:00,400 --> 00:10:01,200 Chefe? 128 00:10:03,500 --> 00:10:06,200 Eu j� disse para voc� remover seus fones de ouvido. Isso o isola do exterior. 129 00:10:06,300 --> 00:10:07,900 Venha. Eu preciso de voc�. 130 00:10:08,200 --> 00:10:13,700 N�o posso neste momento, estou concentrado sobre algo, � por isso. 131 00:10:14,500 --> 00:10:16,000 Est� bem, mas venha mesmo assim. 132 00:10:17,400 --> 00:10:19,500 Tenho que terminar esta carta. 133 00:10:20,100 --> 00:10:21,900 Tenho trabalhado nisso por uma hora, � por isso. 134 00:10:22,300 --> 00:10:25,000 E depois, n�o gosto de fazer esses tipos de documentos. 135 00:10:25,400 --> 00:10:28,100 Exige de mim uma grande concentra��o 136 00:10:28,500 --> 00:10:31,200 N�o estou acostumada a estar concentrado por tanto tempo, � por isso. 137 00:10:31,400 --> 00:10:34,400 S� de falar com ele, eu j� estou perdendo minha concentra��o. 138 00:10:34,600 --> 00:10:37,900 Eu entendo..., mas vamos l�. Venha. 139 00:10:38,600 --> 00:10:42,800 Eu jogo fora uma hora de trabalho se me levantar, chefe. 140 00:10:43,400 --> 00:10:45,500 Depois � um documento importante. 141 00:10:45,700 --> 00:10:49,600 Champonin ordenou que eu o fizesse. � por isso que prefiro terminar, e... 142 00:10:49,900 --> 00:10:52,900 se n�o eu j� teria levantado para ir com voc�. 143 00:10:53,100 --> 00:10:55,400 Mas posso ir mais tarde, quando terminar. � por isso. 144 00:10:55,900 --> 00:10:56,800 Est� bem. 145 00:10:57,000 --> 00:11:00,300 Posso saber o que � essa carta que requer tanta concentra��o? 146 00:11:02,100 --> 00:11:04,000 Eu acho que � confidencial chefe, � por isso. 147 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 Eu posso v�-la? Ela me interessa. 148 00:11:10,400 --> 00:11:11,800 Muito bem. 149 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 Champonin me pediu para faz�-la. 150 00:11:17,400 --> 00:11:21,300 Ele me disse para n�o contar a ningu�m. � confidencial, � por isso. 151 00:11:21,700 --> 00:11:25,000 Voc� pode parar de repetir a cada tr�s segundos, "� por isso"? 152 00:11:25,500 --> 00:11:27,900 - Isso est� me irritando. - Sinto muito. 153 00:11:28,100 --> 00:11:30,200 Eu peguei da minha esposa. Ele diz isso o tempo todo. 154 00:11:31,800 --> 00:11:33,900 Desculpe, o que h� de errado com o seu olho? 155 00:11:34,100 --> 00:11:36,500 � de nascen�a, � por isso. 156 00:11:37,200 --> 00:11:38,400 N�o lhe d�i? 157 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 - Essa � uma pergunta est�pida. 158 00:11:41,200 --> 00:11:42,700 Voc� est� brincando comigo? 159 00:11:43,300 --> 00:11:46,500 Est� de brincadeira, isso � um pedido para ingressar na Pol�cia. 160 00:11:46,700 --> 00:11:48,200 Eu nunca iria brincar com voc� 161 00:11:48,900 --> 00:11:53,800 Champonin me mandou fazer isso e n�o contar a ningu�m, � por isso. 162 00:11:54,200 --> 00:11:57,500 Eu n�o quero questionar a ordem de um superior. 163 00:11:58,000 --> 00:12:00,700 Pareceu-me estranho, disse a mim mesmo... 164 00:12:00,900 --> 00:12:05,900 �Como j� estou na Pol�cia, Por que ele est� me pedindo isso?" 165 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 Eu n�o pensei muito nisso j� que era uma ordem. 166 00:12:08,200 --> 00:12:09,500 Porque era uma ordem, claro. 167 00:12:10,900 --> 00:12:13,600 Se eu te dissesse para voc� atirar na sua pr�pria cabe�a. 168 00:12:14,000 --> 00:12:16,900 Voc� faria isso porque eu sou seu superior? 169 00:12:18,300 --> 00:12:21,900 Depende do contexto, eu, por exemplo, ... 170 00:12:22,100 --> 00:12:24,500 se eu tivesse uma doen�a contagiosa e mortal, 171 00:12:24,600 --> 00:12:28,800 - Ent�o acho que... - Est� bem, entendi. 172 00:12:30,200 --> 00:12:34,400 Enquanto isso, voc� poderia ficar de olho neste homem, 20 minutos? 173 00:12:34,600 --> 00:12:35,800 - Eu? - Pode ser? 174 00:12:36,000 --> 00:12:37,300 Sim, voc�, Philippe, 20 minutos. 175 00:12:37,800 --> 00:12:39,300 Ent�o, n�o ficou para amanh�? 176 00:12:40,700 --> 00:12:43,700 N�o, n�o ficou para amanh�. N�o se trata de um interrogat�rio � la carte. 177 00:12:43,900 --> 00:12:45,400 Vai ser esta noite. Certo? 178 00:12:46,200 --> 00:12:48,000 O que � que eu tenho que fazer, chefe? 179 00:12:48,300 --> 00:12:50,400 O que voc� quer dizer com ficar de olho nele? 180 00:12:52,000 --> 00:12:56,400 Vigie-o, preste aten��o para que este homem n�o se mova. 181 00:12:56,600 --> 00:12:59,000 � s� vigi�-lo? Est� bem, � f�cil. 182 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 Olhe para mim 183 00:13:04,900 --> 00:13:07,300 - Posso confiar em voc�? - Sim, entendi claramente. 184 00:13:07,700 --> 00:13:11,900 Eu o vigio e n�o fa�o mais nada, s� mantenho o foco. 185 00:13:12,100 --> 00:13:16,100 Esta � uma ordem racional e voc� deve execut�-la. 186 00:13:17,500 --> 00:13:19,300 N�o tem nada a ver com esta carta est�pida. 187 00:13:19,400 --> 00:13:24,200 Exatamente. Sei a diferen�a de uma ordem irracional. 188 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 Prometo que ficar� tudo bem. 189 00:13:27,300 --> 00:13:28,800 Eu n�o vou me mover. 190 00:13:29,200 --> 00:13:30,700 Sou inocente, n�o vejo porque... 191 00:13:32,900 --> 00:13:34,100 Continuaremos mais tarde. 192 00:13:46,500 --> 00:13:48,400 - Ol�, filho. - Ol�, papai. 193 00:13:50,100 --> 00:13:51,600 Vamos comer algo? 194 00:13:51,800 --> 00:13:53,600 J� comi com um amigo. 195 00:13:54,000 --> 00:13:55,600 Eu lhe trouxe um cachorro quente. 196 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 Muito am�vel de sua parte. 197 00:13:58,100 --> 00:14:01,400 Bem, o que conta de bom? 198 00:14:02,000 --> 00:14:05,300 Estou bem. Eu queria me suicidar uma semana atr�s, 199 00:14:05,700 --> 00:14:08,700 mas, me assustei antes e desisti. 200 00:14:09,500 --> 00:14:13,100 Em vez de pular da janela eu assisti a um programa de televis�o. 201 00:14:13,700 --> 00:14:17,300 Agora eu odeio suic�dio e quero ficar vivo. 202 00:14:18,100 --> 00:14:19,600 Voc� est� bem? 203 00:14:24,200 --> 00:14:25,700 Voc� est� indo bem? 204 00:14:26,100 --> 00:14:27,900 Tudo no mesmo. 205 00:14:29,100 --> 00:14:30,300 Tudo �timo. 206 00:14:47,000 --> 00:14:49,700 Voc� trabalha aqui h� muito tempo? 207 00:14:51,100 --> 00:14:54,100 Voc� est� procurando por minha cumplicidade para fugir? 208 00:14:54,300 --> 00:14:57,000 N�o, s� fiz uma pergunta. 209 00:14:57,500 --> 00:15:00,800 Eu pare�o um idiota com meu olho Mas n�o tente me ferrar 210 00:15:01,000 --> 00:15:05,600 N�o, garanto que n�o o tenho como um idiota, pelo contr�rio. 211 00:15:06,000 --> 00:15:08,600 N�o julgo as pessoas por uma deforma��o f�sica. 212 00:15:10,200 --> 00:15:13,800 N�o, o que quero dizer � que, frequentemente, pessoas que 213 00:15:14,000 --> 00:15:17,300 n�o parecem inteligentes, s�o as mais inteligentes. 214 00:15:19,100 --> 00:15:20,600 Sim, eu concordo. 215 00:15:21,600 --> 00:15:23,300 Boa an�lise. 216 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 Qual era sua pergunta? 217 00:15:26,600 --> 00:15:29,400 Nada, eu s� estava perguntando h� quanto tempo voc� trabalha aqui. 218 00:15:29,500 --> 00:15:32,800 N�o h� uma inten��o de fuga � apenas para conversar. 219 00:15:33,000 --> 00:15:34,800 Faz 6 meses que estou aqui. 220 00:15:35,000 --> 00:15:37,800 Deveria ter sido eliminado, porque eu estava errado em tudo, 221 00:15:38,000 --> 00:15:41,600 mas, algu�m falsificou o resultado para me ajudar a passar, 222 00:15:41,800 --> 00:15:43,300 e fui aprovado. 223 00:15:43,500 --> 00:15:47,400 Voc� � sortudo! Bom para voc�. Quem mudou seus resultados? 224 00:15:47,500 --> 00:15:48,600 - Meu pai, � por isso. 225 00:15:48,700 --> 00:15:49,800 Seu pai. 226 00:15:51,000 --> 00:15:53,200 � engra�ado porque voc� sempre diz "� por isso". 227 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Eu n�o disse isso. 228 00:15:54,700 --> 00:15:57,100 - Sim, s� agora disse duas vezes. - N�o, eu sei que n�o disse. 229 00:15:57,900 --> 00:15:58,700 Est� bem. 230 00:15:58,800 --> 00:16:01,500 - Voc� acha que eu n�o percebi seu joguinho? - Desculpe? 231 00:16:01,700 --> 00:16:04,700 Desde o come�o voc� quer conversar para me distrair. 232 00:16:04,900 --> 00:16:08,800 Voc� est� olhando para este esquadro. Estou certo? 233 00:16:09,400 --> 00:16:10,900 Eu n�o havia visto. 234 00:16:11,100 --> 00:16:13,900 Para que eu estaria olhando para ele? � para matem�tica. 235 00:16:14,100 --> 00:16:16,200 Sim, � para fazer quadros. 236 00:16:16,600 --> 00:16:20,900 Tamb�m serve para tornar bonito �ngulos retos de 90�. 237 00:16:21,300 --> 00:16:22,300 � por isso. 238 00:16:22,600 --> 00:16:25,300 Mas voc� tamb�m pode us�-lo para outro prop�sito. 239 00:16:26,300 --> 00:16:28,200 Como por exemplo... 240 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 - Estou errado? 241 00:16:40,000 --> 00:16:41,500 - Eu n�o entendi... 242 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 Desculpe, mas eu n�o entendo. 243 00:16:46,700 --> 00:16:49,400 Bem, pode ser muito �til. Pense nisso por um segundo. 244 00:16:49,500 --> 00:16:54,500 Se voc� me matar, eu n�o poderia vigi�-lo, e voc� poderia ir, � por isso. 245 00:16:54,700 --> 00:16:58,600 Perd�o, mas voc� est� delirando. N�o vou mat�-lo, sou inocente. 246 00:17:00,000 --> 00:17:03,300 Como voc� pode imaginar tudo isso com apenas um esquadro? 247 00:17:03,900 --> 00:17:07,800 Voc� tem que imaginar todos as situa��es quando se � um policial. 248 00:17:08,000 --> 00:17:09,200 � por isso. 249 00:17:09,400 --> 00:17:13,000 Somos como scanners, sempre olhando o que nos rodeia. 250 00:17:14,400 --> 00:17:17,700 Eu vejo um esquadro pontiagudo! E automaticamente digo a mim mesmo... 251 00:17:18,000 --> 00:17:19,900 Quais s�o os cen�rios poss�veis? 252 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 Eu entendo... eu n�o sei... 253 00:17:25,100 --> 00:17:26,900 Uma x�cara de caf� quente, por exemplo. 254 00:17:27,100 --> 00:17:30,700 Eu digo a mim mesmo: "Cuidado, Philippe, o cara pode jogar na sua cara." 255 00:17:31,300 --> 00:17:32,900 Um arquivo pesado! 256 00:17:33,400 --> 00:17:38,400 Entendi a ideia do scanner. Mas sua hist�ria n�o faz sentido. 257 00:17:38,800 --> 00:17:42,400 Sou inocente, n�o vou fugir. N�o quero mat�-lo. 258 00:17:42,600 --> 00:17:45,600 Voc� tem medo de deixar suas impress�es digitai no esquadro? 259 00:17:45,700 --> 00:17:49,000 Porque existe uma t�cnica genial para n�o deixar impress�es digitais. 260 00:17:49,400 --> 00:17:50,900 - Quer que eu te explique? - N�o! 261 00:17:51,300 --> 00:17:53,100 - Deixe-me explicar. 262 00:17:53,300 --> 00:17:57,300 Um cara que est� preso me contou. � incr�vel e bobo ao mesmo tempo. 263 00:17:57,500 --> 00:18:02,500 Basta aquecer com um isqueiro as pontas dos dedos por alguns minutos. 264 00:18:02,700 --> 00:18:05,900 Como se quis�ssemos cozinhar a pele, mas sem queim�-la. 265 00:18:06,700 --> 00:18:09,700 Eu n�o quero saber disso, eu n�o tenho esses tipos de problemas, ent�o... 266 00:18:09,900 --> 00:18:11,700 - Al�m disso, � horr�vel. - Mas n�o d�i. 267 00:18:12,300 --> 00:18:14,200 Eu tentei e nada aconteceu. 268 00:18:14,400 --> 00:18:19,400 Isso s� torna a pele mais macia e remove o desenho que est� ali, 269 00:18:19,600 --> 00:18:22,900 que � a sua impress�o, � por isso. - Est� bem. 270 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 Eu repito. 271 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 N�o sou um criminoso. 272 00:18:28,400 --> 00:18:31,700 Portanto n�o preciso saber esta t�cnica, n�o me interessa. 273 00:18:32,200 --> 00:18:33,400 Ei, relaxe. 274 00:18:34,000 --> 00:18:35,200 Relaxe. 275 00:18:35,700 --> 00:18:37,400 Eu n�o o acuso de nada. 276 00:18:37,600 --> 00:18:39,800 Disse s� para passar tempo, � por isso. 277 00:18:40,500 --> 00:18:41,400 Olhe. 278 00:18:41,600 --> 00:18:43,200 Voc� quer ver meu distintivo policial? 279 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 Ah sim, �timo, assim mudamos de assunto. 280 00:18:45,300 --> 00:18:47,300 Estou muito orgulhoso, � por isso. - Eu gostaria de v�-lo. 281 00:18:47,600 --> 00:18:51,800 Agora que nos conhecemos, posso mostrar meu distintivo. 282 00:18:52,000 --> 00:18:54,100 Sim, � muito mais interessante. 283 00:18:54,300 --> 00:18:55,600 N�o se mexa. 284 00:18:55,800 --> 00:18:57,900 Estou levando isso para o caso. 285 00:18:59,500 --> 00:19:00,600 Onde o deixei? 286 00:19:00,800 --> 00:19:02,100 � outro problema. 287 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 O distintivo. 288 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 O distintivo. 289 00:19:05,700 --> 00:19:07,100 O distintivo... 290 00:19:08,200 --> 00:19:10,300 N�o...n�o est� aqui. 291 00:19:13,000 --> 00:19:16,900 Eu gosto tanto dele que sempre o escondo para que n�o me roubem, � por isso. 292 00:19:20,700 --> 00:19:21,900 N�o, n�o est� aqui. 293 00:19:22,900 --> 00:19:23,700 Diga-me... 294 00:19:23,900 --> 00:19:24,800 Merda! 295 00:19:25,200 --> 00:19:29,400 Voc� poderia dizer ao seu superior que eu poderia t�-lo matado 296 00:19:29,600 --> 00:19:31,800 mas n�o o fiz. Talvez ele se conven�a. 297 00:19:32,300 --> 00:19:34,100 J� sei, eu o mudei de lugar! 298 00:19:34,600 --> 00:19:36,300 Aqui est�, o idiota! 299 00:19:37,700 --> 00:19:40,100 Ah! Estou t�o orgulhoso disso! 300 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Olhe para isto! 301 00:19:50,500 --> 00:19:52,100 Voc� est� bem, senhor? 302 00:19:57,400 --> 00:19:59,200 Que anormal! Senhor? 303 00:20:01,800 --> 00:20:03,300 Como est�? 304 00:20:04,600 --> 00:20:07,300 N�o est� nada bom! Senhor! 305 00:20:10,200 --> 00:20:11,400 Ei! Puta merda... 306 00:20:12,300 --> 00:20:13,700 Que porra! 307 00:20:15,500 --> 00:20:17,100 Estou fodido! 308 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 - Comiss�rio! - Sim? 309 00:20:45,100 --> 00:20:46,900 Me permite um minuto? Eu quero mostrar-lhe algo. 310 00:20:47,100 --> 00:20:48,900 - O que �? - O assunto do... 311 00:20:49,100 --> 00:20:52,100 pedreiro que apareceu desmembrado em um misturador de concreto. 312 00:20:52,800 --> 00:20:54,900 N�o, por favor! Estou sobrecarregado! 313 00:20:55,100 --> 00:20:56,900 N�o tenho tempo, estou trabalhando em outro caso. 314 00:20:57,100 --> 00:20:58,900 � s� olhar uma foto. 315 00:20:59,400 --> 00:21:01,100 Preciso da sua opini�o, � importante. 316 00:21:01,300 --> 00:21:03,200 Por que voc� n�o vai foder com Champonin? 317 00:21:03,600 --> 00:21:04,600 Por que n�o? 318 00:21:04,800 --> 00:21:07,200 Champonin n�o tem sua sensibilidade, Comiss�rio. 319 00:21:09,400 --> 00:21:11,500 - Est� bem, mas r�pido. - Obrigada. 320 00:21:14,700 --> 00:21:16,200 � uma foto de uma parede. 321 00:21:17,000 --> 00:21:19,700 Uma bela foto. Bela parede. Uma parede... 322 00:21:20,100 --> 00:21:22,200 bem constru�da. � uma linda foto de uma parede. 323 00:21:22,500 --> 00:21:24,900 E isto? Para voc� o que �? 324 00:21:25,500 --> 00:21:26,700 Ah, efetivamente, h�... 325 00:21:26,900 --> 00:21:29,300 algo pequeno na frente da parede. 326 00:21:30,200 --> 00:21:31,500 N�o sei, �... 327 00:21:32,100 --> 00:21:33,000 �... 328 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 - � o dedo de um p�. - O que? 329 00:21:36,600 --> 00:21:37,700 � o dedo de um p�. 330 00:21:39,500 --> 00:21:41,000 Eu diria que � um p�nis pequeno. 331 00:21:41,200 --> 00:21:43,900 N�o, n�o, � um dedo do p�, j� fizemos a an�lise. 332 00:21:44,400 --> 00:21:46,800 Por que me pergunta se j� analisaram? 333 00:21:46,900 --> 00:21:49,900 - Ou�a, sinceramente... - Deixe-me explicar. 334 00:21:50,100 --> 00:21:53,100 A parede foi constru�da no dia anterior ao homic�dio a 20 km da obra 335 00:21:53,300 --> 00:21:54,800 onde encontraram o cad�ver. 336 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 E? 337 00:21:57,600 --> 00:21:59,100 Est� brincando? 338 00:21:59,300 --> 00:22:02,300 N�o, diga-me o que tenho que deduzir, desculpe. 339 00:22:02,500 --> 00:22:04,600 - � evidente. - N�o, n�o � evidente, Sophie. 340 00:22:04,800 --> 00:22:08,700 O que fica evidente � a foto de uma parede com um dedo que parece um p�nis. 341 00:22:08,900 --> 00:22:10,700 Isso � evidente e n�o me incomode mais. 342 00:22:11,500 --> 00:22:12,900 Que idiota! 343 00:22:16,200 --> 00:22:17,700 A noite vai ser longa. 344 00:22:18,400 --> 00:22:20,300 A noite vai ser longa, Fugain. 345 00:22:23,200 --> 00:22:24,600 Eu durmo muito pouco. 346 00:22:24,800 --> 00:22:27,200 E isso �s vezes me deixa nervoso. 347 00:22:27,800 --> 00:22:31,400 Talvez possamos postergar o interrogat�rio para amanh�? 348 00:22:32,200 --> 00:22:36,100 � tarde, voc� est� cansado, vai fazer perguntas menos pertinentes 349 00:22:36,300 --> 00:22:38,000 e n�o avan�aremos muito. 350 00:22:38,300 --> 00:22:41,900 Mas n�o, porque ningu�m est� esperando por mim em casa. 351 00:22:42,100 --> 00:22:43,900 Quer seja aqui ou na frente do r�dio n�o importa. 352 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Eu o escuto. 353 00:22:45,700 --> 00:22:47,400 Eu poderia urinar? 354 00:22:50,100 --> 00:22:51,600 Que idiota! 355 00:22:52,400 --> 00:22:53,600 Merda! 356 00:23:00,300 --> 00:23:02,100 Que merda de bagun�a! 357 00:23:02,900 --> 00:23:04,600 Aquele idiota com o olho! 358 00:23:13,700 --> 00:23:15,200 Ol�, Comiss�rio. 359 00:23:16,300 --> 00:23:18,100 Quer uma ostra? 360 00:23:18,300 --> 00:23:20,100 Uma ostra? Uma ostra para comer? 361 00:23:20,300 --> 00:23:24,400 Claro, uma ostra. Pedi doze e trouxeram treze. 362 00:23:26,100 --> 00:23:28,500 Eu n�o vou jogar isso fora � de boa qualidade. 363 00:23:29,100 --> 00:23:32,700 Sim claro. N�o tem que desperdi��-la. Obrigado, Franchet. 364 00:23:33,200 --> 00:23:35,900 J� que estamos, vamos ver King Kong com os rapazes. 365 00:23:36,100 --> 00:23:37,500 Interessa? 366 00:23:37,900 --> 00:23:40,900 Ah n�o eu n�o gosto de filmes chineses, obrigado. 367 00:23:41,000 --> 00:23:43,500 - Tenho trabalho. - Muito bem, n�o vou insistir ent�o... 368 00:23:45,100 --> 00:23:46,700 - Obrigado. - Tchau. 369 00:23:48,700 --> 00:23:50,200 Estou pronto. 370 00:23:52,400 --> 00:23:56,000 Tudo bem, vamos voltar ao trabalho. 371 00:23:57,900 --> 00:23:59,100 Onde est�vamos? 372 00:23:59,300 --> 00:24:03,000 Voc� queria falar sobre o testemunho do meu vizinho. 373 00:24:03,100 --> 00:24:04,300 e eu disse "Outra vez? 374 00:24:04,900 --> 00:24:06,400 Exato, vejamos. 375 00:24:06,700 --> 00:24:09,700 Segundo o depoimento de sua vizinha, a senhora Lustri... 376 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 N�o, Lustrain. 377 00:24:11,500 --> 00:24:14,200 - Carine Lustrain. - Carine Lustrain, desculpe. 378 00:24:14,400 --> 00:24:17,700 Disse t�-lo visto entrar e sair de sua casa... 379 00:24:17,900 --> 00:24:19,300 entre meia-noite e 5 da manh�, 380 00:24:19,600 --> 00:24:21,500 exatamente sete vezes. 381 00:24:21,700 --> 00:24:24,700 Como faz para v�-lo sair de sua casa? Explique para mim. 382 00:24:25,500 --> 00:24:29,100 Ela vigia o andar o tempo todo dia e noite, � um pouco... 383 00:24:30,400 --> 00:24:31,700 Ela � um pouco louca. 384 00:24:31,900 --> 00:24:34,000 Ouve um barulho e abre a porta, sempre. 385 00:24:34,300 --> 00:24:36,100 O elevador chega, ela abre a porta. 386 00:24:36,300 --> 00:24:39,300 Se h� um ru�do nas escadas, abre a porta. Por nada... 387 00:24:39,800 --> 00:24:40,900 ela... 388 00:24:41,300 --> 00:24:44,300 Perd�o, mas h� algo estranho. Sair fuma�a do seu corpo, � normal? 389 00:24:44,500 --> 00:24:45,800 � porque tenho um buraco. 390 00:24:45,900 --> 00:24:49,500 N�o, n�o. Concentre-se. Continue, estava falando... 391 00:24:49,700 --> 00:24:51,800 Voc� tem um buraco? Eu n�o entendo. 392 00:24:52,700 --> 00:24:54,500 Tenho um buraco no peito. 393 00:24:55,000 --> 00:24:57,900 - �... repugnante. - N�o, n�o. 394 00:24:58,500 --> 00:25:00,600 Quase n�o d�i. Bom vamos! 395 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Continue. 396 00:25:02,100 --> 00:25:05,100 Voc� saiu de sua casa, sete vezes. 397 00:25:05,600 --> 00:25:07,700 Isso � muito, Fugain. 398 00:25:07,900 --> 00:25:10,400 - Explique, estou tentando entender... 399 00:25:11,300 --> 00:25:15,400 Sim... mas n�o tenho nada a esconder. � que... 400 00:25:15,900 --> 00:25:17,700 A primeira vez foi por volta da meia-noite. 401 00:25:17,900 --> 00:25:20,900 Minha esposa se assustou porque havia uma barata na cozinha. 402 00:25:21,100 --> 00:25:23,200 Ent�o ela me pediu para sair e comprar inseticida. 403 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 Tamanho da barata? 404 00:25:25,200 --> 00:25:26,700 N�o sei, n�o a vi. 405 00:25:27,400 --> 00:25:31,800 Segundo a rea��o de sua esposa, era pequena, m�dia ou grande? 406 00:25:32,500 --> 00:25:35,900 N�o sei, pequena. Ela me disse: 407 00:25:36,100 --> 00:25:38,500 "Querido h� uma barata na pia, voc� tem que mat�-la". 408 00:25:38,700 --> 00:25:40,700 � t�o importante o tamanho da barata? 409 00:25:40,900 --> 00:25:42,700 � importante o tamanho da barata? 410 00:25:43,500 --> 00:25:45,900 Sou eu quem decide o que � importante. 411 00:25:47,700 --> 00:25:50,100 Ent�o voc� foi comprar um inseticida? 412 00:25:50,300 --> 00:25:51,300 Sim. 413 00:25:56,500 --> 00:26:00,800 Na primeira vez, sa� r�pido demais. Esqueci a minha carteira. 414 00:26:02,200 --> 00:26:03,700 Acontece. 415 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 Boa noite. 416 00:26:20,600 --> 00:26:23,100 Eu percebi l� embaixo antes de ir do edif�cio. 417 00:26:25,700 --> 00:26:27,200 Voltei a subir. 418 00:26:29,500 --> 00:26:32,800 Estamos de acordo, Fugain? � uma ida e uma volta. 419 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Fugain! 420 00:26:40,000 --> 00:26:41,500 Eu disse uma ida e uma volta. Estamos de acordo? 421 00:26:41,700 --> 00:26:42,800 - Sim. - De acordo? 422 00:26:43,000 --> 00:26:46,600 Sim, sim. N�o adiantou porque eu sa� e voltei imediatamente. 423 00:26:47,100 --> 00:26:48,900 Eu prefiro dizer "vem e vai". 424 00:26:49,500 --> 00:26:50,500 Por que? 425 00:26:50,700 --> 00:26:53,100 Disse que minha vizinha ne viu fazer sete "vai e vem". 426 00:26:53,600 --> 00:26:57,200 Acho que devemos manter "vai e vem" como unidade de conta, 427 00:26:57,300 --> 00:26:58,600 para n�o nos perdermos. 428 00:26:59,300 --> 00:27:02,300 N�o, eu gosto mais de "ida e volta". Vamos continuar. 429 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Peguei minha carteira e fui direto para o elevador. 430 00:27:10,700 --> 00:27:13,100 O que sua esposa estava fazendo enquanto isso? 431 00:27:13,400 --> 00:27:15,500 Me esperava vendo TV. 432 00:27:22,700 --> 00:27:25,700 Na mercearia me deu vontade de comprar batatas chips. 433 00:27:25,900 --> 00:27:29,400 comprei um pacote e como n�o havia inseticidas para baratas, 434 00:27:29,500 --> 00:27:33,400 levei um para mosquitos. Isso me custou uns 10 euros. 435 00:27:43,600 --> 00:27:45,100 Muito bem, mas... 436 00:27:45,300 --> 00:27:49,500 voltou diretamente ou andou pelas ruas? 437 00:27:49,600 --> 00:27:50,500 N�o, voltei. 438 00:27:50,700 --> 00:27:53,700 N�o estou acostumado a andar pelas ruas e tinha que cuidar da barata. 439 00:27:56,200 --> 00:27:57,800 O que mais? Continue. 440 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Estou indo embora, terminei. 441 00:28:01,900 --> 00:28:04,000 Sortuda, estou apenas come�ando. 442 00:28:04,300 --> 00:28:05,500 - At� amanh�. - N�o, 443 00:28:05,700 --> 00:28:07,400 estou gr�vida, � por isso. 444 00:28:07,600 --> 00:28:08,700 Gr�vida? 445 00:28:09,200 --> 00:28:14,000 Amanh� fa�o alguns exames para ver se o feto se desenvolve normalmente. 446 00:28:14,100 --> 00:28:15,300 � por isso. 447 00:28:16,300 --> 00:28:19,900 - O idiota n�o nos contou nada. - N�o � que 448 00:28:20,100 --> 00:28:21,900 quer�amos esperar, � por isso, mas 449 00:28:22,100 --> 00:28:24,500 Eu n�o aguento e contei a todo mundo, � por isso. 450 00:28:24,900 --> 00:28:26,700 Onde est�? Eu quero beij�-lo. 451 00:28:27,300 --> 00:28:28,500 Sim, claro. 452 00:28:31,100 --> 00:28:32,600 Onde est�? 453 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Ele... 454 00:28:36,600 --> 00:28:37,400 O colega que n�o...? 455 00:28:37,700 --> 00:28:38,900 - Sim, Philippe. - Sim, Philippe! 456 00:28:39,100 --> 00:28:41,100 - Ele � meu marido, � por isso. - Est� certo. 457 00:28:41,500 --> 00:28:43,300 Sim, ele estava me vigiando... 458 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 ele me vigiava muito bem, n�o tinha... 459 00:28:46,100 --> 00:28:49,700 tudo aconteceu normalmente, conversamos, foi muito legal. 460 00:28:50,000 --> 00:28:51,800 Parab�ns pelo filho. 461 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 - Onde ele est�? - Obrigado. 462 00:28:54,900 --> 00:28:55,900 � que... 463 00:28:56,100 --> 00:28:57,300 ele... ah, sim. 464 00:28:57,400 --> 00:29:00,100 Estava se dobrando ao meio sua barriga do�a como 465 00:29:00,400 --> 00:29:01,900 se tivesse um problema digestivo. 466 00:29:02,200 --> 00:29:04,300 Merda! Devem ser os sushis do almo�o. 467 00:29:04,400 --> 00:29:07,400 Exatamente! Porque ele estava assim e dizia... 468 00:29:07,600 --> 00:29:09,100 "Devem ser os sushis do almo�o, � por isso!" 469 00:29:09,200 --> 00:29:10,700 � culpa minha! 470 00:29:10,900 --> 00:29:12,400 O sushi l� de baixo? 471 00:29:12,600 --> 00:29:14,100 S�o muito bons, nunca passei mal. 472 00:29:14,300 --> 00:29:17,900 - N�o, esses eu fiz, � por isso. - Merda! 473 00:29:18,100 --> 00:29:20,400 Fiz uma receita que vi na Internet, � por isso. 474 00:29:20,800 --> 00:29:25,700 - E ent�o? - Ent�o ele saiu correndo. 475 00:29:26,000 --> 00:29:30,500 N�o tive tempo de perguntar-lhe nada. N�o sei onde ele est�. 476 00:29:30,900 --> 00:29:33,900 Deve estar em casa, � por isso. Bem, estou indo, � por isso. 477 00:29:34,200 --> 00:29:35,100 Obrigada. 478 00:29:38,100 --> 00:29:41,200 Estou delirando ou todos aqui dizem "� por isso" 479 00:29:41,400 --> 00:29:44,700 - A cada tr�s segundos? - � verdade, eu percebi. 480 00:29:44,900 --> 00:29:46,700 De onde vem isso? 481 00:29:47,600 --> 00:29:49,100 Deve ser uma moda passageira. 482 00:29:49,400 --> 00:29:51,500 - Ah, sim, uma moda? - Sim. 483 00:29:51,600 --> 00:29:52,700 � irritante. 484 00:29:53,400 --> 00:29:55,800 Al�m disso, n�o quer dizer nada. 485 00:29:56,200 --> 00:29:57,800 � por isso, � por isso, � por isso... 486 00:29:59,700 --> 00:30:00,800 Ent�o... 487 00:30:01,200 --> 00:30:03,000 Voc� volta � sua casa com as compras. 488 00:30:03,100 --> 00:30:06,500 Sim, volto com minhas compras. Diretamente com as compras. 489 00:30:08,900 --> 00:30:10,900 Minha esposa havia dormido diante da TV. 490 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 O programa era interessante ent�o fiquei com ela e comi as batatas fritas 491 00:30:15,000 --> 00:30:18,200 Acontece frequentemente de sua esposa adormecer na frente da TV? 492 00:30:18,400 --> 00:30:20,500 Sim, frequentemente. Todas as noites, na verdade. 493 00:30:20,700 --> 00:30:22,300 Habitualmente desligo a TV e a levo para a cama 494 00:30:22,500 --> 00:30:25,900 mas, eu queria comer as batatas e o programa era interessante. 495 00:30:26,300 --> 00:30:27,200 Muito bem. 496 00:30:34,400 --> 00:30:35,200 Ou�a. 497 00:30:35,400 --> 00:30:37,700 Olhe o que voc� me fez est� contente? 498 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 O que voc� est� dizendo? 499 00:30:40,900 --> 00:30:43,300 Foi voc� que trope�ou, n�o foi minha culpa. 500 00:30:43,500 --> 00:30:46,900 Claro que foi culpa sua. Eu queria mostrar-lhe meu distintivo, � por isso. 501 00:30:47,300 --> 00:30:50,600 O que me importa seu distintivo? Eu n�o lhe pedi nada. 502 00:30:50,800 --> 00:30:53,800 Se eu estivesse sozinho neste escrit�rio, Eu n�o teria mostrado a voc� o meu distintivo. 503 00:30:54,000 --> 00:30:57,300 Considero que foi culpa sua e voc� vai pagar. 504 00:30:58,000 --> 00:30:59,800 N�o vou pagar nada! 505 00:31:00,300 --> 00:31:01,800 Com quem voc� est� falando? 506 00:31:02,800 --> 00:31:04,900 Com ningu�m, � a TV falando sozinha. 507 00:31:05,100 --> 00:31:09,000 � estranho. Se continuar, amanh� chamo o t�cnico. 508 00:31:09,500 --> 00:31:11,300 Continue dormindo, est� tudo bem. 509 00:31:13,300 --> 00:31:16,000 Ent�o eu pulverizei inseticida em toda a cozinha. 510 00:31:16,200 --> 00:31:21,200 Como era para mosquitos tinha que colocar muito para que fizesse efeito. 511 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 N�o � nada bobo isso. Que horas eram? 512 00:31:26,400 --> 00:31:27,900 N�o sei... 513 00:31:28,200 --> 00:31:31,800 Uma hora ap�s a compra, talvez. Eu n�o sei. 514 00:31:32,100 --> 00:31:33,300 E depois? 515 00:31:33,500 --> 00:31:36,600 Tive um problema, o inseticida travou, n�o sei por que. 516 00:31:36,700 --> 00:31:38,800 - O que voc� quer dizer? - Eu n�o conseguia parar. 517 00:31:39,100 --> 00:31:43,000 O bocal travou e eu n�o pude interromper. 518 00:31:43,300 --> 00:31:44,200 Muito bem. 519 00:31:50,500 --> 00:31:54,300 Ent�o eu decidi abrir a janela para arejar o quarto. 520 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Como um idiota, ao abrir a janela eu bati se querer em um vaso de flores 521 00:31:58,300 --> 00:31:59,800 que estava no peitoril da janela, 522 00:32:00,000 --> 00:32:03,300 e o vaso caiu cinco andares e se estatelou no p�tio. 523 00:32:05,900 --> 00:32:07,400 � t�o vulgar a sua hist�ria! 524 00:32:07,600 --> 00:32:08,600 Por que? 525 00:32:08,800 --> 00:32:12,100 Porque est� listando um s�rie de acontecimentos... 526 00:32:12,300 --> 00:32:13,800 dos mais chatos. 527 00:32:14,100 --> 00:32:16,500 O vaso, a televis�o... 528 00:32:16,900 --> 00:32:20,200 a barata, sua esposa diante da TV, o inseticida... 529 00:32:20,400 --> 00:32:21,600 As batatas chips... 530 00:32:22,300 --> 00:32:24,100 Mas estou dizendo a verdade. 531 00:32:24,600 --> 00:32:26,100 Deixei cair um vaso de flores. 532 00:32:26,700 --> 00:32:30,800 Eu n�o vou dizer que uma geladeira caiu para torn�-lo mais emocionante. 533 00:32:31,000 --> 00:32:33,100 N�o, claro, mas... 534 00:32:34,700 --> 00:32:38,300 Eu confesso que nunca fiquei t�o entediado em um interrogat�rio 535 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 como esta noite. 536 00:32:40,200 --> 00:32:41,700 Mas vamos continuar. 537 00:32:41,900 --> 00:32:44,000 N�o � muito agrad�vel... 538 00:32:44,600 --> 00:32:46,400 mas estou lhe dizendo a verdade. 539 00:32:46,600 --> 00:32:48,400 Claro, mas... 540 00:32:49,100 --> 00:32:52,100 - n�o se ofenda, Fugain. - N�o estou ofendido. 541 00:32:52,500 --> 00:32:53,700 - Sim, est� ofendido. - N�o. 542 00:32:53,900 --> 00:32:55,400 � a sua vida. 543 00:32:55,600 --> 00:32:58,600 N�o se sinta culpado, � assim mesmo. Vamos continuar. 544 00:32:59,700 --> 00:33:05,300 Ent�o eu voltei a sair para limpar o p�tio onde o vaso de flores caiu. 545 00:33:05,700 --> 00:33:07,700 Com uma vassoura e uma p�, imagino. 546 00:33:07,800 --> 00:33:11,100 Sim, voc� vai dizer que s�o objetos vulgares, mas me perdoe, 547 00:33:11,300 --> 00:33:13,800 N�o conhe�o outros utens�lios para recolher algo quebrado. 548 00:33:14,000 --> 00:33:17,600 Voc� est� errado, existem alguns pequenos aspiradores de cozinha... 549 00:33:18,100 --> 00:33:19,600 miniaturas, mas enfim... 550 00:33:20,600 --> 00:33:21,700 Vamos, por favor. 551 00:33:22,300 --> 00:33:23,900 N�o tem import�ncia. 552 00:33:32,600 --> 00:33:35,700 Eu queria saber quanto tempo mais vou ficar trancado no arm�rio. 553 00:33:36,000 --> 00:33:38,200 Philippe, n�o nos importa, voc� est� morto. 554 00:33:38,400 --> 00:33:41,400 - Estou interessado, � por isso. - N�o � interessante. 555 00:34:01,300 --> 00:34:03,000 Portanto s�o, at� agora... 556 00:34:03,700 --> 00:34:05,200 duas idas e voltas. 557 00:34:06,000 --> 00:34:08,100 N�o, s�o tr�s. 558 00:34:10,200 --> 00:34:12,300 Sim, sim, � verdade. 559 00:34:12,700 --> 00:34:15,700 � que estou cansado � por isso e... 560 00:34:17,000 --> 00:34:18,700 - tendo a me desligar. - Claro. 561 00:34:19,000 --> 00:34:22,600 com o cansa�o e sua hist�ria chata. 562 00:34:23,600 --> 00:34:28,100 � por isso que preciso beber alguma coisa. � hora de um caf�, � por isso. 563 00:34:28,600 --> 00:34:29,400 De imediato. 564 00:34:29,600 --> 00:34:31,400 - Voc� disse "� por isso" 3 vezes seguidas. 565 00:34:31,600 --> 00:34:32,800 Sim eu ouvi. 566 00:34:33,100 --> 00:34:34,300 - Caf�? - N�o? 567 00:34:39,900 --> 00:34:42,600 Eu posso levantar para esticar as pernas? 568 00:34:43,300 --> 00:34:44,500 Sim, � claro. 569 00:34:49,100 --> 00:34:50,300 Sim, cara. 570 00:34:51,100 --> 00:34:53,500 Voc� pode me pegar um caf�, por favor? 571 00:34:54,100 --> 00:34:55,700 Estou com um interrogat�rio. 572 00:34:56,600 --> 00:34:58,700 Sim, eu sei, eu sei. 573 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 N�o est�. 574 00:35:00,600 --> 00:35:04,500 N�o, Philippe n�o est�, ele est� doente. Est� com dor de est�mago, ent�o... 575 00:35:07,100 --> 00:35:09,300 N�o, depois das 20h. costumava ser Muriel. 576 00:35:10,700 --> 00:35:13,400 Voc� n�o pode trazer um caf�, por gentileza? 577 00:35:15,500 --> 00:35:17,600 N�o, est� bem, esque�a. 578 00:35:23,300 --> 00:35:28,800 - Ent�o s�o duas idas e voltas. - N�o, eu lhe disse que eram tr�s. 579 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 Bem, tr�s de sete. 580 00:35:30,400 --> 00:35:34,900 Esqueceu a vassoura e a p� e desceu para busc�-los? 581 00:35:35,300 --> 00:35:36,300 De jeito nenhum. 582 00:35:37,100 --> 00:35:40,100 Eu subi, levei minha esposa para a cama e a cobri. 583 00:35:40,300 --> 00:35:41,800 Que horas eram? 584 00:35:42,500 --> 00:35:47,900 N�o sei... n�o lembro. Talvez uma hora e 30 depois de comprar o inseticida. 585 00:35:51,600 --> 00:35:52,700 N�o sei... 586 00:35:55,100 --> 00:35:56,300 Continue. 587 00:35:58,100 --> 00:36:02,700 Ent�o, depois de colocar minha esposa na cama, sa� para respirar. 588 00:36:03,700 --> 00:36:05,200 Respirar? Explique-me isso. 589 00:36:06,200 --> 00:36:09,800 Por causa de todo o inseticida, eu estava me sentindo tonto. 590 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Ent�o eu fui l� fora para mudar de ares. 591 00:36:14,500 --> 00:36:17,000 Se me permite, para sua cultura geral, 592 00:36:17,600 --> 00:36:19,400 n�o se diz "mudar de ares" neste caso. 593 00:36:19,500 --> 00:36:22,800 Mudar de ares se diz quando se vai � montanha ou ao mar. 594 00:36:23,100 --> 00:36:25,000 Mas aqui n�o. 595 00:36:25,600 --> 00:36:28,600 Mas eu n�o iria para a montanha � noite e sem avisar minha esposa. 596 00:36:29,200 --> 00:36:31,000 Sa� cinco minutos para mudar de ar. 597 00:36:31,200 --> 00:36:33,300 N�o, acabei de explicar para voc�. 598 00:36:33,500 --> 00:36:36,800 N�o, saiu porque havia muito inseticida, saiu para respirar. 599 00:36:37,200 --> 00:36:40,800 � exatamente o que eu lhe disse, eu sa� para respirar. 600 00:36:44,000 --> 00:36:45,800 H� outra coisa que me preocupa. 601 00:36:45,900 --> 00:36:49,800 Voc� me disse que n�o andava pelas ruas. 602 00:36:50,200 --> 00:36:53,200 - N�o era isso que estava fazendo? - N�o. 603 00:36:53,400 --> 00:36:55,500 Sa� para respirar, n�o para caminhar. 604 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 Sim. 605 00:36:58,100 --> 00:37:01,400 E � nesse momento que descobre o cad�ver de Chevalet. 606 00:37:01,600 --> 00:37:03,100 Que jazia sobre seu sangue no asfalto. 607 00:37:03,200 --> 00:37:04,700 N�o, ainda n�o. 608 00:37:14,900 --> 00:37:16,700 Lembro que a rua estava muito calma. 609 00:37:17,300 --> 00:37:19,400 Houve apenas algum barulho ao longe. 610 00:37:19,800 --> 00:37:21,600 Devia ser de alguma festa. 611 00:37:23,000 --> 00:37:25,700 Havia vapor saindo da minha boca porque fazia frio 612 00:37:26,000 --> 00:37:27,900 e comecei a fingir que fumava. 613 00:37:29,000 --> 00:37:30,200 Por que? 614 00:37:30,400 --> 00:37:34,300 Porque � divertido. Eu fa�o sempre quando est� frio. 615 00:37:34,400 --> 00:37:35,600 Voc� n�o? 616 00:37:36,000 --> 00:37:38,800 Sim, o fazia quando tinha dois anos. 617 00:37:39,000 --> 00:37:41,400 Eu continuo fazendo isso, N�o tenho vergonha. 618 00:37:41,600 --> 00:37:44,900 N�o disse que era vergonhoso. Por que se justifica? 619 00:37:49,900 --> 00:37:51,700 Desculpe, posso fumar um cigarro? 620 00:37:53,900 --> 00:37:55,100 Um cigarro. 621 00:37:56,500 --> 00:37:58,900 Voc� � a esposa do policial com um s� olho. 622 00:37:59,100 --> 00:38:00,600 Voc� conhece Philippe? 623 00:38:00,900 --> 00:38:02,700 Sim, � meu marido. Como voc� sabe? 624 00:38:03,400 --> 00:38:04,900 Sim, porque... 625 00:38:05,600 --> 00:38:07,000 Porque eu n�o o conhe�o... 626 00:38:07,200 --> 00:38:09,600 Eu o conhe�o, mas n�o o conhe�o ainda, na verdade. 627 00:38:10,200 --> 00:38:12,000 N�o importa, Voc� nunca vai entender. 628 00:38:12,600 --> 00:38:14,200 Sim, diga-me. 629 00:38:15,100 --> 00:38:17,800 Eu vou conhecer o seu marido no futuro. 630 00:38:17,900 --> 00:38:19,800 N�o realmente no futuro, mas... 631 00:38:20,200 --> 00:38:21,700 Como posso explicar isso? 632 00:38:22,200 --> 00:38:25,800 Voc� vai conhecer meu marido no futuro, at� agora, eu entendo. 633 00:38:25,900 --> 00:38:28,600 Sim mas n�o. Porque � n�o � realmente no futuro. 634 00:38:29,900 --> 00:38:33,500 Aqui como estamos no passado, nas minhas mem�rias � um pouco... 635 00:38:33,600 --> 00:38:36,000 E eu vou conhec�-lo em um situa��o muito ruim... 636 00:38:36,200 --> 00:38:37,700 nada agrad�vel. 637 00:38:38,000 --> 00:38:39,700 Ah, sim? Por que? 638 00:38:47,400 --> 00:38:48,400 Ent�o... 639 00:38:48,900 --> 00:38:52,800 Ent�o, em que tipo de situa��o ruim voc� vai conhecer meu marido? 640 00:38:53,000 --> 00:38:54,100 Conte-me. 641 00:38:57,500 --> 00:38:58,700 Como vou dizer? 642 00:38:59,000 --> 00:39:02,300 Eu sou acusado de homic�dio. N�o agora. 643 00:39:03,000 --> 00:39:05,400 Mas em tr�s dias serei acusado de homic�dio. 644 00:39:06,100 --> 00:39:09,400 Quando for interrogado pela pol�cia, conhecerei seu marido. 645 00:39:10,000 --> 00:39:13,900 Talvez voc� possa vir e dizer oi. Eu tamb�m trabalho l�, � por isso. 646 00:39:14,100 --> 00:39:16,100 Sim, n�s vamos nos encontrar. 647 00:39:16,400 --> 00:39:19,100 - Quem voc� matou? - Ningu�m. 648 00:39:19,400 --> 00:39:21,400 Eu s� encontrei um cara morto na rua. 649 00:39:22,000 --> 00:39:24,100 Esta noite, mais tarde... 650 00:39:24,500 --> 00:39:26,700 vou encontrar um cara numa po�a de sangue. 651 00:39:27,600 --> 00:39:30,000 Como fui o primeiro a ligue para a emerg�ncia, 652 00:39:30,200 --> 00:39:31,800 sou o suspeito n� 1. 653 00:39:32,500 --> 00:39:34,300 � t�o bobo. 654 00:39:35,300 --> 00:39:36,300 Bem... 655 00:39:36,600 --> 00:39:39,600 n�o chame a emerg�ncia assim voc� n�o ser� suspeito. 656 00:39:39,900 --> 00:39:42,100 Sim, � uma boa ideia, mas... 657 00:39:42,600 --> 00:39:45,000 j� aconteceu, n�o posso mudar o passado. 658 00:39:45,900 --> 00:39:47,200 Mas, n�o entendo. 659 00:39:47,700 --> 00:39:49,800 Primeiro voc� diz que � mais tarde no futuro, 660 00:39:50,000 --> 00:39:52,400 Depois diz que j� aconteceu. � dif�cil segui-lo. 661 00:39:53,000 --> 00:39:54,600 Fugain...Fugain. 662 00:39:55,100 --> 00:39:56,200 Fugain. 663 00:39:58,200 --> 00:39:59,700 - Voc� estava ausente. 664 00:40:00,100 --> 00:40:02,500 Sim, completamente, desculpe. 665 00:40:04,700 --> 00:40:07,700 Voc� estava me dizendo que fazia como se fumasse na rua. 666 00:40:07,900 --> 00:40:09,300 Sim, exatamente. 667 00:40:09,400 --> 00:40:11,000 Voc� fingia fumar 668 00:40:11,100 --> 00:40:12,800 N�o havia ningu�m nas ruas, ent�o eu subi 669 00:40:13,000 --> 00:40:14,800 porque estava me congelando os seios. 670 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 A� tamb�m. 671 00:40:17,400 --> 00:40:18,900 Eu vou parecer um pouco exigente, mas 672 00:40:19,100 --> 00:40:20,300 Seios s�o femininos. 673 00:40:20,500 --> 00:40:23,900 Os seios e peitos. S�o para mulheres. 674 00:40:24,100 --> 00:40:27,100 O que voc� queria me dizer � que suas bolas estavam congelando. 675 00:40:27,300 --> 00:40:28,500 Para nada. 676 00:40:28,800 --> 00:40:30,900 N�o, meus seios estavam frios. Tudo aqui... 677 00:40:31,300 --> 00:40:34,000 o peito, o busto, � o que eu quis dizer. 678 00:40:35,600 --> 00:40:38,900 - N�o sentia frio nos test�culos. - Est� bem. 679 00:40:40,300 --> 00:40:42,700 S�o quatro idas e voltas. se n�o estou errado. 680 00:40:42,900 --> 00:40:44,300 Sim, s�o quatro. 681 00:40:49,600 --> 00:40:50,800 Depois... 682 00:40:52,200 --> 00:40:56,100 de fazer como se fumasse na rua... 683 00:40:58,500 --> 00:41:00,600 Eu volto para o meu apartamento... 684 00:41:01,200 --> 00:41:04,200 Eu volto para o meu apartamento ... 685 00:41:04,700 --> 00:41:05,900 porque... 686 00:41:06,700 --> 00:41:08,200 sentia frio nos seios 687 00:41:09,000 --> 00:41:11,400 frio... nos seios. 688 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Fugain. 689 00:41:22,600 --> 00:41:25,000 � engra�ado, a medida que o observo... 690 00:41:25,300 --> 00:41:26,800 Fico dizendo a mim mesmo... 691 00:41:27,400 --> 00:41:29,200 que voc� � um imbecil. 692 00:41:29,900 --> 00:41:32,900 Um imbecil que estava no momento errado no lugar errado. 693 00:41:33,400 --> 00:41:34,500 � certo? 694 00:41:34,600 --> 00:41:36,000 Eu n�o consigo imaginar isso de jeito nenhum 695 00:41:36,200 --> 00:41:39,500 Voc� matando a um pobre rapaz. E menos com... 696 00:41:39,700 --> 00:41:42,200 um ferro, porque isso � muito violento. 697 00:41:43,600 --> 00:41:47,400 Obrigado, senhor. Essa � a primeira coisa agrad�vel que voc� me disse. 698 00:41:47,600 --> 00:41:49,300 Obrigado, � bom para mim. 699 00:41:49,700 --> 00:41:50,700 Cuidado! 700 00:41:51,000 --> 00:41:54,300 � apenas uma sensa��o de interrogat�rio. Isso n�o significa nada. 701 00:41:54,500 --> 00:41:58,100 Bem, voc� diz que eu posso ser inocente. Isso n�o � uma coisa pra se depreciar. 702 00:41:58,700 --> 00:42:01,100 N�o, porque tudo pode mudar. 703 00:42:01,600 --> 00:42:02,600 Entende? 704 00:42:03,100 --> 00:42:04,600 Onde est� meu isqueiro? 705 00:42:05,400 --> 00:42:06,600 Havia um isqueiro aqui. 706 00:42:07,700 --> 00:42:09,400 Voc� n�o viu meu isqueiro? 707 00:42:11,000 --> 00:42:13,400 Est� aqui! Havia ca�do. 708 00:42:13,900 --> 00:42:16,000 Um tempo atr�s eu o vi perto dos seus p�s, � por isso. 709 00:42:17,900 --> 00:42:19,400 H� algo que cheira mal. � isso? 710 00:42:20,900 --> 00:42:22,700 Meu isqueiro cheira mal. 711 00:42:25,600 --> 00:42:26,800 Cheira mal. 712 00:42:27,800 --> 00:42:29,000 Cheira mal. 713 00:42:29,400 --> 00:42:31,200 - Tem cheiro de porco assado. 714 00:42:31,500 --> 00:42:32,400 Assado? 715 00:42:33,200 --> 00:42:34,700 Cheira, n�o sou louco. 716 00:42:36,400 --> 00:42:38,000 Cheira a isqueiro. 717 00:42:38,600 --> 00:42:39,600 Me permite? 718 00:42:40,300 --> 00:42:41,200 Sim? 719 00:42:43,000 --> 00:42:43,800 N�o. 720 00:42:44,300 --> 00:42:47,000 Eu continuo com o interrogat�rio. 721 00:42:47,600 --> 00:42:49,100 Mas n�o se preocupe. 722 00:42:51,400 --> 00:42:53,100 N�o, sabe como �. 723 00:42:53,300 --> 00:42:55,700 Certamente ele foi ao m�dico, sua barriga estava doendo. 724 00:42:56,000 --> 00:42:59,600 N�o grite... n�o, eu ligo de volta. N�o grite, por favor. 725 00:43:00,100 --> 00:43:01,300 Eu ligo mais tarde. 726 00:43:01,600 --> 00:43:04,500 O que aconteceria se eu desmaiasse de tanta fome? 727 00:43:05,800 --> 00:43:08,400 Voc� acha que est� com tanta fome assim? 728 00:43:08,900 --> 00:43:13,100 N�o s� acho, como j� lhe disse Eu estou com fome. 729 00:43:25,700 --> 00:43:27,800 � linda uma cidade que dorme. 730 00:43:29,900 --> 00:43:33,000 Por isso escolhi esta profiss�o. Porque voc� vive � noite. 731 00:43:33,500 --> 00:43:34,400 Puta que pariu. 732 00:43:34,500 --> 00:43:36,900 Porque tem luzes 733 00:43:37,600 --> 00:43:40,300 todo est� calmo, h� poesia. 734 00:43:40,500 --> 00:43:44,100 Sim, mas n�o poderei apreciar essa coisa po�tica. 735 00:43:44,300 --> 00:43:48,800 Tamb�m estou tendo dores de est�mago, ent�o se pudermos terminar seria melhor. 736 00:43:52,600 --> 00:43:55,300 Eu vou te contar uma coisa que aconteceu comigo. 737 00:44:02,000 --> 00:44:05,600 Um dia decidimos dar uma volta de helic�ptero, voo tur�stico. 738 00:44:05,900 --> 00:44:07,700 O helic�ptero caiu. 739 00:44:09,100 --> 00:44:15,000 O piloto e meu amigo morreram. Eu fiquei sozinho numa ilha deserta. 740 00:44:15,200 --> 00:44:17,300 S�, completamente s�. 741 00:44:18,300 --> 00:44:20,700 Voc� n�o tinha um buraco no pulm�o. 742 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 N�o... mas como voc� sabe? 743 00:44:24,400 --> 00:44:27,700 Voc� parece bem, tem seu peito nu, � por isso que... 744 00:44:28,400 --> 00:44:31,400 Voc� est� me dizendo que consegue ver o que estou contando? 745 00:44:31,700 --> 00:44:33,900 Sim, vejo muito bem as imagens. 746 00:44:34,500 --> 00:44:37,800 Eu pessoalmente n�o vejo nada do que voc� me conta. 747 00:44:38,000 --> 00:44:42,500 Eu vejo, voc� veste uma camisa azul. Parece cansado. Eu posso ver a praia. 748 00:44:43,600 --> 00:44:45,000 � incr�vel! 749 00:44:45,300 --> 00:44:50,500 Sim, � verdade, pare�o cansado porque faz tr�s dias que n�o como. 750 00:44:51,000 --> 00:44:52,700 Tr�s dias � procura de comida. 751 00:44:53,900 --> 00:44:56,600 Voc� sabe o que � ficar tr�s dias sem comer? 752 00:44:58,600 --> 00:45:00,400 E? Depois? 753 00:45:01,200 --> 00:45:05,500 Em seguida, o resgate chegou, me deram comida e eu voltei para a Fran�a. 754 00:45:05,700 --> 00:45:07,800 - Fim da hist�ria. - Muito bem. 755 00:45:08,300 --> 00:45:11,000 Tudo isso para dizer-lhe que n�o � o �nico a sentir fome. 756 00:45:11,100 --> 00:45:13,500 Outros est�o com fome e muito mais do que voc�. 757 00:45:13,700 --> 00:45:15,500 E em condi��es muito mais dif�ceis. 758 00:45:15,800 --> 00:45:18,200 Obrigado por me dar um serm�o, muito simp�tico. 759 00:45:18,500 --> 00:45:21,200 Na minha juventude eu vivi uma situa��o um tanto semelhante. 760 00:45:22,000 --> 00:45:23,800 N�o acho que t�o extrema. 761 00:45:24,000 --> 00:45:26,700 Acho que sim, talvez at� pior. 762 00:45:27,700 --> 00:45:29,200 Era um menino. 763 00:45:32,100 --> 00:45:34,200 Conte, voc� tem um minuto. 764 00:45:35,800 --> 00:45:38,600 Estava de f�rias na casa do meu tio, no Sul. 765 00:45:38,800 --> 00:45:40,500 Tinha sete anos, mais ou menos. 766 00:45:40,900 --> 00:45:43,700 Havia um cachorro lindo que eu amava muito. 767 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Ele vivia amarrado � sua casinha e isso me deixava triste 768 00:45:48,200 --> 00:45:50,000 Ent�o, um dia, eu o libertei. 769 00:45:51,800 --> 00:45:53,900 Tirei a coleira dele e ele se foi. 770 00:45:56,200 --> 00:46:01,400 Em vez de procur�-lo, eu queria experimentar a coleira dele em mim. 771 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 N�o vejo nada quando voc� est� contando. 772 00:46:06,800 --> 00:46:11,000 - Qual era a sua cara quando era crian�a? - Cara de crian�a, nada particular. 773 00:46:14,200 --> 00:46:16,600 Quando meu tio viu que havia soltado seu cachorro ficou furioso. 774 00:46:16,800 --> 00:46:20,100 Para me castigar me obrigou a ficar amarrado � casinha por uma semana. 775 00:46:20,300 --> 00:46:22,400 Em dois dias acabou a comida do cachorro. 776 00:46:23,300 --> 00:46:27,500 Tinha tanta fome que comia terra. Ent�o eu sei o que � morrer de fome. 777 00:46:28,900 --> 00:46:30,400 Voc� inventou essa hist�ria. 778 00:46:30,900 --> 00:46:32,400 A sua tamb�m. 779 00:46:32,600 --> 00:46:35,600 Desculpe, mas a hist�ria da ilha deserta parece inventada. 780 00:46:35,800 --> 00:46:38,200 � verdade, zombei um pouco de voc�. 781 00:46:38,600 --> 00:46:40,400 Para me perdoar 782 00:46:41,100 --> 00:46:42,900 n�o quer algo salgado? 783 00:46:46,100 --> 00:46:48,900 - � muita gentileza. - N�o sou um monstro, Fugain. 784 00:46:50,400 --> 00:46:52,200 Como estava com fome, procurei algo. 785 00:46:52,900 --> 00:46:55,000 - Eu abro? - Claro, � para voc�. 786 00:47:14,400 --> 00:47:15,400 Sim? 787 00:47:15,700 --> 00:47:18,600 - Posso pegar meu balde? - Seu balde? 788 00:47:19,100 --> 00:47:21,800 Eu o deixei aqui ontem a noite. 789 00:47:22,200 --> 00:47:26,300 Eu escondo nos arm�rios para n�o roubarem de mim. Posso passar? 790 00:47:26,600 --> 00:47:28,500 N�o os vou incomodar por muito tempo. 791 00:47:29,100 --> 00:47:33,600 Sem problemas, estamos fazendo uma pausa. 792 00:47:35,600 --> 00:47:36,600 Daniel. 793 00:47:37,200 --> 00:47:40,500 Daniel, voc� j� esteve em sua vida com muita, muita fome? 794 00:47:41,300 --> 00:47:42,100 Fome? 795 00:47:44,600 --> 00:47:46,700 Sim, fome, fome... 796 00:47:47,400 --> 00:47:50,700 Houve muitas vezes que tive fome na minha vida. 797 00:47:50,900 --> 00:47:55,900 Sim claro, mas eu digo uma hora em que voc� teve um apetite tremendo. 798 00:47:56,400 --> 00:47:59,100 N�o sei. Que pergunta mais estranha! 799 00:47:59,300 --> 00:48:02,300 � que trocamos hist�rias de fome com Fugain 800 00:48:02,500 --> 00:48:04,100 E eu me perguntei se voc� se voc� lembrava de alguma. 801 00:48:04,300 --> 00:48:07,300 N�o, n�o me lembro, mas... 802 00:48:08,200 --> 00:48:10,600 Vou pensar para a pr�xima vez. 803 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Bom... 804 00:48:13,200 --> 00:48:14,400 At� mais. 805 00:48:18,900 --> 00:48:19,800 Ele tem Alzheimer. 806 00:48:20,900 --> 00:48:23,900 Estou testando-o para saber como est� sua doen�a, � por isso. 807 00:48:28,500 --> 00:48:29,900 Voc� est� bem? Voc� parece p�lido. 808 00:48:31,600 --> 00:48:34,900 N�o, estou bem, apenas tive um ataque de calor. 809 00:48:35,100 --> 00:48:38,700 Muito bem! Vamos continuar. O caf� me ... 810 00:48:39,300 --> 00:48:41,800 Est�vamos em quatro idas e vindas, � assim? 811 00:48:42,200 --> 00:48:44,600 Estou sangrando. Acho que me cortei com a ostra. 812 00:48:45,800 --> 00:48:47,300 � que n�o se come assim. 813 00:48:47,700 --> 00:48:50,100 Eu n�o estou acostumado aos animais de rocha. 814 00:48:51,900 --> 00:48:52,800 Bem... 815 00:48:53,800 --> 00:48:55,300 No que est�vamos? 816 00:48:56,600 --> 00:48:59,900 Quando cheguei ao corredor, vi que a porta estava entreaberta. 817 00:49:00,200 --> 00:49:04,100 �Suspenso, Fugain! Sua hist�ria fica palpitante! 818 00:49:04,200 --> 00:49:08,200 > - Deixe-me adivinhar: Um ladr�o? - Foi o que pensei, mas n�o. 819 00:49:08,700 --> 00:49:12,300 Ao entrar no quarto e ver a cama vazia, eu entendi. 820 00:49:20,700 --> 00:49:24,400 Minha esposa � son�mbula Saiu quando eu fazia que fumava. 821 00:49:24,500 --> 00:49:27,200 - Acontece de vez em quando. - Muito bem. 822 00:49:28,900 --> 00:49:31,900 Tenho que saber o que vai acontecer com meu marido. 823 00:49:32,100 --> 00:49:37,000 Pare de vir me ver. N�o � bom entrar em minhas mem�rias. 824 00:49:37,400 --> 00:49:40,700 Tenho de saber, estou gr�vida. 825 00:49:40,900 --> 00:49:42,700 Voc� j� saber�. 826 00:49:49,600 --> 00:49:50,800 Eu a peguei e 827 00:49:51,000 --> 00:49:54,600 a deitei sem despert�-la, e, com cuidado, apaguei a luz. 828 00:49:55,900 --> 00:49:58,300 J� s�o cinco idas e vindas. estamos pr�ximos. 829 00:49:59,000 --> 00:50:01,700 Sua esposa, uma son�mbula, caminhando � noite, 830 00:50:01,900 --> 00:50:05,500 � a passagem mais excitante de sua hist�ria. 831 00:50:05,700 --> 00:50:07,200 Continuemos, a sexta. 832 00:50:07,400 --> 00:50:11,400 A sexta vez � a menos interessante porque desci para estacionar meu carro. 833 00:50:11,600 --> 00:50:15,000 Estava mal estacionado, desci para o estacionar melhor. 834 00:50:16,200 --> 00:50:18,000 � verdade, n�o � muito interessante. 835 00:50:19,200 --> 00:50:21,600 Portanto, chegamos ao fim. 836 00:50:21,800 --> 00:50:25,800 S�tima... ida e volta. A que nos interessa. 837 00:50:26,800 --> 00:50:29,300 - Estou ouvindo, Fugain. - Ent�o. 838 00:50:30,800 --> 00:50:33,800 Eu coloquei meu pijama e bebi um pouco de leite. 839 00:50:36,600 --> 00:50:38,400 Ent�o eu escovei os dentes. 840 00:50:42,100 --> 00:50:43,600 E me deitei. 841 00:50:45,100 --> 00:50:49,000 N�o o incomoda o gosto da pasta de dente depois do leite? 842 00:50:50,500 --> 00:50:51,900 - N�o, de jeito nenhum. 843 00:50:52,800 --> 00:50:54,200 Bem, vamos voltar. 844 00:50:54,500 --> 00:50:57,500 Estava quente, eu n�o estava... 845 00:50:57,900 --> 00:51:01,200 N�o conseguia encontrava a posi��o Eu estava girando na cama, n�o estava bem. 846 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Desculpe Fugain, 847 00:51:05,800 --> 00:51:10,000 A pouco dizia que fazia tanto frio que lhe saia vapor pela boca. 848 00:51:10,500 --> 00:51:12,500 E agora faz calor. 849 00:51:13,200 --> 00:51:15,500 Havia acendido a calefa��o, � por isso. 850 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 Podem parecer a voc� perguntas idiotas, 851 00:51:22,600 --> 00:51:25,000 mas eu as fa�o para verificar a coer�ncia de sua hist�ria. 852 00:51:25,300 --> 00:51:26,500 Sou coerente? 853 00:51:27,200 --> 00:51:28,900 Est� bem, sim. 854 00:51:35,600 --> 00:51:38,600 Ent�o ou�o um grito na rua, como uma agress�o. 855 00:51:39,900 --> 00:51:42,300 Verdade, eu o ouvi. 856 00:51:43,800 --> 00:51:44,900 Voc� ouviu? 857 00:51:46,700 --> 00:51:48,800 Voc� n�o v� quando eu te digo, mas voc� ouve? 858 00:51:49,100 --> 00:51:53,100 Mas aqui estou em suas mem�rias. Eu vejo e ou�o, � claro. 859 00:51:53,400 --> 00:51:54,600 Ah bem. 860 00:51:54,900 --> 00:51:56,700 Ent�o, se eu fizer isso, voc� me v�? 861 00:51:56,800 --> 00:51:59,600 Claro, n�o seja grosseiro. 862 00:51:59,700 --> 00:52:00,500 Est� bem. 863 00:52:00,600 --> 00:52:02,600 Retomemos, Fugain, comporte-se. 864 00:52:05,400 --> 00:52:07,800 Ent�o ou�o um segundo grito mais violento. 865 00:52:08,300 --> 00:52:09,800 Sim, e ent�o? 866 00:52:10,000 --> 00:52:11,800 Ent�o, eu quis descer para ver o que acontecia. 867 00:52:13,400 --> 00:52:15,200 Peguei algo para me defender, se, por acaso... 868 00:52:15,300 --> 00:52:16,600 - Uma barra de ferro. - Isso mesmo. 869 00:52:17,200 --> 00:52:18,800 S� encontrei isto. 870 00:52:20,500 --> 00:52:22,300 Coloquei um abrigo e sa�. 871 00:52:23,100 --> 00:52:25,500 - Com a barra de ferro? - Sim. 872 00:52:50,200 --> 00:52:51,400 Aqui... 873 00:52:52,300 --> 00:52:56,600 saiu de seu edif�cio e encontrou o cad�ver do Sr. Chevalet 874 00:52:57,100 --> 00:52:58,600 que jazia sobre seu sangue, 875 00:52:58,800 --> 00:53:00,300 em frente do pr�dio, 876 00:53:00,600 --> 00:53:01,800 no meio da rua. 877 00:53:01,900 --> 00:53:04,300 - Sim, precisamente. - Muito bem. Continue. 878 00:53:05,200 --> 00:53:06,700 Como lhe disse antes, 879 00:53:07,700 --> 00:53:10,500 A primeira coisa que fiz foi revirar seus bolsos 880 00:53:10,700 --> 00:53:11,900 para procurar os documentos. 881 00:53:13,700 --> 00:53:14,700 Continue. 882 00:53:14,900 --> 00:53:17,000 Eu coloquei minha m�o no seu bolso, assim, 883 00:53:17,400 --> 00:53:19,200 e encontrei sua carteira... 884 00:53:21,200 --> 00:53:23,600 Eu a abri, e encontrei o documento de identidade. 885 00:53:23,800 --> 00:53:25,600 - E depois chamou a emerg�ncia? - Sim. 886 00:53:26,900 --> 00:53:28,100 Fa�a-o 887 00:53:28,500 --> 00:53:30,200 - De verdade? - Sim. 888 00:53:30,500 --> 00:53:34,100 N�o realmente, em suas mem�rias. 889 00:53:39,300 --> 00:53:40,500 Est� chamando. 890 00:53:41,700 --> 00:53:42,800 Que horas eram? 891 00:53:43,500 --> 00:53:45,300 N�o sei... Al�? 892 00:53:45,700 --> 00:53:47,500 Obrigado por atender t�o r�pido. 893 00:53:48,000 --> 00:53:52,200 Isso... estou ligando porque acabei de encontrar um cad�ver na frente da minha casa. 894 00:53:53,200 --> 00:53:55,900 Sim... h� sangue e tudo... 895 00:53:56,000 --> 00:53:58,500 Nunca vi um cad�ver, mas acho que n�o estou errado. 896 00:54:00,900 --> 00:54:03,900 N�o. N�o, n�o, sou inocente. 897 00:54:05,200 --> 00:54:07,300 mas tenho a identidade da pessoa falecida. 898 00:54:07,600 --> 00:54:09,100 Se voc� quiser, vou passar seu nome. 899 00:54:11,200 --> 00:54:12,200 Muito bem... 900 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Muito bem. 901 00:54:15,700 --> 00:54:17,200 N�o era a mesma telefonista. 902 00:54:18,900 --> 00:54:20,400 Voc� n�o lhe deu o endere�o. 903 00:54:20,800 --> 00:54:22,500 N�o, ela desligou antes. 904 00:54:22,800 --> 00:54:25,800 Mas na noite que realmente aconteceu, eu disse o endere�o. 905 00:54:25,900 --> 00:54:27,700 Muito bem, e ent�o decidiu subir. 906 00:54:27,900 --> 00:54:28,900 Sim. 907 00:54:29,200 --> 00:54:33,400 Porque eu disse a mim mesmo: "O que eu fa�o? Fico ao lado do cad�ver ou na minha casa?" 908 00:54:33,700 --> 00:54:35,500 Estava cansado ent�o subi. 909 00:54:36,000 --> 00:54:37,800 Voc� acabou de ligar para a emerg�ncia 910 00:54:38,000 --> 00:54:40,700 e abandona a cena do crime para ir dormir. 911 00:54:41,400 --> 00:54:44,700 Sim, eu estava cansado. E ele estava morto. Ent�o eu me senti in�til. 912 00:54:45,200 --> 00:54:48,500 Minha esposa havia tido uma crise de sonambulismo, estava frio, 913 00:54:48,700 --> 00:54:50,200 preferi subir. 914 00:54:50,600 --> 00:54:52,300 - Estava cansado. - Sim. 915 00:54:52,500 --> 00:54:54,600 Voc� estava t�o cansado que esqueceu sua barra de ferro. 916 00:54:55,500 --> 00:54:57,600 Sim, eu admito, n�o foi inteligente da minha parte... 917 00:54:58,200 --> 00:55:01,300 Mas, de qualquer maneira, n�o � um objeto que � carregado pela rua. 918 00:55:01,400 --> 00:55:03,500 Ent�o n�o � assim t�o errado esquec�-la. 919 00:55:03,700 --> 00:55:04,900 Eu o entendo, Fugain, 920 00:55:05,100 --> 00:55:09,900 mas, admita que deixar uma barra de ferro ao lado de um corpo com a cabe�a partida 921 00:55:11,300 --> 00:55:13,400 gera confus�o, n�o �? 922 00:55:13,700 --> 00:55:16,400 Sim. Eu admito... Eu admito. 923 00:55:18,000 --> 00:55:22,800 Ent�o subi e deitei ao lado da minha esposa que continuava dormindo. 924 00:55:25,200 --> 00:55:27,300 Mais tarde, ouvi chegar a emerg�ncia. 925 00:55:28,700 --> 00:55:30,300 Depois. 926 00:55:31,200 --> 00:55:34,500 Depois n�o lembro de mais nada, devo ter dormido. 927 00:55:36,100 --> 00:55:37,700 Voc� est� a�? 928 00:55:38,200 --> 00:55:40,000 Ou estou falando sozinho? 929 00:55:41,600 --> 00:55:42,500 Comiss�rio? 930 00:55:45,600 --> 00:55:47,400 N�o est� mais a�? 931 00:55:48,300 --> 00:55:49,800 Estou falando comigo mesmo? 932 00:55:51,000 --> 00:55:52,200 Comiss�rio? 933 00:55:57,300 --> 00:55:59,400 - Estou aqui. - Desculpe. 934 00:56:00,200 --> 00:56:02,300 � que estou cansado, � por isso. 935 00:56:02,700 --> 00:56:06,600 - Mas estamos avan�ando, Fugain. - Posso ir para casa? 936 00:56:08,000 --> 00:56:10,400 - N�o. - Por que? 937 00:56:11,400 --> 00:56:14,400 - Eu mudei de ideia. - Sobre que? 938 00:56:14,500 --> 00:56:18,700 Eu o ouvi muito bem, Fugain. Sua hist�ria est� bem amarrada, mas... 939 00:56:18,900 --> 00:56:23,100 meu instinto policial me diz que est� amarrada demais. N�o me convence. 940 00:56:23,600 --> 00:56:25,700 Muito bem amarrada? Voc� est� brincando? 941 00:56:26,300 --> 00:56:28,300 Al�m disso, voc� est� fazendo mau uso da express�o. 942 00:56:28,700 --> 00:56:30,300 "Amarrada" se diz para carne. 943 00:56:30,900 --> 00:56:33,900 Voc� ainda � meu principal suspeito. Vamos come�ar de novo. 944 00:56:34,500 --> 00:56:37,800 - � s�rio, desde o in�cio? - Sim, desde o in�cio. 945 00:56:38,100 --> 00:56:39,600 - Isso � por causa da barra de ferro? 946 00:56:40,600 --> 00:56:43,300 � a barra e alguns detalhes. 947 00:56:44,000 --> 00:56:44,900 Sim? 948 00:56:46,000 --> 00:56:47,200 Champonin! 949 00:56:48,400 --> 00:56:51,400 N�o te vemos muito por aqui... 950 00:56:52,000 --> 00:56:54,400 Eu tenho algo para voc�, � por isso. 951 00:56:57,600 --> 00:56:59,400 O relat�rio da aut�psia. 952 00:57:00,900 --> 00:57:04,600 Eu estudei completamente. Levei 2 horas e 45 minutos. 953 00:57:05,200 --> 00:57:08,200 � surpreendente. Voc� vai gostar. 954 00:57:08,500 --> 00:57:11,800 � o caso do pedreiro desmembrado? 955 00:57:12,000 --> 00:57:15,300 - N�o, a morte de Chevalet. - Chevalet � o meu caso. 956 00:57:15,600 --> 00:57:18,400 Por que voc� l� meus relat�rios de aut�psia? 957 00:57:18,600 --> 00:57:19,800 Porque eu gosto deles, � por isso. 958 00:57:20,800 --> 00:57:25,200 Eu encontrei, fiquei curioso. Eu n�o conseguia parar de ler. 959 00:57:25,800 --> 00:57:29,400 Escute-me bem, vou economizar seu tempo. 960 00:57:30,100 --> 00:57:33,400 Tenha em mente que o m�dico foi 100% categ�rico. 961 00:57:33,500 --> 00:57:35,400 Chevalet n�o foi assassinado. 962 00:57:35,700 --> 00:57:39,300 Morreu de uma hemorragia digestiva fulminante. 963 00:57:39,700 --> 00:57:42,500 O sangue... ele vomitou. 964 00:57:43,100 --> 00:57:46,700 O cr�nio fraturado � porque caiu para tr�s. 965 00:57:46,900 --> 00:57:49,600 Ai est�! Muito obrigado! 966 00:57:51,400 --> 00:57:52,900 Calma, Fugain. 967 00:57:53,100 --> 00:57:56,400 - O que voc� chama de hemorragia ... - Uma hemorragia digestiva. 968 00:57:56,700 --> 00:57:57,800 Eu resumo isso para voc�. 969 00:57:58,000 --> 00:58:01,900 Chevalet caminha tranquilamente pela rua e, subitamente, 970 00:58:02,100 --> 00:58:07,000 o interior de sua barriga explode. Tudo explode por dentro, tudo. 971 00:58:07,200 --> 00:58:11,700 O p�ncreas, os intestinos, o f�gado, tudo explode. 972 00:58:12,100 --> 00:58:14,500 Com essa press�o, tudo sobe... 973 00:58:15,400 --> 00:58:19,000 Chevalet vomita 3 litros de sangue pela boca. 974 00:58:19,200 --> 00:58:21,300 Assim, de repente. Um verdadeiro g�iser. 975 00:58:21,500 --> 00:58:23,900 - � horr�vel! - Claro que � horr�vel! 976 00:58:24,100 --> 00:58:26,800 Ent�o seu v�mito est� em toda a rua. 977 00:58:27,000 --> 00:58:30,900 e como ele est� caminhando, escorrega em sua po�a de sangue. 978 00:58:31,200 --> 00:58:34,200 Cai para tr�s e tem o cr�nio fraturado. 979 00:58:35,000 --> 00:58:36,400 Morte s�bita, fim da hist�ria. 980 00:58:36,700 --> 00:58:39,100 Fim da hist�ria, muito bem, exatamente. 981 00:58:39,400 --> 00:58:40,500 Uau... 982 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 - Voc� est� brincando comigo. - Mas n�o, leia, 983 00:58:46,200 --> 00:58:47,400 est�o todos os detalhes. 984 00:58:47,600 --> 00:58:48,600 Estou livre! 985 00:58:48,800 --> 00:58:51,500 V� dormir, vai te fazer bem. 986 00:58:52,400 --> 00:58:53,400 Vamos. 987 00:58:58,000 --> 00:58:59,800 Ent�o, estou livre? 988 00:59:00,600 --> 00:59:01,700 Sim, mas... 989 00:59:05,600 --> 00:59:08,400 Como imaginar que um cara explode por dentro? 990 00:59:08,800 --> 00:59:10,300 E a carne amarrada? 991 00:59:11,000 --> 00:59:14,600 Eu confiei no meu olfato policial, te pe�o desculpas. 992 00:59:15,300 --> 00:59:16,800 Olhe isto. 993 00:59:18,000 --> 00:59:22,100 - O que � isso? - Estava no ch�o. 994 00:59:22,300 --> 00:59:23,300 Mas o que �? 995 00:59:23,800 --> 00:59:26,500 - Un olho. - Um olho? 996 00:59:26,800 --> 00:59:31,500 Sim. E se voc� quer minha opini�o, deve ser o olho do Philippe. 997 00:59:32,400 --> 00:59:34,800 - Meu Philippe? - Sim, � exatamente a sua cor. 998 00:59:35,200 --> 00:59:36,200 Exatamente. 999 00:59:36,900 --> 00:59:39,600 Tenho certeza de que � o olho dele. 1000 00:59:39,800 --> 00:59:42,200 O mesmo olhar ausente. 1001 00:59:49,000 --> 00:59:51,800 - O que? - Que surpresa, Fugain! 1002 00:59:53,500 --> 00:59:56,500 Est� bem, posso explicar tudo. 1003 01:00:40,900 --> 01:00:41,900 Venha! 1004 01:00:43,200 --> 01:00:46,100 - Eu sou inocente, certo? - N�o nos importamos. � um sucesso! 1005 01:00:46,200 --> 01:00:47,000 Venha aqui! 1006 01:00:53,400 --> 01:00:54,800 � um sucesso! 1007 01:00:55,400 --> 01:00:56,600 Um sucesso! 1008 01:01:27,700 --> 01:01:29,500 - Ent�o come�amos a cena. -Sim. 1009 01:01:29,700 --> 01:01:31,200 N�s fazemos os di�logos. 1010 01:01:31,400 --> 01:01:33,800 Em um momento eu olho para ele e est� realmente comendo o cachorro-quente. 1011 01:01:34,000 --> 01:01:36,700 - Ele morde e mastiga. - Que nojento! 1012 01:01:36,900 --> 01:01:38,400 � um grande sil�ncio 1013 01:01:38,600 --> 01:01:41,000 porque ele come e n�o dizemos nada. Eu estou l� e espero que isso acabe. 1014 01:01:41,100 --> 01:01:42,400 Que irritante! 1015 01:01:43,300 --> 01:01:48,200 Eu realmente prefiro comer, isso me ajuda a estar no personagem. 1016 01:01:48,700 --> 01:01:51,400 Todos n�s acabamos de perceber 1017 01:01:51,600 --> 01:01:55,400 que quando voc� come, � o �nico momento em que voc� atua bem. 1018 01:01:56,600 --> 01:01:59,000 Voc� vai comer cachorro-quente ao longo de toda a obra. 1019 01:02:00,600 --> 01:02:04,300 Desculpe, mas como voc� faz se voc� quer fingir que est� comendo? 1020 01:02:04,400 --> 01:02:06,500 - Voc� imita? - Claro. 1021 01:02:06,700 --> 01:02:09,300 Claro, o p�blico est� longe para ver isso. 1022 01:02:10,000 --> 01:02:12,400 N�o � verdade, na primeira fila tem gente que v� voc�. 1023 01:02:12,500 --> 01:02:14,300 N�o, o p�blico est� longe demais. 1024 01:02:14,500 --> 01:02:16,900 Eu tenho uma t�cnica para fazer isso durante o di�logo. 1025 01:02:17,500 --> 01:02:19,600 Eu realmente mordo 1026 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 Ent�o eu cuspo... 1027 01:02:23,600 --> 01:02:26,200 discretamente o jogo no ch�o. 1028 01:02:26,500 --> 01:02:29,500 e realmente as pessoas t�m a impress�o que eu como. 1029 01:02:29,600 --> 01:02:33,000 - Leva o mesmo tempo que comer. - N�o, n�o, n�o. 1030 01:02:33,300 --> 01:02:36,300 Ajuda voc� a dizer o texto com a boca vazia. 1031 01:02:36,700 --> 01:02:40,700 e acima de tudo voc� n�o perde tempo mastigando. 1032 01:02:41,000 --> 01:02:43,900 Voc� n�o perde o ritmo da com�dia. 1033 01:02:44,100 --> 01:02:47,100 - Eu quebrei o ritmo? - Me desconcentrou um pouco. 1034 01:02:47,300 --> 01:02:48,400 - � verdade? - Sim. 1035 01:02:48,700 --> 01:02:52,000 E tamb�m existe o risco de arrotar. 1036 01:02:52,700 --> 01:02:57,200 Sim, se voc� comer enquanto estiver no palco, h� o risco de arrotar. 1037 01:02:57,500 --> 01:03:01,400 Eu n�o conhe�o nenhum ator que goste de arrotar durante a apresenta��o. 1038 01:03:04,100 --> 01:03:05,000 Puta que pariu! 1039 01:03:05,300 --> 01:03:08,900 Bruno Lazzare estava na sala e parece que gostou de metade da pe�a. 1040 01:03:09,000 --> 01:03:11,700 - Esperem... - Bruno Lazzare do Figarock? 1041 01:03:11,900 --> 01:03:15,500 - Ele � muito bom e implac�vel. - N�o h� nada que ele goste. 1042 01:03:15,700 --> 01:03:17,800 Espero que seja a metade em que eu atuo. 1043 01:03:17,900 --> 01:03:19,000 Idiota. 1044 01:03:19,200 --> 01:03:21,300 O que ele disse exatamente? 1045 01:03:22,200 --> 01:03:27,100 Disse: "Aten��o. Metade �tima a outra muito lenta" 1046 01:03:27,800 --> 01:03:28,800 Que idiota! 1047 01:03:29,300 --> 01:03:32,500 Nesta pe�a tudo � lento e genial. Essa � a grande coisa sobre ela. 1048 01:03:32,700 --> 01:03:36,600 Ele a separa em duas partes. Onde � o meio para ele? 1049 01:03:36,800 --> 01:03:38,000 Relaxem. 1050 01:03:38,400 --> 01:03:42,200 � o Figarock, � amplamente lido, e fala sobre a pe�a. 1051 01:03:42,400 --> 01:03:44,900 E usa a palavra "�timo" � o que todos v�o lembrar. 1052 01:03:45,100 --> 01:03:47,800 � completamente genial. Proponho um brinde. 1053 01:03:48,000 --> 01:03:49,200 Vamos! 1054 01:03:49,400 --> 01:03:51,200 - Vamos! - Pelo Figarock. 1055 01:03:51,400 --> 01:03:53,500 - Pelo Figarock. - Por Lazzare. 1056 01:03:55,700 --> 01:04:01,200 Eu queria dizer a voc�s que adorei ter participado. 1057 01:04:02,100 --> 01:04:03,200 E... 1058 01:04:03,900 --> 01:04:06,600 Embora estivesse com fome durante toda a apresenta��o. 1059 01:04:06,800 --> 01:04:08,600 N�o era evidente. 1060 01:04:09,300 --> 01:04:10,200 E... 1061 01:04:10,600 --> 01:04:13,900 Eu tenho que confessar que n�o sabia que estava no palco 1062 01:04:14,500 --> 01:04:16,000 Realmente... 1063 01:04:16,800 --> 01:04:18,900 Pensando bem, sei que ... 1064 01:04:19,600 --> 01:04:22,000 ser� para mim uma recorda��o inesquec�vel. 1065 01:04:23,800 --> 01:04:26,500 Ent�o, muito obrigado, porque... 1066 01:04:27,300 --> 01:04:28,300 Obrigado. 1067 01:04:38,800 --> 01:04:39,800 Adeus. 1068 01:04:40,100 --> 01:04:41,500 Tchau, at� logo. 1069 01:04:44,800 --> 01:04:45,600 Adeus. 1070 01:04:46,700 --> 01:04:47,800 Tchau. 1071 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 - Tchau. - Adeus. 1072 01:04:53,800 --> 01:04:55,900 - Tchau. - Adeus. 1073 01:05:00,200 --> 01:05:01,200 Adeus. 1074 01:05:03,300 --> 01:05:06,000 Bem... n�o sei o que dizer. 1075 01:05:06,400 --> 01:05:08,200 N�o diga nada, n�o importa. 1076 01:05:09,000 --> 01:05:10,200 Sim... 1077 01:05:10,600 --> 01:05:15,400 Obrigado e adeus, porque foi �timo. 1078 01:05:15,500 --> 01:05:17,700 N�o, Fugain, infelizmente n�o. 1079 01:05:20,900 --> 01:05:24,300 Nada de agradecimentos porque amanh� reiniciaremos o interrogat�rio. 1080 01:05:24,500 --> 01:05:27,300 Ent�o, tente dormir um pouco na Comissaria. Vamos Fugain. 1081 01:05:27,500 --> 01:05:28,700 Leve-o. 1082 01:05:29,100 --> 01:05:30,400 Que estupidez � essa? 1083 01:05:31,200 --> 01:05:33,000 E a pe�a de teatro? 1084 01:05:35,200 --> 01:05:37,300 E os atores que estavam l�? 1085 01:05:37,500 --> 01:05:39,000 Descanse, Fugain! 1086 01:05:52,949 --> 01:05:56,348 Legendas PtBr: RC 85012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.