Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,100 --> 00:03:19,200
Chefe.
2
00:03:25,000 --> 00:03:26,500
Vou jantar.
3
00:03:28,100 --> 00:03:28,900
O que?
4
00:03:29,100 --> 00:03:30,400
Vou jantar.
Quer alguma coisa?
5
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
Sim, quero que v� jantar.
Absolutamente.
6
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
Muito bem.
7
00:03:37,300 --> 00:03:38,200
Bem...
8
00:04:06,500 --> 00:04:07,400
Sim...
9
00:04:10,300 --> 00:04:11,100
Sim...
10
00:04:11,900 --> 00:04:16,700
N�o, n�o posso neste s�bado.
Vou visitar meus pais.
11
00:04:17,800 --> 00:04:19,300
E eles tamb�m s�o surdos.
12
00:04:19,800 --> 00:04:22,200
N�o, os dois. Completamente.
13
00:04:23,000 --> 00:04:24,500
Bem, com um caderno.
14
00:04:25,000 --> 00:04:27,100
Se quero lhes dizer algo
escrevo uma nota no caderno.
15
00:04:28,500 --> 00:04:30,900
N�o... � um inferno.
16
00:04:31,100 --> 00:04:34,400
Portanto, s�bado � imposs�vel.
Domingo, se eu puder.
17
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
Merda, sim...
18
00:04:37,200 --> 00:04:40,500
Segunda-feira n�o, � um dia
pesado... n�o.
19
00:04:40,900 --> 00:04:45,400
Ter�a! Ter�a parece bom...
Espere, tenho outra liga��o.
20
00:04:45,900 --> 00:04:48,000
Sim? O que houve?
Estou ocupado.
21
00:04:48,800 --> 00:04:50,900
N�o, estou em um
interrogat�rio.
22
00:04:52,300 --> 00:04:54,400
Eu n�o sei. Pergunte a Champonin.
Eu n�o sei, desculpe.
23
00:04:54,500 --> 00:04:56,600
Eu lamento, n�o posso ajud�-lo.
Providencie.
24
00:04:57,400 --> 00:04:59,500
Muito bem, n�o posso
ajud�-lo, desculpe.
25
00:05:00,500 --> 00:05:01,700
Desculpe, Michele.
26
00:05:02,200 --> 00:05:04,900
Eu me enganei,
na ter�a tenho dentista.
27
00:05:05,100 --> 00:05:06,600
- Dentista o dia todo.
- Desculpe.
28
00:05:06,800 --> 00:05:08,100
- Eu juro, o dia todo.
- Desculpe.
29
00:05:08,300 --> 00:05:10,300
Espere.
O que voc� quer?
30
00:05:10,500 --> 00:05:12,600
Eu n�o queria interromper
mas estou com muita fome.
31
00:05:12,800 --> 00:05:15,800
Me sinto enjoado. Que horas que
voc� acha que vamos terminar?
32
00:05:16,000 --> 00:05:19,600
Posso ir ao restaurante mais tarde?
Como � isto?
33
00:05:21,400 --> 00:05:24,100
Na quarta, est� bom?
34
00:05:26,200 --> 00:05:28,900
Quarta-feira. Merda!
Voc� n�o pode suspender isso?
35
00:05:31,500 --> 00:05:36,800
Quinta-feira? Deixe-me ver.
Quinta parece muito apertado para mim.
36
00:05:37,200 --> 00:05:38,400
N�o, n�o.
37
00:05:38,600 --> 00:05:40,100
Como voc� pode ver,
isso nos deixa...
38
00:05:40,300 --> 00:05:42,400
- Vai ser muito dif�cil...
- O que foi? N�o � bom?
39
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
Sim, mas n�o �...
40
00:05:44,800 --> 00:05:48,400
Eu disse algo salgado
um verdadeiro jantar.
41
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Consistente.
42
00:05:49,900 --> 00:05:52,400
E quinta n�o posso.
Est� completo.
43
00:05:52,700 --> 00:05:55,400
E ent�o estou ocupado toda
a semana. Estamos liquidados.
44
00:05:55,600 --> 00:05:58,400
Tamb�m n�o. O domingo
para mim era perfeito.
45
00:05:58,600 --> 00:06:00,100
Ent�o n�s o suspendemos.
46
00:06:00,400 --> 00:06:02,500
Domingo era perfeito para mim.
47
00:06:02,700 --> 00:06:07,000
Estamos indo muito longe,
ent�o esque�amos.
48
00:06:07,200 --> 00:06:08,600
Proponha-o na sexta-feira.
49
00:06:10,600 --> 00:06:11,400
Como?
50
00:06:11,600 --> 00:06:14,600
Proponha sexta-feira, falaram
da semana toda, menos da sexta.
51
00:06:15,400 --> 00:06:16,800
E sexta?
52
00:06:17,500 --> 00:06:19,300
Est� vendo? Perfeito!
53
00:06:19,700 --> 00:06:21,500
�timo! Vamos fazer assim.
54
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Por que n�o pensamos nisso
antes?
55
00:06:23,400 --> 00:06:27,000
Nos encontramos na sexta-feira �s 15h?
Ok, um beijo para Nadine.
56
00:06:31,300 --> 00:06:32,800
Voc� estava ouvindo.
57
00:06:33,500 --> 00:06:36,200
N�o, s� ouvi porque estou aqui.
58
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
N�o sei do que se trata
n�o � assunto meu.
59
00:06:39,100 --> 00:06:40,200
N�o.
60
00:06:40,600 --> 00:06:42,700
Bem, onde est�vamos?
61
00:06:42,900 --> 00:06:44,700
Vai ser dif�cil para mim
poder ir ao restaurante, certo?
62
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
A noite vai ser longa.
Sim, ser� dif�cil.
63
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
N�o suspire Fugain,
isso me fode tamb�m.
64
00:06:52,200 --> 00:06:54,600
N�o fa�o porque gosto.
Certo? Vamos continuar.
65
00:06:55,300 --> 00:06:57,400
Bla, bla, bla...e cito.
66
00:06:58,700 --> 00:07:01,700
"E foi neste momento que
eu vi o corpo do Senhor Chevalet."
67
00:07:01,900 --> 00:07:04,000
deitado sobre o asfalto.
Ent�o...
68
00:07:04,400 --> 00:07:07,400
Revirei sua jaqueta para
procurar seus documentos
69
00:07:07,600 --> 00:07:11,800
ent�o liguei para a emerg�ncia
e subi para o meu apartamento.
70
00:07:13,100 --> 00:07:16,900
Sim, foi isso que aconteceu.
N�o tenho nada a acrescentar.
71
00:07:17,100 --> 00:07:19,500
Tem algo que me preocupa
em sua explica��o.
72
00:07:19,700 --> 00:07:21,200
A ordem dos acontecimentos.
73
00:07:21,400 --> 00:07:23,700
Primeiro procura os documentos
e depois chama a emerg�ncia.
74
00:07:23,800 --> 00:07:26,100
N�o � l�gico, � confuso.
D�-me mais detalhes.
75
00:07:26,800 --> 00:07:29,500
L�gico...ainda assim � simples.
76
00:07:29,900 --> 00:07:32,700
Eu estava impressionado em ver
um cad�ver pela primeira vez,
77
00:07:32,900 --> 00:07:34,700
e... agi de forma desordenada.
78
00:07:34,900 --> 00:07:37,000
Deveria ter chamado
primeiro a emerg�ncia
79
00:07:37,200 --> 00:07:40,800
e depois procurar os documentos,
mas nesse momento eu...
80
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Sim, sim, est� bem.
81
00:07:42,500 --> 00:07:44,300
Eu estava... eu estava...
82
00:07:44,500 --> 00:07:47,800
com certeza... impressionado...
83
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
de ver...
84
00:07:52,400 --> 00:07:53,400
um...
85
00:07:54,000 --> 00:07:55,500
...cad�ver.
- Cad�ver.
86
00:07:58,100 --> 00:07:59,900
Ent�o... eu agi...
87
00:08:01,500 --> 00:08:03,600
dessa forma confusa.
88
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
� assim.
89
00:08:06,600 --> 00:08:10,500
Como voc� sabia que Chevalet estava morto
se voc� disse que nunca viu um cad�ver?
90
00:08:11,800 --> 00:08:14,800
Eu j� vi muitas pessoas vivas
para que eu pudesse comparar.
91
00:08:16,600 --> 00:08:20,200
N�o, fale s�rio, por favor. Assim
poderemos terminar mais cedo, ok?
92
00:08:20,400 --> 00:08:22,500
Como voc� sabia
que Chevalet estava morto?
93
00:08:22,800 --> 00:08:24,900
E volta dele havia
um charco de sangue,
94
00:08:25,100 --> 00:08:27,500
como nas novelas policiais
quando matam algu�m.
95
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
� isso, eu n�o me perguntei
se ele estava dormindo.
96
00:08:31,200 --> 00:08:33,000
Para mim parecia um cad�ver.
97
00:08:33,600 --> 00:08:35,700
Ent�o voc� viu um cad�ver
antes, hein?
98
00:08:36,700 --> 00:08:39,100
- S� em livros.
Nunca na vida real.
99
00:08:41,200 --> 00:08:43,300
"O corpo..."
100
00:08:44,100 --> 00:08:45,500
jazia...
101
00:08:46,500 --> 00:08:48,100
com sangue...
102
00:08:48,500 --> 00:08:50,100
ao redor...
103
00:08:50,400 --> 00:08:52,100
Na realidade,
104
00:08:53,300 --> 00:08:54,900
eu n�o havia...
105
00:08:55,100 --> 00:08:58,100
Nunca vi um cad�ver...
106
00:08:58,700 --> 00:09:00,200
de verdade...
107
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
exceto...
108
00:09:04,200 --> 00:09:05,500
nos...
109
00:09:06,400 --> 00:09:07,600
romances.
110
00:09:09,600 --> 00:09:11,800
� meio bobo como um resumo.
111
00:09:12,100 --> 00:09:13,700
N�o, n�o acredito.
112
00:09:14,200 --> 00:09:15,200
Bem...
113
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
Ent�o ... O testemunho do seu vizinho.
114
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
- N�o, outra vez?
- Sim, novamente.
115
00:09:22,300 --> 00:09:23,800
� uma investiga��o.
116
00:09:25,400 --> 00:09:26,400
Merda!
117
00:09:26,600 --> 00:09:30,000
Merda... Com licen�a, eu tenho uma
reuni�o importante com minha fam�lia
118
00:09:33,200 --> 00:09:34,100
Philippe.
119
00:09:34,900 --> 00:09:35,800
Philippe.
120
00:09:39,600 --> 00:09:40,500
Philippe.
121
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
Philippe!
122
00:09:45,300 --> 00:09:46,200
Philippe.
123
00:09:47,700 --> 00:09:48,900
Philippe.
124
00:09:50,500 --> 00:09:53,600
Talvez pud�ssemos deixar
o interrogat�rio para amanh�.
125
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
Philippe.
126
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Philippe!
127
00:10:00,400 --> 00:10:01,200
Chefe?
128
00:10:03,500 --> 00:10:06,200
Eu j� disse para voc� remover seus
fones de ouvido. Isso o isola do exterior.
129
00:10:06,300 --> 00:10:07,900
Venha. Eu preciso de voc�.
130
00:10:08,200 --> 00:10:13,700
N�o posso neste momento, estou
concentrado sobre algo, � por isso.
131
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
Est� bem,
mas venha mesmo assim.
132
00:10:17,400 --> 00:10:19,500
Tenho que terminar esta carta.
133
00:10:20,100 --> 00:10:21,900
Tenho trabalhado nisso
por uma hora, � por isso.
134
00:10:22,300 --> 00:10:25,000
E depois, n�o gosto de fazer
esses tipos de documentos.
135
00:10:25,400 --> 00:10:28,100
Exige de mim uma grande
concentra��o
136
00:10:28,500 --> 00:10:31,200
N�o estou acostumada a estar
concentrado por tanto tempo, � por isso.
137
00:10:31,400 --> 00:10:34,400
S� de falar com ele, eu j� estou
perdendo minha concentra��o.
138
00:10:34,600 --> 00:10:37,900
Eu entendo..., mas vamos l�.
Venha.
139
00:10:38,600 --> 00:10:42,800
Eu jogo fora uma hora de
trabalho se me levantar, chefe.
140
00:10:43,400 --> 00:10:45,500
Depois � um documento
importante.
141
00:10:45,700 --> 00:10:49,600
Champonin ordenou que eu o fizesse.
� por isso que prefiro terminar, e...
142
00:10:49,900 --> 00:10:52,900
se n�o eu j� teria
levantado para ir com voc�.
143
00:10:53,100 --> 00:10:55,400
Mas posso ir mais tarde,
quando terminar. � por isso.
144
00:10:55,900 --> 00:10:56,800
Est� bem.
145
00:10:57,000 --> 00:11:00,300
Posso saber o que � essa carta
que requer tanta concentra��o?
146
00:11:02,100 --> 00:11:04,000
Eu acho que � confidencial
chefe, � por isso.
147
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
Eu posso v�-la? Ela me interessa.
148
00:11:10,400 --> 00:11:11,800
Muito bem.
149
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
Champonin me pediu
para faz�-la.
150
00:11:17,400 --> 00:11:21,300
Ele me disse para n�o contar
a ningu�m. � confidencial, � por isso.
151
00:11:21,700 --> 00:11:25,000
Voc� pode parar de repetir a cada tr�s
segundos, "� por isso"?
152
00:11:25,500 --> 00:11:27,900
- Isso est� me irritando.
- Sinto muito.
153
00:11:28,100 --> 00:11:30,200
Eu peguei da minha esposa.
Ele diz isso o tempo todo.
154
00:11:31,800 --> 00:11:33,900
Desculpe, o que h� de errado
com o seu olho?
155
00:11:34,100 --> 00:11:36,500
� de nascen�a, � por isso.
156
00:11:37,200 --> 00:11:38,400
N�o lhe d�i?
157
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
- Essa � uma pergunta est�pida.
158
00:11:41,200 --> 00:11:42,700
Voc� est� brincando comigo?
159
00:11:43,300 --> 00:11:46,500
Est� de brincadeira, isso � um pedido
para ingressar na Pol�cia.
160
00:11:46,700 --> 00:11:48,200
Eu nunca iria brincar
com voc�
161
00:11:48,900 --> 00:11:53,800
Champonin me mandou fazer isso
e n�o contar a ningu�m, � por isso.
162
00:11:54,200 --> 00:11:57,500
Eu n�o quero questionar
a ordem de um superior.
163
00:11:58,000 --> 00:12:00,700
Pareceu-me estranho, disse
a mim mesmo...
164
00:12:00,900 --> 00:12:05,900
�Como j� estou na Pol�cia,
Por que ele est� me pedindo isso?"
165
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
Eu n�o pensei muito nisso
j� que era uma ordem.
166
00:12:08,200 --> 00:12:09,500
Porque era uma ordem, claro.
167
00:12:10,900 --> 00:12:13,600
Se eu te dissesse para voc�
atirar na sua pr�pria cabe�a.
168
00:12:14,000 --> 00:12:16,900
Voc� faria isso porque
eu sou seu superior?
169
00:12:18,300 --> 00:12:21,900
Depende do contexto,
eu, por exemplo, ...
170
00:12:22,100 --> 00:12:24,500
se eu tivesse uma doen�a
contagiosa e mortal,
171
00:12:24,600 --> 00:12:28,800
- Ent�o acho que...
- Est� bem, entendi.
172
00:12:30,200 --> 00:12:34,400
Enquanto isso, voc� poderia ficar
de olho neste homem, 20 minutos?
173
00:12:34,600 --> 00:12:35,800
- Eu?
- Pode ser?
174
00:12:36,000 --> 00:12:37,300
Sim, voc�, Philippe, 20 minutos.
175
00:12:37,800 --> 00:12:39,300
Ent�o, n�o ficou
para amanh�?
176
00:12:40,700 --> 00:12:43,700
N�o, n�o ficou para amanh�. N�o se
trata de um interrogat�rio � la carte.
177
00:12:43,900 --> 00:12:45,400
Vai ser esta noite.
Certo?
178
00:12:46,200 --> 00:12:48,000
O que � que eu tenho
que fazer, chefe?
179
00:12:48,300 --> 00:12:50,400
O que voc� quer dizer com
ficar de olho nele?
180
00:12:52,000 --> 00:12:56,400
Vigie-o, preste aten��o para
que este homem n�o se mova.
181
00:12:56,600 --> 00:12:59,000
� s� vigi�-lo?
Est� bem, � f�cil.
182
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
Olhe para mim
183
00:13:04,900 --> 00:13:07,300
- Posso confiar em voc�?
- Sim, entendi claramente.
184
00:13:07,700 --> 00:13:11,900
Eu o vigio e n�o fa�o
mais nada, s� mantenho o foco.
185
00:13:12,100 --> 00:13:16,100
Esta � uma ordem racional
e voc� deve execut�-la.
186
00:13:17,500 --> 00:13:19,300
N�o tem nada a ver com
esta carta est�pida.
187
00:13:19,400 --> 00:13:24,200
Exatamente. Sei a diferen�a
de uma ordem irracional.
188
00:13:25,000 --> 00:13:26,400
Prometo que ficar� tudo bem.
189
00:13:27,300 --> 00:13:28,800
Eu n�o vou me mover.
190
00:13:29,200 --> 00:13:30,700
Sou inocente, n�o vejo porque...
191
00:13:32,900 --> 00:13:34,100
Continuaremos mais tarde.
192
00:13:46,500 --> 00:13:48,400
- Ol�, filho.
- Ol�, papai.
193
00:13:50,100 --> 00:13:51,600
Vamos comer algo?
194
00:13:51,800 --> 00:13:53,600
J� comi com um amigo.
195
00:13:54,000 --> 00:13:55,600
Eu lhe trouxe um cachorro
quente.
196
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
Muito am�vel de sua parte.
197
00:13:58,100 --> 00:14:01,400
Bem, o que conta de bom?
198
00:14:02,000 --> 00:14:05,300
Estou bem. Eu queria me
suicidar uma semana atr�s,
199
00:14:05,700 --> 00:14:08,700
mas, me assustei antes
e desisti.
200
00:14:09,500 --> 00:14:13,100
Em vez de pular da janela
eu assisti a um programa de televis�o.
201
00:14:13,700 --> 00:14:17,300
Agora eu odeio suic�dio e
quero ficar vivo.
202
00:14:18,100 --> 00:14:19,600
Voc� est� bem?
203
00:14:24,200 --> 00:14:25,700
Voc� est� indo bem?
204
00:14:26,100 --> 00:14:27,900
Tudo no mesmo.
205
00:14:29,100 --> 00:14:30,300
Tudo �timo.
206
00:14:47,000 --> 00:14:49,700
Voc� trabalha aqui h�
muito tempo?
207
00:14:51,100 --> 00:14:54,100
Voc� est� procurando por minha
cumplicidade para fugir?
208
00:14:54,300 --> 00:14:57,000
N�o, s� fiz uma pergunta.
209
00:14:57,500 --> 00:15:00,800
Eu pare�o um idiota com meu olho
Mas n�o tente me ferrar
210
00:15:01,000 --> 00:15:05,600
N�o, garanto que n�o o tenho
como um idiota, pelo contr�rio.
211
00:15:06,000 --> 00:15:08,600
N�o julgo as pessoas
por uma deforma��o f�sica.
212
00:15:10,200 --> 00:15:13,800
N�o, o que quero dizer �
que, frequentemente, pessoas que
213
00:15:14,000 --> 00:15:17,300
n�o parecem inteligentes,
s�o as mais inteligentes.
214
00:15:19,100 --> 00:15:20,600
Sim, eu concordo.
215
00:15:21,600 --> 00:15:23,300
Boa an�lise.
216
00:15:24,500 --> 00:15:26,000
Qual era sua pergunta?
217
00:15:26,600 --> 00:15:29,400
Nada, eu s� estava perguntando
h� quanto tempo voc� trabalha aqui.
218
00:15:29,500 --> 00:15:32,800
N�o h� uma inten��o de fuga
� apenas para conversar.
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,800
Faz 6 meses que estou aqui.
220
00:15:35,000 --> 00:15:37,800
Deveria ter sido eliminado,
porque eu estava errado em tudo,
221
00:15:38,000 --> 00:15:41,600
mas, algu�m falsificou o resultado
para me ajudar a passar,
222
00:15:41,800 --> 00:15:43,300
e fui aprovado.
223
00:15:43,500 --> 00:15:47,400
Voc� � sortudo! Bom para voc�.
Quem mudou seus resultados?
224
00:15:47,500 --> 00:15:48,600
- Meu pai, � por isso.
225
00:15:48,700 --> 00:15:49,800
Seu pai.
226
00:15:51,000 --> 00:15:53,200
� engra�ado porque voc�
sempre diz "� por isso".
227
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
Eu n�o disse isso.
228
00:15:54,700 --> 00:15:57,100
- Sim, s� agora disse duas vezes.
- N�o, eu sei que n�o disse.
229
00:15:57,900 --> 00:15:58,700
Est� bem.
230
00:15:58,800 --> 00:16:01,500
- Voc� acha que eu n�o percebi seu joguinho?
- Desculpe?
231
00:16:01,700 --> 00:16:04,700
Desde o come�o voc� quer
conversar para me distrair.
232
00:16:04,900 --> 00:16:08,800
Voc� est� olhando para este esquadro.
Estou certo?
233
00:16:09,400 --> 00:16:10,900
Eu n�o havia visto.
234
00:16:11,100 --> 00:16:13,900
Para que eu estaria olhando para ele?
� para matem�tica.
235
00:16:14,100 --> 00:16:16,200
Sim, � para fazer quadros.
236
00:16:16,600 --> 00:16:20,900
Tamb�m serve para tornar bonito
�ngulos retos de 90�.
237
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
� por isso.
238
00:16:22,600 --> 00:16:25,300
Mas voc� tamb�m pode us�-lo para
outro prop�sito.
239
00:16:26,300 --> 00:16:28,200
Como por exemplo...
240
00:16:37,400 --> 00:16:39,100
- Estou errado?
241
00:16:40,000 --> 00:16:41,500
- Eu n�o entendi...
242
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Desculpe, mas eu n�o entendo.
243
00:16:46,700 --> 00:16:49,400
Bem, pode ser muito �til.
Pense nisso por um segundo.
244
00:16:49,500 --> 00:16:54,500
Se voc� me matar, eu n�o poderia
vigi�-lo, e voc� poderia ir, � por isso.
245
00:16:54,700 --> 00:16:58,600
Perd�o, mas voc� est� delirando.
N�o vou mat�-lo, sou inocente.
246
00:17:00,000 --> 00:17:03,300
Como voc� pode imaginar tudo
isso com apenas um esquadro?
247
00:17:03,900 --> 00:17:07,800
Voc� tem que imaginar todos as
situa��es quando se � um policial.
248
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
� por isso.
249
00:17:09,400 --> 00:17:13,000
Somos como scanners, sempre
olhando o que nos rodeia.
250
00:17:14,400 --> 00:17:17,700
Eu vejo um esquadro pontiagudo!
E automaticamente digo a mim mesmo...
251
00:17:18,000 --> 00:17:19,900
Quais s�o os cen�rios
poss�veis?
252
00:17:20,200 --> 00:17:23,200
Eu entendo... eu n�o sei...
253
00:17:25,100 --> 00:17:26,900
Uma x�cara de caf� quente,
por exemplo.
254
00:17:27,100 --> 00:17:30,700
Eu digo a mim mesmo: "Cuidado, Philippe,
o cara pode jogar na sua cara."
255
00:17:31,300 --> 00:17:32,900
Um arquivo pesado!
256
00:17:33,400 --> 00:17:38,400
Entendi a ideia do scanner.
Mas sua hist�ria n�o faz sentido.
257
00:17:38,800 --> 00:17:42,400
Sou inocente, n�o vou fugir.
N�o quero mat�-lo.
258
00:17:42,600 --> 00:17:45,600
Voc� tem medo de deixar suas
impress�es digitai no esquadro?
259
00:17:45,700 --> 00:17:49,000
Porque existe uma t�cnica genial
para n�o deixar impress�es digitais.
260
00:17:49,400 --> 00:17:50,900
- Quer que eu te explique?
- N�o!
261
00:17:51,300 --> 00:17:53,100
- Deixe-me explicar.
262
00:17:53,300 --> 00:17:57,300
Um cara que est� preso me contou.
� incr�vel e bobo ao mesmo tempo.
263
00:17:57,500 --> 00:18:02,500
Basta aquecer com um isqueiro as
pontas dos dedos por alguns minutos.
264
00:18:02,700 --> 00:18:05,900
Como se quis�ssemos cozinhar
a pele, mas sem queim�-la.
265
00:18:06,700 --> 00:18:09,700
Eu n�o quero saber disso, eu n�o tenho
esses tipos de problemas, ent�o...
266
00:18:09,900 --> 00:18:11,700
- Al�m disso, � horr�vel.
- Mas n�o d�i.
267
00:18:12,300 --> 00:18:14,200
Eu tentei e nada aconteceu.
268
00:18:14,400 --> 00:18:19,400
Isso s� torna a pele mais macia
e remove o desenho que est� ali,
269
00:18:19,600 --> 00:18:22,900
que � a sua impress�o, � por isso.
- Est� bem.
270
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
Eu repito.
271
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
N�o sou um criminoso.
272
00:18:28,400 --> 00:18:31,700
Portanto n�o preciso saber
esta t�cnica, n�o me interessa.
273
00:18:32,200 --> 00:18:33,400
Ei, relaxe.
274
00:18:34,000 --> 00:18:35,200
Relaxe.
275
00:18:35,700 --> 00:18:37,400
Eu n�o o acuso de nada.
276
00:18:37,600 --> 00:18:39,800
Disse s� para passar
tempo, � por isso.
277
00:18:40,500 --> 00:18:41,400
Olhe.
278
00:18:41,600 --> 00:18:43,200
Voc� quer ver meu distintivo
policial?
279
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
Ah sim, �timo, assim
mudamos de assunto.
280
00:18:45,300 --> 00:18:47,300
Estou muito orgulhoso, � por isso.
- Eu gostaria de v�-lo.
281
00:18:47,600 --> 00:18:51,800
Agora que nos conhecemos,
posso mostrar meu distintivo.
282
00:18:52,000 --> 00:18:54,100
Sim, � muito mais
interessante.
283
00:18:54,300 --> 00:18:55,600
N�o se mexa.
284
00:18:55,800 --> 00:18:57,900
Estou levando isso para o caso.
285
00:18:59,500 --> 00:19:00,600
Onde o deixei?
286
00:19:00,800 --> 00:19:02,100
� outro problema.
287
00:19:02,300 --> 00:19:03,300
O distintivo.
288
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
O distintivo.
289
00:19:05,700 --> 00:19:07,100
O distintivo...
290
00:19:08,200 --> 00:19:10,300
N�o...n�o est� aqui.
291
00:19:13,000 --> 00:19:16,900
Eu gosto tanto dele que sempre o escondo
para que n�o me roubem, � por isso.
292
00:19:20,700 --> 00:19:21,900
N�o, n�o est� aqui.
293
00:19:22,900 --> 00:19:23,700
Diga-me...
294
00:19:23,900 --> 00:19:24,800
Merda!
295
00:19:25,200 --> 00:19:29,400
Voc� poderia dizer ao seu superior
que eu poderia t�-lo matado
296
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
mas n�o o fiz.
Talvez ele se conven�a.
297
00:19:32,300 --> 00:19:34,100
J� sei, eu o mudei de lugar!
298
00:19:34,600 --> 00:19:36,300
Aqui est�, o idiota!
299
00:19:37,700 --> 00:19:40,100
Ah! Estou t�o orgulhoso disso!
300
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Olhe para isto!
301
00:19:50,500 --> 00:19:52,100
Voc� est� bem, senhor?
302
00:19:57,400 --> 00:19:59,200
Que anormal!
Senhor?
303
00:20:01,800 --> 00:20:03,300
Como est�?
304
00:20:04,600 --> 00:20:07,300
N�o est� nada bom!
Senhor!
305
00:20:10,200 --> 00:20:11,400
Ei! Puta merda...
306
00:20:12,300 --> 00:20:13,700
Que porra!
307
00:20:15,500 --> 00:20:17,100
Estou fodido!
308
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
- Comiss�rio!
- Sim?
309
00:20:45,100 --> 00:20:46,900
Me permite um minuto?
Eu quero mostrar-lhe algo.
310
00:20:47,100 --> 00:20:48,900
- O que �?
- O assunto do...
311
00:20:49,100 --> 00:20:52,100
pedreiro que apareceu desmembrado
em um misturador de concreto.
312
00:20:52,800 --> 00:20:54,900
N�o, por favor!
Estou sobrecarregado!
313
00:20:55,100 --> 00:20:56,900
N�o tenho tempo, estou
trabalhando em outro caso.
314
00:20:57,100 --> 00:20:58,900
� s� olhar uma foto.
315
00:20:59,400 --> 00:21:01,100
Preciso da sua opini�o, � importante.
316
00:21:01,300 --> 00:21:03,200
Por que voc� n�o vai
foder com Champonin?
317
00:21:03,600 --> 00:21:04,600
Por que n�o?
318
00:21:04,800 --> 00:21:07,200
Champonin n�o tem
sua sensibilidade, Comiss�rio.
319
00:21:09,400 --> 00:21:11,500
- Est� bem, mas r�pido.
- Obrigada.
320
00:21:14,700 --> 00:21:16,200
� uma foto de uma parede.
321
00:21:17,000 --> 00:21:19,700
Uma bela foto.
Bela parede. Uma parede...
322
00:21:20,100 --> 00:21:22,200
bem constru�da. � uma linda
foto de uma parede.
323
00:21:22,500 --> 00:21:24,900
E isto?
Para voc� o que �?
324
00:21:25,500 --> 00:21:26,700
Ah, efetivamente, h�...
325
00:21:26,900 --> 00:21:29,300
algo pequeno na frente
da parede.
326
00:21:30,200 --> 00:21:31,500
N�o sei, �...
327
00:21:32,100 --> 00:21:33,000
�...
328
00:21:34,000 --> 00:21:35,800
- � o dedo de um p�.
- O que?
329
00:21:36,600 --> 00:21:37,700
� o dedo de um p�.
330
00:21:39,500 --> 00:21:41,000
Eu diria que � um p�nis
pequeno.
331
00:21:41,200 --> 00:21:43,900
N�o, n�o, � um dedo do p�,
j� fizemos a an�lise.
332
00:21:44,400 --> 00:21:46,800
Por que me pergunta se
j� analisaram?
333
00:21:46,900 --> 00:21:49,900
- Ou�a, sinceramente...
- Deixe-me explicar.
334
00:21:50,100 --> 00:21:53,100
A parede foi constru�da no dia anterior
ao homic�dio a 20 km da obra
335
00:21:53,300 --> 00:21:54,800
onde encontraram o cad�ver.
336
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
E?
337
00:21:57,600 --> 00:21:59,100
Est� brincando?
338
00:21:59,300 --> 00:22:02,300
N�o, diga-me o que tenho
que deduzir, desculpe.
339
00:22:02,500 --> 00:22:04,600
- � evidente.
- N�o, n�o � evidente, Sophie.
340
00:22:04,800 --> 00:22:08,700
O que fica evidente � a foto de uma parede
com um dedo que parece um p�nis.
341
00:22:08,900 --> 00:22:10,700
Isso � evidente
e n�o me incomode mais.
342
00:22:11,500 --> 00:22:12,900
Que idiota!
343
00:22:16,200 --> 00:22:17,700
A noite vai ser longa.
344
00:22:18,400 --> 00:22:20,300
A noite vai ser longa, Fugain.
345
00:22:23,200 --> 00:22:24,600
Eu durmo muito pouco.
346
00:22:24,800 --> 00:22:27,200
E isso �s vezes me deixa
nervoso.
347
00:22:27,800 --> 00:22:31,400
Talvez possamos postergar o
interrogat�rio para amanh�?
348
00:22:32,200 --> 00:22:36,100
� tarde, voc� est� cansado, vai
fazer perguntas menos pertinentes
349
00:22:36,300 --> 00:22:38,000
e n�o avan�aremos muito.
350
00:22:38,300 --> 00:22:41,900
Mas n�o, porque ningu�m est�
esperando por mim em casa.
351
00:22:42,100 --> 00:22:43,900
Quer seja aqui ou na frente
do r�dio n�o importa.
352
00:22:44,000 --> 00:22:45,500
Eu o escuto.
353
00:22:45,700 --> 00:22:47,400
Eu poderia urinar?
354
00:22:50,100 --> 00:22:51,600
Que idiota!
355
00:22:52,400 --> 00:22:53,600
Merda!
356
00:23:00,300 --> 00:23:02,100
Que merda de bagun�a!
357
00:23:02,900 --> 00:23:04,600
Aquele idiota com o olho!
358
00:23:13,700 --> 00:23:15,200
Ol�, Comiss�rio.
359
00:23:16,300 --> 00:23:18,100
Quer uma ostra?
360
00:23:18,300 --> 00:23:20,100
Uma ostra?
Uma ostra para comer?
361
00:23:20,300 --> 00:23:24,400
Claro, uma ostra. Pedi doze
e trouxeram treze.
362
00:23:26,100 --> 00:23:28,500
Eu n�o vou jogar isso fora
� de boa qualidade.
363
00:23:29,100 --> 00:23:32,700
Sim claro. N�o tem que
desperdi��-la. Obrigado, Franchet.
364
00:23:33,200 --> 00:23:35,900
J� que estamos, vamos ver
King Kong com os rapazes.
365
00:23:36,100 --> 00:23:37,500
Interessa?
366
00:23:37,900 --> 00:23:40,900
Ah n�o eu n�o gosto de
filmes chineses, obrigado.
367
00:23:41,000 --> 00:23:43,500
- Tenho trabalho.
- Muito bem, n�o vou insistir ent�o...
368
00:23:45,100 --> 00:23:46,700
- Obrigado.
- Tchau.
369
00:23:48,700 --> 00:23:50,200
Estou pronto.
370
00:23:52,400 --> 00:23:56,000
Tudo bem, vamos voltar
ao trabalho.
371
00:23:57,900 --> 00:23:59,100
Onde est�vamos?
372
00:23:59,300 --> 00:24:03,000
Voc� queria falar sobre o
testemunho do meu vizinho.
373
00:24:03,100 --> 00:24:04,300
e eu disse "Outra vez?
374
00:24:04,900 --> 00:24:06,400
Exato, vejamos.
375
00:24:06,700 --> 00:24:09,700
Segundo o depoimento de
sua vizinha, a senhora Lustri...
376
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
N�o, Lustrain.
377
00:24:11,500 --> 00:24:14,200
- Carine Lustrain.
- Carine Lustrain, desculpe.
378
00:24:14,400 --> 00:24:17,700
Disse t�-lo visto entrar
e sair de sua casa...
379
00:24:17,900 --> 00:24:19,300
entre meia-noite e
5 da manh�,
380
00:24:19,600 --> 00:24:21,500
exatamente sete
vezes.
381
00:24:21,700 --> 00:24:24,700
Como faz para v�-lo sair
de sua casa? Explique para mim.
382
00:24:25,500 --> 00:24:29,100
Ela vigia o andar o tempo todo
dia e noite, � um pouco...
383
00:24:30,400 --> 00:24:31,700
Ela � um pouco louca.
384
00:24:31,900 --> 00:24:34,000
Ouve um barulho e
abre a porta, sempre.
385
00:24:34,300 --> 00:24:36,100
O elevador chega,
ela abre a porta.
386
00:24:36,300 --> 00:24:39,300
Se h� um ru�do nas escadas,
abre a porta. Por nada...
387
00:24:39,800 --> 00:24:40,900
ela...
388
00:24:41,300 --> 00:24:44,300
Perd�o, mas h� algo estranho.
Sair fuma�a do seu corpo, � normal?
389
00:24:44,500 --> 00:24:45,800
� porque tenho um buraco.
390
00:24:45,900 --> 00:24:49,500
N�o, n�o. Concentre-se.
Continue, estava falando...
391
00:24:49,700 --> 00:24:51,800
Voc� tem um buraco?
Eu n�o entendo.
392
00:24:52,700 --> 00:24:54,500
Tenho um buraco no peito.
393
00:24:55,000 --> 00:24:57,900
- �... repugnante.
- N�o, n�o.
394
00:24:58,500 --> 00:25:00,600
Quase n�o d�i.
Bom vamos!
395
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Continue.
396
00:25:02,100 --> 00:25:05,100
Voc� saiu de sua casa,
sete vezes.
397
00:25:05,600 --> 00:25:07,700
Isso � muito, Fugain.
398
00:25:07,900 --> 00:25:10,400
- Explique, estou tentando entender...
399
00:25:11,300 --> 00:25:15,400
Sim... mas n�o tenho
nada a esconder. � que...
400
00:25:15,900 --> 00:25:17,700
A primeira vez foi por volta
da meia-noite.
401
00:25:17,900 --> 00:25:20,900
Minha esposa se assustou porque
havia uma barata na cozinha.
402
00:25:21,100 --> 00:25:23,200
Ent�o ela me pediu para
sair e comprar inseticida.
403
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
Tamanho da barata?
404
00:25:25,200 --> 00:25:26,700
N�o sei, n�o a vi.
405
00:25:27,400 --> 00:25:31,800
Segundo a rea��o de sua esposa,
era pequena, m�dia ou grande?
406
00:25:32,500 --> 00:25:35,900
N�o sei, pequena.
Ela me disse:
407
00:25:36,100 --> 00:25:38,500
"Querido h� uma barata
na pia, voc� tem que mat�-la".
408
00:25:38,700 --> 00:25:40,700
� t�o importante
o tamanho da barata?
409
00:25:40,900 --> 00:25:42,700
� importante o tamanho
da barata?
410
00:25:43,500 --> 00:25:45,900
Sou eu quem decide
o que � importante.
411
00:25:47,700 --> 00:25:50,100
Ent�o voc� foi comprar
um inseticida?
412
00:25:50,300 --> 00:25:51,300
Sim.
413
00:25:56,500 --> 00:26:00,800
Na primeira vez, sa� r�pido demais.
Esqueci a minha carteira.
414
00:26:02,200 --> 00:26:03,700
Acontece.
415
00:26:11,400 --> 00:26:12,600
Boa noite.
416
00:26:20,600 --> 00:26:23,100
Eu percebi l� embaixo
antes de ir do edif�cio.
417
00:26:25,700 --> 00:26:27,200
Voltei a subir.
418
00:26:29,500 --> 00:26:32,800
Estamos de acordo, Fugain?
� uma ida e uma volta.
419
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Fugain!
420
00:26:40,000 --> 00:26:41,500
Eu disse uma ida e uma volta.
Estamos de acordo?
421
00:26:41,700 --> 00:26:42,800
- Sim.
- De acordo?
422
00:26:43,000 --> 00:26:46,600
Sim, sim. N�o adiantou porque
eu sa� e voltei imediatamente.
423
00:26:47,100 --> 00:26:48,900
Eu prefiro dizer "vem e vai".
424
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Por que?
425
00:26:50,700 --> 00:26:53,100
Disse que minha vizinha ne viu
fazer sete "vai e vem".
426
00:26:53,600 --> 00:26:57,200
Acho que devemos manter
"vai e vem" como unidade de conta,
427
00:26:57,300 --> 00:26:58,600
para n�o nos perdermos.
428
00:26:59,300 --> 00:27:02,300
N�o, eu gosto mais de "ida e volta".
Vamos continuar.
429
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Peguei minha carteira e fui
direto para o elevador.
430
00:27:10,700 --> 00:27:13,100
O que sua esposa estava
fazendo enquanto isso?
431
00:27:13,400 --> 00:27:15,500
Me esperava vendo TV.
432
00:27:22,700 --> 00:27:25,700
Na mercearia me deu
vontade de comprar batatas chips.
433
00:27:25,900 --> 00:27:29,400
comprei um pacote e como
n�o havia inseticidas para baratas,
434
00:27:29,500 --> 00:27:33,400
levei um para mosquitos.
Isso me custou uns 10 euros.
435
00:27:43,600 --> 00:27:45,100
Muito bem, mas...
436
00:27:45,300 --> 00:27:49,500
voltou diretamente ou
andou pelas ruas?
437
00:27:49,600 --> 00:27:50,500
N�o, voltei.
438
00:27:50,700 --> 00:27:53,700
N�o estou acostumado a andar
pelas ruas e tinha que cuidar da barata.
439
00:27:56,200 --> 00:27:57,800
O que mais?
Continue.
440
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Estou indo embora, terminei.
441
00:28:01,900 --> 00:28:04,000
Sortuda, estou apenas
come�ando.
442
00:28:04,300 --> 00:28:05,500
- At� amanh�.
- N�o,
443
00:28:05,700 --> 00:28:07,400
estou gr�vida, � por isso.
444
00:28:07,600 --> 00:28:08,700
Gr�vida?
445
00:28:09,200 --> 00:28:14,000
Amanh� fa�o alguns exames para ver
se o feto se desenvolve normalmente.
446
00:28:14,100 --> 00:28:15,300
� por isso.
447
00:28:16,300 --> 00:28:19,900
- O idiota n�o nos contou nada.
- N�o � que
448
00:28:20,100 --> 00:28:21,900
quer�amos esperar,
� por isso, mas
449
00:28:22,100 --> 00:28:24,500
Eu n�o aguento e contei a
todo mundo, � por isso.
450
00:28:24,900 --> 00:28:26,700
Onde est�?
Eu quero beij�-lo.
451
00:28:27,300 --> 00:28:28,500
Sim, claro.
452
00:28:31,100 --> 00:28:32,600
Onde est�?
453
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Ele...
454
00:28:36,600 --> 00:28:37,400
O colega que n�o...?
455
00:28:37,700 --> 00:28:38,900
- Sim, Philippe.
- Sim, Philippe!
456
00:28:39,100 --> 00:28:41,100
- Ele � meu marido, � por isso.
- Est� certo.
457
00:28:41,500 --> 00:28:43,300
Sim, ele estava me vigiando...
458
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
ele me vigiava muito bem,
n�o tinha...
459
00:28:46,100 --> 00:28:49,700
tudo aconteceu normalmente,
conversamos, foi muito legal.
460
00:28:50,000 --> 00:28:51,800
Parab�ns pelo filho.
461
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
- Onde ele est�?
- Obrigado.
462
00:28:54,900 --> 00:28:55,900
� que...
463
00:28:56,100 --> 00:28:57,300
ele... ah, sim.
464
00:28:57,400 --> 00:29:00,100
Estava se dobrando ao meio
sua barriga do�a como
465
00:29:00,400 --> 00:29:01,900
se tivesse um problema digestivo.
466
00:29:02,200 --> 00:29:04,300
Merda! Devem ser
os sushis do almo�o.
467
00:29:04,400 --> 00:29:07,400
Exatamente!
Porque ele estava assim e dizia...
468
00:29:07,600 --> 00:29:09,100
"Devem ser os sushis do
almo�o, � por isso!"
469
00:29:09,200 --> 00:29:10,700
� culpa minha!
470
00:29:10,900 --> 00:29:12,400
O sushi l� de baixo?
471
00:29:12,600 --> 00:29:14,100
S�o muito bons, nunca
passei mal.
472
00:29:14,300 --> 00:29:17,900
- N�o, esses eu fiz, � por isso.
- Merda!
473
00:29:18,100 --> 00:29:20,400
Fiz uma receita que
vi na Internet, � por isso.
474
00:29:20,800 --> 00:29:25,700
- E ent�o?
- Ent�o ele saiu correndo.
475
00:29:26,000 --> 00:29:30,500
N�o tive tempo de perguntar-lhe
nada. N�o sei onde ele est�.
476
00:29:30,900 --> 00:29:33,900
Deve estar em casa, � por isso.
Bem, estou indo, � por isso.
477
00:29:34,200 --> 00:29:35,100
Obrigada.
478
00:29:38,100 --> 00:29:41,200
Estou delirando ou
todos aqui dizem "� por isso"
479
00:29:41,400 --> 00:29:44,700
- A cada tr�s segundos?
- � verdade, eu percebi.
480
00:29:44,900 --> 00:29:46,700
De onde vem isso?
481
00:29:47,600 --> 00:29:49,100
Deve ser uma moda passageira.
482
00:29:49,400 --> 00:29:51,500
- Ah, sim, uma moda?
- Sim.
483
00:29:51,600 --> 00:29:52,700
� irritante.
484
00:29:53,400 --> 00:29:55,800
Al�m disso, n�o quer
dizer nada.
485
00:29:56,200 --> 00:29:57,800
� por isso, � por isso,
� por isso...
486
00:29:59,700 --> 00:30:00,800
Ent�o...
487
00:30:01,200 --> 00:30:03,000
Voc� volta � sua casa
com as compras.
488
00:30:03,100 --> 00:30:06,500
Sim, volto com minhas compras.
Diretamente com as compras.
489
00:30:08,900 --> 00:30:10,900
Minha esposa havia dormido
diante da TV.
490
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
O programa era interessante ent�o
fiquei com ela e comi as batatas fritas
491
00:30:15,000 --> 00:30:18,200
Acontece frequentemente de sua
esposa adormecer na frente da TV?
492
00:30:18,400 --> 00:30:20,500
Sim, frequentemente. Todas
as noites, na verdade.
493
00:30:20,700 --> 00:30:22,300
Habitualmente desligo a TV
e a levo para a cama
494
00:30:22,500 --> 00:30:25,900
mas, eu queria comer as batatas
e o programa era interessante.
495
00:30:26,300 --> 00:30:27,200
Muito bem.
496
00:30:34,400 --> 00:30:35,200
Ou�a.
497
00:30:35,400 --> 00:30:37,700
Olhe o que voc� me fez
est� contente?
498
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
O que voc� est� dizendo?
499
00:30:40,900 --> 00:30:43,300
Foi voc� que trope�ou,
n�o foi minha culpa.
500
00:30:43,500 --> 00:30:46,900
Claro que foi culpa sua. Eu queria
mostrar-lhe meu distintivo, � por isso.
501
00:30:47,300 --> 00:30:50,600
O que me importa seu distintivo?
Eu n�o lhe pedi nada.
502
00:30:50,800 --> 00:30:53,800
Se eu estivesse sozinho neste escrit�rio,
Eu n�o teria mostrado a voc� o meu distintivo.
503
00:30:54,000 --> 00:30:57,300
Considero que foi culpa sua
e voc� vai pagar.
504
00:30:58,000 --> 00:30:59,800
N�o vou pagar nada!
505
00:31:00,300 --> 00:31:01,800
Com quem voc� est� falando?
506
00:31:02,800 --> 00:31:04,900
Com ningu�m, � a TV falando
sozinha.
507
00:31:05,100 --> 00:31:09,000
� estranho. Se continuar,
amanh� chamo o t�cnico.
508
00:31:09,500 --> 00:31:11,300
Continue dormindo, est�
tudo bem.
509
00:31:13,300 --> 00:31:16,000
Ent�o eu pulverizei inseticida
em toda a cozinha.
510
00:31:16,200 --> 00:31:21,200
Como era para mosquitos tinha que
colocar muito para que fizesse efeito.
511
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
N�o � nada bobo isso.
Que horas eram?
512
00:31:26,400 --> 00:31:27,900
N�o sei...
513
00:31:28,200 --> 00:31:31,800
Uma hora ap�s a compra,
talvez. Eu n�o sei.
514
00:31:32,100 --> 00:31:33,300
E depois?
515
00:31:33,500 --> 00:31:36,600
Tive um problema, o inseticida
travou, n�o sei por que.
516
00:31:36,700 --> 00:31:38,800
- O que voc� quer dizer?
- Eu n�o conseguia parar.
517
00:31:39,100 --> 00:31:43,000
O bocal travou
e eu n�o pude interromper.
518
00:31:43,300 --> 00:31:44,200
Muito bem.
519
00:31:50,500 --> 00:31:54,300
Ent�o eu decidi abrir a janela
para arejar o quarto.
520
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Como um idiota, ao abrir a janela
eu bati se querer em um vaso de flores
521
00:31:58,300 --> 00:31:59,800
que estava no peitoril da janela,
522
00:32:00,000 --> 00:32:03,300
e o vaso caiu cinco andares
e se estatelou no p�tio.
523
00:32:05,900 --> 00:32:07,400
� t�o vulgar a sua hist�ria!
524
00:32:07,600 --> 00:32:08,600
Por que?
525
00:32:08,800 --> 00:32:12,100
Porque est� listando um
s�rie de acontecimentos...
526
00:32:12,300 --> 00:32:13,800
dos mais chatos.
527
00:32:14,100 --> 00:32:16,500
O vaso, a televis�o...
528
00:32:16,900 --> 00:32:20,200
a barata, sua esposa diante
da TV, o inseticida...
529
00:32:20,400 --> 00:32:21,600
As batatas chips...
530
00:32:22,300 --> 00:32:24,100
Mas estou dizendo a verdade.
531
00:32:24,600 --> 00:32:26,100
Deixei cair um vaso de flores.
532
00:32:26,700 --> 00:32:30,800
Eu n�o vou dizer que uma geladeira caiu
para torn�-lo mais emocionante.
533
00:32:31,000 --> 00:32:33,100
N�o, claro, mas...
534
00:32:34,700 --> 00:32:38,300
Eu confesso que nunca fiquei t�o
entediado em um interrogat�rio
535
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
como esta noite.
536
00:32:40,200 --> 00:32:41,700
Mas vamos continuar.
537
00:32:41,900 --> 00:32:44,000
N�o � muito agrad�vel...
538
00:32:44,600 --> 00:32:46,400
mas estou lhe dizendo
a verdade.
539
00:32:46,600 --> 00:32:48,400
Claro, mas...
540
00:32:49,100 --> 00:32:52,100
- n�o se ofenda, Fugain.
- N�o estou ofendido.
541
00:32:52,500 --> 00:32:53,700
- Sim, est� ofendido.
- N�o.
542
00:32:53,900 --> 00:32:55,400
� a sua vida.
543
00:32:55,600 --> 00:32:58,600
N�o se sinta culpado, � assim
mesmo. Vamos continuar.
544
00:32:59,700 --> 00:33:05,300
Ent�o eu voltei a sair para limpar
o p�tio onde o vaso de flores caiu.
545
00:33:05,700 --> 00:33:07,700
Com uma vassoura e uma p�,
imagino.
546
00:33:07,800 --> 00:33:11,100
Sim, voc� vai dizer que s�o objetos
vulgares, mas me perdoe,
547
00:33:11,300 --> 00:33:13,800
N�o conhe�o outros utens�lios
para recolher algo quebrado.
548
00:33:14,000 --> 00:33:17,600
Voc� est� errado, existem alguns
pequenos aspiradores de cozinha...
549
00:33:18,100 --> 00:33:19,600
miniaturas, mas enfim...
550
00:33:20,600 --> 00:33:21,700
Vamos, por favor.
551
00:33:22,300 --> 00:33:23,900
N�o tem import�ncia.
552
00:33:32,600 --> 00:33:35,700
Eu queria saber quanto tempo mais
vou ficar trancado no arm�rio.
553
00:33:36,000 --> 00:33:38,200
Philippe, n�o nos importa,
voc� est� morto.
554
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
- Estou interessado, � por isso.
- N�o � interessante.
555
00:34:01,300 --> 00:34:03,000
Portanto s�o, at� agora...
556
00:34:03,700 --> 00:34:05,200
duas idas e voltas.
557
00:34:06,000 --> 00:34:08,100
N�o, s�o tr�s.
558
00:34:10,200 --> 00:34:12,300
Sim, sim, � verdade.
559
00:34:12,700 --> 00:34:15,700
� que estou cansado
� por isso e...
560
00:34:17,000 --> 00:34:18,700
- tendo a me desligar.
- Claro.
561
00:34:19,000 --> 00:34:22,600
com o cansa�o
e sua hist�ria chata.
562
00:34:23,600 --> 00:34:28,100
� por isso que preciso beber alguma coisa.
� hora de um caf�, � por isso.
563
00:34:28,600 --> 00:34:29,400
De imediato.
564
00:34:29,600 --> 00:34:31,400
- Voc� disse "� por isso"
3 vezes seguidas.
565
00:34:31,600 --> 00:34:32,800
Sim eu ouvi.
566
00:34:33,100 --> 00:34:34,300
- Caf�?
- N�o?
567
00:34:39,900 --> 00:34:42,600
Eu posso levantar para
esticar as pernas?
568
00:34:43,300 --> 00:34:44,500
Sim, � claro.
569
00:34:49,100 --> 00:34:50,300
Sim, cara.
570
00:34:51,100 --> 00:34:53,500
Voc� pode me pegar um caf�,
por favor?
571
00:34:54,100 --> 00:34:55,700
Estou com um interrogat�rio.
572
00:34:56,600 --> 00:34:58,700
Sim, eu sei, eu sei.
573
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
N�o est�.
574
00:35:00,600 --> 00:35:04,500
N�o, Philippe n�o est�, ele est� doente.
Est� com dor de est�mago, ent�o...
575
00:35:07,100 --> 00:35:09,300
N�o, depois das 20h.
costumava ser Muriel.
576
00:35:10,700 --> 00:35:13,400
Voc� n�o pode trazer um caf�,
por gentileza?
577
00:35:15,500 --> 00:35:17,600
N�o, est� bem, esque�a.
578
00:35:23,300 --> 00:35:28,800
- Ent�o s�o duas idas e voltas.
- N�o, eu lhe disse que eram tr�s.
579
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
Bem, tr�s de sete.
580
00:35:30,400 --> 00:35:34,900
Esqueceu a vassoura e a p�
e desceu para busc�-los?
581
00:35:35,300 --> 00:35:36,300
De jeito nenhum.
582
00:35:37,100 --> 00:35:40,100
Eu subi, levei minha esposa para
a cama e a cobri.
583
00:35:40,300 --> 00:35:41,800
Que horas eram?
584
00:35:42,500 --> 00:35:47,900
N�o sei... n�o lembro. Talvez uma hora
e 30 depois de comprar o inseticida.
585
00:35:51,600 --> 00:35:52,700
N�o sei...
586
00:35:55,100 --> 00:35:56,300
Continue.
587
00:35:58,100 --> 00:36:02,700
Ent�o, depois de colocar minha
esposa na cama, sa� para respirar.
588
00:36:03,700 --> 00:36:05,200
Respirar?
Explique-me isso.
589
00:36:06,200 --> 00:36:09,800
Por causa de todo o inseticida,
eu estava me sentindo tonto.
590
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Ent�o eu fui l� fora para
mudar de ares.
591
00:36:14,500 --> 00:36:17,000
Se me permite,
para sua cultura geral,
592
00:36:17,600 --> 00:36:19,400
n�o se diz "mudar de ares"
neste caso.
593
00:36:19,500 --> 00:36:22,800
Mudar de ares se diz quando
se vai � montanha ou ao mar.
594
00:36:23,100 --> 00:36:25,000
Mas aqui n�o.
595
00:36:25,600 --> 00:36:28,600
Mas eu n�o iria para a montanha
� noite e sem avisar minha esposa.
596
00:36:29,200 --> 00:36:31,000
Sa� cinco minutos para
mudar de ar.
597
00:36:31,200 --> 00:36:33,300
N�o, acabei de explicar
para voc�.
598
00:36:33,500 --> 00:36:36,800
N�o, saiu porque havia muito
inseticida, saiu para respirar.
599
00:36:37,200 --> 00:36:40,800
� exatamente o que eu lhe disse,
eu sa� para respirar.
600
00:36:44,000 --> 00:36:45,800
H� outra coisa que
me preocupa.
601
00:36:45,900 --> 00:36:49,800
Voc� me disse que n�o andava
pelas ruas.
602
00:36:50,200 --> 00:36:53,200
- N�o era isso que estava fazendo?
- N�o.
603
00:36:53,400 --> 00:36:55,500
Sa� para respirar, n�o para caminhar.
604
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
Sim.
605
00:36:58,100 --> 00:37:01,400
E � nesse momento que descobre
o cad�ver de Chevalet.
606
00:37:01,600 --> 00:37:03,100
Que jazia sobre seu sangue
no asfalto.
607
00:37:03,200 --> 00:37:04,700
N�o, ainda n�o.
608
00:37:14,900 --> 00:37:16,700
Lembro que a rua estava
muito calma.
609
00:37:17,300 --> 00:37:19,400
Houve apenas algum
barulho ao longe.
610
00:37:19,800 --> 00:37:21,600
Devia ser de alguma festa.
611
00:37:23,000 --> 00:37:25,700
Havia vapor saindo
da minha boca porque fazia frio
612
00:37:26,000 --> 00:37:27,900
e comecei a fingir que fumava.
613
00:37:29,000 --> 00:37:30,200
Por que?
614
00:37:30,400 --> 00:37:34,300
Porque � divertido. Eu fa�o
sempre quando est� frio.
615
00:37:34,400 --> 00:37:35,600
Voc� n�o?
616
00:37:36,000 --> 00:37:38,800
Sim, o fazia quando tinha
dois anos.
617
00:37:39,000 --> 00:37:41,400
Eu continuo fazendo isso,
N�o tenho vergonha.
618
00:37:41,600 --> 00:37:44,900
N�o disse que era vergonhoso.
Por que se justifica?
619
00:37:49,900 --> 00:37:51,700
Desculpe, posso fumar
um cigarro?
620
00:37:53,900 --> 00:37:55,100
Um cigarro.
621
00:37:56,500 --> 00:37:58,900
Voc� � a esposa do policial
com um s� olho.
622
00:37:59,100 --> 00:38:00,600
Voc� conhece Philippe?
623
00:38:00,900 --> 00:38:02,700
Sim, � meu marido.
Como voc� sabe?
624
00:38:03,400 --> 00:38:04,900
Sim, porque...
625
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
Porque eu n�o o conhe�o...
626
00:38:07,200 --> 00:38:09,600
Eu o conhe�o, mas n�o o conhe�o
ainda, na verdade.
627
00:38:10,200 --> 00:38:12,000
N�o importa,
Voc� nunca vai entender.
628
00:38:12,600 --> 00:38:14,200
Sim, diga-me.
629
00:38:15,100 --> 00:38:17,800
Eu vou conhecer o seu
marido no futuro.
630
00:38:17,900 --> 00:38:19,800
N�o realmente no futuro, mas...
631
00:38:20,200 --> 00:38:21,700
Como posso explicar isso?
632
00:38:22,200 --> 00:38:25,800
Voc� vai conhecer meu marido
no futuro, at� agora, eu entendo.
633
00:38:25,900 --> 00:38:28,600
Sim mas n�o. Porque �
n�o � realmente no futuro.
634
00:38:29,900 --> 00:38:33,500
Aqui como estamos no passado,
nas minhas mem�rias � um pouco...
635
00:38:33,600 --> 00:38:36,000
E eu vou conhec�-lo em um
situa��o muito ruim...
636
00:38:36,200 --> 00:38:37,700
nada agrad�vel.
637
00:38:38,000 --> 00:38:39,700
Ah, sim? Por que?
638
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
Ent�o...
639
00:38:48,900 --> 00:38:52,800
Ent�o, em que tipo de situa��o ruim
voc� vai conhecer meu marido?
640
00:38:53,000 --> 00:38:54,100
Conte-me.
641
00:38:57,500 --> 00:38:58,700
Como vou dizer?
642
00:38:59,000 --> 00:39:02,300
Eu sou acusado de homic�dio.
N�o agora.
643
00:39:03,000 --> 00:39:05,400
Mas em tr�s dias serei
acusado de homic�dio.
644
00:39:06,100 --> 00:39:09,400
Quando for interrogado pela
pol�cia, conhecerei seu marido.
645
00:39:10,000 --> 00:39:13,900
Talvez voc� possa vir e dizer oi.
Eu tamb�m trabalho l�, � por isso.
646
00:39:14,100 --> 00:39:16,100
Sim, n�s vamos nos encontrar.
647
00:39:16,400 --> 00:39:19,100
- Quem voc� matou?
- Ningu�m.
648
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
Eu s� encontrei um cara
morto na rua.
649
00:39:22,000 --> 00:39:24,100
Esta noite, mais tarde...
650
00:39:24,500 --> 00:39:26,700
vou encontrar um cara
numa po�a de sangue.
651
00:39:27,600 --> 00:39:30,000
Como fui o primeiro a
ligue para a emerg�ncia,
652
00:39:30,200 --> 00:39:31,800
sou o suspeito n� 1.
653
00:39:32,500 --> 00:39:34,300
� t�o bobo.
654
00:39:35,300 --> 00:39:36,300
Bem...
655
00:39:36,600 --> 00:39:39,600
n�o chame a emerg�ncia assim
voc� n�o ser� suspeito.
656
00:39:39,900 --> 00:39:42,100
Sim, � uma boa ideia, mas...
657
00:39:42,600 --> 00:39:45,000
j� aconteceu,
n�o posso mudar o passado.
658
00:39:45,900 --> 00:39:47,200
Mas, n�o entendo.
659
00:39:47,700 --> 00:39:49,800
Primeiro voc� diz que �
mais tarde no futuro,
660
00:39:50,000 --> 00:39:52,400
Depois diz que j� aconteceu.
� dif�cil segui-lo.
661
00:39:53,000 --> 00:39:54,600
Fugain...Fugain.
662
00:39:55,100 --> 00:39:56,200
Fugain.
663
00:39:58,200 --> 00:39:59,700
- Voc� estava ausente.
664
00:40:00,100 --> 00:40:02,500
Sim, completamente, desculpe.
665
00:40:04,700 --> 00:40:07,700
Voc� estava me dizendo que
fazia como se fumasse na rua.
666
00:40:07,900 --> 00:40:09,300
Sim, exatamente.
667
00:40:09,400 --> 00:40:11,000
Voc� fingia fumar
668
00:40:11,100 --> 00:40:12,800
N�o havia ningu�m
nas ruas, ent�o eu subi
669
00:40:13,000 --> 00:40:14,800
porque estava me
congelando os seios.
670
00:40:16,200 --> 00:40:17,200
A� tamb�m.
671
00:40:17,400 --> 00:40:18,900
Eu vou parecer
um pouco exigente, mas
672
00:40:19,100 --> 00:40:20,300
Seios s�o femininos.
673
00:40:20,500 --> 00:40:23,900
Os seios e peitos.
S�o para mulheres.
674
00:40:24,100 --> 00:40:27,100
O que voc� queria me dizer � que
suas bolas estavam congelando.
675
00:40:27,300 --> 00:40:28,500
Para nada.
676
00:40:28,800 --> 00:40:30,900
N�o, meus seios estavam frios.
Tudo aqui...
677
00:40:31,300 --> 00:40:34,000
o peito, o busto,
� o que eu quis dizer.
678
00:40:35,600 --> 00:40:38,900
- N�o sentia frio nos test�culos.
- Est� bem.
679
00:40:40,300 --> 00:40:42,700
S�o quatro idas e voltas.
se n�o estou errado.
680
00:40:42,900 --> 00:40:44,300
Sim, s�o quatro.
681
00:40:49,600 --> 00:40:50,800
Depois...
682
00:40:52,200 --> 00:40:56,100
de fazer como se
fumasse na rua...
683
00:40:58,500 --> 00:41:00,600
Eu volto para o meu apartamento...
684
00:41:01,200 --> 00:41:04,200
Eu volto para o meu apartamento ...
685
00:41:04,700 --> 00:41:05,900
porque...
686
00:41:06,700 --> 00:41:08,200
sentia frio nos seios
687
00:41:09,000 --> 00:41:11,400
frio... nos seios.
688
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Fugain.
689
00:41:22,600 --> 00:41:25,000
� engra�ado, a medida
que o observo...
690
00:41:25,300 --> 00:41:26,800
Fico dizendo a mim mesmo...
691
00:41:27,400 --> 00:41:29,200
que voc� � um imbecil.
692
00:41:29,900 --> 00:41:32,900
Um imbecil que estava no momento
errado no lugar errado.
693
00:41:33,400 --> 00:41:34,500
� certo?
694
00:41:34,600 --> 00:41:36,000
Eu n�o consigo imaginar isso
de jeito nenhum
695
00:41:36,200 --> 00:41:39,500
Voc� matando a um pobre rapaz.
E menos com...
696
00:41:39,700 --> 00:41:42,200
um ferro, porque isso
� muito violento.
697
00:41:43,600 --> 00:41:47,400
Obrigado, senhor. Essa � a primeira
coisa agrad�vel que voc� me disse.
698
00:41:47,600 --> 00:41:49,300
Obrigado, � bom para mim.
699
00:41:49,700 --> 00:41:50,700
Cuidado!
700
00:41:51,000 --> 00:41:54,300
� apenas uma sensa��o de
interrogat�rio. Isso n�o significa nada.
701
00:41:54,500 --> 00:41:58,100
Bem, voc� diz que eu posso ser inocente.
Isso n�o � uma coisa pra se depreciar.
702
00:41:58,700 --> 00:42:01,100
N�o, porque tudo pode mudar.
703
00:42:01,600 --> 00:42:02,600
Entende?
704
00:42:03,100 --> 00:42:04,600
Onde est� meu isqueiro?
705
00:42:05,400 --> 00:42:06,600
Havia um isqueiro aqui.
706
00:42:07,700 --> 00:42:09,400
Voc� n�o viu meu isqueiro?
707
00:42:11,000 --> 00:42:13,400
Est� aqui!
Havia ca�do.
708
00:42:13,900 --> 00:42:16,000
Um tempo atr�s eu o vi perto
dos seus p�s, � por isso.
709
00:42:17,900 --> 00:42:19,400
H� algo que cheira mal.
� isso?
710
00:42:20,900 --> 00:42:22,700
Meu isqueiro cheira mal.
711
00:42:25,600 --> 00:42:26,800
Cheira mal.
712
00:42:27,800 --> 00:42:29,000
Cheira mal.
713
00:42:29,400 --> 00:42:31,200
- Tem cheiro de porco assado.
714
00:42:31,500 --> 00:42:32,400
Assado?
715
00:42:33,200 --> 00:42:34,700
Cheira, n�o sou louco.
716
00:42:36,400 --> 00:42:38,000
Cheira a isqueiro.
717
00:42:38,600 --> 00:42:39,600
Me permite?
718
00:42:40,300 --> 00:42:41,200
Sim?
719
00:42:43,000 --> 00:42:43,800
N�o.
720
00:42:44,300 --> 00:42:47,000
Eu continuo com o interrogat�rio.
721
00:42:47,600 --> 00:42:49,100
Mas n�o se preocupe.
722
00:42:51,400 --> 00:42:53,100
N�o, sabe como �.
723
00:42:53,300 --> 00:42:55,700
Certamente ele foi ao m�dico,
sua barriga estava doendo.
724
00:42:56,000 --> 00:42:59,600
N�o grite... n�o, eu ligo de volta.
N�o grite, por favor.
725
00:43:00,100 --> 00:43:01,300
Eu ligo mais tarde.
726
00:43:01,600 --> 00:43:04,500
O que aconteceria se eu
desmaiasse de tanta fome?
727
00:43:05,800 --> 00:43:08,400
Voc� acha que est� com
tanta fome assim?
728
00:43:08,900 --> 00:43:13,100
N�o s� acho, como j� lhe disse
Eu estou com fome.
729
00:43:25,700 --> 00:43:27,800
� linda uma cidade que dorme.
730
00:43:29,900 --> 00:43:33,000
Por isso escolhi esta profiss�o.
Porque voc� vive � noite.
731
00:43:33,500 --> 00:43:34,400
Puta que pariu.
732
00:43:34,500 --> 00:43:36,900
Porque tem luzes
733
00:43:37,600 --> 00:43:40,300
todo est� calmo,
h� poesia.
734
00:43:40,500 --> 00:43:44,100
Sim, mas n�o poderei
apreciar essa coisa po�tica.
735
00:43:44,300 --> 00:43:48,800
Tamb�m estou tendo dores de est�mago,
ent�o se pudermos terminar seria melhor.
736
00:43:52,600 --> 00:43:55,300
Eu vou te contar uma coisa
que aconteceu comigo.
737
00:44:02,000 --> 00:44:05,600
Um dia decidimos dar uma volta
de helic�ptero, voo tur�stico.
738
00:44:05,900 --> 00:44:07,700
O helic�ptero caiu.
739
00:44:09,100 --> 00:44:15,000
O piloto e meu amigo morreram.
Eu fiquei sozinho numa ilha deserta.
740
00:44:15,200 --> 00:44:17,300
S�, completamente s�.
741
00:44:18,300 --> 00:44:20,700
Voc� n�o tinha um
buraco no pulm�o.
742
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
N�o... mas como voc� sabe?
743
00:44:24,400 --> 00:44:27,700
Voc� parece bem, tem seu peito
nu, � por isso que...
744
00:44:28,400 --> 00:44:31,400
Voc� est� me dizendo que
consegue ver o que estou contando?
745
00:44:31,700 --> 00:44:33,900
Sim, vejo muito bem
as imagens.
746
00:44:34,500 --> 00:44:37,800
Eu pessoalmente n�o vejo
nada do que voc� me conta.
747
00:44:38,000 --> 00:44:42,500
Eu vejo, voc� veste uma camisa azul.
Parece cansado. Eu posso ver a praia.
748
00:44:43,600 --> 00:44:45,000
� incr�vel!
749
00:44:45,300 --> 00:44:50,500
Sim, � verdade, pare�o cansado
porque faz tr�s dias que n�o como.
750
00:44:51,000 --> 00:44:52,700
Tr�s dias � procura de comida.
751
00:44:53,900 --> 00:44:56,600
Voc� sabe o que � ficar
tr�s dias sem comer?
752
00:44:58,600 --> 00:45:00,400
E? Depois?
753
00:45:01,200 --> 00:45:05,500
Em seguida, o resgate chegou, me deram
comida e eu voltei para a Fran�a.
754
00:45:05,700 --> 00:45:07,800
- Fim da hist�ria.
- Muito bem.
755
00:45:08,300 --> 00:45:11,000
Tudo isso para dizer-lhe que
n�o � o �nico a sentir fome.
756
00:45:11,100 --> 00:45:13,500
Outros est�o com fome e
muito mais do que voc�.
757
00:45:13,700 --> 00:45:15,500
E em condi��es muito mais dif�ceis.
758
00:45:15,800 --> 00:45:18,200
Obrigado por me dar um serm�o,
muito simp�tico.
759
00:45:18,500 --> 00:45:21,200
Na minha juventude eu vivi
uma situa��o um tanto semelhante.
760
00:45:22,000 --> 00:45:23,800
N�o acho que t�o extrema.
761
00:45:24,000 --> 00:45:26,700
Acho que sim, talvez at� pior.
762
00:45:27,700 --> 00:45:29,200
Era um menino.
763
00:45:32,100 --> 00:45:34,200
Conte, voc� tem um minuto.
764
00:45:35,800 --> 00:45:38,600
Estava de f�rias na casa
do meu tio, no Sul.
765
00:45:38,800 --> 00:45:40,500
Tinha sete anos,
mais ou menos.
766
00:45:40,900 --> 00:45:43,700
Havia um cachorro lindo
que eu amava muito.
767
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Ele vivia amarrado � sua
casinha e isso me deixava triste
768
00:45:48,200 --> 00:45:50,000
Ent�o, um dia, eu o libertei.
769
00:45:51,800 --> 00:45:53,900
Tirei a coleira dele
e ele se foi.
770
00:45:56,200 --> 00:46:01,400
Em vez de procur�-lo, eu queria
experimentar a coleira dele em mim.
771
00:46:03,800 --> 00:46:06,200
N�o vejo nada quando
voc� est� contando.
772
00:46:06,800 --> 00:46:11,000
- Qual era a sua cara quando era crian�a?
- Cara de crian�a, nada particular.
773
00:46:14,200 --> 00:46:16,600
Quando meu tio viu que havia
soltado seu cachorro ficou furioso.
774
00:46:16,800 --> 00:46:20,100
Para me castigar me obrigou a ficar
amarrado � casinha por uma semana.
775
00:46:20,300 --> 00:46:22,400
Em dois dias acabou
a comida do cachorro.
776
00:46:23,300 --> 00:46:27,500
Tinha tanta fome que comia terra.
Ent�o eu sei o que � morrer de fome.
777
00:46:28,900 --> 00:46:30,400
Voc� inventou essa hist�ria.
778
00:46:30,900 --> 00:46:32,400
A sua tamb�m.
779
00:46:32,600 --> 00:46:35,600
Desculpe, mas a hist�ria da
ilha deserta parece inventada.
780
00:46:35,800 --> 00:46:38,200
� verdade, zombei
um pouco de voc�.
781
00:46:38,600 --> 00:46:40,400
Para me perdoar
782
00:46:41,100 --> 00:46:42,900
n�o quer algo salgado?
783
00:46:46,100 --> 00:46:48,900
- � muita gentileza.
- N�o sou um monstro, Fugain.
784
00:46:50,400 --> 00:46:52,200
Como estava com fome,
procurei algo.
785
00:46:52,900 --> 00:46:55,000
- Eu abro?
- Claro, � para voc�.
786
00:47:14,400 --> 00:47:15,400
Sim?
787
00:47:15,700 --> 00:47:18,600
- Posso pegar meu balde?
- Seu balde?
788
00:47:19,100 --> 00:47:21,800
Eu o deixei aqui ontem
a noite.
789
00:47:22,200 --> 00:47:26,300
Eu escondo nos arm�rios para
n�o roubarem de mim. Posso passar?
790
00:47:26,600 --> 00:47:28,500
N�o os vou incomodar
por muito tempo.
791
00:47:29,100 --> 00:47:33,600
Sem problemas,
estamos fazendo uma pausa.
792
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Daniel.
793
00:47:37,200 --> 00:47:40,500
Daniel, voc� j� esteve em sua vida
com muita, muita fome?
794
00:47:41,300 --> 00:47:42,100
Fome?
795
00:47:44,600 --> 00:47:46,700
Sim, fome, fome...
796
00:47:47,400 --> 00:47:50,700
Houve muitas vezes que
tive fome na minha vida.
797
00:47:50,900 --> 00:47:55,900
Sim claro, mas eu digo uma hora
em que voc� teve um apetite tremendo.
798
00:47:56,400 --> 00:47:59,100
N�o sei. Que pergunta
mais estranha!
799
00:47:59,300 --> 00:48:02,300
� que trocamos hist�rias
de fome com Fugain
800
00:48:02,500 --> 00:48:04,100
E eu me perguntei se voc�
se voc� lembrava de alguma.
801
00:48:04,300 --> 00:48:07,300
N�o, n�o me lembro, mas...
802
00:48:08,200 --> 00:48:10,600
Vou pensar para a pr�xima vez.
803
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Bom...
804
00:48:13,200 --> 00:48:14,400
At� mais.
805
00:48:18,900 --> 00:48:19,800
Ele tem Alzheimer.
806
00:48:20,900 --> 00:48:23,900
Estou testando-o para saber
como est� sua doen�a, � por isso.
807
00:48:28,500 --> 00:48:29,900
Voc� est� bem?
Voc� parece p�lido.
808
00:48:31,600 --> 00:48:34,900
N�o, estou bem,
apenas tive um ataque de calor.
809
00:48:35,100 --> 00:48:38,700
Muito bem! Vamos continuar.
O caf� me ...
810
00:48:39,300 --> 00:48:41,800
Est�vamos em quatro
idas e vindas, � assim?
811
00:48:42,200 --> 00:48:44,600
Estou sangrando. Acho que
me cortei com a ostra.
812
00:48:45,800 --> 00:48:47,300
� que n�o se come assim.
813
00:48:47,700 --> 00:48:50,100
Eu n�o estou acostumado
aos animais de rocha.
814
00:48:51,900 --> 00:48:52,800
Bem...
815
00:48:53,800 --> 00:48:55,300
No que est�vamos?
816
00:48:56,600 --> 00:48:59,900
Quando cheguei ao corredor, vi que
a porta estava entreaberta.
817
00:49:00,200 --> 00:49:04,100
�Suspenso, Fugain!
Sua hist�ria fica palpitante!
818
00:49:04,200 --> 00:49:08,200
> - Deixe-me adivinhar: Um ladr�o?
- Foi o que pensei, mas n�o.
819
00:49:08,700 --> 00:49:12,300
Ao entrar no quarto e ver
a cama vazia, eu entendi.
820
00:49:20,700 --> 00:49:24,400
Minha esposa � son�mbula
Saiu quando eu fazia que fumava.
821
00:49:24,500 --> 00:49:27,200
- Acontece de vez em quando.
- Muito bem.
822
00:49:28,900 --> 00:49:31,900
Tenho que saber o que vai
acontecer com meu marido.
823
00:49:32,100 --> 00:49:37,000
Pare de vir me ver. N�o � bom
entrar em minhas mem�rias.
824
00:49:37,400 --> 00:49:40,700
Tenho de saber,
estou gr�vida.
825
00:49:40,900 --> 00:49:42,700
Voc� j� saber�.
826
00:49:49,600 --> 00:49:50,800
Eu a peguei e
827
00:49:51,000 --> 00:49:54,600
a deitei sem despert�-la, e,
com cuidado, apaguei a luz.
828
00:49:55,900 --> 00:49:58,300
J� s�o cinco idas e vindas.
estamos pr�ximos.
829
00:49:59,000 --> 00:50:01,700
Sua esposa, uma son�mbula,
caminhando � noite,
830
00:50:01,900 --> 00:50:05,500
� a passagem mais
excitante de sua hist�ria.
831
00:50:05,700 --> 00:50:07,200
Continuemos, a sexta.
832
00:50:07,400 --> 00:50:11,400
A sexta vez � a menos interessante
porque desci para estacionar meu carro.
833
00:50:11,600 --> 00:50:15,000
Estava mal estacionado,
desci para o estacionar melhor.
834
00:50:16,200 --> 00:50:18,000
� verdade, n�o � muito
interessante.
835
00:50:19,200 --> 00:50:21,600
Portanto, chegamos ao fim.
836
00:50:21,800 --> 00:50:25,800
S�tima... ida e volta.
A que nos interessa.
837
00:50:26,800 --> 00:50:29,300
- Estou ouvindo, Fugain.
- Ent�o.
838
00:50:30,800 --> 00:50:33,800
Eu coloquei meu pijama e
bebi um pouco de leite.
839
00:50:36,600 --> 00:50:38,400
Ent�o eu escovei os dentes.
840
00:50:42,100 --> 00:50:43,600
E me deitei.
841
00:50:45,100 --> 00:50:49,000
N�o o incomoda o gosto da pasta
de dente depois do leite?
842
00:50:50,500 --> 00:50:51,900
- N�o, de jeito nenhum.
843
00:50:52,800 --> 00:50:54,200
Bem, vamos voltar.
844
00:50:54,500 --> 00:50:57,500
Estava quente, eu n�o estava...
845
00:50:57,900 --> 00:51:01,200
N�o conseguia encontrava a posi��o
Eu estava girando na cama, n�o estava bem.
846
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Desculpe Fugain,
847
00:51:05,800 --> 00:51:10,000
A pouco dizia que fazia tanto
frio que lhe saia vapor pela boca.
848
00:51:10,500 --> 00:51:12,500
E agora faz calor.
849
00:51:13,200 --> 00:51:15,500
Havia acendido a calefa��o,
� por isso.
850
00:51:20,300 --> 00:51:22,400
Podem parecer a voc� perguntas
idiotas,
851
00:51:22,600 --> 00:51:25,000
mas eu as fa�o para verificar
a coer�ncia de sua hist�ria.
852
00:51:25,300 --> 00:51:26,500
Sou coerente?
853
00:51:27,200 --> 00:51:28,900
Est� bem, sim.
854
00:51:35,600 --> 00:51:38,600
Ent�o ou�o um grito na rua,
como uma agress�o.
855
00:51:39,900 --> 00:51:42,300
Verdade, eu o ouvi.
856
00:51:43,800 --> 00:51:44,900
Voc� ouviu?
857
00:51:46,700 --> 00:51:48,800
Voc� n�o v� quando eu te digo,
mas voc� ouve?
858
00:51:49,100 --> 00:51:53,100
Mas aqui estou em suas mem�rias.
Eu vejo e ou�o, � claro.
859
00:51:53,400 --> 00:51:54,600
Ah bem.
860
00:51:54,900 --> 00:51:56,700
Ent�o, se eu fizer isso,
voc� me v�?
861
00:51:56,800 --> 00:51:59,600
Claro, n�o seja grosseiro.
862
00:51:59,700 --> 00:52:00,500
Est� bem.
863
00:52:00,600 --> 00:52:02,600
Retomemos, Fugain,
comporte-se.
864
00:52:05,400 --> 00:52:07,800
Ent�o ou�o um segundo grito
mais violento.
865
00:52:08,300 --> 00:52:09,800
Sim, e ent�o?
866
00:52:10,000 --> 00:52:11,800
Ent�o, eu quis descer
para ver o que acontecia.
867
00:52:13,400 --> 00:52:15,200
Peguei algo para me defender,
se, por acaso...
868
00:52:15,300 --> 00:52:16,600
- Uma barra de ferro.
- Isso mesmo.
869
00:52:17,200 --> 00:52:18,800
S� encontrei isto.
870
00:52:20,500 --> 00:52:22,300
Coloquei um abrigo e sa�.
871
00:52:23,100 --> 00:52:25,500
- Com a barra de ferro?
- Sim.
872
00:52:50,200 --> 00:52:51,400
Aqui...
873
00:52:52,300 --> 00:52:56,600
saiu de seu edif�cio e encontrou
o cad�ver do Sr. Chevalet
874
00:52:57,100 --> 00:52:58,600
que jazia sobre seu sangue,
875
00:52:58,800 --> 00:53:00,300
em frente do pr�dio,
876
00:53:00,600 --> 00:53:01,800
no meio da rua.
877
00:53:01,900 --> 00:53:04,300
- Sim, precisamente.
- Muito bem. Continue.
878
00:53:05,200 --> 00:53:06,700
Como lhe disse antes,
879
00:53:07,700 --> 00:53:10,500
A primeira coisa que fiz
foi revirar seus bolsos
880
00:53:10,700 --> 00:53:11,900
para procurar os
documentos.
881
00:53:13,700 --> 00:53:14,700
Continue.
882
00:53:14,900 --> 00:53:17,000
Eu coloquei minha m�o no
seu bolso, assim,
883
00:53:17,400 --> 00:53:19,200
e encontrei sua carteira...
884
00:53:21,200 --> 00:53:23,600
Eu a abri, e encontrei
o documento de identidade.
885
00:53:23,800 --> 00:53:25,600
- E depois chamou a emerg�ncia?
- Sim.
886
00:53:26,900 --> 00:53:28,100
Fa�a-o
887
00:53:28,500 --> 00:53:30,200
- De verdade?
- Sim.
888
00:53:30,500 --> 00:53:34,100
N�o realmente, em suas mem�rias.
889
00:53:39,300 --> 00:53:40,500
Est� chamando.
890
00:53:41,700 --> 00:53:42,800
Que horas eram?
891
00:53:43,500 --> 00:53:45,300
N�o sei... Al�?
892
00:53:45,700 --> 00:53:47,500
Obrigado por atender
t�o r�pido.
893
00:53:48,000 --> 00:53:52,200
Isso... estou ligando porque acabei de
encontrar um cad�ver na frente da minha casa.
894
00:53:53,200 --> 00:53:55,900
Sim... h� sangue e tudo...
895
00:53:56,000 --> 00:53:58,500
Nunca vi um cad�ver, mas
acho que n�o estou errado.
896
00:54:00,900 --> 00:54:03,900
N�o. N�o, n�o, sou inocente.
897
00:54:05,200 --> 00:54:07,300
mas tenho a identidade
da pessoa falecida.
898
00:54:07,600 --> 00:54:09,100
Se voc� quiser, vou passar
seu nome.
899
00:54:11,200 --> 00:54:12,200
Muito bem...
900
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Muito bem.
901
00:54:15,700 --> 00:54:17,200
N�o era a mesma telefonista.
902
00:54:18,900 --> 00:54:20,400
Voc� n�o lhe deu o endere�o.
903
00:54:20,800 --> 00:54:22,500
N�o, ela desligou antes.
904
00:54:22,800 --> 00:54:25,800
Mas na noite que realmente
aconteceu, eu disse o endere�o.
905
00:54:25,900 --> 00:54:27,700
Muito bem,
e ent�o decidiu subir.
906
00:54:27,900 --> 00:54:28,900
Sim.
907
00:54:29,200 --> 00:54:33,400
Porque eu disse a mim mesmo: "O que eu fa�o?
Fico ao lado do cad�ver ou na minha casa?"
908
00:54:33,700 --> 00:54:35,500
Estava cansado ent�o subi.
909
00:54:36,000 --> 00:54:37,800
Voc� acabou de ligar para
a emerg�ncia
910
00:54:38,000 --> 00:54:40,700
e abandona a cena do crime
para ir dormir.
911
00:54:41,400 --> 00:54:44,700
Sim, eu estava cansado. E ele estava
morto. Ent�o eu me senti in�til.
912
00:54:45,200 --> 00:54:48,500
Minha esposa havia tido uma crise
de sonambulismo, estava frio,
913
00:54:48,700 --> 00:54:50,200
preferi subir.
914
00:54:50,600 --> 00:54:52,300
- Estava cansado.
- Sim.
915
00:54:52,500 --> 00:54:54,600
Voc� estava t�o cansado que
esqueceu sua barra de ferro.
916
00:54:55,500 --> 00:54:57,600
Sim, eu admito,
n�o foi inteligente da minha parte...
917
00:54:58,200 --> 00:55:01,300
Mas, de qualquer maneira, n�o �
um objeto que � carregado pela rua.
918
00:55:01,400 --> 00:55:03,500
Ent�o n�o � assim
t�o errado esquec�-la.
919
00:55:03,700 --> 00:55:04,900
Eu o entendo, Fugain,
920
00:55:05,100 --> 00:55:09,900
mas, admita que deixar uma barra de ferro
ao lado de um corpo com a cabe�a partida
921
00:55:11,300 --> 00:55:13,400
gera confus�o, n�o �?
922
00:55:13,700 --> 00:55:16,400
Sim. Eu admito...
Eu admito.
923
00:55:18,000 --> 00:55:22,800
Ent�o subi e deitei ao lado da
minha esposa que continuava dormindo.
924
00:55:25,200 --> 00:55:27,300
Mais tarde, ouvi
chegar a emerg�ncia.
925
00:55:28,700 --> 00:55:30,300
Depois.
926
00:55:31,200 --> 00:55:34,500
Depois n�o lembro de mais nada,
devo ter dormido.
927
00:55:36,100 --> 00:55:37,700
Voc� est� a�?
928
00:55:38,200 --> 00:55:40,000
Ou estou falando sozinho?
929
00:55:41,600 --> 00:55:42,500
Comiss�rio?
930
00:55:45,600 --> 00:55:47,400
N�o est� mais a�?
931
00:55:48,300 --> 00:55:49,800
Estou falando comigo
mesmo?
932
00:55:51,000 --> 00:55:52,200
Comiss�rio?
933
00:55:57,300 --> 00:55:59,400
- Estou aqui.
- Desculpe.
934
00:56:00,200 --> 00:56:02,300
� que estou cansado,
� por isso.
935
00:56:02,700 --> 00:56:06,600
- Mas estamos avan�ando, Fugain.
- Posso ir para casa?
936
00:56:08,000 --> 00:56:10,400
- N�o.
- Por que?
937
00:56:11,400 --> 00:56:14,400
- Eu mudei de ideia.
- Sobre que?
938
00:56:14,500 --> 00:56:18,700
Eu o ouvi muito bem, Fugain.
Sua hist�ria est� bem amarrada, mas...
939
00:56:18,900 --> 00:56:23,100
meu instinto policial me diz que est�
amarrada demais. N�o me convence.
940
00:56:23,600 --> 00:56:25,700
Muito bem amarrada?
Voc� est� brincando?
941
00:56:26,300 --> 00:56:28,300
Al�m disso, voc� est� fazendo
mau uso da express�o.
942
00:56:28,700 --> 00:56:30,300
"Amarrada" se diz para carne.
943
00:56:30,900 --> 00:56:33,900
Voc� ainda � meu principal suspeito.
Vamos come�ar de novo.
944
00:56:34,500 --> 00:56:37,800
- � s�rio, desde o in�cio?
- Sim, desde o in�cio.
945
00:56:38,100 --> 00:56:39,600
- Isso � por causa da barra
de ferro?
946
00:56:40,600 --> 00:56:43,300
� a barra e alguns detalhes.
947
00:56:44,000 --> 00:56:44,900
Sim?
948
00:56:46,000 --> 00:56:47,200
Champonin!
949
00:56:48,400 --> 00:56:51,400
N�o te vemos muito por aqui...
950
00:56:52,000 --> 00:56:54,400
Eu tenho algo para voc�,
� por isso.
951
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
O relat�rio da aut�psia.
952
00:57:00,900 --> 00:57:04,600
Eu estudei completamente.
Levei 2 horas e 45 minutos.
953
00:57:05,200 --> 00:57:08,200
� surpreendente.
Voc� vai gostar.
954
00:57:08,500 --> 00:57:11,800
� o caso do
pedreiro desmembrado?
955
00:57:12,000 --> 00:57:15,300
- N�o, a morte de Chevalet.
- Chevalet � o meu caso.
956
00:57:15,600 --> 00:57:18,400
Por que voc� l� meus
relat�rios de aut�psia?
957
00:57:18,600 --> 00:57:19,800
Porque eu gosto deles,
� por isso.
958
00:57:20,800 --> 00:57:25,200
Eu encontrei, fiquei curioso.
Eu n�o conseguia parar de ler.
959
00:57:25,800 --> 00:57:29,400
Escute-me bem,
vou economizar seu tempo.
960
00:57:30,100 --> 00:57:33,400
Tenha em mente que o m�dico
foi 100% categ�rico.
961
00:57:33,500 --> 00:57:35,400
Chevalet n�o foi assassinado.
962
00:57:35,700 --> 00:57:39,300
Morreu de uma hemorragia
digestiva fulminante.
963
00:57:39,700 --> 00:57:42,500
O sangue... ele vomitou.
964
00:57:43,100 --> 00:57:46,700
O cr�nio fraturado �
porque caiu para tr�s.
965
00:57:46,900 --> 00:57:49,600
Ai est�!
Muito obrigado!
966
00:57:51,400 --> 00:57:52,900
Calma, Fugain.
967
00:57:53,100 --> 00:57:56,400
- O que voc� chama de hemorragia ...
- Uma hemorragia digestiva.
968
00:57:56,700 --> 00:57:57,800
Eu resumo isso para voc�.
969
00:57:58,000 --> 00:58:01,900
Chevalet caminha tranquilamente
pela rua e, subitamente,
970
00:58:02,100 --> 00:58:07,000
o interior de sua barriga explode.
Tudo explode por dentro, tudo.
971
00:58:07,200 --> 00:58:11,700
O p�ncreas, os intestinos,
o f�gado, tudo explode.
972
00:58:12,100 --> 00:58:14,500
Com essa press�o, tudo sobe...
973
00:58:15,400 --> 00:58:19,000
Chevalet vomita 3 litros
de sangue pela boca.
974
00:58:19,200 --> 00:58:21,300
Assim, de repente.
Um verdadeiro g�iser.
975
00:58:21,500 --> 00:58:23,900
- � horr�vel!
- Claro que � horr�vel!
976
00:58:24,100 --> 00:58:26,800
Ent�o seu v�mito
est� em toda a rua.
977
00:58:27,000 --> 00:58:30,900
e como ele est� caminhando,
escorrega em sua po�a de sangue.
978
00:58:31,200 --> 00:58:34,200
Cai para tr�s e tem
o cr�nio fraturado.
979
00:58:35,000 --> 00:58:36,400
Morte s�bita, fim da hist�ria.
980
00:58:36,700 --> 00:58:39,100
Fim da hist�ria,
muito bem, exatamente.
981
00:58:39,400 --> 00:58:40,500
Uau...
982
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
- Voc� est� brincando comigo.
- Mas n�o, leia,
983
00:58:46,200 --> 00:58:47,400
est�o todos os detalhes.
984
00:58:47,600 --> 00:58:48,600
Estou livre!
985
00:58:48,800 --> 00:58:51,500
V� dormir, vai te fazer bem.
986
00:58:52,400 --> 00:58:53,400
Vamos.
987
00:58:58,000 --> 00:58:59,800
Ent�o, estou livre?
988
00:59:00,600 --> 00:59:01,700
Sim, mas...
989
00:59:05,600 --> 00:59:08,400
Como imaginar que um cara
explode por dentro?
990
00:59:08,800 --> 00:59:10,300
E a carne amarrada?
991
00:59:11,000 --> 00:59:14,600
Eu confiei no meu olfato policial,
te pe�o desculpas.
992
00:59:15,300 --> 00:59:16,800
Olhe isto.
993
00:59:18,000 --> 00:59:22,100
- O que � isso?
- Estava no ch�o.
994
00:59:22,300 --> 00:59:23,300
Mas o que �?
995
00:59:23,800 --> 00:59:26,500
- Un olho.
- Um olho?
996
00:59:26,800 --> 00:59:31,500
Sim. E se voc� quer minha opini�o,
deve ser o olho do Philippe.
997
00:59:32,400 --> 00:59:34,800
- Meu Philippe?
- Sim, � exatamente a sua cor.
998
00:59:35,200 --> 00:59:36,200
Exatamente.
999
00:59:36,900 --> 00:59:39,600
Tenho certeza de que
� o olho dele.
1000
00:59:39,800 --> 00:59:42,200
O mesmo olhar ausente.
1001
00:59:49,000 --> 00:59:51,800
- O que?
- Que surpresa, Fugain!
1002
00:59:53,500 --> 00:59:56,500
Est� bem, posso explicar tudo.
1003
01:00:40,900 --> 01:00:41,900
Venha!
1004
01:00:43,200 --> 01:00:46,100
- Eu sou inocente, certo?
- N�o nos importamos. � um sucesso!
1005
01:00:46,200 --> 01:00:47,000
Venha aqui!
1006
01:00:53,400 --> 01:00:54,800
� um sucesso!
1007
01:00:55,400 --> 01:00:56,600
Um sucesso!
1008
01:01:27,700 --> 01:01:29,500
- Ent�o come�amos a cena.
-Sim.
1009
01:01:29,700 --> 01:01:31,200
N�s fazemos os di�logos.
1010
01:01:31,400 --> 01:01:33,800
Em um momento eu olho para ele e est�
realmente comendo o cachorro-quente.
1011
01:01:34,000 --> 01:01:36,700
- Ele morde e mastiga.
- Que nojento!
1012
01:01:36,900 --> 01:01:38,400
� um grande sil�ncio
1013
01:01:38,600 --> 01:01:41,000
porque ele come e n�o dizemos nada.
Eu estou l� e espero que isso acabe.
1014
01:01:41,100 --> 01:01:42,400
Que irritante!
1015
01:01:43,300 --> 01:01:48,200
Eu realmente prefiro comer,
isso me ajuda a estar no personagem.
1016
01:01:48,700 --> 01:01:51,400
Todos n�s acabamos de perceber
1017
01:01:51,600 --> 01:01:55,400
que quando voc� come, � o �nico
momento em que voc� atua bem.
1018
01:01:56,600 --> 01:01:59,000
Voc� vai comer cachorro-quente
ao longo de toda a obra.
1019
01:02:00,600 --> 01:02:04,300
Desculpe, mas como voc� faz se
voc� quer fingir que est� comendo?
1020
01:02:04,400 --> 01:02:06,500
- Voc� imita?
- Claro.
1021
01:02:06,700 --> 01:02:09,300
Claro, o p�blico est�
longe para ver isso.
1022
01:02:10,000 --> 01:02:12,400
N�o � verdade, na primeira fila
tem gente que v� voc�.
1023
01:02:12,500 --> 01:02:14,300
N�o, o p�blico est�
longe demais.
1024
01:02:14,500 --> 01:02:16,900
Eu tenho uma t�cnica para
fazer isso durante o di�logo.
1025
01:02:17,500 --> 01:02:19,600
Eu realmente mordo
1026
01:02:20,000 --> 01:02:23,000
Ent�o eu cuspo...
1027
01:02:23,600 --> 01:02:26,200
discretamente o jogo no ch�o.
1028
01:02:26,500 --> 01:02:29,500
e realmente as pessoas t�m
a impress�o que eu como.
1029
01:02:29,600 --> 01:02:33,000
- Leva o mesmo tempo que comer.
- N�o, n�o, n�o.
1030
01:02:33,300 --> 01:02:36,300
Ajuda voc� a dizer o texto
com a boca vazia.
1031
01:02:36,700 --> 01:02:40,700
e acima de tudo voc� n�o perde
tempo mastigando.
1032
01:02:41,000 --> 01:02:43,900
Voc� n�o perde o ritmo da com�dia.
1033
01:02:44,100 --> 01:02:47,100
- Eu quebrei o ritmo?
- Me desconcentrou um pouco.
1034
01:02:47,300 --> 01:02:48,400
- � verdade?
- Sim.
1035
01:02:48,700 --> 01:02:52,000
E tamb�m existe o risco
de arrotar.
1036
01:02:52,700 --> 01:02:57,200
Sim, se voc� comer enquanto estiver
no palco, h� o risco de arrotar.
1037
01:02:57,500 --> 01:03:01,400
Eu n�o conhe�o nenhum ator que
goste de arrotar durante a apresenta��o.
1038
01:03:04,100 --> 01:03:05,000
Puta que pariu!
1039
01:03:05,300 --> 01:03:08,900
Bruno Lazzare estava na sala e parece
que gostou de metade da pe�a.
1040
01:03:09,000 --> 01:03:11,700
- Esperem...
- Bruno Lazzare do Figarock?
1041
01:03:11,900 --> 01:03:15,500
- Ele � muito bom e implac�vel.
- N�o h� nada que ele goste.
1042
01:03:15,700 --> 01:03:17,800
Espero que seja a metade
em que eu atuo.
1043
01:03:17,900 --> 01:03:19,000
Idiota.
1044
01:03:19,200 --> 01:03:21,300
O que ele disse exatamente?
1045
01:03:22,200 --> 01:03:27,100
Disse: "Aten��o. Metade
�tima a outra muito lenta"
1046
01:03:27,800 --> 01:03:28,800
Que idiota!
1047
01:03:29,300 --> 01:03:32,500
Nesta pe�a tudo � lento e genial.
Essa � a grande coisa sobre ela.
1048
01:03:32,700 --> 01:03:36,600
Ele a separa em duas partes.
Onde � o meio para ele?
1049
01:03:36,800 --> 01:03:38,000
Relaxem.
1050
01:03:38,400 --> 01:03:42,200
� o Figarock, � amplamente lido,
e fala sobre a pe�a.
1051
01:03:42,400 --> 01:03:44,900
E usa a palavra "�timo"
� o que todos v�o lembrar.
1052
01:03:45,100 --> 01:03:47,800
� completamente genial.
Proponho um brinde.
1053
01:03:48,000 --> 01:03:49,200
Vamos!
1054
01:03:49,400 --> 01:03:51,200
- Vamos!
- Pelo Figarock.
1055
01:03:51,400 --> 01:03:53,500
- Pelo Figarock.
- Por Lazzare.
1056
01:03:55,700 --> 01:04:01,200
Eu queria dizer a voc�s
que adorei ter participado.
1057
01:04:02,100 --> 01:04:03,200
E...
1058
01:04:03,900 --> 01:04:06,600
Embora estivesse com fome durante
toda a apresenta��o.
1059
01:04:06,800 --> 01:04:08,600
N�o era evidente.
1060
01:04:09,300 --> 01:04:10,200
E...
1061
01:04:10,600 --> 01:04:13,900
Eu tenho que confessar que n�o
sabia que estava no palco
1062
01:04:14,500 --> 01:04:16,000
Realmente...
1063
01:04:16,800 --> 01:04:18,900
Pensando bem, sei que ...
1064
01:04:19,600 --> 01:04:22,000
ser� para mim uma
recorda��o inesquec�vel.
1065
01:04:23,800 --> 01:04:26,500
Ent�o, muito obrigado, porque...
1066
01:04:27,300 --> 01:04:28,300
Obrigado.
1067
01:04:38,800 --> 01:04:39,800
Adeus.
1068
01:04:40,100 --> 01:04:41,500
Tchau, at� logo.
1069
01:04:44,800 --> 01:04:45,600
Adeus.
1070
01:04:46,700 --> 01:04:47,800
Tchau.
1071
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
- Tchau.
- Adeus.
1072
01:04:53,800 --> 01:04:55,900
- Tchau.
- Adeus.
1073
01:05:00,200 --> 01:05:01,200
Adeus.
1074
01:05:03,300 --> 01:05:06,000
Bem... n�o sei o que dizer.
1075
01:05:06,400 --> 01:05:08,200
N�o diga nada, n�o importa.
1076
01:05:09,000 --> 01:05:10,200
Sim...
1077
01:05:10,600 --> 01:05:15,400
Obrigado e adeus,
porque foi �timo.
1078
01:05:15,500 --> 01:05:17,700
N�o, Fugain,
infelizmente n�o.
1079
01:05:20,900 --> 01:05:24,300
Nada de agradecimentos porque
amanh� reiniciaremos o interrogat�rio.
1080
01:05:24,500 --> 01:05:27,300
Ent�o, tente dormir um pouco
na Comissaria. Vamos Fugain.
1081
01:05:27,500 --> 01:05:28,700
Leve-o.
1082
01:05:29,100 --> 01:05:30,400
Que estupidez � essa?
1083
01:05:31,200 --> 01:05:33,000
E a pe�a de teatro?
1084
01:05:35,200 --> 01:05:37,300
E os atores que estavam l�?
1085
01:05:37,500 --> 01:05:39,000
Descanse, Fugain!
1086
01:05:52,949 --> 01:05:56,348
Legendas PtBr: RC
85012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.