Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,484 --> 00:00:20,621
♪ April in Paris ♪
2
00:00:20,821 --> 00:00:24,091
♪ Chestnuts in blossom ♪
3
00:00:24,291 --> 00:00:28,260
♪ Holiday tables
under the trees ♪
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,468
♪ April in Paris ♪
5
00:00:34,668 --> 00:00:38,105
♪ This is a feeling ♪
6
00:00:38,305 --> 00:00:44,777
♪ No one can ever reprise ♪
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,998
♪ April in Paris ♪
8
00:01:04,198 --> 00:01:07,735
♪ Whom can I run to? ♪
9
00:01:07,935 --> 00:01:12,838
♪ What have you
done to my heart? ♪
10
00:01:40,066 --> 00:01:41,202
Good afternoon,
Mr. Putnam.
11
00:01:41,402 --> 00:01:42,069
Good afternoon.
12
00:01:42,269 --> 00:01:43,704
Good afternoon,
Mr. Putnam.
13
00:01:43,904 --> 00:01:45,239
Good afternoon,
Mr. Putnam.
14
00:01:45,439 --> 00:01:46,073
Good afternoon.
15
00:01:46,273 --> 00:01:47,541
Good afternoon,
Mr. Putnam.
16
00:01:47,741 --> 00:01:49,041
Good afternoon.
17
00:01:52,912 --> 00:01:54,215
Oh. Good afternoon,
Mr. Putnam.
18
00:01:54,415 --> 00:01:55,549
You weren't paying attention.
19
00:01:55,749 --> 00:01:56,851
Good afternoon,
Mr. Putnam.
20
00:01:57,051 --> 00:01:58,085
Good afternoon, Tracy.
21
00:01:58,285 --> 00:01:59,553
Everything in apple-pie order?
22
00:01:59,753 --> 00:02:01,055
Apple-pie order,
Mr. Putnam.
23
00:02:01,255 --> 00:02:02,421
Fine, fine.
24
00:02:21,441 --> 00:02:22,376
The mail, sir.
25
00:02:22,576 --> 00:02:23,711
Oh, by the way,
26
00:02:23,911 --> 00:02:26,747
that Frenchman still
insists upon seeing you.
27
00:02:26,947 --> 00:02:28,182
Didn't you send him
to immigration?
28
00:02:28,382 --> 00:02:30,117
Yes, but they sent him
to the Justice Department.
29
00:02:30,317 --> 00:02:31,419
Justice sent him to treasury.
30
00:02:31,619 --> 00:02:33,187
Treasury sent him back to us.
31
00:02:33,387 --> 00:02:35,856
Those are the usual
channels. What's his complaint?
32
00:02:36,056 --> 00:02:38,059
This is his third time around.
33
00:02:38,259 --> 00:02:40,561
Oh, I'm so busy
setting up the festival,
34
00:02:40,761 --> 00:02:42,263
but send him in.
35
00:02:42,463 --> 00:02:44,031
Did you send for me?
36
00:02:44,231 --> 00:02:47,432
Find room...
If you can.
37
00:02:52,238 --> 00:02:54,742
Mr. Fouquet, my
secretary's already told you
38
00:02:54,942 --> 00:02:56,744
there's nothing
further we can do.
39
00:02:56,944 --> 00:02:59,046
But I must be in Paris
next week.
40
00:02:59,246 --> 00:03:00,915
Your passport is in order.
41
00:03:01,115 --> 00:03:02,917
You can leave whenever you wish.
42
00:03:03,117 --> 00:03:05,920
But I have no money
to buy my ticket,
43
00:03:06,120 --> 00:03:08,823
and I cannot fly by myself, no?
44
00:03:09,023 --> 00:03:10,825
I have spent all winter here
45
00:03:11,025 --> 00:03:12,126
earning the Yankee dollar,
46
00:03:12,326 --> 00:03:15,296
but I do not have
one Yankee penny.
47
00:03:15,496 --> 00:03:16,864
Treasury informs us
48
00:03:17,064 --> 00:03:18,833
they've had to freeze
the money you've earned
49
00:03:19,033 --> 00:03:20,668
until they determine
your back taxes.
50
00:03:20,868 --> 00:03:22,169
How long will that be?
51
00:03:22,369 --> 00:03:24,505
A week, two weeks, a month.
52
00:03:24,705 --> 00:03:26,071
A month?
53
00:03:27,040 --> 00:03:30,277
No money? No wine?
No women?
54
00:03:30,477 --> 00:03:34,513
How could a man live,
unless he's an American?
55
00:03:35,582 --> 00:03:37,051
I'm sorry.
Those are regulations.
56
00:03:37,251 --> 00:03:38,753
There's nothing I can do.
57
00:03:38,953 --> 00:03:42,590
Look, in France,
I am a famous entertainer.
58
00:03:42,790 --> 00:03:44,759
I own my own nightclub.
59
00:03:44,959 --> 00:03:48,763
In the bank
I have francs up to here.
60
00:03:48,963 --> 00:03:50,064
I... I will call Paris,
61
00:03:50,264 --> 00:03:52,199
have my friends cable me money.
62
00:03:52,399 --> 00:03:53,267
Can I do that?
63
00:03:53,467 --> 00:03:54,301
Oh, yes.
64
00:03:54,501 --> 00:03:55,202
Fine.
65
00:03:55,402 --> 00:03:57,371
But we'll have to impound it
66
00:03:57,571 --> 00:03:59,071
as soon as it arrives.
67
00:04:00,873 --> 00:04:02,009
Charming.
68
00:04:02,209 --> 00:04:05,146
Monsieur, soon it will
be springtime in Paris.
69
00:04:05,346 --> 00:04:08,215
The children will be dancing
in the Bois de Boulogne.
70
00:04:08,415 --> 00:04:10,084
Men with tiny carts
will be selling
71
00:04:10,284 --> 00:04:12,386
marrons chauds in the streets...
72
00:04:12,586 --> 00:04:13,687
um... Chestnuts.
73
00:04:13,887 --> 00:04:15,222
And everywhere,
74
00:04:15,422 --> 00:04:18,526
young couples will be in
each other's arms kissing.
75
00:04:18,726 --> 00:04:20,027
Have pity on a man
76
00:04:20,227 --> 00:04:21,896
who only breathes,
lives, and loves
77
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
when he's in Paris.
78
00:04:23,297 --> 00:04:25,566
You'll loan me enough to go,
79
00:04:25,766 --> 00:04:26,867
no?
80
00:04:27,067 --> 00:04:28,903
It's against regulations.
81
00:04:29,103 --> 00:04:30,171
Second class?
82
00:04:30,371 --> 00:04:31,238
Impossible.
83
00:04:31,438 --> 00:04:32,339
Steerage?
84
00:04:32,539 --> 00:04:34,108
That's against regulations, too.
85
00:04:34,308 --> 00:04:35,810
Would you mind greasing me?
86
00:04:36,010 --> 00:04:37,278
I'll try to swim it.
87
00:04:37,478 --> 00:04:38,312
That's...
88
00:04:38,512 --> 00:04:39,647
I know, I know.
89
00:04:39,847 --> 00:04:41,282
That's against regulations, too.
90
00:04:41,482 --> 00:04:45,384
All right. I will wait
to see a higher assistant.
91
00:04:56,029 --> 00:04:57,298
Ladies and gentlemen,
92
00:04:57,498 --> 00:05:00,334
I do not like to criticize
your government,
93
00:05:00,534 --> 00:05:02,002
but...
94
00:05:02,202 --> 00:05:05,339
Everything is regulations,
forms, red tape,
95
00:05:05,539 --> 00:05:06,841
efficiency.
96
00:05:07,041 --> 00:05:08,242
No room for mistakes.
97
00:05:08,442 --> 00:05:11,145
Now, what would happen
to this giant machine
98
00:05:11,345 --> 00:05:15,149
if one little human error
should sneak in, hmm?
99
00:05:15,349 --> 00:05:18,152
Things wouldn't be
so apple pie, believe me.
100
00:05:18,352 --> 00:05:20,688
This whole delicately
balanced mechanism
101
00:05:20,888 --> 00:05:22,721
would go poof.
102
00:05:25,391 --> 00:05:27,862
Tracy, Tracy, something
terrible has happened.
103
00:05:28,062 --> 00:05:29,163
W-w-w-what's the matter?
104
00:05:29,363 --> 00:05:30,865
I'm flying to New York.
105
00:05:31,065 --> 00:05:32,199
Phone the Harvard Club.
106
00:05:32,399 --> 00:05:34,702
Tell them I won't
be home to dinner.
107
00:05:34,902 --> 00:05:36,370
Tell them anything.
108
00:05:36,570 --> 00:05:38,270
Make up something.
109
00:05:42,742 --> 00:05:43,677
I know why he's so excited.
110
00:05:43,877 --> 00:05:45,079
You do?
111
00:05:45,279 --> 00:05:47,047
He got the Paris festival
letters mixed
112
00:05:47,247 --> 00:05:50,050
and sent Ethel Barrymore's
invitation to a chorus girl.
113
00:05:50,250 --> 00:05:54,688
A chorus girl? I better
start moving him out.
114
00:05:54,888 --> 00:05:56,288
Poof!
115
00:06:06,799 --> 00:06:08,335
Hold it,
Mr. Putnam.
116
00:06:08,535 --> 00:06:11,038
Mr. Putnam, why the
rush trip from Washington?
117
00:06:11,238 --> 00:06:12,339
Is the Paris festival off?
118
00:06:12,539 --> 00:06:14,108
Any statement on the festival
119
00:06:14,308 --> 00:06:16,610
will have to come from the
assistant to the undersecretary.
120
00:06:16,810 --> 00:06:17,711
But it's your baby...
121
00:06:17,911 --> 00:06:19,046
International Festival of Arts.
122
00:06:19,246 --> 00:06:20,314
We hear you're taking
123
00:06:20,514 --> 00:06:22,183
a representative of
the American theater.
124
00:06:22,383 --> 00:06:24,885
Who is it, Ethel
Barrymore or Bugs Bunny?
125
00:06:25,085 --> 00:06:27,188
Very droll.
I assure you,
126
00:06:27,388 --> 00:06:28,756
the representatives
of the various arts
127
00:06:28,956 --> 00:06:31,192
will be chosen from the best
America has to offer.
128
00:06:31,392 --> 00:06:32,760
I'm sorry to disappoint you,
129
00:06:32,960 --> 00:06:34,962
but everything
is running smoothly.
130
00:06:35,162 --> 00:06:36,497
Why did you snatch
the first hat you saw
131
00:06:36,697 --> 00:06:37,598
and grab a plane?
132
00:06:37,798 --> 00:06:40,100
I did not snatch
the first hat I saw.
133
00:06:40,300 --> 00:06:44,738
It's a routine visit
planned weeks ago.
134
00:06:44,938 --> 00:06:46,238
I bid you good day.
135
00:06:54,046 --> 00:06:58,219
Knickerbocker Theatre. And
see that we're not followed.
136
00:06:58,419 --> 00:07:01,920
OK, Dick Tracy.
It'll be our little secret.
137
00:07:24,444 --> 00:07:26,645
That'll be 5 bucks even.
138
00:07:29,282 --> 00:07:30,384
There you are.
139
00:07:30,584 --> 00:07:32,753
Hey, mac, what's with the tip?
140
00:07:32,953 --> 00:07:34,088
Your rates are set
141
00:07:34,288 --> 00:07:35,389
by the interstate
commerce commission.
142
00:07:35,589 --> 00:07:37,925
I'm sure they provide
a living wage.
143
00:07:38,125 --> 00:07:40,261
Like to marry me for my money?
144
00:07:40,461 --> 00:07:41,562
Tipping is undignified
and un-American.
145
00:07:41,762 --> 00:07:44,265
I believe it should
be abolished by law.
146
00:07:44,465 --> 00:07:47,268
Mac, I got a word
of advice for you...
147
00:07:47,468 --> 00:07:48,936
don't cross any streets.
148
00:07:49,136 --> 00:07:51,970
We got a big organization.
149
00:08:05,485 --> 00:08:08,353
Hey, mac, close that door.
150
00:08:10,690 --> 00:08:11,959
Where's your stub?
151
00:08:12,159 --> 00:08:12,960
My what?
152
00:08:13,160 --> 00:08:14,295
You got a ticket,
153
00:08:14,495 --> 00:08:16,597
or you just come in to get warm?
154
00:08:16,797 --> 00:08:18,299
I'm here on official business
155
00:08:18,499 --> 00:08:19,967
for the United
States government.
156
00:08:20,167 --> 00:08:22,367
I would like to see, uh...
157
00:08:23,469 --> 00:08:24,805
Miss Ethel s. Jackson.
158
00:08:25,005 --> 00:08:26,273
Where can I find her?
159
00:08:26,473 --> 00:08:28,940
Dynamite Jackson?
Come here.
160
00:08:32,745 --> 00:08:35,716
♪ It must be good,
it must be good ♪
161
00:08:35,916 --> 00:08:38,352
♪ They fall in love
in every neighborhood ♪
162
00:08:38,552 --> 00:08:40,421
There she is,
third from the left.
163
00:08:40,621 --> 00:08:42,022
♪ Get that itch you like ♪
164
00:08:42,222 --> 00:08:44,625
♪ That's why
it must be good ♪
165
00:08:44,825 --> 00:08:46,193
What a built, huh?
166
00:08:46,393 --> 00:08:47,628
♪ It must be nice ♪
167
00:08:47,828 --> 00:08:50,831
♪ This one-way ticket
up to paradise ♪
168
00:08:51,031 --> 00:08:54,201
♪ Makes those rural folks
turn to plural folks ♪
169
00:08:54,401 --> 00:08:56,837
♪ I guess it must be nice ♪
170
00:08:57,037 --> 00:08:59,873
♪ It's been written,
don't rewrite it ♪
171
00:09:00,073 --> 00:09:01,342
♪ Once
you're smitten ♪
172
00:09:01,542 --> 00:09:03,377
♪ You can't fight it ♪
173
00:09:03,577 --> 00:09:06,811
♪ Whoever said a man
ain't made of wood ♪
174
00:09:07,613 --> 00:09:08,849
♪ Sure understood ♪
175
00:09:09,049 --> 00:09:11,852
♪ It must be good,
it's very good ♪
176
00:09:12,052 --> 00:09:14,555
♪ This only cure for
chronic bachelorhood ♪
177
00:09:14,755 --> 00:09:16,490
♪ Go start
pricin' things ♪
178
00:09:16,690 --> 00:09:18,359
♪ Shoes and rice
and things ♪
179
00:09:18,559 --> 00:09:21,028
♪ labeled hers and his ♪
180
00:09:21,228 --> 00:09:22,363
♪ And you'll find love ♪
181
00:09:22,563 --> 00:09:25,430
♪ Is everything
that they say it is ♪
182
00:09:29,101 --> 00:09:30,371
♪ Cole Porter asked ♪
183
00:09:30,571 --> 00:09:34,306
♪ What is this thing
called love? ♪
184
00:09:35,575 --> 00:09:38,912
♪ If no one has
answered you yet ♪
185
00:09:39,112 --> 00:09:41,479
♪ My dear
Mr. Porter ♪
186
00:09:43,049 --> 00:09:47,388
♪ We may not know
just what love is ♪
187
00:09:47,588 --> 00:09:51,389
♪ But we can tell you
what it must be like ♪
188
00:09:52,558 --> 00:09:56,096
♪ At least we think
we ought'er ♪
189
00:09:56,296 --> 00:09:58,932
♪ Are you listening ♪
190
00:09:59,132 --> 00:10:01,268
♪ Mr. Porter? ♪
191
00:10:01,468 --> 00:10:02,703
Hmm? Hmm? Hmm?
192
00:10:02,903 --> 00:10:05,873
♪ It must be good,
it's very good ♪
193
00:10:06,073 --> 00:10:09,176
♪ This only cure for
chronic bachelorhood ♪
194
00:10:09,376 --> 00:10:10,477
♪ Go start
pricin' things ♪
195
00:10:10,677 --> 00:10:12,179
♪ Shoes and rice
and things ♪
196
00:10:12,379 --> 00:10:14,481
♪ labeled hers and his ♪
197
00:10:14,681 --> 00:10:16,350
♪ And you'll find love ♪
198
00:10:16,550 --> 00:10:18,318
♪ Is everything
that they say it is ♪
199
00:10:18,518 --> 00:10:21,321
♪ Love is everything
that they say it is ♪
200
00:10:21,521 --> 00:10:24,324
♪ Love is everything
that they say it is ♪
201
00:10:24,524 --> 00:10:29,060
♪ Love is everything
that they say it is ♪
202
00:10:34,100 --> 00:10:36,101
What a built, huh?
203
00:10:37,770 --> 00:10:39,239
Sit down.
204
00:10:39,439 --> 00:10:40,772
Thank you.
205
00:10:58,624 --> 00:11:00,959
Surprise! Surprise! Surprise!
206
00:11:06,599 --> 00:11:08,101
These are all for me?
207
00:11:08,301 --> 00:11:10,437
Take your thumb
out of your mouth
208
00:11:10,637 --> 00:11:11,772
and open the presents.
209
00:11:11,972 --> 00:11:13,440
We have to get going.
210
00:11:13,640 --> 00:11:15,407
Oh, a nightgown.
211
00:11:17,344 --> 00:11:18,445
How do I look?
212
00:11:18,645 --> 00:11:20,347
Beautiful.
Wonderful.
213
00:11:20,547 --> 00:11:21,648
Wear that on the boat.
214
00:11:21,848 --> 00:11:24,184
When they say, "women
and children first,"
215
00:11:24,384 --> 00:11:25,486
they'll know which you are.
216
00:11:25,686 --> 00:11:27,488
Oh, slippers and perfume.
217
00:11:27,688 --> 00:11:29,587
Oh, kids, I love it.
218
00:11:30,690 --> 00:11:33,591
And a dictionary.
Just what I need.
219
00:11:34,393 --> 00:11:35,329
And the bill.
220
00:11:35,529 --> 00:11:37,729
How did that get in there?
221
00:11:41,534 --> 00:11:43,203
Oh, kids.
222
00:11:43,403 --> 00:11:45,205
Where did you get the money?
223
00:11:45,405 --> 00:11:46,507
We refuse to answer
224
00:11:46,707 --> 00:11:49,074
on the grounds it
may incriminate us.
225
00:11:52,411 --> 00:11:54,381
Don't look. I think
I'm going to cry.
226
00:11:54,581 --> 00:11:56,114
Here. Use this.
227
00:12:03,522 --> 00:12:05,225
Where can I find Miss Jackson?
228
00:12:05,425 --> 00:12:06,493
You'll have to wait
outside, buddy,
229
00:12:06,693 --> 00:12:08,195
with the rest of them.
230
00:12:08,395 --> 00:12:11,231
You don't understand. I
represent the government.
231
00:12:11,431 --> 00:12:12,566
Our government?
232
00:12:12,766 --> 00:12:13,867
Yes.
233
00:12:14,067 --> 00:12:17,170
Say, we're in worse shape
than I thought.
234
00:12:17,370 --> 00:12:19,104
On stage.
235
00:12:32,852 --> 00:12:34,788
Charlie, do you want some cake?
236
00:12:34,988 --> 00:12:36,087
Big piece.
237
00:12:37,156 --> 00:12:38,990
I... i beg your pardon.
238
00:12:41,460 --> 00:12:43,161
Uh, Miss Jackson...
239
00:12:49,168 --> 00:12:50,668
Miss Jackson...
240
00:12:53,506 --> 00:12:54,408
let's have a speech.
241
00:12:54,608 --> 00:12:55,409
Speech! Speech!
242
00:12:55,609 --> 00:12:57,411
Oh, no. No. Oh, no.
243
00:12:57,611 --> 00:12:59,112
We want Jackson!
244
00:12:59,312 --> 00:13:01,114
We want Jackson!
245
00:13:01,314 --> 00:13:02,583
We want Jackson!
246
00:13:02,783 --> 00:13:04,983
I don't know what to say.
247
00:13:06,952 --> 00:13:09,289
Can you imagine the
government picking me
248
00:13:09,489 --> 00:13:10,591
to represent
the American theater
249
00:13:10,791 --> 00:13:12,593
at the festival
in Paris, France?
250
00:13:12,793 --> 00:13:14,061
Sure.
Why not?
251
00:13:14,261 --> 00:13:16,930
I couldn't believe it
when I got the letter.
252
00:13:17,130 --> 00:13:19,232
I must be a cross
section or something.
253
00:13:19,432 --> 00:13:22,936
Or it might be because I'm
the equity representative, huh?
254
00:13:23,136 --> 00:13:24,605
I'll probably wake up tomorrow
255
00:13:24,805 --> 00:13:26,807
and find it's a big mistake.
256
00:13:27,007 --> 00:13:28,141
Miss Jackson, I...
257
00:13:28,341 --> 00:13:29,276
Shh!
Shh!
258
00:13:29,476 --> 00:13:30,777
Of course, I... I guess
259
00:13:30,977 --> 00:13:33,080
everybody has a right
once in their life
260
00:13:33,280 --> 00:13:36,249
to have something
really big happen to them.
261
00:13:36,449 --> 00:13:39,419
Well, this is my big moment,
262
00:13:39,619 --> 00:13:41,588
and it's something
I'm going to remember
263
00:13:41,788 --> 00:13:43,688
as long as I live.
264
00:13:45,958 --> 00:13:48,762
And if anybody tells
anybody else I was crying,
265
00:13:48,962 --> 00:13:50,297
I'll knock them silly...
266
00:13:50,497 --> 00:13:51,830
if they aren't already.
267
00:13:55,434 --> 00:13:56,436
Have a good trip.
268
00:13:56,636 --> 00:13:57,804
I will.
269
00:13:58,004 --> 00:13:59,606
Don't do anything I wouldn't do.
270
00:13:59,806 --> 00:14:01,308
If you can help it.
271
00:14:01,508 --> 00:14:03,377
Bye. Bye. Bye.
272
00:14:03,577 --> 00:14:04,909
Thanks again, kids.
273
00:14:09,548 --> 00:14:11,616
Uh, Miss Jackson.
274
00:14:14,086 --> 00:14:15,222
Miss Jackson.
275
00:14:15,422 --> 00:14:16,523
Look. Zippers.
276
00:14:16,723 --> 00:14:18,892
I would like
to introduce myself.
277
00:14:19,092 --> 00:14:20,127
Sure. Be my guest.
278
00:14:20,327 --> 00:14:22,796
I'm s. Winthrop Putnam
of the Department of State.
279
00:14:22,996 --> 00:14:25,232
Oh, I'm sorry.
280
00:14:25,432 --> 00:14:27,098
How do you do?
281
00:14:32,071 --> 00:14:34,107
I thought you'd be an old bird
282
00:14:34,307 --> 00:14:35,409
with a beard down to here.
283
00:14:35,609 --> 00:14:38,178
My apologies
if I've disappointed you.
284
00:14:38,378 --> 00:14:40,180
Oh, no, no.
You'll do.
285
00:14:40,380 --> 00:14:41,314
Thank you.
286
00:14:41,514 --> 00:14:44,151
Do you mind if I
put the cake down?
287
00:14:44,351 --> 00:14:45,952
I've had a sufficiency.
288
00:14:46,152 --> 00:14:48,655
Did you bring the
passport and the ticket?
289
00:14:48,855 --> 00:14:49,956
Boat leaves Friday, you know.
290
00:14:50,156 --> 00:14:52,659
That's why I want
to speak to you.
291
00:14:52,859 --> 00:14:55,195
I guess you go all the time.
292
00:14:55,395 --> 00:14:56,329
Europe, I mean.
293
00:14:56,529 --> 00:14:57,831
I've never been one place
294
00:14:58,031 --> 00:14:59,833
you couldn't get to by subway.
295
00:15:00,033 --> 00:15:02,335
Now I'm going all
the way to Paris,
296
00:15:02,535 --> 00:15:03,670
thanks to you.
297
00:15:03,870 --> 00:15:05,272
Oh, I could kiss you.
298
00:15:05,472 --> 00:15:06,606
I think I will.
299
00:15:06,806 --> 00:15:08,608
Oh, no, no, no.
Miss Jackson,
300
00:15:08,808 --> 00:15:09,910
when you were speaking before,
301
00:15:10,110 --> 00:15:11,812
you mentioned a mistake.
302
00:15:12,012 --> 00:15:12,946
So?
303
00:15:13,146 --> 00:15:14,781
Well, that's exactly
what happened.
304
00:15:14,981 --> 00:15:17,751
See, there was a letter
to Ethel Jackson
305
00:15:17,951 --> 00:15:19,252
about a work permit
306
00:15:19,452 --> 00:15:22,956
so you could perform in
a nightclub in Montreal.
307
00:15:23,156 --> 00:15:24,524
Oh, don't worry about that.
308
00:15:24,724 --> 00:15:26,793
I'll cancel Montreal
for Paris anytime.
309
00:15:26,993 --> 00:15:28,795
Nothing but Eskimos
up there anyway.
310
00:15:28,995 --> 00:15:31,798
Then there was a letter
to Miss Ethel Barrymore
311
00:15:31,998 --> 00:15:33,934
asking her to represent
the United States
312
00:15:34,134 --> 00:15:36,968
at the International
Festival of Arts.
313
00:15:38,304 --> 00:15:39,106
No.
314
00:15:39,306 --> 00:15:40,607
Oh, I am sorry.
315
00:15:40,807 --> 00:15:42,442
I hope you understand.
316
00:15:42,642 --> 00:15:44,611
You mean it's all off?
317
00:15:44,811 --> 00:15:46,446
That's correct.
318
00:15:46,646 --> 00:15:49,681
I'm sorry I got
the letters mixed up.
319
00:15:51,350 --> 00:15:52,717
Sure.
320
00:15:53,819 --> 00:15:55,322
Can you picture Ethel Barrymore
321
00:15:55,522 --> 00:15:58,125
playing that flea
trap in Montreal?
322
00:15:58,325 --> 00:16:00,127
The State Department
would appreciate it
323
00:16:00,327 --> 00:16:02,462
if you wouldn't
mention this to anyone.
324
00:16:02,662 --> 00:16:04,798
We'd be investigated
by the Justice Department,
325
00:16:04,998 --> 00:16:06,800
which would be
a little embarrassing
326
00:16:07,000 --> 00:16:08,635
because we're
investigating them.
327
00:16:08,835 --> 00:16:10,637
Wait till I tell the kids.
328
00:16:10,837 --> 00:16:12,105
They knocked themselves out
329
00:16:12,305 --> 00:16:14,808
with all these presents
and everything.
330
00:16:15,008 --> 00:16:18,078
The nicest thing that's
ever happened to me.
331
00:16:18,278 --> 00:16:19,279
Now I...
332
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
look, Miss Jackson, I
know exactly how you feel.
333
00:16:22,682 --> 00:16:23,984
How could you know?
334
00:16:24,184 --> 00:16:27,320
Well, when I was
a child in Boston,
335
00:16:27,520 --> 00:16:30,490
my father bought me a rifle.
336
00:16:30,690 --> 00:16:32,192
It was a .22.
337
00:16:32,392 --> 00:16:33,994
I was 12 years old.
338
00:16:34,194 --> 00:16:36,997
That was the most
beautiful thing I'd ever seen.
339
00:16:37,197 --> 00:16:40,000
We were going
up to Maine, hunting,
340
00:16:40,200 --> 00:16:42,502
and then I came down
with the measles.
341
00:16:42,702 --> 00:16:44,337
Why didn't you shoot yourself?
342
00:16:44,537 --> 00:16:45,772
Well, it's all your fault.
343
00:16:45,972 --> 00:16:47,641
You got the letters mixed up.
344
00:16:47,841 --> 00:16:50,577
If you hadn't, I wouldn't
have been so excited about it.
345
00:16:50,777 --> 00:16:51,978
Anything I can do...
346
00:16:52,178 --> 00:16:54,381
you can do something.
Go back to Washington.
347
00:16:54,581 --> 00:16:55,882
Give this to your girlfriend.
348
00:16:56,082 --> 00:16:57,384
I won't be needing it.
349
00:16:57,584 --> 00:16:58,718
Listen to my side.
350
00:16:58,918 --> 00:17:00,053
Get out of here.
351
00:17:00,253 --> 00:17:02,055
Go grow yourself a beard.
352
00:17:02,255 --> 00:17:05,423
And next year I'm
voting for Anthony Eden!
353
00:17:35,954 --> 00:17:39,490
♪ April in Paris ♪
354
00:17:40,793 --> 00:17:45,765
♪ Chestnuts in blossom ♪
355
00:17:45,965 --> 00:17:51,569
♪ Holiday tables
under the trees ♪
356
00:17:54,973 --> 00:17:58,476
♪ April in Paris ♪
357
00:17:59,645 --> 00:18:04,451
♪ This is a feeling ♪
358
00:18:04,651 --> 00:18:11,189
♪ No one can ever reprise ♪
359
00:18:12,624 --> 00:18:18,131
♪ I never knew
the charm of spring ♪
360
00:18:18,331 --> 00:18:24,137
♪ Never met it
face to face ♪
361
00:18:24,337 --> 00:18:30,810
♪ I never knew
my heart could sing ♪
362
00:18:31,010 --> 00:18:37,550
♪ Never missed
a warm embrace ♪
363
00:18:37,750 --> 00:18:43,521
♪ Till April in Paris ♪
364
00:18:45,190 --> 00:18:50,497
♪ Whom can I run to? ♪
365
00:18:50,697 --> 00:18:56,501
♪ What have you done to ♪
366
00:18:57,703 --> 00:19:02,273
♪ My heart? ♪
367
00:19:20,225 --> 00:19:21,361
Good morning,
Mr. Putnam.
368
00:19:21,561 --> 00:19:22,696
Good morning,
Mr. Putnam.
369
00:19:22,896 --> 00:19:24,030
Good morning,
Mr. Putnam.
370
00:19:24,230 --> 00:19:25,165
Good morning,
Mr. Putnam.
371
00:19:25,365 --> 00:19:27,098
Good morning,
Mr. Putnam.
372
00:19:30,068 --> 00:19:32,539
Mr. Sherman is waiting
for you, Mr. Putnam.
373
00:19:32,739 --> 00:19:34,374
He's heard the good news.
374
00:19:34,574 --> 00:19:35,375
He has?
375
00:19:35,575 --> 00:19:37,441
Yes. Go right in.
376
00:19:49,922 --> 00:19:51,622
Lend-lease.
377
00:19:56,762 --> 00:19:58,898
I know what you're
going to say, sir,
378
00:19:59,098 --> 00:20:00,900
and I... I deserve it.
379
00:20:01,100 --> 00:20:03,103
I want to compliment
you, my boy.
380
00:20:03,303 --> 00:20:05,372
It was a job well done.
381
00:20:05,572 --> 00:20:08,074
I've been in the department
for 10 years,
382
00:20:08,274 --> 00:20:10,744
and this was the most
difficult diplomatic mission
383
00:20:10,944 --> 00:20:14,147
since an explorer
got lost in the Pentagon.
384
00:20:14,347 --> 00:20:17,083
Imagine appointing a chorus girl
385
00:20:17,283 --> 00:20:18,918
to represent
the American theater.
386
00:20:19,118 --> 00:20:20,587
I assume full responsibility.
387
00:20:20,787 --> 00:20:23,356
It was a stroke of genius.
388
00:20:23,556 --> 00:20:24,424
It was?
389
00:20:24,624 --> 00:20:25,625
Now, I don't know
390
00:20:25,825 --> 00:20:27,394
how the news services
got wind of this,
391
00:20:27,594 --> 00:20:28,528
but I'm glad they did.
392
00:20:28,728 --> 00:20:30,096
Just look at these telegrams.
393
00:20:30,296 --> 00:20:33,166
My boy, you've captured
the popular imagination.
394
00:20:33,366 --> 00:20:35,802
I saw the young lady
and told her...
395
00:20:36,002 --> 00:20:37,937
a representative
from the rank and file.
396
00:20:38,137 --> 00:20:39,939
She threw my hat at me
397
00:20:40,139 --> 00:20:41,474
and her nightgown.
398
00:20:41,674 --> 00:20:42,809
And labor says,
399
00:20:43,009 --> 00:20:44,944
"this will mean
a quarter million votes
400
00:20:45,144 --> 00:20:46,279
at the next election."
401
00:20:46,479 --> 00:20:48,214
A quarter million votes
for our party.
402
00:20:48,414 --> 00:20:50,483
One vote for Anthony Eden.
403
00:20:50,683 --> 00:20:51,985
Oh, uh, Winthrop,
404
00:20:52,185 --> 00:20:54,120
here are the passports
for our group...
405
00:20:54,320 --> 00:20:56,823
Joshua Stevens,
America's finest artist,
406
00:20:57,023 --> 00:21:00,994
Sinclair Wilson,
our foremost man of letters,
407
00:21:01,194 --> 00:21:04,664
Josef Weimar, one of
our leading composers,
408
00:21:04,864 --> 00:21:08,501
and, uh,
Miss Ethel S. Jackson.
409
00:21:08,701 --> 00:21:11,004
How shall I describe her?
410
00:21:11,204 --> 00:21:13,537
Just say,
"what a built."
411
00:21:16,174 --> 00:21:17,277
Is this top-secret,
412
00:21:17,477 --> 00:21:19,646
or can anyone's
daughter come in?
413
00:21:19,846 --> 00:21:20,647
Marcia.
414
00:21:20,847 --> 00:21:22,113
Hello, dear.
415
00:21:22,848 --> 00:21:24,382
That's for nothing.
416
00:21:27,352 --> 00:21:29,989
That's for something.
Congratulations, darling.
417
00:21:30,189 --> 00:21:31,991
I heard of your
latest achievement.
418
00:21:32,191 --> 00:21:33,993
How did you ever think of it?
419
00:21:34,193 --> 00:21:35,995
It came to me while
I was mailing a letter.
420
00:21:36,195 --> 00:21:38,498
I was talking
to senator Owen about you.
421
00:21:38,698 --> 00:21:41,234
There will be a vacancy on
the Labor Relations Board.
422
00:21:41,434 --> 00:21:45,336
One of the labor members
is going back to work.
423
00:21:46,605 --> 00:21:48,608
We won't settle
for anything small.
424
00:21:48,808 --> 00:21:50,110
We want the senate seat
425
00:21:50,310 --> 00:21:51,411
from the state of Massachusetts.
426
00:21:51,611 --> 00:21:54,180
We do? Is it big
enough for both of us?
427
00:21:54,380 --> 00:21:57,150
Right now you're the
white-haired boy of Capitol Hill.
428
00:21:57,350 --> 00:22:00,153
What you've done today
may be a steppingstone
429
00:22:00,353 --> 00:22:02,255
on your way to the White House.
430
00:22:02,455 --> 00:22:04,958
Really, aren't we
presuming a little too much?
431
00:22:05,158 --> 00:22:09,429
I don't think I have
the qualifications.
432
00:22:09,629 --> 00:22:12,098
No, no. This is
too farfetched.
433
00:22:12,298 --> 00:22:14,801
Never doubt the power of a woman
434
00:22:15,001 --> 00:22:17,470
who wants to be first lady.
435
00:22:17,670 --> 00:22:19,203
Good-bye, dear.
436
00:22:20,005 --> 00:22:21,107
Keep up the good work.
437
00:22:21,307 --> 00:22:23,109
I'll see you to your car.
438
00:22:23,309 --> 00:22:25,645
You have more important
things to do.
439
00:22:25,845 --> 00:22:27,147
Father will see me down.
440
00:22:27,347 --> 00:22:28,448
Father, will you do something
441
00:22:28,648 --> 00:22:30,650
about getting Winthrop
a larger office?
442
00:22:30,850 --> 00:22:32,318
Well, I could demote myself
443
00:22:32,518 --> 00:22:33,987
and give him mine.
444
00:22:34,187 --> 00:22:36,687
Well... Perhaps...
445
00:22:37,689 --> 00:22:39,523
For a wedding present.
446
00:23:12,891 --> 00:23:14,194
Yes, sir?
447
00:23:14,394 --> 00:23:17,330
Tracy, take a telegram
to Miss Ethel S. Jackson...
448
00:23:17,530 --> 00:23:21,167
128 west 48th street, New York.
449
00:23:21,367 --> 00:23:22,502
Plans changed. Be packed
450
00:23:22,702 --> 00:23:25,038
and be prepared
to be picked up...
451
00:23:25,238 --> 00:23:28,875
uh, 4 p.m. Tomorrow
en route to ship.
452
00:23:29,075 --> 00:23:30,510
Signed, the president.
453
00:23:30,710 --> 00:23:31,544
Who?
454
00:23:31,744 --> 00:23:32,712
Ooh, uh...
455
00:23:32,912 --> 00:23:35,279
S. Winthrop Putnam,
of course.
456
00:23:41,720 --> 00:23:43,356
Ladies and gentlemen,
457
00:23:43,556 --> 00:23:46,624
the President
of the United States.
458
00:23:54,266 --> 00:23:56,436
Mr. Chairman...
459
00:23:56,636 --> 00:23:58,905
Mr. Speaker...
460
00:23:59,105 --> 00:24:02,242
Members of the congress,
461
00:24:02,442 --> 00:24:05,245
♪ I have the honor
to report ♪
462
00:24:05,445 --> 00:24:08,612
♪ On the state
of the union ♪
463
00:24:12,284 --> 00:24:16,256
♪ It's an honor
and a privilege ♪
464
00:24:16,456 --> 00:24:20,260
♪ It's a privilege
and an honor ♪
465
00:24:20,460 --> 00:24:23,396
♪ To appear this date
to reiterate ♪
466
00:24:23,596 --> 00:24:25,932
♪ That the state
of each state in the 48 ♪
467
00:24:26,132 --> 00:24:27,934
♪ Is, as I soon
will indicate ♪
468
00:24:28,134 --> 00:24:29,402
♪ In positively,
absolutely ♪
469
00:24:29,602 --> 00:24:31,104
♪ And I say this
resolutely ♪
470
00:24:31,304 --> 00:24:32,739
♪ So you'll get it
straight ♪
471
00:24:32,939 --> 00:24:37,675
♪ The state of each state
is great ♪
472
00:24:40,779 --> 00:24:44,284
♪ When I last met
with the cabinet ♪
473
00:24:44,484 --> 00:24:46,919
♪ We found that we
didn't have a debt ♪
474
00:24:47,119 --> 00:24:50,290
♪ The budget was balanced
and in the black ♪
475
00:24:50,490 --> 00:24:54,294
♪ Did I say balanced?
I take that back ♪
476
00:24:54,494 --> 00:24:58,031
♪ We were overbalanced ♪
477
00:24:58,231 --> 00:25:01,401
♪ And you'll be
glad to learn ♪
478
00:25:01,601 --> 00:25:04,437
♪ We found some money ♪
479
00:25:04,637 --> 00:25:06,837
♪ That we're
going to return ♪
480
00:25:08,007 --> 00:25:09,840
Bravo! Bravo!
481
00:25:10,842 --> 00:25:11,978
Encore!
482
00:25:12,178 --> 00:25:15,148
So I reaffirm
483
00:25:15,348 --> 00:25:17,381
on this, my...
484
00:25:18,850 --> 00:25:19,984
Sixth term...
485
00:25:21,419 --> 00:25:24,090
♪ that the state
of each state in the 48 ♪
486
00:25:24,290 --> 00:25:26,092
♪ Is, as I soon
will indicate ♪
487
00:25:26,292 --> 00:25:27,560
♪ In positively,
absolutely ♪
488
00:25:27,760 --> 00:25:29,262
♪ And I say this
resolutely ♪
489
00:25:29,462 --> 00:25:31,097
♪ So you'll get it
straight ♪
490
00:25:31,297 --> 00:25:35,633
♪ The state of each state
is great ♪
491
00:25:40,772 --> 00:25:43,309
♪ Bluebirds serenade me ♪
492
00:25:43,509 --> 00:25:45,411
♪ Life is such a pleasure ♪
493
00:25:45,611 --> 00:25:48,014
♪ Don't think
you can trade me ♪
494
00:25:48,214 --> 00:25:50,583
♪ Treasure for this ♪
495
00:25:50,783 --> 00:25:53,119
♪ Sunbeams
dance around me ♪
496
00:25:53,319 --> 00:25:55,421
♪ Life is such a pleasure ♪
497
00:25:55,621 --> 00:25:58,191
♪ Seems like luck
has found me ♪
498
00:25:58,391 --> 00:25:59,759
♪ Measure my bliss ♪
499
00:25:59,959 --> 00:26:03,129
♪ Down the street I walk
with a springy air ♪
500
00:26:03,329 --> 00:26:04,931
♪ Singing
a singy air gaily ♪
501
00:26:05,131 --> 00:26:07,600
♪ I repeat that life
can be charmin' ♪
502
00:26:07,800 --> 00:26:10,803
♪ And more fun than
Barnum & Bailey daily ♪
503
00:26:11,003 --> 00:26:13,306
♪ Happy as a clown is ♪
504
00:26:13,506 --> 00:26:15,608
♪ Life is such a pleasure ♪
505
00:26:15,808 --> 00:26:18,277
♪ Don't know
what a frown is ♪
506
00:26:18,477 --> 00:26:20,613
♪ I'm on my way ♪
507
00:26:20,813 --> 00:26:24,381
♪ Life is such a pleasure
today ♪
508
00:26:58,717 --> 00:27:02,686
♪ Life will be
Barnum & Bailey daily ♪
509
00:28:08,887 --> 00:28:12,756
♪ Life is such a pleasure
today ♪
510
00:28:24,436 --> 00:28:26,205
Ah, Cher Monsieur Diron,
511
00:28:26,405 --> 00:28:27,540
who would have thought
512
00:28:27,740 --> 00:28:30,376
a Frenchman would have
to borrow money in America
513
00:28:30,576 --> 00:28:31,711
from another Frenchman?
514
00:28:31,911 --> 00:28:34,080
No, really,
you've saved my life.
515
00:28:34,280 --> 00:28:35,882
Here are your accommodations...
516
00:28:36,082 --> 00:28:38,317
the royal suite
on the main deck.
517
00:28:38,517 --> 00:28:39,817
Thank you very much.
518
00:28:40,785 --> 00:28:43,122
Mon Cheri, I am here.
519
00:28:43,322 --> 00:28:45,791
Simone, my little pigeon.
520
00:28:45,991 --> 00:28:46,959
Philippe.
521
00:28:47,159 --> 00:28:48,294
Are you sailing, too?
522
00:28:48,494 --> 00:28:50,096
Remember our last boat trip?
523
00:28:50,296 --> 00:28:51,430
That last night?
524
00:28:51,630 --> 00:28:55,699
You remember this?
And this? And this?
525
00:28:58,503 --> 00:28:59,939
Shall we go on?
526
00:29:00,139 --> 00:29:02,942
For a first minute,
she's always like this.
527
00:29:03,142 --> 00:29:04,710
You know the type.
528
00:29:04,910 --> 00:29:07,578
I should.
She's my wife.
529
00:29:08,780 --> 00:29:09,947
Ahem.
530
00:29:15,253 --> 00:29:16,787
Exactly.
531
00:29:31,703 --> 00:29:33,339
Here I am, gentlemen.
532
00:29:33,539 --> 00:29:36,542
Professor Weimar, you know
Sinclair Wilson, Joshua Stevens.
533
00:29:36,742 --> 00:29:40,611
Very well. They walked out
on my last concert.
534
00:29:41,613 --> 00:29:42,915
Well, gentlemen, our government
535
00:29:43,115 --> 00:29:45,918
is about to launch
another noble experiment:
536
00:29:46,118 --> 00:29:48,921
three of the finest minds
in this country
537
00:29:49,121 --> 00:29:51,924
traveling to Paris
with a chorus girl.
538
00:29:52,124 --> 00:29:55,061
Everything happens
to me 20 years too late.
539
00:29:55,261 --> 00:29:56,095
30.
540
00:29:56,295 --> 00:29:57,129
Well...
541
00:29:57,329 --> 00:29:58,796
Father!
542
00:30:00,131 --> 00:30:03,135
Bon voyage. Forgot your
pills. I knew you would.
543
00:30:03,335 --> 00:30:04,670
I knew I would, too.
544
00:30:04,870 --> 00:30:08,507
Father, don't you think I
need an ocean voyage, too?
545
00:30:08,707 --> 00:30:10,810
Everyone seems to be going
this year, even chorus girls.
546
00:30:11,010 --> 00:30:13,646
That's a short leash
you have Winthrop on.
547
00:30:13,846 --> 00:30:15,781
Don't let him know
you're worried.
548
00:30:15,981 --> 00:30:16,682
Does it show?
549
00:30:16,882 --> 00:30:17,917
Like an old petticoat.
550
00:30:18,117 --> 00:30:19,719
Let him go on alone.
551
00:30:19,919 --> 00:30:21,220
Then when he's in Paris,
552
00:30:21,420 --> 00:30:24,390
let him start worrying
about you in Washington.
553
00:30:24,590 --> 00:30:26,692
You're a pretty shrewd operator.
554
00:30:26,892 --> 00:30:28,694
I take after my daughter.
555
00:30:28,894 --> 00:30:30,029
Wonder what's keeping him.
556
00:30:30,229 --> 00:30:31,697
Why? Where is he?
557
00:30:31,897 --> 00:30:34,231
He's picking up Miss
Jackson at her apartment.
558
00:30:37,769 --> 00:30:39,572
Miss Jackson, unlock this door.
559
00:30:39,772 --> 00:30:41,974
Didn't you receive my telegram?
560
00:30:42,174 --> 00:30:43,609
Yes, I did,
561
00:30:43,809 --> 00:30:47,613
but Western Union wouldn't
send my answer. Now go away!
562
00:30:47,813 --> 00:30:49,615
How'd you get in here?
563
00:30:49,815 --> 00:30:52,284
I have a friend in the FBI.
564
00:30:52,484 --> 00:30:54,218
How about the Red Cross?
565
00:30:55,854 --> 00:30:58,090
Miss Jackson, I know
I've treated you shabbily,
566
00:30:58,290 --> 00:31:00,259
but you owe it to our
government to cooperate.
567
00:31:00,459 --> 00:31:01,327
Cooperate?
568
00:31:01,527 --> 00:31:02,361
Yes.
569
00:31:02,561 --> 00:31:03,896
That's a hot one.
570
00:31:04,096 --> 00:31:06,032
Uncle Sam's been gouging
my paycheck for 10 years,
571
00:31:06,232 --> 00:31:07,533
so now I owe him?
572
00:31:07,733 --> 00:31:10,870
What did you do with the
200 bucks I paid last year?
573
00:31:11,070 --> 00:31:12,805
The 200 bucks were well spent.
574
00:31:13,005 --> 00:31:15,906
Mailing letters
to the wrong people.
575
00:31:16,709 --> 00:31:17,610
Just checking.
576
00:31:17,810 --> 00:31:18,911
Just leave me alone.
577
00:31:19,111 --> 00:31:21,414
I have a duty to perform.
578
00:31:21,614 --> 00:31:25,618
It took me three years of
hard work to set up this festival.
579
00:31:25,818 --> 00:31:27,620
Try that again...
To a violin.
580
00:31:27,820 --> 00:31:29,152
Don't be facetious.
581
00:31:33,858 --> 00:31:35,461
Do you know what my title is?
582
00:31:35,661 --> 00:31:36,495
No.
583
00:31:36,695 --> 00:31:37,830
Assistant secretary
584
00:31:38,030 --> 00:31:39,999
to the assistant
to the Undersecretary of State.
585
00:31:40,199 --> 00:31:43,002
It's taken me 10 years
to get this far.
586
00:31:43,202 --> 00:31:46,205
If this falls through,
I'll be back where I started...
587
00:31:46,405 --> 00:31:47,540
assistant assistant secretary
588
00:31:47,740 --> 00:31:50,009
to the assistant to
the Undersecretary of State.
589
00:31:50,209 --> 00:31:54,513
That's a federal case
if I ever heard one.
590
00:31:54,713 --> 00:32:00,119
Miss Jackson, have you ever
been to Paris in the spring?
591
00:32:00,319 --> 00:32:01,687
Are you kidding?
592
00:32:01,887 --> 00:32:04,423
Me and the prince always stop
by on our way to Monte Carlo.
593
00:32:04,623 --> 00:32:07,860
It's something that no beautiful
young lady should miss...
594
00:32:08,060 --> 00:32:11,564
sidewalk cafes,
champagne, singing.
595
00:32:11,764 --> 00:32:13,065
Who's singing?
596
00:32:13,265 --> 00:32:16,769
In Paris, everyone
sings... All the time.
597
00:32:16,969 --> 00:32:19,403
It comes with the country.
598
00:32:21,472 --> 00:32:23,576
Mademoiselle, soon
it will be springtime
599
00:32:23,776 --> 00:32:25,111
in Paris.
600
00:32:25,311 --> 00:32:28,914
Children will be dancing
in the Bois de Boulogne.
601
00:32:29,114 --> 00:32:30,082
Baloney?
602
00:32:30,282 --> 00:32:32,084
Boulogne.
603
00:32:32,284 --> 00:32:33,185
Men with tiny carts
604
00:32:33,385 --> 00:32:36,088
will be selling marrons chauds...
605
00:32:36,288 --> 00:32:37,923
chestnuts...
606
00:32:38,123 --> 00:32:42,027
and everywhere young couples
will be in each other's arms,
607
00:32:42,227 --> 00:32:43,327
kissing.
608
00:32:44,595 --> 00:32:46,398
Don't throw away the whole trip
609
00:32:46,598 --> 00:32:48,400
just because you hate me.
610
00:32:48,600 --> 00:32:49,969
But I don't hate you.
611
00:32:50,169 --> 00:32:52,404
You're trying so hard,
I'm starting to root for you.
612
00:32:52,604 --> 00:32:56,742
How about coming along and
getting your 200 bucks' worth?
613
00:32:56,942 --> 00:33:00,446
Who knows, you might
meet a nice young man
614
00:33:00,646 --> 00:33:01,747
and break even.
615
00:33:01,947 --> 00:33:03,449
You know something?
616
00:33:03,649 --> 00:33:05,451
I might at that.
617
00:33:05,651 --> 00:33:08,852
I'll help you pack your bags.
618
00:33:10,621 --> 00:33:12,925
Why, these bags
are already packed.
619
00:33:13,125 --> 00:33:15,826
No sense wasting time, is there?
620
00:33:36,547 --> 00:33:41,954
♪ When I'm aflame
as I am ♪
621
00:33:42,154 --> 00:33:46,258
♪ I implore you, madame ♪
622
00:33:46,458 --> 00:33:48,859
♪ Give me your lips ♪
623
00:33:50,128 --> 00:33:55,668
♪ Don't whisper,
"please give me time" ♪
624
00:33:55,868 --> 00:33:59,271
♪ Keep your reasons,
your rhyme ♪
625
00:33:59,471 --> 00:34:03,242
♪ Give me your lips ♪
626
00:34:03,442 --> 00:34:08,113
♪ lady, somewhere
a phantom island ♪
627
00:34:08,313 --> 00:34:13,116
♪ Can be reached
in phantom ships ♪
628
00:34:13,985 --> 00:34:17,089
♪ We can reach it ♪
629
00:34:17,289 --> 00:34:18,891
♪ If you ♪
630
00:34:19,091 --> 00:34:22,862
♪ Give me hope
you'll be mine ♪
631
00:34:23,062 --> 00:34:26,530
♪ Give me
all that's divine ♪
632
00:34:28,132 --> 00:34:31,101
♪ Give me your lips ♪
633
00:34:39,077 --> 00:34:41,378
♪ Give me your lips ♪
634
00:34:42,847 --> 00:34:46,652
♪ lady, somewhere
a phantom island ♪
635
00:34:46,852 --> 00:34:48,787
♪ Can be reached ♪
636
00:34:48,987 --> 00:34:51,423
♪ In phantom ships ♪
637
00:34:51,623 --> 00:34:54,827
♪ We can reach it ♪
638
00:34:55,027 --> 00:34:57,296
♪ If you ♪
639
00:34:57,496 --> 00:34:58,931
♪ Give me hope ♪
640
00:34:59,131 --> 00:35:01,300
♪ You'll be mine ♪
641
00:35:01,500 --> 00:35:05,268
♪ Give me
all that's divine ♪
642
00:35:09,574 --> 00:35:13,610
♪ Give me your lips ♪
643
00:35:14,679 --> 00:35:16,246
Philippe!
644
00:35:24,889 --> 00:35:26,325
Very heavy tipper.
645
00:35:26,525 --> 00:35:29,828
Philippe, you come into
the kitchen and cool off.
646
00:35:30,028 --> 00:35:32,028
See you later, mademoiselle.
647
00:35:37,802 --> 00:35:39,171
Monsieur Fouquet,
648
00:35:39,371 --> 00:35:41,540
you realize what an
example you are setting
649
00:35:41,740 --> 00:35:42,875
for the other waiters?
650
00:35:43,075 --> 00:35:45,244
Yes, but the question is,
can they follow it?
651
00:35:45,444 --> 00:35:48,080
You should be grateful for
this opportunity I've given you,
652
00:35:48,280 --> 00:35:49,682
to work your way back to France.
653
00:35:49,882 --> 00:35:53,552
Instead, you are causing
me nothing but trouble.
654
00:35:53,752 --> 00:35:55,554
I didn't ask
to be made a waiter.
655
00:35:55,754 --> 00:35:57,356
I could've explained
to the captain
656
00:35:57,556 --> 00:36:00,559
that I would pay for my
passage... first class...
657
00:36:00,759 --> 00:36:02,194
as soon as we arrived in France.
658
00:36:02,394 --> 00:36:03,896
The captain has been sick.
659
00:36:04,096 --> 00:36:05,531
He's seeing no one.
660
00:36:05,731 --> 00:36:08,734
Besides, I'm sure that
he wouldn't be impressed
661
00:36:08,934 --> 00:36:10,602
by the fact you are
Philippe Fouquet.
662
00:36:10,802 --> 00:36:12,471
I seem to be
the only one who is.
663
00:36:12,671 --> 00:36:14,873
If I have to complain
once more about you,
664
00:36:15,073 --> 00:36:16,208
when the captain gets up,
665
00:36:16,408 --> 00:36:18,210
he will ship you
right back to America
666
00:36:18,410 --> 00:36:20,579
where you will spend
the rest of your life.
667
00:36:20,779 --> 00:36:22,414
Oh, no. Please,
not while I'm eating.
668
00:36:22,614 --> 00:36:23,515
Yesterday...
669
00:36:23,715 --> 00:36:25,050
Yesterday...
670
00:36:25,250 --> 00:36:27,052
You brought a young
lady breakfast in bed,
671
00:36:27,252 --> 00:36:30,589
and you remained in
the cabin until after lunch.
672
00:36:30,789 --> 00:36:31,957
Tomorrow I go back
for the dishes.
673
00:36:32,157 --> 00:36:34,827
Oh, Philippe!
Philippe! Philippe!
674
00:36:35,027 --> 00:36:37,896
You are so... so french!
675
00:36:38,096 --> 00:36:40,032
You go take care of your table.
676
00:36:40,232 --> 00:36:43,035
I promise I will not
tell the captain.
677
00:36:43,235 --> 00:36:46,469
Oh, Monsieur Le Chef,
I love you.
678
00:36:48,639 --> 00:36:51,374
Ah, if only you could cook.
679
00:37:29,847 --> 00:37:30,949
I'm sorry.
680
00:37:31,149 --> 00:37:33,049
I lost my head.
681
00:37:40,625 --> 00:37:41,293
Miss Jackson,
682
00:37:41,493 --> 00:37:43,996
you are using your dessert spoon
683
00:37:44,196 --> 00:37:45,864
instead of your bouillon spoon.
684
00:37:46,064 --> 00:37:48,500
Try to remember.
685
00:37:48,700 --> 00:37:51,403
A dessert spoon
has a truncated ellipse.
686
00:37:51,603 --> 00:37:54,773
A bouillon spoon,
a section of a sphere.
687
00:37:54,973 --> 00:37:57,073
I'll work on it nights.
688
00:38:16,994 --> 00:38:20,363
Didn't think
I'd make it, did you?
689
00:38:22,199 --> 00:38:24,703
Gentlemen,
what is it you ordered?
690
00:38:24,903 --> 00:38:26,705
The New England boiled dinner.
691
00:38:26,905 --> 00:38:28,006
With a poached egg.
692
00:38:28,206 --> 00:38:29,708
Fortunately for you gentlemen,
693
00:38:29,908 --> 00:38:32,010
I am a man of taste.
694
00:38:32,210 --> 00:38:35,714
I brought you instead
Le coq Au vin
695
00:38:35,914 --> 00:38:37,015
a la bourguignon,
696
00:38:37,215 --> 00:38:38,517
delicately flavored chicken
697
00:38:38,717 --> 00:38:40,519
surrounded by naughty
little mushrooms
698
00:38:40,719 --> 00:38:44,287
swimming naked
in a pool of burgundy.
699
00:38:45,723 --> 00:38:49,125
In Boston, you couldn't
serve that in public.
700
00:38:50,361 --> 00:38:52,531
I should have kept you
in immigration
701
00:38:52,731 --> 00:38:55,432
and given you enough
grease to swim back.
702
00:38:57,435 --> 00:38:58,537
Take it back.
703
00:38:58,737 --> 00:39:02,541
One taste of that rich
food will probably kill me.
704
00:39:02,741 --> 00:39:05,608
Oh, monsieur, non.Excusez moi one minute.
705
00:39:08,312 --> 00:39:11,116
Better to die
with this in your mouth
706
00:39:11,316 --> 00:39:13,819
than to live with
a New England boiled dinner.
707
00:39:14,019 --> 00:39:15,518
Amen!
708
00:39:22,727 --> 00:39:24,530
Mademoiselle ordered
the caneton flambé.
709
00:39:24,730 --> 00:39:27,733
I shall prepare it
right before your eyes.
710
00:39:27,933 --> 00:39:30,536
Make it good.
This is my first time.
711
00:39:30,736 --> 00:39:31,537
Mine, too.
712
00:39:31,737 --> 00:39:35,138
I will give it
my personal touch.
713
00:39:36,974 --> 00:39:39,077
What a wonderful way
to drown a duck.
714
00:39:39,277 --> 00:39:41,079
You don't mind, do you?
715
00:39:41,279 --> 00:39:43,582
After all,
this is our last night.
716
00:39:43,782 --> 00:39:45,784
Which reminds me,
are you packed?
717
00:39:45,984 --> 00:39:48,086
Yeah. For all
the fun I've had,
718
00:39:48,286 --> 00:39:50,789
I could have stayed
in the bag myself.
719
00:39:50,989 --> 00:39:52,591
If that's all taken care of,
720
00:39:52,791 --> 00:39:55,093
then you won't be busy
after dinner?
721
00:39:55,293 --> 00:39:57,162
No. What'd you
have in mind?
722
00:39:57,362 --> 00:39:59,665
I think Mr. Weimar
and Mr. Stevens
723
00:39:59,865 --> 00:40:02,935
should help you with
your speech for the festival.
724
00:40:03,135 --> 00:40:06,271
How about frying up more brandy?
725
00:40:06,471 --> 00:40:09,174
After that, Mr. Wilson will
spend some time with you
726
00:40:09,374 --> 00:40:10,909
conjugating french verbs,
727
00:40:11,109 --> 00:40:14,446
the irregular ones which are
giving you so much difficulty.
728
00:40:14,646 --> 00:40:16,081
Then I thought we
might get together.
729
00:40:16,281 --> 00:40:17,382
Oh, I'd love to.
730
00:40:17,582 --> 00:40:18,217
Ah-ah-ahem!
731
00:40:18,417 --> 00:40:19,718
On matters of protocol.
732
00:40:19,918 --> 00:40:23,222
You'll find them
quite interesting.
733
00:40:23,422 --> 00:40:25,457
Gentlemen, I've heard enough.
734
00:40:25,657 --> 00:40:27,693
For four days, I've
been serving this table,
735
00:40:27,893 --> 00:40:29,528
and in that time,
736
00:40:29,728 --> 00:40:32,531
no one's said one romantic
word to this charming lady.
737
00:40:32,731 --> 00:40:34,733
Is that against
regulations, too?
738
00:40:34,933 --> 00:40:35,734
Waiter!
739
00:40:35,934 --> 00:40:38,136
What is wrong with her?
740
00:40:38,336 --> 00:40:39,972
From what I can see
above the tablecloth,
741
00:40:40,172 --> 00:40:42,975
she is a very attractive
young lady.
742
00:40:43,175 --> 00:40:44,610
Thank you, waiter.
743
00:40:44,810 --> 00:40:48,280
I can be wrong, but I
must be at least half right.
744
00:40:48,480 --> 00:40:52,217
Why don't you get our
dessert or something?
745
00:40:52,417 --> 00:40:54,653
Monsieur, your dessert
is right here.
746
00:40:54,853 --> 00:40:57,656
Tonight there is a dance
in the main ballroom.
747
00:40:57,856 --> 00:41:00,659
I have noticed how the
young lady looks at you
748
00:41:00,859 --> 00:41:02,961
when she picks up
the wrong spoon.
749
00:41:03,161 --> 00:41:06,665
Believe me, sir, if you take
her to the dance tonight,
750
00:41:06,865 --> 00:41:08,834
you will thank me for
the rest of your days.
751
00:41:09,034 --> 00:41:10,402
I will?
752
00:41:10,602 --> 00:41:14,406
This is outrageous! I'll
report you to the captain.
753
00:41:14,606 --> 00:41:17,409
Not so fast. 24 complaints
are ahead of you.
754
00:41:17,609 --> 00:41:19,411
He is right about one thing.
755
00:41:19,611 --> 00:41:21,880
I'd love to go
to the dance tonight.
756
00:41:22,080 --> 00:41:23,382
Well...
757
00:41:23,582 --> 00:41:26,618
out of the question. There's
too much for you to do.
758
00:41:26,818 --> 00:41:30,922
Out of the question. There's
too much for you to do.
759
00:41:31,122 --> 00:41:34,126
Miss Jackson, I am
no longer a young man,
760
00:41:34,326 --> 00:41:36,094
and I don't dance very well.
761
00:41:36,294 --> 00:41:37,629
My feet are tired
762
00:41:37,829 --> 00:41:40,632
from long hours of
serving breakfast in bed,
763
00:41:40,832 --> 00:41:43,135
but if you will do me the honor
764
00:41:43,335 --> 00:41:45,137
to accompany me to the dance,
765
00:41:45,337 --> 00:41:48,507
I will be a young boy again.
766
00:41:48,707 --> 00:41:51,109
That's the nicest invitation
I've ever had.
767
00:41:51,309 --> 00:41:53,445
If you plan to disgrace
this delegation
768
00:41:53,645 --> 00:41:55,414
by attending the dance
with a waiter...
769
00:41:55,614 --> 00:41:57,382
In that case, perhaps
I could take her.
770
00:41:57,582 --> 00:41:59,384
You'll do no such thing.
771
00:41:59,584 --> 00:42:02,087
As for you, young lady,
finish your dinner.
772
00:42:02,287 --> 00:42:03,388
Forget all this foolishness,
773
00:42:03,588 --> 00:42:05,390
then retire to your cabin.
774
00:42:05,590 --> 00:42:10,062
I didn't ask to come.
I was invited.
775
00:42:10,262 --> 00:42:12,097
I was almost shanghaied.
776
00:42:12,297 --> 00:42:13,565
Well, I'm sorry
if I'm lowering the tone
777
00:42:13,765 --> 00:42:15,567
of this pallbearers convention,
778
00:42:15,767 --> 00:42:17,369
but I'm sick and tired
of taking orders.
779
00:42:17,569 --> 00:42:18,670
And I'm not going
to finish my dinner.
780
00:42:18,870 --> 00:42:22,874
I'm not going to my room either.
781
00:42:23,074 --> 00:42:24,176
Take my advice, gentlemen.
782
00:42:24,376 --> 00:42:25,844
Hang on to your life preservers.
783
00:42:26,044 --> 00:42:27,045
Miss Jackson!
784
00:42:27,245 --> 00:42:29,445
Sit down, Winthrop.
785
00:42:30,381 --> 00:42:32,484
You eat this duck, you goose.
786
00:42:32,684 --> 00:42:35,552
And I hope you like it
well done.
787
00:42:37,354 --> 00:42:39,157
Waiter! Waiter!
Do something here!
788
00:42:39,357 --> 00:42:41,791
Goodness, help.
789
00:42:53,037 --> 00:42:54,706
Oh, this is wonderful, Philippe.
790
00:42:54,906 --> 00:42:56,575
The whole trip should
have been just like this.
791
00:42:56,775 --> 00:42:58,243
It will be.
Just wait.
792
00:42:58,443 --> 00:42:59,745
In a few minutes,
793
00:42:59,945 --> 00:43:02,247
Mr. Putnam will get
tired of playing chess.
794
00:43:02,447 --> 00:43:04,249
He will come looking for you,
795
00:43:04,449 --> 00:43:05,951
tap me on the shoulder...
796
00:43:06,151 --> 00:43:06,952
you see?
797
00:43:07,152 --> 00:43:07,986
Philippe.
798
00:43:08,186 --> 00:43:09,254
Peek-a-boo.
799
00:43:09,454 --> 00:43:11,256
Mademoiselle, I'm
most embarrassed,
800
00:43:11,456 --> 00:43:14,259
but do you realize
this man is a steward?
801
00:43:14,459 --> 00:43:15,961
He's an angel.
802
00:43:16,161 --> 00:43:17,262
Sacre bleu.
803
00:43:17,462 --> 00:43:19,264
Fouquet has done it again.
804
00:43:19,464 --> 00:43:20,966
Now if you'll allow us...
805
00:43:21,166 --> 00:43:22,601
That is impossible.
806
00:43:22,801 --> 00:43:24,603
We were very lenient with you,
807
00:43:24,803 --> 00:43:26,671
but you've gone too far.
808
00:43:26,871 --> 00:43:28,673
Sorry, mademoiselle.
You may remain,
809
00:43:28,873 --> 00:43:30,675
but your gay companion may not.
810
00:43:30,875 --> 00:43:34,012
Well, in that case,
I don't stay either.
811
00:43:34,212 --> 00:43:35,447
Come, ma cherie.
812
00:43:35,647 --> 00:43:38,715
We'll take our business
to another boat.
813
00:43:40,918 --> 00:43:43,422
I'm sorry you got
dressed up and everything.
814
00:43:43,622 --> 00:43:46,425
It was very sweet of you
to ask me tonight,
815
00:43:46,625 --> 00:43:49,428
but I better go back
to my cabin.
816
00:43:49,628 --> 00:43:51,730
Look, do you wish to live a life
817
00:43:51,930 --> 00:43:54,166
of New England boiled
dinners and poached eggs?
818
00:43:54,366 --> 00:43:55,434
No.
819
00:43:55,634 --> 00:43:57,068
Do you wish
to spend your evenings
820
00:43:57,268 --> 00:43:58,170
studying somebody's agenda?
821
00:43:58,370 --> 00:43:59,304
No.
822
00:43:59,504 --> 00:44:01,139
Do you wish instead
823
00:44:01,339 --> 00:44:04,342
to place yourself completely
in the hands of a Frenchman
824
00:44:04,542 --> 00:44:06,344
with imagination, joie de vivre,
825
00:44:06,544 --> 00:44:08,578
and years and years
of experience?
826
00:44:09,380 --> 00:44:12,548
Lafayette, I am here.
827
00:44:15,753 --> 00:44:17,255
Cinderella shall go to the ball,
828
00:44:17,455 --> 00:44:19,989
even if it's through
the back entrance.
829
00:44:21,058 --> 00:44:23,059
Silence! Silence!
830
00:44:25,629 --> 00:44:27,165
Clear everything out of the way.
831
00:44:27,365 --> 00:44:28,967
The dance is about to begin.
832
00:44:29,167 --> 00:44:32,170
Philippe, Philippe, have you
gone mad? Where have you been?
833
00:44:32,370 --> 00:44:33,505
There's work to do.
834
00:44:33,705 --> 00:44:35,307
Yes, there's work to be done.
835
00:44:35,507 --> 00:44:38,810
This charming young lady
has been on our boat
836
00:44:39,010 --> 00:44:41,179
four lovely moonlit nights,
and nothing has happened.
837
00:44:41,379 --> 00:44:42,214
Nothin'!
838
00:44:42,414 --> 00:44:45,917
And on a french boat.
839
00:44:46,117 --> 00:44:47,752
You know what
this poor little child
840
00:44:47,952 --> 00:44:49,788
has been doing
with her evenings?
841
00:44:49,988 --> 00:44:51,356
Conjugating verbs.
842
00:44:51,556 --> 00:44:55,527
Je vais, Tu vas, il Va.
843
00:44:55,727 --> 00:44:57,128
Silence! the honor
of France is at stake.
844
00:44:57,328 --> 00:44:58,597
Oui!Absolument!
845
00:44:58,797 --> 00:45:02,300
Shall we allow her to
return to America unconjugated?
846
00:45:02,500 --> 00:45:03,602
Mais non!Mais non!
847
00:45:03,802 --> 00:45:05,103
No! No, gentlemen! Never!
848
00:45:05,303 --> 00:45:06,805
Please sit down.
849
00:45:07,005 --> 00:45:09,307
Even though they won't
allow us to the main salon,
850
00:45:09,507 --> 00:45:11,441
we'll have our dance here.
851
00:45:13,911 --> 00:45:15,580
Well, well, well,
well, my friends,
852
00:45:15,780 --> 00:45:17,949
are you mice or Frenchmen?
853
00:45:18,149 --> 00:45:19,284
Frenchmen!
Frenchmen!
854
00:45:19,484 --> 00:45:20,685
Oui!
855
00:45:20,885 --> 00:45:24,022
♪ Je vais, Tu vas,il Va ♪
856
00:45:24,222 --> 00:45:27,259
♪ nous allons,vous allez, ils vont ♪
857
00:45:27,459 --> 00:45:29,928
♪ je vais, Tu vas,il Va ♪
858
00:45:30,128 --> 00:45:32,795
♪ nous allons,vous allez, ils vont... ♪
859
00:46:36,794 --> 00:46:38,463
messieurs, I am sorry
to make you wait
860
00:46:38,663 --> 00:46:39,965
for your carbonated soda,
861
00:46:40,165 --> 00:46:42,000
but the kitchen
was awful crowded.
862
00:46:42,200 --> 00:46:43,468
A toast to french cooking.
863
00:46:43,668 --> 00:46:45,737
My stomach will
never be the same.
864
00:46:45,937 --> 00:46:47,739
There's never been such a night.
865
00:46:47,939 --> 00:46:50,241
The waiters
are dancing in the kitchen.
866
00:46:50,441 --> 00:46:51,743
Even the chef joined them.
867
00:46:51,943 --> 00:46:54,746
And Miss Jackson
danced with all of them.
868
00:46:54,946 --> 00:46:56,581
The true spirit of democracy.
869
00:46:56,781 --> 00:46:57,916
Vive l'amérique!
870
00:46:58,116 --> 00:47:00,952
And now, gentlemen,
I must leave you.
871
00:47:01,152 --> 00:47:03,319
I have the next dance.
872
00:47:04,788 --> 00:47:07,459
Gentlemen, it was
a noble experiment,
873
00:47:07,659 --> 00:47:09,127
but it hasn't worked out.
874
00:47:09,327 --> 00:47:12,030
We've been inconsiderate of
Miss Jackson. She's young...
875
00:47:12,230 --> 00:47:13,832
she must be told at once...
876
00:47:14,032 --> 00:47:15,767
And beautiful
and full of spirit...
877
00:47:15,967 --> 00:47:17,569
that we're returning her
to the United States.
878
00:47:17,769 --> 00:47:20,538
Sir, I'm not in complete accord,
879
00:47:20,738 --> 00:47:22,540
but if that is your desire,
880
00:47:22,740 --> 00:47:24,643
please don't be harsh with her.
881
00:47:24,843 --> 00:47:26,911
I shan't be harsh at all.
882
00:47:27,111 --> 00:47:28,845
That is your job.
883
00:47:31,114 --> 00:47:34,619
Very well, sir.
I shall tell her...
884
00:47:34,819 --> 00:47:38,321
But her reaction
is apt to be violent.
885
00:47:42,125 --> 00:47:47,663
Mr. Weimar, if I don't
return, finish the game.
886
00:48:09,353 --> 00:48:10,288
Pardon me.
887
00:48:10,488 --> 00:48:11,756
Oh, Monsieur Putnam.
888
00:48:11,956 --> 00:48:14,459
The representative
of that great country
889
00:48:14,659 --> 00:48:16,394
for which we have
such great respect...
890
00:48:16,594 --> 00:48:17,662
what is it again?
891
00:48:17,862 --> 00:48:19,664
United States.
The United States.
892
00:48:19,864 --> 00:48:21,366
The United States.
893
00:48:21,566 --> 00:48:23,301
Let's drink a toast
to the United States.
894
00:48:23,501 --> 00:48:24,669
United States.
895
00:48:24,869 --> 00:48:26,671
I'm sorry, gentlemen.
I never drink.
896
00:48:26,871 --> 00:48:29,174
The gentleman refuses
to toast his own country?
897
00:48:29,374 --> 00:48:31,676
Of which he is the
official representative?
898
00:48:31,876 --> 00:48:34,679
This will make
big news in Moscow.
899
00:48:34,879 --> 00:48:36,381
Of course it will.
900
00:48:36,581 --> 00:48:38,183
I wouldn't want the committee
901
00:48:38,383 --> 00:48:40,885
investigating the
committees to investigate me.
902
00:48:41,085 --> 00:48:41,686
That's better.
903
00:48:41,886 --> 00:48:43,188
To the United States.
904
00:48:43,388 --> 00:48:45,390
To the United States.
To the United States.
905
00:48:45,590 --> 00:48:49,492
Excusez moi.
And not to France?
906
00:48:52,297 --> 00:48:54,566
It's very important
to toast France.
907
00:48:54,766 --> 00:48:55,834
To France.
908
00:48:56,034 --> 00:48:57,733
Vive la France!Vive la France!
909
00:49:04,508 --> 00:49:06,111
Miss Jackson, I promise you,
910
00:49:06,311 --> 00:49:09,114
in Paris, every night
it will be the same thing.
911
00:49:09,314 --> 00:49:12,317
I will unfreeze my money.
You will unfreeze me.
912
00:49:12,517 --> 00:49:14,319
Don't stop me now.
I'm tickin'!
913
00:49:14,519 --> 00:49:17,689
Yeah! Yeah! Bravo!
914
00:49:17,889 --> 00:49:20,225
♪ For three nights
straight ♪
915
00:49:20,425 --> 00:49:23,695
♪ I've been forced
to act sedate ♪
916
00:49:23,895 --> 00:49:27,930
♪ And may I say
I didn't like the role? ♪
917
00:49:28,966 --> 00:49:30,502
♪ Thanks to you ♪
918
00:49:30,702 --> 00:49:32,637
♪ My friends ♪
919
00:49:32,837 --> 00:49:36,608
♪ My pretense now ends ♪
920
00:49:36,808 --> 00:49:38,810
♪ And you'll
forgive me ♪
921
00:49:39,010 --> 00:49:43,479
♪ If I kinda
lose control ♪
922
00:49:47,050 --> 00:49:49,420
♪ I don't care
what I did last night ♪
923
00:49:49,620 --> 00:49:50,889
♪ And the night
before that ♪
924
00:49:51,089 --> 00:49:53,258
♪ And the night
before that, too ♪
925
00:49:53,458 --> 00:49:55,160
♪ I'm gonna ring
the bell tonight ♪
926
00:49:55,360 --> 00:49:57,162
♪ I'm gonna ring
the bell tonight ♪
927
00:49:57,362 --> 00:50:00,532
♪ That's what
I'm gonna do ♪
928
00:50:00,732 --> 00:50:02,567
♪ I'm aglow
and I'm feelin' ♪
929
00:50:02,767 --> 00:50:04,235
♪ So happy,
new year's evey ♪
930
00:50:04,435 --> 00:50:07,105
♪ Hang the captain
and the crew ♪
931
00:50:07,305 --> 00:50:09,140
♪ We're gonna pop
the cork tonight ♪
932
00:50:09,340 --> 00:50:11,476
♪ We're gonna pop
the cork tonight ♪
933
00:50:11,676 --> 00:50:14,245
♪ That's what
we're gonna do ♪
934
00:50:14,445 --> 00:50:17,582
♪ And when the band takes
five minutes' intermission ♪
935
00:50:17,782 --> 00:50:18,950
♪ You'll be wishin' ♪
936
00:50:19,150 --> 00:50:20,919
♪ The intermission's
through ♪
937
00:50:21,119 --> 00:50:22,654
♪ Here's to you,
here's to me ♪
938
00:50:22,854 --> 00:50:25,123
♪ And here's to a life
that's merry ♪
939
00:50:25,323 --> 00:50:27,625
♪ I've just gotta
whoop-dee-doo ♪
940
00:50:27,825 --> 00:50:29,294
♪ We're gonna
rock the boat tonight ♪
941
00:50:29,494 --> 00:50:31,663
♪ We're gonna
rock the boat tonight ♪
942
00:50:31,863 --> 00:50:34,232
♪ That's what
we're gonna do ♪
943
00:50:34,432 --> 00:50:38,267
♪ When there's a fiddler
fiddlin' fancy ♪
944
00:50:41,438 --> 00:50:44,776
♪ It makes me feel
so doggone dancey ♪
945
00:50:44,976 --> 00:50:48,112
♪ But it could be
the bubbly brew ♪
946
00:50:48,312 --> 00:50:51,814
♪ What makes
the saxophone so waily? ♪
947
00:50:54,418 --> 00:50:57,222
♪ Just get yourself
a ukulele ♪
948
00:50:57,422 --> 00:51:01,459
♪ And you can
wicky a-wacky a-whoo ♪
949
00:51:01,659 --> 00:51:03,061
♪ Here's to you
and to me ♪
950
00:51:03,261 --> 00:51:05,563
♪ And here's to a life
that's merry ♪
951
00:51:05,763 --> 00:51:07,765
♪ If they wanna,
they can sue ♪
952
00:51:07,965 --> 00:51:09,801
♪ We're gonna
rock the boat tonight ♪
953
00:51:10,001 --> 00:51:12,036
♪ We're gonna
rock the boat tonight ♪
954
00:51:12,236 --> 00:51:14,706
♪ That's what
we're gonna do ♪
955
00:51:14,906 --> 00:51:16,474
♪ I'm gonna ring
the bell ♪
956
00:51:16,674 --> 00:51:18,209
♪ I'm gonna pop the cork ♪
957
00:51:18,409 --> 00:51:21,579
♪ And if the boat sinks,
it serves them right ♪
958
00:51:21,779 --> 00:51:23,815
♪ 'Cause I'm gonna, quote ♪
959
00:51:24,015 --> 00:51:25,350
♪ Rock ♪
♪ Rock ♪
960
00:51:25,550 --> 00:51:31,456
♪ I'm gonna rock
the boat tonight ♪
961
00:51:31,656 --> 00:51:32,955
Hey!
Yay!
962
00:51:37,928 --> 00:51:39,664
To Ethiopia.
963
00:51:39,864 --> 00:51:41,897
Ethiopia!
964
00:51:42,632 --> 00:51:44,002
And Afghanistan.
965
00:51:44,202 --> 00:51:45,968
Afghanistan.
966
00:51:47,370 --> 00:51:50,375
And if you can think
of any more countries,
967
00:51:50,575 --> 00:51:52,443
you let me know.
968
00:51:52,643 --> 00:51:53,878
Oh...
969
00:51:54,078 --> 00:51:57,181
Uh-oh.
The ball is now over.
970
00:51:57,381 --> 00:52:00,382
Cinderella goes back
to the ash heap.
971
00:52:02,085 --> 00:52:03,888
I shall go quietly.
972
00:52:04,088 --> 00:52:04,923
Well, you heard me.
973
00:52:05,123 --> 00:52:06,691
As if I didn't know
974
00:52:06,891 --> 00:52:09,894
what you and that brain
trust have been planning...
975
00:52:10,094 --> 00:52:12,196
send me home on the first plane
976
00:52:12,396 --> 00:52:15,099
and hope it runs out of gas.
977
00:52:15,299 --> 00:52:18,303
Go on. Tell me I'm a
disgrace to my country.
978
00:52:18,503 --> 00:52:19,837
Say something.
979
00:52:20,037 --> 00:52:22,507
I've only got one thing
to say to you.
980
00:52:22,707 --> 00:52:24,142
What's that?
981
00:52:24,342 --> 00:52:26,811
What a built.
982
00:52:27,011 --> 00:52:30,548
Well, that doesn't sound
like S. Winthrop Putnam.
983
00:52:30,748 --> 00:52:32,183
Oh, call me Sam.
984
00:52:32,383 --> 00:52:35,353
Mr. Putnam, you mustn't
blame Miss Jackson.
985
00:52:35,553 --> 00:52:37,021
The fault is mine.
986
00:52:37,221 --> 00:52:39,023
I made her come here.
987
00:52:39,223 --> 00:52:42,226
I made her have
a little champagne.
988
00:52:42,426 --> 00:52:43,959
I made her dance.
989
00:52:47,564 --> 00:52:49,131
The medal will come later.
990
00:52:50,500 --> 00:52:52,737
Shall we dance?
991
00:52:52,937 --> 00:52:55,807
I think you better go to your
room and have a poached egg.
992
00:52:56,007 --> 00:52:58,607
Don't fight it.
I'm masterful tonight.
993
00:53:00,544 --> 00:53:03,381
♪ I don't care
what you did last night ♪
994
00:53:03,581 --> 00:53:04,949
♪ And the night
before that ♪
995
00:53:05,149 --> 00:53:07,452
♪ And the night
before that, too ♪
996
00:53:07,652 --> 00:53:09,320
♪ We're gonna
ring the bell tonight ♪
997
00:53:09,520 --> 00:53:11,656
♪ We're gonna
ring the bell tonight ♪
998
00:53:11,856 --> 00:53:15,057
♪ That's what
we're gonna do ♪
999
00:55:36,399 --> 00:55:38,236
I didn't know they danced
like that in the State Department.
1000
00:55:38,436 --> 00:55:41,239
It depends on what
kind of a state you're in.
1001
00:55:41,439 --> 00:55:44,242
You know something? You
turned out to be pretty human.
1002
00:55:44,442 --> 00:55:47,710
I'll show you exactly
how human I've become.
1003
00:55:51,781 --> 00:55:52,683
♪ He's the king ♪
1004
00:55:52,883 --> 00:55:54,252
♪ He's so free ♪
1005
00:55:54,452 --> 00:55:56,154
♪ Voilà! Now he's
something different ♪
1006
00:55:56,354 --> 00:55:59,056
♪ We can do the same
for you ♪
1007
00:55:59,256 --> 00:56:00,525
♪ We're gonna
ring the bell tonight ♪
1008
00:56:00,725 --> 00:56:02,927
♪ They're gonna
ring the bell tonight ♪
1009
00:56:03,127 --> 00:56:05,260
♪ That's what we're gonna ♪
1010
00:56:10,633 --> 00:56:11,700
Poof!
1011
00:56:30,720 --> 00:56:31,522
Mr. Putnam...
1012
00:56:31,722 --> 00:56:33,324
Mm-hmm?
1013
00:56:33,524 --> 00:56:36,527
You don't have to
apologize for kissing me,
1014
00:56:36,727 --> 00:56:38,529
even if you are engaged.
1015
00:56:38,729 --> 00:56:39,530
I understand.
1016
00:56:39,730 --> 00:56:41,032
You didn't mind?
1017
00:56:41,232 --> 00:56:43,034
Oh, no.
1018
00:56:43,234 --> 00:56:46,735
In that case, pardon me.
1019
00:56:54,878 --> 00:56:56,180
Night, Sam.
1020
00:56:56,380 --> 00:56:57,413
Night.
1021
00:57:15,665 --> 00:57:16,734
Wrong cabin.
1022
00:57:16,934 --> 00:57:18,035
Me, too.
1023
00:57:18,235 --> 00:57:19,568
Pardon me.
1024
00:57:29,579 --> 00:57:30,748
Night, Sam.
1025
00:57:30,948 --> 00:57:32,281
Night.
1026
00:57:57,707 --> 00:57:59,243
You know, it must be
wonderful to go to Vassar
1027
00:57:59,443 --> 00:58:02,079
and have the State
Department for a father.
1028
00:58:02,279 --> 00:58:05,249
Not if you talk
about it all the time.
1029
00:58:05,449 --> 00:58:07,084
My father was a janitor.
1030
00:58:07,284 --> 00:58:09,654
Equitable building.
48th and 8th avenue.
1031
00:58:09,854 --> 00:58:11,589
I like janitors.
1032
00:58:11,789 --> 00:58:12,623
So do I...
1033
00:58:12,823 --> 00:58:14,125
My father anyway.
1034
00:58:14,325 --> 00:58:16,127
If we didn't have them,
1035
00:58:16,327 --> 00:58:19,528
the Pentagon would be
knee-deep in memorandums.
1036
00:58:21,998 --> 00:58:22,900
Good night.
1037
00:58:23,100 --> 00:58:24,399
Good night.
1038
00:59:01,671 --> 00:59:04,175
He wasn't an ordinary
janitor, you know.
1039
00:59:04,375 --> 00:59:07,178
They gave him a watch,
gold-filled.
1040
00:59:07,378 --> 00:59:09,044
I'm sure it was.
1041
00:59:10,446 --> 00:59:12,183
Well... Good night, Sam.
1042
00:59:12,383 --> 00:59:13,916
Good night.
1043
00:59:16,719 --> 00:59:17,588
Night.
1044
00:59:17,788 --> 00:59:18,820
Good night.
1045
01:00:16,446 --> 01:00:17,615
Are you going to marry her?
1046
01:00:17,815 --> 01:00:20,050
Her father's
a very important man.
1047
01:00:20,250 --> 01:00:21,452
Are you going to marry him?
1048
01:00:21,652 --> 01:00:24,455
I'm not marrying either one
if I can help it,
1049
01:00:24,655 --> 01:00:26,357
but I don't know
if I can help it.
1050
01:00:26,557 --> 01:00:28,626
Our engagement's
been announced...
1051
01:00:28,826 --> 01:00:30,359
In the congressional record.
1052
01:00:39,335 --> 01:00:40,602
Well...
1053
01:00:41,871 --> 01:00:43,972
Well...
1054
01:00:46,175 --> 01:00:47,676
Good night.
1055
01:00:55,184 --> 01:00:56,618
Good night.
1056
01:01:11,000 --> 01:01:12,169
You're in the wrong cabin again.
1057
01:01:12,369 --> 01:01:13,902
No. This one's mine.
1058
01:01:15,905 --> 01:01:17,806
Oh. I'm sorry.
1059
01:01:29,185 --> 01:01:31,355
Wait a minute.
1060
01:01:31,555 --> 01:01:32,656
This one's yours.
1061
01:01:32,856 --> 01:01:35,092
I have a larger
hot water bottle.
1062
01:01:35,292 --> 01:01:37,228
Are you sure?
1063
01:01:37,428 --> 01:01:38,794
Listen...
1064
01:01:43,099 --> 01:01:45,703
There's a man aboard who
can settle the whole thing.
1065
01:01:45,903 --> 01:01:46,737
Who?
1066
01:01:46,937 --> 01:01:47,671
The captain.
1067
01:01:47,871 --> 01:01:49,974
You mean because
he marries people?
1068
01:01:50,174 --> 01:01:54,178
Then we can spend
the night in your cabin...
1069
01:01:54,378 --> 01:01:56,180
Or my cabin...
1070
01:01:56,380 --> 01:01:57,181
Or both.
1071
01:01:57,381 --> 01:01:59,884
Oh, that sounds fair.
1072
01:02:00,084 --> 01:02:01,185
Let's do it.
1073
01:02:01,385 --> 01:02:02,353
Incidentally,
1074
01:02:02,553 --> 01:02:05,823
I love you very much...
1075
01:02:06,023 --> 01:02:07,892
Ethel.
1076
01:02:08,092 --> 01:02:10,194
Me, too, Sam.
1077
01:02:10,394 --> 01:02:11,896
Uh-uh.
1078
01:02:12,096 --> 01:02:15,299
First, the captain.
1079
01:02:15,499 --> 01:02:16,901
Do you, mademoiselle,
1080
01:02:17,101 --> 01:02:19,703
take this man for your
lawful wedded husband?
1081
01:02:19,903 --> 01:02:20,504
I do.
1082
01:02:20,704 --> 01:02:22,239
And you, monsieur,
1083
01:02:22,439 --> 01:02:25,009
do you take this woman
for your lawful wedded wife?
1084
01:02:25,209 --> 01:02:26,310
I do.
Ha ha!
1085
01:02:26,510 --> 01:02:28,078
Not you.
You're the witness.
1086
01:02:28,278 --> 01:02:29,313
I do.
1087
01:02:29,513 --> 01:02:31,615
I now pronounce you man and wife
1088
01:02:31,815 --> 01:02:33,617
by the authority vested in me
1089
01:02:33,817 --> 01:02:36,752
as the captain of this ship.
1090
01:02:41,491 --> 01:02:42,359
Ah, congratulations!
1091
01:02:42,559 --> 01:02:44,061
Thank you very much.
1092
01:02:44,261 --> 01:02:45,062
Congratulations!
1093
01:02:45,262 --> 01:02:46,063
Thank you.
1094
01:02:46,263 --> 01:02:47,064
Congratulations!
1095
01:02:47,264 --> 01:02:48,365
Thank you very much.
1096
01:02:48,565 --> 01:02:50,234
Thank you... oh!
1097
01:02:50,434 --> 01:02:53,237
Well, I guess we better go now...
1098
01:02:53,437 --> 01:02:56,240
well, nothing else
to do around here.
1099
01:02:56,440 --> 01:02:58,242
Good-bye, and thanks so much.
1100
01:02:58,442 --> 01:02:59,243
Good-bye.
1101
01:02:59,443 --> 01:03:00,244
Good-bye.
1102
01:03:00,444 --> 01:03:01,545
Where are you going?
1103
01:03:01,745 --> 01:03:03,147
I am the witness.
1104
01:03:03,347 --> 01:03:04,415
Not anymore you aren't.
1105
01:03:04,615 --> 01:03:05,849
Thanks for everything, Philippe.
1106
01:03:06,049 --> 01:03:09,053
You better have some
black coffee right now.
1107
01:03:09,253 --> 01:03:10,354
Yes. Thank you.
1108
01:03:10,554 --> 01:03:12,256
Ha ha ha!
1109
01:03:12,456 --> 01:03:15,290
Oh, uh, uh, thank you.
1110
01:03:18,161 --> 01:03:20,264
♪ I know ♪
1111
01:03:20,464 --> 01:03:22,433
♪ A place ♪
1112
01:03:22,633 --> 01:03:27,237
♪ A very special place ♪
1113
01:03:27,437 --> 01:03:31,542
♪ A place where we alone ♪
1114
01:03:31,742 --> 01:03:35,479
♪ Can go ♪
1115
01:03:35,679 --> 01:03:38,115
♪ No one sails ♪
1116
01:03:38,315 --> 01:03:40,150
♪ To its shore ♪
1117
01:03:40,350 --> 01:03:43,787
♪ There's no shore at all ♪
1118
01:03:43,987 --> 01:03:49,226
♪ No house,
no door at all ♪
1119
01:03:49,426 --> 01:03:51,228
♪ Still, it's there ♪
1120
01:03:51,428 --> 01:03:54,331
♪ Bright and fair ♪
1121
01:03:54,531 --> 01:03:58,435
♪ The day you guess ♪
1122
01:03:58,635 --> 01:04:03,440
♪ The place
and its address ♪
1123
01:04:03,640 --> 01:04:09,144
♪ That day our happiness
will start ♪
1124
01:04:11,514 --> 01:04:14,451
♪ Is it far? ♪
1125
01:04:14,651 --> 01:04:17,721
♪ Is it near? ♪
1126
01:04:17,921 --> 01:04:20,257
♪ When we kiss ♪
1127
01:04:20,457 --> 01:04:26,130
♪ You'll see it clearly ♪
1128
01:04:26,330 --> 01:04:30,434
♪ It's the place ♪
1129
01:04:30,634 --> 01:04:36,938
♪ You hold in my heart ♪
1130
01:04:55,791 --> 01:04:56,927
Oh, Mon capitaine,
1131
01:04:57,127 --> 01:04:59,797
I always thought you were
a stiff-necked idiot,
1132
01:04:59,997 --> 01:05:01,365
but tonight you've shown me
1133
01:05:01,565 --> 01:05:05,069
that you're a romantic
stiff-necked idiot.
1134
01:05:05,269 --> 01:05:07,002
I salute you.
1135
01:05:08,471 --> 01:05:09,306
Francois...
1136
01:05:09,506 --> 01:05:10,374
Of course!
1137
01:05:10,574 --> 01:05:12,876
Help me to open this up.
1138
01:05:13,076 --> 01:05:17,681
But what's a busboy doing
in a captain's cabin?
1139
01:05:17,881 --> 01:05:19,049
Stealing his liquor,
1140
01:05:19,249 --> 01:05:20,084
what else?
1141
01:05:20,284 --> 01:05:21,852
It doesn't make sense.
1142
01:05:22,052 --> 01:05:24,855
A ship this size with a
combination captain and busboy?
1143
01:05:25,055 --> 01:05:28,158
Oh, sober up, Philippe.
I am not the captain.
1144
01:05:28,358 --> 01:05:30,294
Then why were you
wearing his jacket?
1145
01:05:30,494 --> 01:05:32,496
Because when you and
your friends knock on the door,
1146
01:05:32,696 --> 01:05:35,699
I have to improvise.
1147
01:05:35,899 --> 01:05:37,067
Stop all this talking.
1148
01:05:37,267 --> 01:05:39,803
They're running out
of liquor in the kitchen.
1149
01:05:40,003 --> 01:05:43,507
Francois, you have
married my American friends.
1150
01:05:43,707 --> 01:05:44,575
I am sorry.
1151
01:05:44,775 --> 01:05:46,577
Tomorrow I will divorce them.
1152
01:05:46,777 --> 01:05:48,812
But we must stop them!
1153
01:05:49,012 --> 01:05:52,983
That's no way to repay them
for the Marshall Plan.
1154
01:05:53,183 --> 01:05:55,285
I must tell them
they weren't married...
1155
01:05:55,485 --> 01:05:57,821
that you were
impersonating the captain.
1156
01:05:58,021 --> 01:06:01,024
This is a serious crime
on the high seas.
1157
01:06:01,224 --> 01:06:01,959
I'll be put in irons.
1158
01:06:02,159 --> 01:06:04,161
You'll be sent back to America.
1159
01:06:04,361 --> 01:06:05,462
What can we do?
1160
01:06:05,662 --> 01:06:07,631
Keep them apart
while on the ship.
1161
01:06:07,831 --> 01:06:08,899
Once they hit shore,
1162
01:06:09,099 --> 01:06:11,401
you can tell them
they're not married,
1163
01:06:11,601 --> 01:06:13,403
because what happened
here tonight
1164
01:06:13,603 --> 01:06:15,906
the captain must never find out.
1165
01:06:16,106 --> 01:06:19,443
What must I never find out,
gentlemen?
1166
01:06:19,643 --> 01:06:21,245
What are you doing here?
1167
01:06:21,445 --> 01:06:23,113
Just stealing your liquor,
1168
01:06:23,313 --> 01:06:24,715
that's all.
1169
01:06:24,915 --> 01:06:27,618
I'm sick in bed a few days,
1170
01:06:27,818 --> 01:06:29,920
and the whole ship goes crazy!
1171
01:06:30,120 --> 01:06:32,923
Dancing in the kitchen,
stealing my champagne!
1172
01:06:33,123 --> 01:06:35,626
You realize
you are both discharged?
1173
01:06:35,826 --> 01:06:38,128
Thank you very much
and good night.
1174
01:06:38,328 --> 01:06:39,630
Where are you going?
1175
01:06:39,830 --> 01:06:40,931
To the kitchen.
1176
01:06:41,131 --> 01:06:43,133
Sit down, Monsieur Fouquet.
1177
01:06:43,333 --> 01:06:44,866
You, too.
1178
01:06:47,837 --> 01:06:50,941
I wish to have
a long talk with you.
1179
01:06:51,141 --> 01:06:52,943
Couldn't you boil it down
1180
01:06:53,143 --> 01:06:54,845
for the Reader's Digest?
1181
01:06:55,045 --> 01:06:55,646
Sure.
1182
01:06:55,846 --> 01:06:57,245
Monsieur Fouquet...
1183
01:06:58,714 --> 01:07:01,652
♪ Dum dum da da
dum dum ♪
1184
01:07:01,852 --> 01:07:02,886
♪ Da dum da da da ♪
1185
01:07:03,086 --> 01:07:06,290
♪ Dee Dee Dee Dee
Dee Dee ♪
1186
01:07:06,490 --> 01:07:07,790
♪ Da da da dum da... ♪
1187
01:07:10,860 --> 01:07:12,162
Toothbrush.
1188
01:07:12,362 --> 01:07:15,666
I always read myself to sleep.
1189
01:07:15,866 --> 01:07:17,734
♪ Dee Dee
da da da dum ♪
1190
01:07:17,934 --> 01:07:21,872
♪ Do dum dum
do-do Dee Dee Dee ♪
1191
01:07:22,072 --> 01:07:24,675
You take care of one.
I'll handle the other.
1192
01:07:24,875 --> 01:07:27,075
I hate myself already.
1193
01:07:28,911 --> 01:07:31,279
♪ Do do-do do-do
do do ♪
1194
01:07:35,584 --> 01:07:36,820
♪ Da da da dum ♪
1195
01:07:37,020 --> 01:07:38,121
♪ De-dum dum-dum ♪
1196
01:07:38,321 --> 01:07:40,390
♪ Da da da da
de-dum dum-dum ♪
1197
01:07:40,590 --> 01:07:42,090
♪ Da da da dum ♪
1198
01:07:46,395 --> 01:07:48,599
♪ Da da da rum
de-dum bum-bum ♪
1199
01:07:48,799 --> 01:07:50,601
♪ Da da da rum
de-dum bum-bum ♪
1200
01:07:50,801 --> 01:07:54,202
♪ Da da mm-mmm
mm-mmm ♪
1201
01:08:10,586 --> 01:08:11,421
Monsieur...
1202
01:08:11,621 --> 01:08:12,723
Compliments of the chef.
1203
01:08:12,923 --> 01:08:14,324
Your wedding breakfast.
1204
01:08:14,524 --> 01:08:15,425
Breakfast?
1205
01:08:15,625 --> 01:08:17,728
It's the middle of the night!
1206
01:08:17,928 --> 01:08:19,363
The night's even scarcely begun!
1207
01:08:19,563 --> 01:08:20,430
Good.
1208
01:08:20,630 --> 01:08:21,732
Philippe, you're drunk.
1209
01:08:21,932 --> 01:08:24,735
I could not do
what I am about to do
1210
01:08:24,935 --> 01:08:26,436
if I were sober.
1211
01:08:26,636 --> 01:08:27,669
Philippe!
1212
01:08:28,939 --> 01:08:31,441
I've heard of breakfast in bed,
1213
01:08:31,641 --> 01:08:32,476
but this is ridiculous!
1214
01:08:32,676 --> 01:08:33,744
Forgive me.
1215
01:08:33,944 --> 01:08:36,680
I'll take this to be
cleaned immediately.
1216
01:08:36,880 --> 01:08:37,915
No!
1217
01:08:38,115 --> 01:08:38,749
No.
1218
01:08:38,949 --> 01:08:41,251
Excuse me.
1219
01:08:41,451 --> 01:08:45,253
It may be some time
before I get back.
1220
01:08:46,489 --> 01:08:48,292
Talk to each other, huh?
1221
01:08:48,492 --> 01:08:50,158
What about?
1222
01:08:57,968 --> 01:09:00,001
Listen, I...
1223
01:09:11,914 --> 01:09:14,584
I have taken care
of that cabin also.
1224
01:09:14,784 --> 01:09:17,952
We're giving this boat
a bad name.
1225
01:09:21,690 --> 01:09:23,493
You'll like my folks.
1226
01:09:23,693 --> 01:09:24,795
Will I?
1227
01:09:24,995 --> 01:09:26,797
Father is a professor...
1228
01:09:26,997 --> 01:09:29,464
At Massachusetts
Institute of Tech...
1229
01:09:30,966 --> 01:09:31,802
nology.
1230
01:09:32,002 --> 01:09:34,469
No wonder you're so smart.
1231
01:09:36,005 --> 01:09:37,507
Smart enough to marry you
1232
01:09:37,707 --> 01:09:39,207
before you could back out.
1233
01:09:44,547 --> 01:09:47,217
You know, somehow I
don't really feel married.
1234
01:09:47,417 --> 01:09:48,885
Neither do I.
1235
01:09:49,085 --> 01:09:53,056
I guess you don't feel like
it till about the second year.
1236
01:09:53,256 --> 01:09:54,289
Oh...
1237
01:09:57,826 --> 01:09:59,928
sooner than that!
1238
01:10:07,736 --> 01:10:11,408
Mrs. S. Winthrop Putnam.
1239
01:10:11,608 --> 01:10:14,008
Mrs. Sam Putnam.
1240
01:10:18,948 --> 01:10:21,015
Excuse me, darling.
1241
01:10:38,634 --> 01:10:39,669
Toothbrush.
1242
01:10:39,869 --> 01:10:41,703
Ha ha ha ha!
1243
01:10:43,339 --> 01:10:44,441
Oh...
1244
01:10:44,641 --> 01:10:47,642
I'm so sleepy.
1245
01:10:48,644 --> 01:10:49,946
Sam, what happened?
1246
01:10:50,146 --> 01:10:51,646
Are you all right?
1247
01:10:53,149 --> 01:10:54,584
Now who's that?
1248
01:10:54,784 --> 01:10:56,953
Probably your drunken friend
Philippe with another breakfast.
1249
01:10:57,153 --> 01:10:59,587
I'm sure he thinks
this is amusing.
1250
01:11:00,624 --> 01:11:01,625
Go away!
1251
01:11:01,825 --> 01:11:04,027
Grab an anchor
and jump overboard!
1252
01:11:04,227 --> 01:11:06,494
What was that, young man?
1253
01:11:08,430 --> 01:11:09,599
Just a minute.
1254
01:11:09,799 --> 01:11:11,802
It's Secretary Sherman!
What do we do?
1255
01:11:12,002 --> 01:11:12,903
Tell him we're married.
1256
01:11:13,103 --> 01:11:15,539
We can maybe use his cabin.
1257
01:11:15,739 --> 01:11:17,941
Shh!
1258
01:11:18,141 --> 01:11:19,409
No. We can't do that.
1259
01:11:19,609 --> 01:11:20,677
Why not?
1260
01:11:20,877 --> 01:11:22,979
I'll have to break it
to him gently.
1261
01:11:23,179 --> 01:11:25,682
After all, I'm going
to marry his daughter.
1262
01:11:25,882 --> 01:11:26,683
Or am I?
1263
01:11:26,883 --> 01:11:28,485
You'd better go in there.
1264
01:11:28,685 --> 01:11:31,352
What a place
to spend my honeymoon.
1265
01:11:36,892 --> 01:11:38,528
Well, young man,
1266
01:11:38,728 --> 01:11:40,764
I hope you're satisfied with
what you've done tonight.
1267
01:11:40,964 --> 01:11:42,899
No. I can't say
that I am.
1268
01:11:43,099 --> 01:11:46,236
That scene in the kitchen
1269
01:11:46,436 --> 01:11:48,605
was carrying things
a little too far.
1270
01:11:48,805 --> 01:11:49,773
Close that door.
1271
01:11:49,973 --> 01:11:51,639
I'll do my best.
1272
01:11:57,613 --> 01:11:58,915
Had a bad dream.
1273
01:11:59,115 --> 01:12:00,417
Really?
1274
01:12:00,617 --> 01:12:02,083
Indians.
1275
01:12:03,118 --> 01:12:04,921
You don't seem to understand
1276
01:12:05,121 --> 01:12:06,923
the seriousness
of this situation.
1277
01:12:07,123 --> 01:12:08,925
I've got something
very important
1278
01:12:09,125 --> 01:12:11,928
that I want
to talk to you about.
1279
01:12:12,128 --> 01:12:13,230
Winthrop, you must realize
1280
01:12:13,430 --> 01:12:16,664
that the American people...
1281
01:12:22,938 --> 01:12:25,942
expect their officials to be
appointed from the people
1282
01:12:26,142 --> 01:12:29,310
but not to act like the people.
1283
01:12:35,617 --> 01:12:38,255
And carousing with
chorus girls in the kitchen
1284
01:12:38,455 --> 01:12:42,425
is not the way to win
friends and influence voters.
1285
01:12:42,625 --> 01:12:44,828
Any further gossip about
you and Miss Jackson,
1286
01:12:45,028 --> 01:12:46,863
and I wouldn't blame my daughter
1287
01:12:47,063 --> 01:12:49,666
if she postponed
her marriage to you.
1288
01:12:49,866 --> 01:12:51,268
She'd have a point there.
1289
01:12:51,468 --> 01:12:53,970
And you'd be jeopardizing
your career, too.
1290
01:12:54,170 --> 01:12:56,273
I wouldn't have any choice
but to dismiss you.
1291
01:12:56,473 --> 01:12:59,276
Let me read you a few paragraphs
1292
01:12:59,476 --> 01:13:03,444
from the State Department's
manual of conduct.
1293
01:13:04,847 --> 01:13:07,250
Oh. Booby-trapped.
1294
01:13:07,450 --> 01:13:08,885
I'm awfully sorry, sir!
1295
01:13:09,085 --> 01:13:11,688
Never mind being sorry!
Get me out of here!
1296
01:13:11,888 --> 01:13:14,891
This has been a nightmare
from beginning to end.
1297
01:13:15,091 --> 01:13:16,159
I'm fed up with the whole thing!
1298
01:13:16,359 --> 01:13:19,429
Oh, no! This has
been used before.
1299
01:13:19,629 --> 01:13:20,931
Never mind!
Never mind!
1300
01:13:21,131 --> 01:13:23,433
Just pay attention!
1301
01:13:23,633 --> 01:13:24,935
Section B, paragraph 32.
1302
01:13:25,135 --> 01:13:26,736
"All employees
of this department
1303
01:13:26,936 --> 01:13:30,874
"must at all times maintain
the dignity and decorum
1304
01:13:31,074 --> 01:13:33,910
"expected of employees
of the Department of State.
1305
01:13:34,110 --> 01:13:35,078
"It is reiterated
1306
01:13:35,278 --> 01:13:36,947
"that any breach of conduct
1307
01:13:37,147 --> 01:13:38,315
"will reflect unfavorably
1308
01:13:38,515 --> 01:13:41,048
upon the government
of the United States."
1309
01:13:46,054 --> 01:13:48,024
Hey... What?
1310
01:13:48,224 --> 01:13:50,525
Who turned on these sprinklers?
1311
01:13:55,197 --> 01:13:56,664
Sam!
1312
01:14:01,003 --> 01:14:02,005
Keep reading!
1313
01:14:02,205 --> 01:14:05,273
The evening's shot anyhow!
1314
01:14:15,150 --> 01:14:17,251
Ah-choo!
1315
01:14:18,220 --> 01:14:20,123
Ah-choo!
1316
01:14:20,323 --> 01:14:22,025
Ah-choo!
Ah-choo!
1317
01:14:22,225 --> 01:14:24,225
Ah-choo!
1318
01:14:29,898 --> 01:14:31,034
Hello, darling.
1319
01:14:31,234 --> 01:14:33,737
And don't say
it's a small world.
1320
01:14:33,937 --> 01:14:35,038
Marcia!
1321
01:14:35,238 --> 01:14:37,540
Well, at least
you remember my name.
1322
01:14:37,740 --> 01:14:38,341
Hello, father.
1323
01:14:38,541 --> 01:14:40,176
How did you get here?
1324
01:14:40,376 --> 01:14:41,678
My allowance piled up,
1325
01:14:41,878 --> 01:14:43,680
so I took a plane.
1326
01:14:43,880 --> 01:14:46,314
I'm a big girl now.
1327
01:14:47,249 --> 01:14:49,052
Are we going to get going
1328
01:14:49,252 --> 01:14:51,554
or stand here and
play post office?
1329
01:14:51,754 --> 01:14:54,057
Oh. Is this
our little chorus girl?
1330
01:14:54,257 --> 01:14:56,624
Not yours, darling.
1331
01:14:58,260 --> 01:14:59,562
Marcia,
1332
01:14:59,762 --> 01:15:02,766
I'd... I'd like you
to meet Mrs., Uh,
1333
01:15:02,966 --> 01:15:04,067
uh, miss, uh...
1334
01:15:04,267 --> 01:15:06,367
Dynamite Jackson.
1335
01:15:12,074 --> 01:15:13,276
There they are.
1336
01:15:13,476 --> 01:15:17,047
I must tell Miss Jackson
that they are not married.
1337
01:15:17,247 --> 01:15:19,549
You're becoming a New
England boiled Frenchman.
1338
01:15:19,749 --> 01:15:21,651
Besides, they're
getting in their car.
1339
01:15:21,851 --> 01:15:23,119
Don't they have to
go through customs?
1340
01:15:23,319 --> 01:15:24,421
They have diplomatic immunity.
1341
01:15:24,621 --> 01:15:26,854
Yes, but not from everything.
1342
01:16:09,965 --> 01:16:12,867
Les délégués des etats-unis.
1343
01:16:24,479 --> 01:16:27,117
I'll tell her we're married
right after the festival.
1344
01:16:27,317 --> 01:16:28,685
What'll I do in the meantime...
1345
01:16:28,885 --> 01:16:30,618
sleep in bathtubs?
1346
01:16:36,625 --> 01:16:38,128
This meeting's important to me.
1347
01:16:38,328 --> 01:16:39,996
I don't want to be
dismissed until it's over.
1348
01:16:40,196 --> 01:16:42,899
If Miss Vassar of 1922
makes one more pass at you,
1349
01:16:43,099 --> 01:16:44,398
I may slug her.
1350
01:16:47,904 --> 01:16:49,537
Hello, Sam.
1351
01:16:50,105 --> 01:16:51,374
Cher René!
1352
01:16:51,574 --> 01:16:54,942
Monsieur Putnam,je suis enchanté!
1353
01:16:56,545 --> 01:16:58,081
Everybody gets to kiss you
but your own wife.
1354
01:16:58,281 --> 01:17:01,217
After all, this is France.
1355
01:17:01,417 --> 01:17:02,552
Whose idea was it
1356
01:17:02,752 --> 01:17:03,987
to bring that Jackson girl?
1357
01:17:04,187 --> 01:17:05,588
We're sending her back soon.
1358
01:17:05,788 --> 01:17:07,123
Winthrop thought she
should make an appearance
1359
01:17:07,323 --> 01:17:09,692
at the first session as
a democratic gesture.
1360
01:17:09,892 --> 01:17:12,429
His gestures get more
democratic every day.
1361
01:17:12,629 --> 01:17:14,764
Temper, temper.
Have some respect
1362
01:17:14,964 --> 01:17:17,767
for the thousands I
spent to make you a lady.
1363
01:17:17,967 --> 01:17:21,971
Lady or no, if Miss 10th
Avenue keeps whispering to him,
1364
01:17:22,171 --> 01:17:24,505
I may blow my cork.
1365
01:17:28,910 --> 01:17:30,880
It is my pleasure to present
1366
01:17:31,080 --> 01:17:34,083
the assistant to
the Undersecretary of State
1367
01:17:34,283 --> 01:17:37,051
of the United States of America.
1368
01:17:41,957 --> 01:17:44,725
Isn't this marvelous, darling?
1369
01:17:54,069 --> 01:17:54,904
Gentlemen,
1370
01:17:55,104 --> 01:17:56,339
ladies,
1371
01:17:56,539 --> 01:17:59,776
delegates to the international
Festival of the Arts,
1372
01:17:59,976 --> 01:18:02,779
it is indeed a privilege
to address a gathering
1373
01:18:02,979 --> 01:18:05,982
whose sole purpose
is the promotion of peace,
1374
01:18:06,182 --> 01:18:09,050
friendship, and harmony.
1375
01:18:10,786 --> 01:18:13,223
Winthrop, do you know
why I followed you to France?
1376
01:18:13,423 --> 01:18:14,858
I think we should be
married right away.
1377
01:18:15,058 --> 01:18:16,123
Mm-hmm.
1378
01:18:19,494 --> 01:18:21,831
It's going to be awful
crowded in that bathtub...
1379
01:18:22,031 --> 01:18:24,400
Sam.
1380
01:18:24,600 --> 01:18:26,336
Put on the earphones.
You can hear much better.
1381
01:18:26,536 --> 01:18:28,671
"Sam"? Well...
1382
01:18:28,871 --> 01:18:30,006
That's all right, dear.
1383
01:18:30,206 --> 01:18:31,508
I'm broad-minded.
1384
01:18:31,708 --> 01:18:34,811
And in this case I use
the word advisedly.
1385
01:18:35,011 --> 01:18:38,848
That here we have
complete unanimity of form.
1386
01:18:39,048 --> 01:18:43,951
That here there is nothing but
harmony, friendship, and peace.
1387
01:18:45,054 --> 01:18:46,122
Before we go any further,
1388
01:18:46,322 --> 01:18:49,926
Mr. Putnam should tell you
what happened on that boat.
1389
01:18:50,126 --> 01:18:53,060
You really should listen.
This will make history.
1390
01:18:54,229 --> 01:18:55,431
I can imagine.
1391
01:18:55,631 --> 01:18:57,667
They told me in New York
you did a specialty.
1392
01:18:57,867 --> 01:19:00,303
I'm trying to be nice, darling,
1393
01:19:00,503 --> 01:19:01,704
so stop needling me.
1394
01:19:01,904 --> 01:19:04,440
I'd hate doing something
I'd be ashamed of.
1395
01:19:04,640 --> 01:19:07,708
You mean in the
daytime, of course.
1396
01:19:09,444 --> 01:19:12,048
1, 2, 3, 4,
1397
01:19:12,248 --> 01:19:14,417
5, 6, 7...
1398
01:19:14,617 --> 01:19:16,150
Peace, friendship...
1399
01:19:17,153 --> 01:19:19,122
and harmony.
1400
01:19:19,322 --> 01:19:20,123
Please!
1401
01:19:20,323 --> 01:19:21,424
Miss... Miss Sherman...
1402
01:19:21,624 --> 01:19:23,824
No, don't do that, please.
1403
01:19:25,227 --> 01:19:26,863
Now listen, ladies...
1404
01:19:27,063 --> 01:19:28,398
Marcia!
1405
01:19:28,598 --> 01:19:30,400
Marcia, stop that now!
1406
01:19:30,600 --> 01:19:32,402
Miss Jackson, don't do that!
1407
01:19:32,602 --> 01:19:34,370
Winthrop! Winthrop!
Can't you stop this?
1408
01:19:34,570 --> 01:19:37,805
Mr. Wilson,
do something!
1409
01:19:42,277 --> 01:19:43,379
Well, she started it!
1410
01:19:43,579 --> 01:19:44,914
Marcia, behave yourself!
1411
01:19:45,114 --> 01:19:46,583
Please, ladies!
1412
01:19:46,783 --> 01:19:50,887
You must realize that
this is the United Festival!
1413
01:19:51,087 --> 01:19:53,890
I trust this exhibition
has proven the necessity
1414
01:19:54,090 --> 01:19:56,859
for returning Miss Jackson
to the United States!
1415
01:19:57,059 --> 01:19:58,394
The sooner, the better, darling!
1416
01:19:58,594 --> 01:20:01,197
Darling has something
to tell you,
1417
01:20:01,397 --> 01:20:02,398
haven't you, darling?
1418
01:20:02,598 --> 01:20:04,300
Oh, Ethel... I mean Miss Jackson,
1419
01:20:04,500 --> 01:20:05,668
it'll take weeks of hard work
1420
01:20:05,868 --> 01:20:07,870
to bring harmony
to this meeting again.
1421
01:20:08,070 --> 01:20:12,075
I wouldn't want to do anything
to disturb it any further...
1422
01:20:12,275 --> 01:20:13,576
not right now.
1423
01:20:13,776 --> 01:20:16,579
You must realize how
important this is to me.
1424
01:20:16,779 --> 01:20:18,214
Yes, I'm beginning to.
1425
01:20:18,414 --> 01:20:21,417
Give me a little time, and
we can straighten out...
1426
01:20:21,617 --> 01:20:22,418
Ethel, wait!
1427
01:20:22,618 --> 01:20:23,786
Let her go!
1428
01:20:23,986 --> 01:20:25,252
Uh...
1429
01:20:40,502 --> 01:20:42,636
Miss Jackson.
1430
01:20:46,808 --> 01:20:49,844
Welcome to gay Paree.
1431
01:21:04,526 --> 01:21:07,196
So I'm not even married
to that lug.
1432
01:21:07,396 --> 01:21:08,998
I would have told you sooner,
1433
01:21:09,198 --> 01:21:11,534
but I didn't dare until
we were off the boat.
1434
01:21:11,734 --> 01:21:12,769
Does Sam know?
1435
01:21:12,969 --> 01:21:16,072
I left a message at the hotel.
1436
01:21:16,272 --> 01:21:18,574
Married by a busboy
and divorced by a waiter.
1437
01:21:18,774 --> 01:21:20,009
There's a career for you.
1438
01:21:20,209 --> 01:21:21,477
Ho ho ho!
1439
01:21:21,677 --> 01:21:24,447
My little Camille,
don't be so tragic.
1440
01:21:24,647 --> 01:21:25,682
Tragic?
1441
01:21:25,882 --> 01:21:26,582
Me?
1442
01:21:26,782 --> 01:21:28,017
Why, I'm bubbling all over.
1443
01:21:28,217 --> 01:21:30,720
I'm so happy to get
rid of that stuffed shirt.
1444
01:21:30,920 --> 01:21:32,422
In fact, I'm celebrating.
1445
01:21:32,622 --> 01:21:34,088
Waiter!
1446
01:21:35,123 --> 01:21:37,057
Hit me again.
1447
01:21:38,627 --> 01:21:39,629
Thanks.
1448
01:21:39,829 --> 01:21:42,198
Why don't we all go inside?
1449
01:21:42,398 --> 01:21:44,233
Because it's April in Paris.
1450
01:21:44,433 --> 01:21:48,071
When it's April in Paris,
everybody sits outside.
1451
01:21:48,271 --> 01:21:50,940
Does monsieur mind
if I leave the bottle?
1452
01:21:51,140 --> 01:21:52,942
You'll be back?
1453
01:21:53,142 --> 01:21:55,242
In July.
1454
01:21:56,244 --> 01:21:57,447
I'll tell you this much,
1455
01:21:57,647 --> 01:21:59,449
Sam Putnam means nothing to me.
1456
01:21:59,649 --> 01:22:02,452
I came to Paris
to have a good time,
1457
01:22:02,652 --> 01:22:04,454
and, brother,
I'm going to have it.
1458
01:22:04,654 --> 01:22:05,455
Ah-choo!
1459
01:22:05,655 --> 01:22:06,956
Gesundheit.
1460
01:22:07,156 --> 01:22:09,225
Don't be sarcastic.
1461
01:22:09,425 --> 01:22:10,126
Philippe,
1462
01:22:10,326 --> 01:22:11,094
sing something.
1463
01:22:11,294 --> 01:22:12,228
Sing?
1464
01:22:12,428 --> 01:22:13,596
I don't feel like singing.
1465
01:22:13,796 --> 01:22:15,998
But in Paris everybody
feels like singing...
1466
01:22:16,198 --> 01:22:17,033
All the time.
1467
01:22:17,233 --> 01:22:18,067
What a horrible idea.
1468
01:22:18,267 --> 01:22:19,135
Oh, come on, Philippe.
1469
01:22:19,335 --> 01:22:20,636
Be gay and carefree...
1470
01:22:20,836 --> 01:22:23,106
And Champs Elysees.
1471
01:22:23,306 --> 01:22:24,540
All right.
1472
01:22:24,740 --> 01:22:26,240
I will try.
1473
01:22:28,576 --> 01:22:32,048
♪ April in Paris ♪
1474
01:22:32,248 --> 01:22:34,448
♪ Chestnuts
in blossom ♪
1475
01:22:35,750 --> 01:22:41,088
♪ Holiday tables
under a tree ♪
1476
01:22:42,324 --> 01:22:45,561
♪ April in Paris ♪
1477
01:22:45,761 --> 01:22:48,095
♪ This is a feeling ♪
1478
01:22:48,898 --> 01:22:50,965
♪ No one can ever ♪
1479
01:22:51,766 --> 01:22:53,167
♪ Reprise ♪
1480
01:22:55,170 --> 01:22:59,642
♪ I never knew
the charm of spring ♪
1481
01:22:59,842 --> 01:23:03,546
♪ Never met it
face to face ♪
1482
01:23:03,746 --> 01:23:07,514
♪ I never knew
my heart could sing ♪
1483
01:23:09,051 --> 01:23:11,785
♪ Never missed
a warm embrace ♪
1484
01:23:12,788 --> 01:23:14,423
♪ Till ♪
1485
01:23:14,623 --> 01:23:17,491
♪ April in Paris ♪
1486
01:23:18,693 --> 01:23:20,694
♪ Whom can I run to? ♪
1487
01:23:22,832 --> 01:23:25,568
♪ What have you done to ♪
1488
01:23:25,768 --> 01:23:26,736
Ah-choo!
1489
01:23:26,936 --> 01:23:30,838
♪ My heart? ♪
1490
01:23:41,517 --> 01:23:42,618
It's no use, Philippe.
1491
01:23:42,818 --> 01:23:45,621
I'm in love with
the man I married,
1492
01:23:45,821 --> 01:23:47,623
and he's not even my husband.
1493
01:23:47,823 --> 01:23:50,326
Even in Paris, that's
an unusual situation.
1494
01:23:50,526 --> 01:23:52,328
But what am I going to do?
1495
01:23:52,528 --> 01:23:56,065
I just can't crawl back to him.
1496
01:23:56,265 --> 01:23:59,001
It's a cinch he's not going
to come crawling to me.
1497
01:23:59,201 --> 01:24:02,205
Look, you will not
leave Paris without him.
1498
01:24:02,405 --> 01:24:03,706
This I promise you.
1499
01:24:03,906 --> 01:24:05,708
With what I have here...
1500
01:24:05,908 --> 01:24:07,210
And what you have...
1501
01:24:07,410 --> 01:24:08,211
There...
1502
01:24:08,411 --> 01:24:10,444
We'll find a way.
1503
01:25:08,636 --> 01:25:10,239
Hello, darling.
1504
01:25:10,439 --> 01:25:11,974
Aren't you ready yet?
1505
01:25:12,174 --> 01:25:14,844
I think you'd better go to
that nightclub without me.
1506
01:25:15,044 --> 01:25:16,379
I've got a headache.
1507
01:25:16,579 --> 01:25:18,948
Our three wise men say
it's the best show in Paris.
1508
01:25:19,148 --> 01:25:21,017
They've reserved
a ringside table.
1509
01:25:21,217 --> 01:25:24,918
There's a new American
performer they say is wonderful.
1510
01:25:27,856 --> 01:25:28,958
What's the matter?
1511
01:25:29,158 --> 01:25:31,727
Oh, I don't want you
to catch my headache.
1512
01:25:31,927 --> 01:25:34,463
I wouldn't go
if you feel like this.
1513
01:25:34,663 --> 01:25:39,035
You lie down, and I'll
massage your temples.
1514
01:25:39,235 --> 01:25:41,470
I could stand up
and take an aspirin.
1515
01:25:41,670 --> 01:25:45,741
But that wouldn't
be the same thing.
1516
01:25:45,941 --> 01:25:47,043
Uh, let's go out.
1517
01:25:47,243 --> 01:25:48,744
I think I feel better.
1518
01:25:48,944 --> 01:25:51,445
Then there's no reason
to go out.
1519
01:25:55,116 --> 01:25:57,451
I'll be dressed
before you know it.
1520
01:26:52,874 --> 01:26:54,541
Giselle!
1521
01:26:55,610 --> 01:26:56,779
Janine!
1522
01:26:56,979 --> 01:26:58,814
Oh, Charlotte!
1523
01:26:59,014 --> 01:27:00,583
Giselle.
1524
01:27:00,783 --> 01:27:02,051
Bonjour, ma petite.
1525
01:27:02,251 --> 01:27:03,517
Bonjour, ma grande.
1526
01:27:09,390 --> 01:27:10,359
Ethel!
1527
01:27:10,559 --> 01:27:12,128
I thought she went back
to New York.
1528
01:27:12,328 --> 01:27:14,230
They must have refused her.
1529
01:27:14,430 --> 01:27:17,533
♪ You can keep
the Empire State ♪
1530
01:27:17,733 --> 01:27:18,734
♪ It's very tall ♪
1531
01:27:18,934 --> 01:27:21,237
♪ But that is all ♪
1532
01:27:21,437 --> 01:27:24,440
♪ You can have
your old New York ♪
1533
01:27:24,640 --> 01:27:25,841
♪ It's not for me ♪
1534
01:27:26,041 --> 01:27:28,244
♪ Give me Paree ♪
1535
01:27:28,444 --> 01:27:30,813
♪ My New York
may have its faults ♪
1536
01:27:31,013 --> 01:27:33,749
♪ Just as you say ♪
1537
01:27:33,949 --> 01:27:36,585
♪ But your Paris
has some, too ♪
1538
01:27:36,785 --> 01:27:39,019
♪ Please step this way ♪
1539
01:27:47,128 --> 01:27:48,931
♪ From your hotel ♪
1540
01:27:49,131 --> 01:27:50,132
♪ The view is swell ♪
1541
01:27:50,332 --> 01:27:52,001
♪ But here's the rub ♪
1542
01:27:52,201 --> 01:27:53,736
♪ There is no tub ♪
1543
01:27:53,936 --> 01:27:55,838
♪ The plumbing's 1883 ♪
1544
01:27:56,038 --> 01:27:57,306
♪ I know ♪
1545
01:27:57,506 --> 01:28:00,643
♪ But that's what
makes Paris Paree ♪
1546
01:28:00,843 --> 01:28:02,078
♪ The clothes are chic ♪
1547
01:28:02,278 --> 01:28:04,013
♪ The hats unique ♪
1548
01:28:04,213 --> 01:28:05,815
♪ It's such a thrill ♪
1549
01:28:06,015 --> 01:28:07,316
♪ Then comes the bill ♪
1550
01:28:07,516 --> 01:28:11,320
♪ And you're undressed
financially ♪
1551
01:28:11,520 --> 01:28:14,557
♪ That's what
makes Paris Paree ♪
1552
01:28:14,757 --> 01:28:16,525
♪ The peddler's cart ♪
1553
01:28:16,725 --> 01:28:18,160
♪ The Eiffel Tower ♪
1554
01:28:18,360 --> 01:28:19,895
♪ The flowers mart ♪
1555
01:28:20,095 --> 01:28:21,664
♪ The Eiffel Tower ♪
1556
01:28:21,864 --> 01:28:23,065
♪ Priceless art ♪
1557
01:28:23,265 --> 01:28:24,967
♪ The Eiffel Tower ♪
1558
01:28:25,167 --> 01:28:26,135
♪ The Eiffel, Eiffel... ♪
1559
01:28:26,335 --> 01:28:28,204
♪ Awful, awful
Eiffel Tower ♪
1560
01:28:28,404 --> 01:28:29,705
♪ You can't endure ♪
1561
01:28:29,905 --> 01:28:30,973
♪ Without l'amour ♪
1562
01:28:31,173 --> 01:28:33,209
♪ I like l'amour ♪
1563
01:28:33,409 --> 01:28:34,677
♪ but not toujours ♪
1564
01:28:34,877 --> 01:28:39,081
♪ I guess
it's just heredity ♪
1565
01:28:39,281 --> 01:28:41,217
♪ It's what we call
c'est la vie ♪
1566
01:28:41,417 --> 01:28:42,451
Well!
1567
01:28:42,651 --> 01:28:45,154
♪ That's what makes
Paris Paree ♪
1568
01:28:45,354 --> 01:28:49,089
♪ Yes, but new
York is home to me ♪
1569
01:29:06,107 --> 01:29:07,576
♪ Garçon regrets ♪
1570
01:29:07,776 --> 01:29:09,211
♪ No crepe suzettes? ♪
1571
01:29:09,411 --> 01:29:10,813
♪ The lady pales ♪
1572
01:29:11,013 --> 01:29:12,414
♪ He's serving snails! ♪
1573
01:29:12,614 --> 01:29:16,418
♪ We'll both get heartburn,
wait and see ♪
1574
01:29:16,618 --> 01:29:19,522
♪ That's what makes
Paris Paree ♪
1575
01:29:19,722 --> 01:29:21,390
♪ You try to grab ♪
1576
01:29:21,590 --> 01:29:22,992
♪ A taxicab ♪
1577
01:29:23,192 --> 01:29:24,527
♪ The light is red ♪
1578
01:29:24,727 --> 01:29:26,395
♪ He goes ahead ♪
1579
01:29:26,595 --> 01:29:30,065
♪ And knocks you down
quite cheerfully ♪
1580
01:29:30,265 --> 01:29:33,235
♪ That's what makes
Paris Paree ♪
1581
01:29:33,435 --> 01:29:35,538
♪ The gay cafes ♪
1582
01:29:35,738 --> 01:29:36,672
♪ The Eiffel Tower ♪
1583
01:29:36,872 --> 01:29:38,641
♪ The mayonnaise ♪
1584
01:29:38,841 --> 01:29:40,109
♪ The Eiffel Tower ♪
1585
01:29:40,309 --> 01:29:42,244
♪ Ia Marseillaise ♪
1586
01:29:42,444 --> 01:29:43,746
♪ the Eiffel Tower ♪
1587
01:29:43,946 --> 01:29:44,947
♪ The oh-so-tiring ♪
1588
01:29:45,147 --> 01:29:46,649
♪ But inspiring
Eiffel Tower ♪
1589
01:29:46,849 --> 01:29:48,617
♪ I've seen it all ♪
1590
01:29:48,817 --> 01:29:50,119
♪ The Beaux Arts Ball? ♪
1591
01:29:50,319 --> 01:29:51,620
♪ The Rue de la Paix? ♪
1592
01:29:51,820 --> 01:29:53,389
♪ Well, it's OK ♪
1593
01:29:53,589 --> 01:29:57,526
♪ Just twist my arm,
and I'll agree ♪
1594
01:29:57,726 --> 01:30:01,030
♪ Paris
is getting to me ♪
1595
01:30:01,230 --> 01:30:02,665
♪ The priceless art ♪
1596
01:30:02,865 --> 01:30:04,300
♪ The peddler's cart ♪
1597
01:30:04,500 --> 01:30:06,068
♪ The clothes so chic ♪
1598
01:30:06,268 --> 01:30:07,703
♪ The pipes that leak ♪
1599
01:30:07,903 --> 01:30:09,939
♪ That's what makes Paris ♪
1600
01:30:10,139 --> 01:30:11,407
♪ That's what
makes Paris ♪
1601
01:30:11,607 --> 01:30:14,076
♪ That's what
makes Paris ♪
1602
01:30:14,276 --> 01:30:18,512
♪ Paree ♪
1603
01:30:38,599 --> 01:30:43,172
Well, that was quite a show
for one person's benefit.
1604
01:30:43,372 --> 01:30:44,473
I wonder what's going on
1605
01:30:44,673 --> 01:30:46,175
between her and that Frenchman.
1606
01:30:46,375 --> 01:30:47,509
I've got to go back
and find out.
1607
01:30:47,709 --> 01:30:50,479
Oh, no. Come back
to the hotel
1608
01:30:50,679 --> 01:30:52,181
and forget all about her.
1609
01:30:52,381 --> 01:30:54,183
I can't forget all about her.
1610
01:30:54,383 --> 01:30:57,186
Every time I try,
I remember all about her.
1611
01:30:57,386 --> 01:30:58,721
Maybe it would be easier
to forget all about you.
1612
01:30:58,921 --> 01:31:01,690
Winthrop, just remember,
1613
01:31:01,890 --> 01:31:03,792
if you leave me,
your career's over.
1614
01:31:03,992 --> 01:31:06,695
We'll see to it that you're
not even elected dogcatcher.
1615
01:31:06,895 --> 01:31:08,364
That suits me fine.
1616
01:31:08,564 --> 01:31:10,366
I've caught
one too many already.
1617
01:31:10,566 --> 01:31:12,668
You never loved me.
You only wanted to marry me
1618
01:31:12,868 --> 01:31:15,271
to get to the white house
to remodel that, too.
1619
01:31:15,471 --> 01:31:18,638
I'm going to tell Ethel
I love her.
1620
01:31:21,542 --> 01:31:22,278
Father,
1621
01:31:22,478 --> 01:31:24,280
why didn't you say something?
1622
01:31:24,480 --> 01:31:28,517
I thought he covered the
subject pretty thoroughly.
1623
01:31:28,717 --> 01:31:29,783
Oh!
1624
01:31:35,423 --> 01:31:36,558
But he's all yours.
1625
01:31:36,758 --> 01:31:39,461
I could hear him panting
from the stage.
1626
01:31:39,661 --> 01:31:40,963
Do you think
he'll come back here?
1627
01:31:41,163 --> 01:31:44,231
On all fours,
like a french poodle.
1628
01:31:45,501 --> 01:31:47,002
He's scratching at the door.
1629
01:31:47,202 --> 01:31:48,304
I don't want to see him.
1630
01:31:48,504 --> 01:31:49,638
But he's come back.
1631
01:31:49,838 --> 01:31:52,107
Look, you love him,
he loves you.
1632
01:31:52,307 --> 01:31:53,309
What else is left?
1633
01:31:53,509 --> 01:31:55,709
But he hasn't
suffered enough yet.
1634
01:31:56,712 --> 01:31:57,777
Come in.
1635
01:32:00,715 --> 01:32:01,517
Ethel...
1636
01:32:01,717 --> 01:32:03,018
I love you.
1637
01:32:03,218 --> 01:32:04,353
You see?
He loves you.
1638
01:32:04,553 --> 01:32:06,188
Shut up, you
wall-eyed wife stealer!
1639
01:32:06,388 --> 01:32:07,656
Bravo!
He's jealous, too!
1640
01:32:07,856 --> 01:32:09,325
Would you care to
strike me? I'm a cad.
1641
01:32:09,525 --> 01:32:11,026
I'll get to you later.
1642
01:32:11,226 --> 01:32:13,329
I know you're not
really my wife,
1643
01:32:13,529 --> 01:32:15,397
but I'd like you to be.
1644
01:32:15,597 --> 01:32:19,601
I wouldn't dream of holding
you to any rash promises.
1645
01:32:19,801 --> 01:32:21,303
It might hurt
your broken-down career.
1646
01:32:21,503 --> 01:32:23,005
I don't want my
broken-down career.
1647
01:32:23,205 --> 01:32:24,073
Shall we go?
1648
01:32:24,273 --> 01:32:25,107
Where are we going?
1649
01:32:25,307 --> 01:32:26,842
Where we go every night.
1650
01:32:27,042 --> 01:32:28,344
He's always so embarrassed
1651
01:32:28,544 --> 01:32:30,846
in front of men whose
intentions are honorable.
1652
01:32:31,046 --> 01:32:32,348
We'll paint the town rouge.
1653
01:32:32,548 --> 01:32:34,650
We'll dance until dawn,
laughing and singing
1654
01:32:34,850 --> 01:32:36,852
and drinking champagne
by the kilometer.
1655
01:32:37,052 --> 01:32:37,986
Oh, Mr. Putnam.
1656
01:32:38,186 --> 01:32:39,521
Inform the State Department
1657
01:32:39,721 --> 01:32:42,923
I'm getting
my 200 bucks' worth tonight.
1658
01:32:47,395 --> 01:32:48,330
What do you want with me?
1659
01:32:48,530 --> 01:32:50,532
Sam's come back to you.
1660
01:32:50,732 --> 01:32:53,268
Reach up and pluck
him like a ripe peach.
1661
01:32:53,468 --> 01:32:54,770
He's not ripe enough.
1662
01:32:54,970 --> 01:32:55,871
I want him to suffer.
1663
01:32:56,071 --> 01:32:58,672
Ethel! Ethel!
1664
01:32:59,740 --> 01:33:01,374
Suffer.
1665
01:33:17,758 --> 01:33:19,561
Don't lose sight of that cab.
1666
01:33:19,761 --> 01:33:22,264
The girl I married is in there.
1667
01:33:22,464 --> 01:33:24,097
Fouquet has done it again.
1668
01:33:34,342 --> 01:33:35,210
Good night, cherie.
1669
01:33:35,410 --> 01:33:36,378
Good night, Philippe.
1670
01:33:36,578 --> 01:33:39,081
Take the young lady
to her hotel.
1671
01:33:39,281 --> 01:33:41,481
It's 94 rue Fauberge.
1672
01:33:42,350 --> 01:33:43,519
Oui, Monsieur Fouquet.
1673
01:33:43,719 --> 01:33:44,818
Thank you.
1674
01:34:04,839 --> 01:34:05,808
Guess who.
1675
01:34:06,008 --> 01:34:07,142
Oh, no!
1676
01:34:07,342 --> 01:34:09,244
Oh, yes.
1677
01:34:09,444 --> 01:34:11,547
Please go home.
The game is over.
1678
01:34:11,747 --> 01:34:13,248
Last half of the ninth.
1679
01:34:13,448 --> 01:34:14,750
Philippe, he followed us.
1680
01:34:14,950 --> 01:34:16,018
He saw you coming in?
1681
01:34:16,218 --> 01:34:17,553
That's what I wanted.
1682
01:34:17,753 --> 01:34:19,922
Has there been any
insanity in your family?
1683
01:34:20,122 --> 01:34:20,923
No.
1684
01:34:21,123 --> 01:34:22,522
There is now.
1685
01:34:29,463 --> 01:34:31,266
They will never believe this.
1686
01:34:31,466 --> 01:34:35,435
Me, Philippe Fouquet,
fighting for my honor.
1687
01:34:39,440 --> 01:34:40,742
You home wrecker, you!
1688
01:34:40,942 --> 01:34:43,178
In America, we'd hang you.
1689
01:34:43,378 --> 01:34:45,280
Whatever I did
I did in self-defense.
1690
01:34:45,480 --> 01:34:47,449
You... Gigolo!
1691
01:34:47,649 --> 01:34:48,283
Sam!
1692
01:34:48,483 --> 01:34:49,785
You really care.
1693
01:34:49,985 --> 01:34:51,920
We're going back to the hotel.
1694
01:34:52,120 --> 01:34:55,023
Stand up so I can
knock you down again.
1695
01:34:55,223 --> 01:34:56,425
Explain to him...
1696
01:34:56,625 --> 01:34:59,828
I'll lie down here
while she's explaining.
1697
01:35:00,028 --> 01:35:02,264
Philippe?
Philippe, what's happened?
1698
01:35:02,464 --> 01:35:03,765
What is it?
1699
01:35:03,965 --> 01:35:05,901
What have they done to you?
1700
01:35:06,101 --> 01:35:07,269
Who are you?
1701
01:35:07,469 --> 01:35:10,272
Oh, Miss Jackson,
my wife Mrs. Fouquet.
1702
01:35:10,472 --> 01:35:11,773
Oh, married, too.
1703
01:35:11,973 --> 01:35:13,775
In America, we'd string you up
1704
01:35:13,975 --> 01:35:16,278
after we'd hung you
for the other thing.
1705
01:35:16,478 --> 01:35:19,281
For what? For trying
to make a foolish girl
1706
01:35:19,481 --> 01:35:20,716
go back to her man?
1707
01:35:20,916 --> 01:35:23,719
For trying to throw her
out of my apartment?
1708
01:35:23,919 --> 01:35:27,422
Almost every night another
silly woman follows him home.
1709
01:35:27,622 --> 01:35:29,791
It's becoming monotonous.
1710
01:35:29,991 --> 01:35:32,794
Nobody told me
that he had a wife.
1711
01:35:32,994 --> 01:35:34,796
To everyone,
I am his housekeeper.
1712
01:35:34,996 --> 01:35:37,099
It must not be known
all over France
1713
01:35:37,299 --> 01:35:40,302
that Philippe Fouquet
is an old married man
1714
01:35:40,502 --> 01:35:42,170
with five children.
1715
01:35:42,370 --> 01:35:44,473
Huh! Five children.
1716
01:35:44,673 --> 01:35:47,175
Oh, I am a very good
housekeeper.
1717
01:35:47,375 --> 01:35:48,477
If it were known,
1718
01:35:48,677 --> 01:35:50,479
it'd be bad for my business.
1719
01:35:50,679 --> 01:35:52,548
How could he support his family?
1720
01:35:52,748 --> 01:35:54,550
That's what I want to know.
1721
01:35:54,750 --> 01:35:57,553
Philippe Fouquet
must play the gay dog,
1722
01:35:57,753 --> 01:36:00,956
singing, dancing, a
different woman every night.
1723
01:36:01,156 --> 01:36:04,159
And then I always
come home to my wife.
1724
01:36:04,359 --> 01:36:06,962
Tired, but he comes home.
1725
01:36:07,162 --> 01:36:08,463
Gay Paree.
1726
01:36:08,663 --> 01:36:10,732
I'll never believe
another story about Paris.
1727
01:36:10,932 --> 01:36:12,267
And I don't believe this.
1728
01:36:12,467 --> 01:36:14,836
You can fool s. Winthrop
Putnam with that act,
1729
01:36:15,036 --> 01:36:15,771
but not Sam.
1730
01:36:15,971 --> 01:36:17,472
I'm a new kind of boy!
1731
01:36:17,672 --> 01:36:18,974
Shh. You'll wake
the children.
1732
01:36:19,174 --> 01:36:21,677
If he has children,
I'll eat 'em all...
1733
01:36:21,877 --> 01:36:23,643
On toast.
1734
01:36:27,414 --> 01:36:29,816
White or whole wheat?
1735
01:36:35,623 --> 01:36:37,526
Silence! Silence.
1736
01:36:37,726 --> 01:36:38,760
Les enfants,
1737
01:36:38,960 --> 01:36:40,762
these are my good
American friends...
1738
01:36:40,962 --> 01:36:42,965
Mademoiselle Jackson
and Mr. Putnam,
1739
01:36:43,165 --> 01:36:46,168
who don't believe that
you exist, by the way.
1740
01:36:46,368 --> 01:36:47,336
Hello. Hello.
1741
01:36:47,536 --> 01:36:49,938
That is enough.
Let's go to bed.
1742
01:36:50,138 --> 01:36:51,373
Charles. Yvonne.
1743
01:36:51,573 --> 01:36:53,375
She's right.
I'll take you upstairs.
1744
01:36:53,575 --> 01:36:56,111
Oui, papa.
1745
01:36:56,311 --> 01:36:57,346
You see?
1746
01:36:57,546 --> 01:36:59,815
This is my career.
1747
01:37:00,015 --> 01:37:00,849
Good night.
1748
01:37:01,049 --> 01:37:02,215
Good night.
1749
01:37:13,627 --> 01:37:14,496
Well?
1750
01:37:14,696 --> 01:37:16,164
Well, all this proves
1751
01:37:16,364 --> 01:37:19,368
is you're running around
with a married man.
1752
01:37:19,568 --> 01:37:22,569
It proves nothing of the sort!
1753
01:37:24,572 --> 01:37:26,308
How did I know he was married?
1754
01:37:26,508 --> 01:37:28,010
It's a state secret.
1755
01:37:28,210 --> 01:37:30,045
Then you were seeing a
man who wasn't married.
1756
01:37:30,245 --> 01:37:31,947
Well, I didn't know
he had five children.
1757
01:37:32,147 --> 01:37:34,483
You probably wouldn't
care if he had five wives.
1758
01:37:34,683 --> 01:37:36,485
Please, please, please!
1759
01:37:36,685 --> 01:37:39,488
Go home. Kiss each other.
Get married.
1760
01:37:39,688 --> 01:37:40,656
Do something...
1761
01:37:40,856 --> 01:37:42,524
So we can all go to bed.
1762
01:37:42,724 --> 01:37:44,326
I married her once.
That's enough.
1763
01:37:44,526 --> 01:37:47,529
How do I convince this
poached egg that I love him?
1764
01:37:47,729 --> 01:37:48,830
Love is for peasants.
1765
01:37:49,030 --> 01:37:51,533
All right, so I'm a peasant.
1766
01:37:51,733 --> 01:37:54,102
Philippe, isn't love wonderful?
1767
01:37:54,302 --> 01:37:55,404
I ask you.
1768
01:37:55,604 --> 01:37:58,006
Love? It is marvelous.
1769
01:37:58,206 --> 01:37:59,408
I tell you.
1770
01:37:59,608 --> 01:38:02,344
♪ Ask anybody
in Paris ♪
1771
01:38:02,544 --> 01:38:04,079
♪ He'll agree ♪
1772
01:38:04,279 --> 01:38:05,380
♪ Well, it's not for me ♪
1773
01:38:05,580 --> 01:38:07,149
♪ But it's
so enjoyable ♪
1774
01:38:07,349 --> 01:38:08,517
♪ I hate it ♪
1775
01:38:08,717 --> 01:38:10,052
♪ So girl and boy-able ♪
1776
01:38:10,252 --> 01:38:11,186
♪ Huh! Overrated ♪
1777
01:38:11,386 --> 01:38:13,188
♪ Love is a happy thing ♪
1778
01:38:13,388 --> 01:38:14,523
♪ Sheer stupidity ♪
1779
01:38:14,723 --> 01:38:16,058
♪ You're stupid ♪
1780
01:38:16,258 --> 01:38:17,359
♪ Stop being a fool ♪
1781
01:38:17,559 --> 01:38:18,660
♪ And give me a kiss ♪
1782
01:38:18,860 --> 01:38:19,728
♪ She's right,
you're a mule ♪
1783
01:38:19,928 --> 01:38:21,563
♪ You keep out of this ♪
1784
01:38:21,763 --> 01:38:23,732
♪ The fault is not hers,
it's mine ♪
1785
01:38:23,932 --> 01:38:26,501
♪ That's fine,
now can I go? ♪
1786
01:38:26,701 --> 01:38:28,036
♪ If I can follow ♪
1787
01:38:28,236 --> 01:38:30,939
♪ It's so deplorable,
it's frightful ♪
1788
01:38:31,139 --> 01:38:33,875
♪ She's so adorable,
he's spiteful ♪
1789
01:38:34,075 --> 01:38:37,345
♪ I only hope they can
work it out alone ♪
1790
01:38:37,545 --> 01:38:39,047
Philippe! Philippe!
1791
01:38:39,247 --> 01:38:40,749
♪ Au revoir, my friends ♪
1792
01:38:40,949 --> 01:38:43,750
♪ I've got problems
of my own ♪
1793
01:38:46,921 --> 01:38:48,523
♪ You're following me ♪
1794
01:38:48,723 --> 01:38:50,225
♪ Well, that isn't true ♪
1795
01:38:50,425 --> 01:38:51,493
♪ You're following me ♪
1796
01:38:51,693 --> 01:38:52,594
♪ Who's following who? ♪
1797
01:38:52,794 --> 01:38:53,962
♪ Let's call it a day ♪
1798
01:38:54,162 --> 01:38:57,599
♪ OK, Let's kiss
and say good-bye ♪
1799
01:38:57,799 --> 01:38:58,900
♪ Good-bye forever ♪
1800
01:38:59,100 --> 01:39:00,569
♪ Please ♪
1801
01:39:00,769 --> 01:39:04,106
♪ Isn't love wonderful? ♪
1802
01:39:04,306 --> 01:39:05,974
♪ I ask you ♪
1803
01:39:06,174 --> 01:39:08,777
♪ Isn't love marvelous? ♪
1804
01:39:08,977 --> 01:39:11,277
♪ I ask you ♪
1805
01:39:22,022 --> 01:39:27,829
♪ I never knew
my heart could sing ♪
1806
01:39:28,029 --> 01:39:35,504
♪ Never missed
a warm embrace ♪
1807
01:39:35,704 --> 01:39:39,274
♪ April in Paris ♪
1808
01:39:39,474 --> 01:39:41,109
Isn't it beautiful?
1809
01:39:41,309 --> 01:39:43,309
What a built.
1810
01:39:44,445 --> 01:39:48,483
♪ What have you done to ♪
1811
01:39:48,683 --> 01:39:51,250
♪ My heart? ♪
1812
01:39:56,357 --> 01:39:57,991
Poof!
125787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.