All language subtitles for Amphibia s02e29 Maddie & Marcy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,826 --> 00:00:06,354 [frogs croaking] 2 00:00:12,142 --> 00:00:14,188 [Maddie] Seed of swordspine. 3 00:00:14,362 --> 00:00:16,973 One cup of dirt from a widow's grave. 4 00:00:17,147 --> 00:00:20,194 Add both to bubbling bogwater. 5 00:00:20,368 --> 00:00:21,934 And finally... 6 00:00:22,109 --> 00:00:24,676 one half drop of wormsnake venom. 7 00:00:24,850 --> 00:00:26,200 Steady. 8 00:00:26,374 --> 00:00:28,898 -Stead... -Maddie! Maddie! Maddie! Maddie! 9 00:00:29,507 --> 00:00:30,552 [hisses] 10 00:00:30,726 --> 00:00:32,032 [groans] 11 00:00:32,206 --> 00:00:35,078 Hi, Rosemary, Ginger, Lavender. 12 00:00:35,252 --> 00:00:37,733 - What are you doing here? - Hey, Sis. 13 00:00:37,907 --> 00:00:39,778 You promised you'd play with us, remember? 14 00:00:39,952 --> 00:00:42,607 I'm in the middle of a spell. Can we play tomorrow? 15 00:00:42,781 --> 00:00:44,566 That's what you said yesterday. 16 00:00:44,740 --> 00:00:46,655 Look, Mrs. Jonkins is counting on me 17 00:00:46,829 --> 00:00:49,136 to bring her pet, Flea-fi, back to life. 18 00:00:49,310 --> 00:00:52,182 [crow caws] Hey, hey. Get outta here. 19 00:00:52,356 --> 00:00:55,403 Necromancy is really advanced magic. 20 00:00:55,577 --> 00:00:57,883 It's said that only level two witches can pull it off. 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,625 I've only done level one spells up until now, so... 22 00:01:00,799 --> 00:01:02,975 Boo. Magic is boring. 23 00:01:03,150 --> 00:01:04,368 And creepy. 24 00:01:04,542 --> 00:01:06,022 Let's play instead. 25 00:01:06,196 --> 00:01:08,111 Remember when you used to juggle us? 26 00:01:08,285 --> 00:01:11,158 [together] Juggle us! Juggle us! [groans] Fine. 27 00:01:11,332 --> 00:01:13,223 Give me a few minutes to wrap this up, and we'll play. 28 00:01:13,247 --> 00:01:14,422 [all] Yay! 29 00:01:15,858 --> 00:01:17,860 Almost there. 30 00:01:18,034 --> 00:01:20,341 [chuckles maniacally] 31 00:01:20,515 --> 00:01:22,169 [snores] What happened to a few minutes? 32 00:01:22,865 --> 00:01:24,519 Oh. Huh? 33 00:01:25,389 --> 00:01:26,912 [giggles] 34 00:01:28,392 --> 00:01:29,785 [giggling] 35 00:01:30,742 --> 00:01:32,831 - [screams] - [screams] 36 00:01:33,005 --> 00:01:34,790 No. That took all morning! 37 00:01:37,619 --> 00:01:39,490 [growls] 38 00:01:39,664 --> 00:01:41,884 Uh-oh. [screams] 39 00:01:43,103 --> 00:01:46,193 Croc's-eye conifer. What a find. 40 00:01:46,367 --> 00:01:49,239 And they said compiling a plant-cyclopedia would be boring. 41 00:01:49,413 --> 00:01:50,413 [screams] 42 00:01:50,501 --> 00:01:52,155 That doesn't sound good. 43 00:01:53,200 --> 00:01:54,636 [screams] 44 00:01:56,681 --> 00:01:57,856 [tree growls] 45 00:02:00,729 --> 00:02:01,773 No froggin' way. 46 00:02:01,947 --> 00:02:04,036 A curse user, here? 47 00:02:04,211 --> 00:02:06,474 [pants] What's the matter with you three? 48 00:02:06,648 --> 00:02:08,911 We were just trying to play with you. 49 00:02:09,085 --> 00:02:11,653 [groans] Well now I definitely don't have time. 50 00:02:11,827 --> 00:02:14,264 Go home and help Dad with the bakery or something. 51 00:02:14,438 --> 00:02:17,876 I swear, sometimes I wish you three would just grow up. 52 00:02:18,050 --> 00:02:19,443 [all] Aw... 53 00:02:19,617 --> 00:02:21,402 [sighs] 54 00:02:21,576 --> 00:02:23,578 Okay, Marce. Be cool. 55 00:02:23,752 --> 00:02:25,792 Get out there and introduce yourself with confidence. 56 00:02:25,884 --> 00:02:27,712 Hi, there. My name's Marcy. [screams] 57 00:02:27,886 --> 00:02:28,931 [explosion] 58 00:02:30,933 --> 00:02:33,588 Oh. Whoops. You're Anne's friend, right? 59 00:02:33,762 --> 00:02:36,547 Oh, my gosh. That was the coolest thing ever. 60 00:02:36,721 --> 00:02:38,506 Some kind of low-grade fire curse? 61 00:02:38,680 --> 00:02:40,421 I'm impressed you knew that. 62 00:02:40,595 --> 00:02:43,293 Do you also have an interest in the dark arts? 63 00:02:43,467 --> 00:02:45,034 Are you kidding? 64 00:02:45,208 --> 00:02:47,689 I've read every Cynthia Coven book five times. 65 00:02:47,863 --> 00:02:50,518 I searched all over Newtopia for someone who could teach me 66 00:02:50,692 --> 00:02:53,260 but magic users are so rare these days. 67 00:02:53,434 --> 00:02:56,393 Wow. No one's ever been interested in what I do. 68 00:02:56,567 --> 00:02:58,134 They usually run away screaming. 69 00:02:58,308 --> 00:03:01,006 I'm running towards you. How do you feel about that? 70 00:03:01,181 --> 00:03:04,488 Like a beautifulfriendship is about to start. 71 00:03:04,662 --> 00:03:07,222 Wanna be my apprentice and help me bring a dead flea back to life? 72 00:03:07,752 --> 00:03:08,884 Do I ever? 73 00:03:09,058 --> 00:03:10,233 [both chuckle] 74 00:03:12,235 --> 00:03:13,976 If we're gonna bring this flea back to life, 75 00:03:14,150 --> 00:03:16,544 we need a few more ingredients. 76 00:03:16,718 --> 00:03:19,155 First up, bile of a vomit bird 77 00:03:19,329 --> 00:03:21,157 - [stomach growls] - [groans] 78 00:03:24,595 --> 00:03:25,988 [both chuckle] 79 00:03:26,162 --> 00:03:27,685 [Maddie] Then, some big ol' ticks. 80 00:03:29,209 --> 00:03:31,036 [chuckles, screams] 81 00:03:32,473 --> 00:03:35,127 [Maddie] "A really rotted corpse." 82 00:03:35,302 --> 00:03:36,302 No. 83 00:03:36,433 --> 00:03:37,739 No. 84 00:03:37,913 --> 00:03:39,567 Hey, perfect. 85 00:03:39,741 --> 00:03:41,525 Did you just mistake me for a corpse? 86 00:03:41,699 --> 00:03:43,614 Of corpse not, Hop Pop. 87 00:03:43,788 --> 00:03:45,225 [Hop Pop grunts] [screams] 88 00:03:45,399 --> 00:03:47,531 [Maddie] Fresh soil from a graveyard. 89 00:03:49,141 --> 00:03:50,969 "Assorted limbs." 90 00:03:52,536 --> 00:03:55,104 "And lastly, a high five from your new best bud." 91 00:03:56,279 --> 00:03:57,324 [Maddie] Well, this is me. 92 00:03:57,498 --> 00:03:58,847 [groans] 93 00:03:59,021 --> 00:04:00,501 I hope my sisters are asleep. 94 00:04:00,675 --> 00:04:02,198 I don't wanna deal with them right now. 95 00:04:02,372 --> 00:04:03,678 What's wrong with your sisters? 96 00:04:03,852 --> 00:04:05,984 It's a long story. 97 00:04:06,158 --> 00:04:08,117 I used to play with them all the time. 98 00:04:08,291 --> 00:04:10,598 Especially juggling, that was their favorite. 99 00:04:10,772 --> 00:04:13,122 Then I got my own interests. 100 00:04:13,296 --> 00:04:15,080 Magic became my passion, 101 00:04:15,255 --> 00:04:17,344 my calling. 102 00:04:17,518 --> 00:04:20,216 I didn't have time to waste on kid stuff anymore. 103 00:04:22,218 --> 00:04:25,308 And ever since then, they've been so annoying. 104 00:04:25,482 --> 00:04:27,963 As someone who goes hard into her hobbies, I relate, 105 00:04:28,137 --> 00:04:29,834 but don't you think you should 106 00:04:30,008 --> 00:04:32,054 - still make time for them occasionally? - Nonsense. 107 00:04:32,228 --> 00:04:35,231 Being a witch is a big responsibility, Marcy. 108 00:04:35,405 --> 00:04:38,408 I've got more important things to do now than babysit. 109 00:04:38,582 --> 00:04:40,018 Well, you are the master. 110 00:04:40,192 --> 00:04:41,735 See you at the sacrificial grove tomorrow 111 00:04:41,759 --> 00:04:42,759 for our unholy ritual. 112 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 [together] Creepy spiders. 113 00:04:45,894 --> 00:04:48,113 [squeals] Can't wait! 114 00:04:49,376 --> 00:04:50,812 [growls] 115 00:04:50,986 --> 00:04:52,379 I can't believe it. 116 00:04:52,553 --> 00:04:54,206 Maddie replaced us. 117 00:04:54,381 --> 00:04:56,557 Why does she wanna hang out with that old lady? 118 00:04:56,731 --> 00:04:58,559 I wish we were older. 119 00:04:58,733 --> 00:05:00,537 Then Maddie would wanna play with us like she used to. 120 00:05:00,561 --> 00:05:02,737 [gasps] That's it. That's it. That's it. 121 00:05:02,911 --> 00:05:04,608 We have to use one of Maddie's witchy spells 122 00:05:04,782 --> 00:05:06,480 - to grow up. - "Grow up"? 123 00:05:06,654 --> 00:05:08,046 And then we'll be older 124 00:05:08,220 --> 00:05:10,571 and Maddie will wanna play with us again. 125 00:05:10,745 --> 00:05:15,184 [all] Yeah. [chuckle maniacally] 126 00:05:15,358 --> 00:05:16,620 Night, girls. 127 00:05:16,794 --> 00:05:17,954 [together] Good night, Daddy. 128 00:05:21,843 --> 00:05:25,325 - Morning, Daughter. - Dad, have you seen my spell book? 129 00:05:25,499 --> 00:05:27,899 I need to perform a level two resurrection with my apprentice. 130 00:05:27,936 --> 00:05:29,546 I think I saw your sisters with it. 131 00:05:29,720 --> 00:05:31,635 [screams] I'm gonna kill 'em! 132 00:05:31,809 --> 00:05:33,811 Make sure you resurrect them when you're done. 133 00:05:34,899 --> 00:05:35,944 Hmm? 134 00:05:36,118 --> 00:05:37,206 What've I told you 135 00:05:37,380 --> 00:05:38,401 about playing with my stuff? 136 00:05:38,425 --> 00:05:39,600 We're not playing. 137 00:05:39,774 --> 00:05:41,689 We're making a witchy spell. 138 00:05:41,863 --> 00:05:45,040 [gasps] Wh... What did you do to my book? It's ruined. 139 00:05:45,214 --> 00:05:47,434 This is why I don't spend time with you anymore. 140 00:05:47,608 --> 00:05:50,872 Because you're annoying little babies! 141 00:05:52,134 --> 00:05:54,528 Won't be babies for much longer... 142 00:05:55,311 --> 00:05:58,227 [noise warbles] 143 00:05:59,924 --> 00:06:02,492 Check it out. My first successful curse. 144 00:06:02,666 --> 00:06:04,102 Some kind of horrible abomination. 145 00:06:04,276 --> 00:06:07,584 [electronic yodels] 146 00:06:07,758 --> 00:06:09,630 Okay. That's enough. 147 00:06:09,804 --> 00:06:12,328 - You okay? - I'm so done with my sisters. 148 00:06:12,502 --> 00:06:14,286 Look what they did to my spell book. 149 00:06:14,461 --> 00:06:17,681 Yeesh. They didn't even color in the lines. [clicks tongue] 150 00:06:17,855 --> 00:06:20,380 Whatever. They won't stop me from reaching level two. 151 00:06:20,554 --> 00:06:22,120 Let's get to resurrecting. 152 00:06:33,001 --> 00:06:34,045 [gasps] It's alive. 153 00:06:34,219 --> 00:06:35,830 It's alive! 154 00:06:36,004 --> 00:06:37,353 Or there's a slight breeze. 155 00:06:37,527 --> 00:06:38,920 [rattling] 156 00:06:39,094 --> 00:06:41,313 [both gasp] [Flea-fi pants] 157 00:06:41,488 --> 00:06:43,403 We did it. We did it! 158 00:06:43,577 --> 00:06:45,753 I'm finally a level two witch! Huh? 159 00:06:46,580 --> 00:06:47,580 Maddie! 160 00:06:48,451 --> 00:06:49,496 - [scream] - [whines] 161 00:06:50,366 --> 00:06:51,672 - Flea-fi! - Holy cow! 162 00:06:51,846 --> 00:06:53,674 Found you! 163 00:06:53,848 --> 00:06:55,110 Wait. Ginger? 164 00:06:55,284 --> 00:06:56,807 You wanted us grown up. 165 00:06:58,156 --> 00:07:01,203 So here we are! 166 00:07:01,377 --> 00:07:04,772 Oh, no. They didn't. Didn't what? 167 00:07:04,946 --> 00:07:07,688 Come on, Maddie. Play with us. 168 00:07:07,862 --> 00:07:09,472 [together] Hide-and-seek. 169 00:07:09,646 --> 00:07:10,995 [both scream] 170 00:07:14,259 --> 00:07:15,957 [thumping] 171 00:07:17,872 --> 00:07:20,614 This is insane. Why would they curse themselves 172 00:07:20,788 --> 00:07:22,442 with some half-baked growth spell? 173 00:07:22,616 --> 00:07:24,356 [echoing] Growth spell. 174 00:07:24,531 --> 00:07:27,708 Oh, no. It's because I told them they needed to grow up. 175 00:07:27,882 --> 00:07:29,642 They only did this to spend more time with me. 176 00:07:29,753 --> 00:07:32,321 And it's bad, really bad. 177 00:07:32,495 --> 00:07:34,758 - They did the spell all wrong. - How can you tell? 178 00:07:34,932 --> 00:07:37,500 Because... they're still growing. 179 00:07:37,674 --> 00:07:39,546 A curse like that should be done already. 180 00:07:39,720 --> 00:07:42,766 At this rate, they're going to balloon until they explode. 181 00:07:42,940 --> 00:07:44,289 Found you. [screams] 182 00:07:45,334 --> 00:07:47,075 Now we hide... 183 00:07:47,249 --> 00:07:49,294 [screams] And you seek. 184 00:07:49,469 --> 00:07:51,079 [chuckle] 185 00:07:51,253 --> 00:07:52,253 [screams] 186 00:07:53,560 --> 00:07:55,997 [screaming] 187 00:07:56,171 --> 00:07:57,433 [grunts] 188 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 [screams] 189 00:08:00,088 --> 00:08:01,132 [laughing] 190 00:08:02,394 --> 00:08:03,831 You ever think it's weird 191 00:08:04,005 --> 00:08:05,548 when the main characters aren't in an episode? 192 00:08:05,572 --> 00:08:06,834 Eh, you don't miss 'em. 193 00:08:07,008 --> 00:08:09,314 [screaming] 194 00:08:09,489 --> 00:08:10,838 Wow. We're big. 195 00:08:11,012 --> 00:08:12,883 Maybe a little too big. 196 00:08:13,057 --> 00:08:14,494 Hey, uh, guys. 197 00:08:14,668 --> 00:08:16,800 How much bigger are we supposed to get? 198 00:08:16,974 --> 00:08:19,020 I don't know. But I don't like it. 199 00:08:19,194 --> 00:08:20,978 Make it stop. 200 00:08:21,152 --> 00:08:22,502 [screaming] 201 00:08:25,983 --> 00:08:27,115 You grow tulips. 202 00:08:30,640 --> 00:08:32,729 - We gotta do something. - But what? 203 00:08:32,903 --> 00:08:34,543 - Come with me. - Right behind you, teach. 204 00:08:36,516 --> 00:08:39,736 All right, master. I got all the ingredients for the antidote. 205 00:08:39,910 --> 00:08:43,087 Good. I'm gonna need you to make four doses. While I calm them down. 206 00:08:43,261 --> 00:08:46,177 But I'm not ready for that level of potion-making. 207 00:08:46,351 --> 00:08:48,397 Wait, four antidotes? Why four? 208 00:08:48,571 --> 00:08:51,139 Because one of them is for me. 209 00:08:54,055 --> 00:08:55,099 [gasps] 210 00:08:58,146 --> 00:09:01,889 [deep voice] Rosemary. Lavender. Ginger. 211 00:09:02,063 --> 00:09:03,717 I'm here. 212 00:09:05,153 --> 00:09:07,242 - Maddie! - Help us! 213 00:09:07,416 --> 00:09:09,636 We made a mistake. 214 00:09:09,810 --> 00:09:11,072 I'm the one who made a mistake. 215 00:09:11,246 --> 00:09:12,813 I should've made time for you three. 216 00:09:12,987 --> 00:09:15,859 But now I'm gonna make up for it. 217 00:09:16,860 --> 00:09:18,993 [cooing] 218 00:09:19,167 --> 00:09:20,734 [giggles] 219 00:09:27,088 --> 00:09:28,089 [grunts] 220 00:09:30,265 --> 00:09:31,483 Crosshand shuffle. 221 00:09:31,658 --> 00:09:33,050 Around the swamp. 222 00:09:33,224 --> 00:09:34,922 Three wog monty. 223 00:09:35,096 --> 00:09:36,271 [giggles] 224 00:09:36,445 --> 00:09:37,838 Maddie, get ready! 225 00:09:40,884 --> 00:09:41,885 Whoo-hoo. 226 00:09:42,059 --> 00:09:43,757 [grunts] Oh! 227 00:09:43,931 --> 00:09:45,019 [grunts] Whoo! 228 00:09:50,111 --> 00:09:51,112 [cheers] 229 00:09:51,286 --> 00:09:52,766 [chuckles] 230 00:09:52,940 --> 00:09:55,159 Nice job with those antidotes, apprentice. 231 00:09:55,333 --> 00:09:57,031 What can I say? I had a great teacher. 232 00:09:58,293 --> 00:09:59,487 [together] Maddie! Maddie! Maddie! 233 00:09:59,511 --> 00:10:01,165 You're the best sister ever! 234 00:10:01,339 --> 00:10:02,993 No, I'm not. 235 00:10:03,167 --> 00:10:05,953 Because of me, you three almost exploded. 236 00:10:06,127 --> 00:10:09,086 - Wait, what? - I got so caught up with my witch stuff 237 00:10:09,260 --> 00:10:12,524 that I forgot that being a good older sister is my responsibility too. 238 00:10:12,699 --> 00:10:14,483 - [together] - We forgive you. - No. 239 00:10:14,657 --> 00:10:16,790 You should be mad at me. I'm mad at me. 240 00:10:16,964 --> 00:10:19,880 Let me have it. Really. I deserve it. 241 00:10:20,054 --> 00:10:21,882 [together] We love you, Maddie. 242 00:10:22,056 --> 00:10:24,232 I love you too, you little scamps. 243 00:10:24,406 --> 00:10:27,278 [sighs] Now that's magic. 244 00:10:27,452 --> 00:10:29,280 Oh, my gosh. Everyone, look. 245 00:10:29,454 --> 00:10:30,673 [pants] 246 00:10:31,326 --> 00:10:33,197 [Maddie] Flea-fi. 247 00:10:33,371 --> 00:10:36,113 Bring it in, Flea-fi, you crazy freak of nature. 248 00:10:37,767 --> 00:10:38,812 [all] Flea-fi! 249 00:10:38,862 --> 00:10:43,412 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.