All language subtitles for Alba 1x02 [WEB-DL A3P 1080p h264 AAC Subs][Spanish][GrupoTS]_Subtitles01.-fr (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,240 Pouvez-vous dire s'ils vous ont pénétré par voie vaginale et anale? 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,880 La dernière chose dont je me souviens c'est que j'étais dans le pub. 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,680 Que j'avais tort. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,760 Et je suis parti. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,880 Tu te souviens avoir rencontré avec quelqu'un? 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,280 -Je ne pense pas que tu pourrais oubliez-nous maintenant. 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,200 Reconnaissez que vous m'aimez toujours. Suffisant. 8 00:00:17,240 --> 00:00:18,840 Je voulais retrouver mon copain. 9 00:00:18,880 --> 00:00:19,880 Allez, non? 10 00:00:19,920 --> 00:00:21,840 Non, nous sommes partis là-bas c'est une putain de douleur dans le cul. 11 00:00:21,880 --> 00:00:23,440 Nous avons convenu que je vous l'ai présenté. 12 00:00:23,480 --> 00:00:25,400 À ta copine avec lequel nous transportons avec nous? 13 00:00:25,440 --> 00:00:27,280 Pas une blague. Allez, viens avec nous. 14 00:00:27,320 --> 00:00:29,320 Là, ouvrez la bouche. Allez. 15 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 -Je suis le lieutenant de la police judiciaire. 16 00:00:31,360 --> 00:00:34,480 Je vais te donner mon téléphone au cas où tu aurais besoin de quoi que ce soit 17 00:00:34,520 --> 00:00:36,320 ou au cas où vous vous souviendriez d'autre chose. 18 00:00:36,360 --> 00:00:37,760 Il avait un tatouage. 19 00:00:37,800 --> 00:00:39,840 Un poignard avec une couronne de laurier. 20 00:00:40,560 --> 00:00:42,760 Je vais vous dénoncer. Vous n'allez dénoncer personne. 21 00:00:42,800 --> 00:00:44,720 Tu sais pourquoi? Parce que tu l'étais aussi. 22 00:00:44,760 --> 00:00:47,560 Nous avons un problème avec Bruno. Nous ne savions pas que c'était sa petite amie. 23 00:00:47,600 --> 00:00:49,520 Est hors de lui et veut nous signaler. 24 00:00:49,560 --> 00:00:51,080 -Logique! 25 00:00:51,120 --> 00:00:52,760 Je ferais la même chose. 26 00:00:52,800 --> 00:00:55,080 À partir de maintenant, nous nous en occuperons. 27 00:00:55,600 --> 00:00:56,960 -Il appartient à votre fils Rubén. 28 00:00:57,000 --> 00:00:59,040 J'étais au même endroit où ils l'ont violée. 29 00:00:59,080 --> 00:01:00,480 -C'est bien je le comprends. 30 00:01:00,520 --> 00:01:02,520 Que veux-tu? -Beaucoup d'argent. 31 00:01:02,560 --> 00:01:04,120 -Vous aurez votre récompense, 32 00:01:04,160 --> 00:01:07,160 mais vous vous assurerez que personne ose le signaler. 33 00:01:07,200 --> 00:01:09,040 Ils soupçonnent quatre gars de l'extérieur. 34 00:01:09,080 --> 00:01:11,280 Cette même nuit ils ont dérangé à la victime. 35 00:01:11,320 --> 00:01:13,280 -Hey que fais tu? Mais vous faites? 36 00:01:13,320 --> 00:01:14,520 Mais c'était elle. 37 00:01:16,120 --> 00:01:19,640 -L'ensemble du complexe est projeté sur un terrain rustique non constructible 38 00:01:19,680 --> 00:01:23,000 et nous dépendons d'une requalification Cela ne viendra peut-être jamais 39 00:01:23,040 --> 00:01:25,360 -Le travail doit commencer dans six mois, Emilio. 40 00:01:25,400 --> 00:01:26,640 -L'accord sera approuvé. 41 00:01:26,680 --> 00:01:28,640 -Solana fait partie des ambitieux. 42 00:01:28,680 --> 00:01:31,640 Tiendra sa parole avec requalification. 43 00:01:31,680 --> 00:01:33,200 J'ai tout arrangé. 44 00:01:33,840 --> 00:01:37,160 Vous aurez le même pouvoir qu'eux. 45 00:01:38,000 --> 00:01:39,160 Encore plus. 46 00:01:42,960 --> 00:01:44,120 -Supprimer! 47 00:01:46,760 --> 00:01:48,760 -Qui était-ce, hein? Qui était-ce? 48 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 Qui a été le lâche? 49 00:01:50,920 --> 00:01:52,800 - Merde, non, non, chérie. 50 00:01:52,840 --> 00:01:54,280 Une ambulance! 51 00:02:11,120 --> 00:02:13,520 Don Victor, si vous me le permettez, Je t'apporte le petit déjeuner. 52 00:02:21,920 --> 00:02:23,800 (Vibration) 53 00:02:41,680 --> 00:02:44,200 "Mettez de la glace sur et calme-toi. " 54 00:02:44,240 --> 00:02:45,680 Mais qui diable êtes-vous? 55 00:02:45,720 --> 00:02:48,320 "Si cela vous vient à l'esprit ou ta copine va à la garde civile, 56 00:02:48,360 --> 00:02:51,240 nous les tuerons tous, à vous, à votre tante Clara, 57 00:02:51,280 --> 00:02:53,360 et la famille d'Alba. " 58 00:02:53,400 --> 00:02:55,480 Si c'est une blague, ce n'est pas drôle. 59 00:02:55,520 --> 00:02:56,720 "Ce n'est pas une blague". 60 00:02:57,720 --> 00:02:58,800 "Tu as le choix, 61 00:02:59,360 --> 00:03:01,640 volved a Madrid et oubliez ce qui s'est passé. " 62 00:03:01,680 --> 00:03:02,920 Écoute-moi, salaud ... 63 00:03:02,960 --> 00:03:04,800 "Prends ta petite amie et sors d'ici." 64 00:03:21,120 --> 00:03:25,040 65 00:03:25,080 --> 00:03:29,240 66 00:03:33,120 --> 00:03:37,000 67 00:03:37,040 --> 00:03:40,880 68 00:04:11,840 --> 00:04:13,680 Tirso. Comment va Toño? 69 00:04:13,720 --> 00:04:14,840 Il est toujours aux soins intensifs. 70 00:04:15,760 --> 00:04:16,880 Et comment vas-tu? 71 00:04:19,680 --> 00:04:22,600 J'ai vu ce qu'ils ont fait au bar Je peux le nettoyer si tu veux. 72 00:04:22,640 --> 00:04:24,280 -J'apprécierais. Oui merci. 73 00:04:25,200 --> 00:04:26,240 Je vais fumer. 74 00:04:29,080 --> 00:04:32,160 -Tu dois être un fils de pute à faire cela après ce qui s'est passé. 75 00:04:32,200 --> 00:04:33,360 Je ne veux pas parler de ça. 76 00:04:35,480 --> 00:04:36,760 Mais merci d'être venu. 77 00:04:37,680 --> 00:04:39,200 Toño vous apprécie beaucoup. 78 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Et moi lui. 79 00:04:42,280 --> 00:04:44,200 Alba, je suis tellement désolé à cause de ce que je vous ai dit. 80 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 Je suis un connard. 81 00:04:47,200 --> 00:04:49,720 Et je me suis comporté comme un con et comme égoïste. 82 00:04:49,760 --> 00:04:50,840 Je te demande pardon. 83 00:04:54,160 --> 00:04:57,080 Je ne veux pas te perdre, Même si nous devons être amis 84 00:05:00,880 --> 00:05:03,400 D'ailleurs, Bruno n'est pas si méchant. 85 00:05:06,000 --> 00:05:07,480 Voyons voir, il n'est pas aussi bon que moi. 86 00:05:10,320 --> 00:05:11,680 Non, mais sérieusement, 87 00:05:12,920 --> 00:05:14,440 Je ne veux que le meilleur pour toi. 88 00:05:17,200 --> 00:05:19,960 Et ne vous inquiétez pas, parce que Toño va s'en sortir. 89 00:05:21,040 --> 00:05:22,840 Pas autre chose, mais regardez qui est têtu. 90 00:05:24,400 --> 00:05:25,560 Beaucoup. Beaucoup. 91 00:05:29,560 --> 00:05:32,520 Eh bien, je vais y aller optez pour la peinture. 92 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 Tirso. 93 00:05:40,080 --> 00:05:42,240 Merci pour tout. 94 00:05:49,120 --> 00:05:51,800 Quoi, les enfants? Est-ce que je t'ai dit qu'à Alicante il y avait une marche? 95 00:05:51,840 --> 00:05:53,760 -Oui, mais nous avons été dans trois villes 96 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 et nous n'avons pas mangé de merde. -Cône. 97 00:05:55,800 --> 00:05:57,600 Hé, et si on essayait Murcie? 98 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 -Pas à Murcie. Je suis fatigué, je veux rentrer à la maison. 99 00:06:00,240 --> 00:06:01,680 -Je prendrai la voiture si tu veux. 100 00:06:01,720 --> 00:06:03,280 -Que, laissez celui-ci le prendre. 101 00:06:03,320 --> 00:06:05,560 -Fuck, quelle route plus douteux, non? 102 00:06:05,600 --> 00:06:07,160 -Si Alicante est le coq. 103 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 (Corne) Je te l'ai dit, je te l'ai dit. 104 00:06:08,720 --> 00:06:11,320 -Quel est le problème avec ça avec la distance de sécurité? 105 00:06:11,360 --> 00:06:12,720 -Que fais-tu? Il est fou ou quoi? 106 00:06:12,760 --> 00:06:15,080 -Soins, accélère, mec, que nous avons au-dessus de lui. 107 00:06:15,120 --> 00:06:16,400 Ce fils de pute nous tue. 108 00:06:16,440 --> 00:06:17,800 - Marchez dessus, marchez dessus, bon sang! 109 00:06:22,640 --> 00:06:24,880 Caporal, nous avons les résultats des analyses. 110 00:06:24,920 --> 00:06:28,040 -Mon lieutenant, la police locale trouvé ce mobile sur place 111 00:06:28,080 --> 00:06:29,600 où la victime a été attaquée. 112 00:06:32,600 --> 00:06:35,400 Très bien maintenant ils disent il faut attendre, mais ... 113 00:06:35,440 --> 00:06:36,920 Avez-vous dormi? 114 00:06:36,960 --> 00:06:38,360 Oui, c'est calme. 115 00:06:38,400 --> 00:06:39,720 Lieutenant. Bruno. 116 00:06:44,160 --> 00:06:45,760 Quelque chose de nouveau? Non. 117 00:06:45,800 --> 00:06:47,640 Hier soir, je t'appelais. 118 00:06:47,680 --> 00:06:49,520 Ouais, désolé, est-ce que ... 119 00:06:50,240 --> 00:06:51,920 Je me suis endormi, je pensais revenir. 120 00:06:53,200 --> 00:06:55,080 Le lieutenant a quelque chose nous dire. 121 00:06:57,160 --> 00:07:00,080 Nous avons déjà reçu les résultats des tests ADN. 122 00:07:02,080 --> 00:07:04,600 Et des échantillons de sperme apparaissent de quatre individus. 123 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Comment? 124 00:07:10,840 --> 00:07:12,080 De quatre? 125 00:07:12,120 --> 00:07:14,760 Nous avons trouvé un mobile près de la scène, 126 00:07:14,800 --> 00:07:17,560 qui appartient à l'un des garçons cela la dérangeait dans le pub. 127 00:07:19,280 --> 00:07:21,960 Ils l'enregistraient et prendre des photos toute la nuit, 128 00:07:22,000 --> 00:07:23,680 Ils semblaient obsédés par toi. 129 00:07:24,840 --> 00:07:26,240 Alors était-ce eux? 130 00:07:27,440 --> 00:07:29,840 Ils avaient un groupe WhatsApp où ils laissent entrevoir 131 00:07:29,880 --> 00:07:33,360 ses intentions de ne pas séparer et ils envoyaient des messages. 132 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 Je veux voir cette vidéo. 133 00:07:38,240 --> 00:07:40,200 Ce n'est pas nécessaire, c'est un test. S'il vous plait. 134 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 Ce n'est pas possible. Il vous a déjà dit que c'était un test. 135 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 Il ne peut pas être vu. 136 00:07:48,520 --> 00:07:49,720 (Grognements) 137 00:07:51,960 --> 00:07:55,320 Mais alors le graffiti au bar étaient-ils aussi? 138 00:07:55,360 --> 00:07:57,480 Et comment savaient-ils que Toño était mon frère? 139 00:07:57,520 --> 00:07:58,800 Je ne comprends rien. 140 00:07:59,880 --> 00:08:01,280 Quand vont-ils les arrêter? 141 00:08:01,320 --> 00:08:04,320 En ce moment, nous essayons les localiser, d'accord? 142 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 Mais nous vous tiendrons au courant. 143 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 Mon père t'envoie vos plus sincères condoléances. 144 00:08:46,240 --> 00:08:48,760 Ne pouvait pas venir, mais demain il sera à l'enterrement. 145 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 Merci, Hugo. -Merci cheri. 146 00:08:53,920 --> 00:08:55,120 -Eloy, Eloy ... 147 00:08:57,960 --> 00:08:59,400 -Comment je ne m'inquiète pas? 148 00:09:00,720 --> 00:09:02,280 Il fallait juste leur faire peur. 149 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 Répare le. 150 00:09:10,960 --> 00:09:13,400 Les gars s'il vous plaît Jacobo et Rubén, pouvez-vous venir? 151 00:09:13,960 --> 00:09:15,840 -Sûr que ça va? Oui sérieusement. 152 00:09:16,520 --> 00:09:18,280 Hé, cette robe te va bien. 153 00:09:21,040 --> 00:09:23,120 Tu ne peux pas te contrôler, bon sang? 154 00:09:23,160 --> 00:09:24,440 Ne me touches pas. Tromper. 155 00:09:35,000 --> 00:09:36,520 (Des rires) 156 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 (Siffler) 157 00:09:56,040 --> 00:09:57,280 (DES CRIS) 158 00:09:58,080 --> 00:09:59,960 Alba, Alba, chérie. 159 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Que se passe-t-il? 160 00:10:10,600 --> 00:10:12,560 Un moment, le notaire doit rester. 161 00:10:12,600 --> 00:10:14,280 Pour que? Si vous avez déjà fait votre travail. 162 00:10:14,320 --> 00:10:16,720 Je ne le comprends pas, ce changement de volonté est étrange 163 00:10:16,760 --> 00:10:18,960 au dernier moment, Tu ne penses pas, Mariano? 164 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 -Papa, qui était têtu, Il n'a pas bougé une virgule du testament 165 00:10:22,040 --> 00:10:24,400 dans 40 ans et maintenant regardez, un peu bizarre, tu ne trouves pas? 166 00:10:24,440 --> 00:10:25,640 -Calendons-nous. 167 00:10:25,680 --> 00:10:27,880 Bien que Mercedes a hérité de ces actions, 168 00:10:27,920 --> 00:10:29,640 les choses ne doivent pas changer. 169 00:10:29,680 --> 00:10:30,800 -Ce que les choses? 170 00:10:30,840 --> 00:10:32,800 -Que mon père était très à votre écoute 171 00:10:32,840 --> 00:10:35,720 ne veut pas dire que nous ne dirigeons plus l'entreprise. 172 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 -Ne sois pas nerveux, Ivan. 173 00:10:37,200 --> 00:10:38,680 -Ce n'est pas en question, Ivan. 174 00:10:39,400 --> 00:10:41,720 Comme ce n'est pas que vous recevrez rapidement 175 00:10:41,760 --> 00:10:43,560 les avantages qui vous correspondent. 176 00:10:44,160 --> 00:10:47,280 -Que nous devrions discuter au prochain conseil d'administration. 177 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Tu ne penses pas? 178 00:10:48,920 --> 00:10:50,800 -Vous pensez que vous êtes très intelligent, non? 179 00:10:52,600 --> 00:10:54,040 -Tante Mercedes a raison. 180 00:10:54,840 --> 00:10:56,760 Dehors, il y a des gens qui est venu présenter 181 00:10:56,800 --> 00:10:58,560 vos respects et condoléances. 182 00:10:58,600 --> 00:11:01,520 Il y aura du temps pour réfléchir. -Il n'y a rien à méditer. 183 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 -Père. 184 00:11:03,440 --> 00:11:06,360 Tout cela ressemble à une blague grand-père, tu ne penses pas? 185 00:11:13,760 --> 00:11:15,920 Faisons semblant que nous sommes une famille unie. 186 00:11:20,120 --> 00:11:21,320 -Attends, Mercedes. 187 00:11:33,360 --> 00:11:35,000 Cela fait partie de sa dernière volonté. 188 00:11:39,400 --> 00:11:41,160 Victor n'a jamais aimé ce tableau. 189 00:11:47,640 --> 00:11:49,280 Mais il ne s'en est jamais débarrassé. 190 00:11:53,280 --> 00:11:54,640 Seul Victor sait ... 191 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 Je savais, en dehors de moi, Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur. 192 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 Et maintenant toi. 193 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 Tu te souviens quand ils ont avec moi à l'école? 194 00:12:16,280 --> 00:12:17,640 Tu étais toujours là. 195 00:12:18,360 --> 00:12:21,000 Tu te bats toujours avec tout le monde pour me défendre. 196 00:12:25,960 --> 00:12:28,200 Et en plus tu as pris les combats de maman 197 00:12:28,880 --> 00:12:31,200 pourquoi es-tu arrivé avec des vêtements sales et des blessures. 198 00:12:33,720 --> 00:12:34,880 Et maintenant encore. 199 00:12:38,240 --> 00:12:40,280 Ces graffitis n'étaient pas pour toi, Toño. 200 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Ils n'étaient pas. 201 00:12:42,920 --> 00:12:45,200 Que fais-tu en lui parlant? Tu ne vois pas qu'il ne peut pas t'entendre? 202 00:12:57,040 --> 00:12:59,720 Tu devrais avoir du bon sens et retour à Madrid. 203 00:13:02,720 --> 00:13:05,400 Si tu aimes vraiment ton frère ce sera le meilleur pour lui. 204 00:13:06,320 --> 00:13:07,600 Pour lui et pour tout le monde. 205 00:13:39,600 --> 00:13:42,000 "Le meilleur steak tartare J'ai déjà mangé de ma vie. " 206 00:13:42,040 --> 00:13:43,440 - "À propos de notre accord ..." 207 00:13:43,480 --> 00:13:45,680 - "Vas-y doucement, Andrés, nous en parlerons ". 208 00:13:46,320 --> 00:13:47,880 "Votre femme a-t-elle aimé la voiture?" 209 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 - "Elle est folle. Merci, Victor." 210 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 - "Concernant Emilio Solana ..." 211 00:13:58,440 --> 00:13:59,640 Salut, comment vas-tu? 212 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Bien. 213 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 Assurance? 214 00:14:03,680 --> 00:14:05,160 Tu vas bien? 215 00:14:05,640 --> 00:14:07,080 Je ne pense pas que je devrais y aller. 216 00:14:07,120 --> 00:14:08,480 Alba, hein, hein. 217 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 Alba, Toño va bien. 218 00:14:11,840 --> 00:14:14,600 Vous avez entendu les médecins et Miriam est là pour prendre soin de lui. 219 00:14:14,640 --> 00:14:17,280 Ouais, ouais, mais si je reste ... Alba, on ne peut pas rester. 220 00:14:19,160 --> 00:14:20,680 Vous devez sortir d'ici. 221 00:14:20,720 --> 00:14:22,400 C'est le meilleur pour toi, tu me comprends? 222 00:14:23,720 --> 00:14:25,720 Reste ici Cela ne fera que vous blesser davantage. 223 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Nous devons partir. 224 00:14:44,600 --> 00:14:45,680 (Sonnette) 225 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Bruno. 226 00:14:55,200 --> 00:14:57,880 Écoute-moi, Bruno, laissez-moi parler un instant, s'il vous plaît. 227 00:14:57,920 --> 00:14:59,200 Tu ferais mieux de ne pas. Merde. 228 00:15:00,040 --> 00:15:01,160 Vous partez? 229 00:15:01,200 --> 00:15:02,480 C'est ce que tu veux, non? 230 00:15:02,520 --> 00:15:03,760 Que dis-tu? 231 00:15:03,800 --> 00:15:06,320 Ne touche pas mes couilles tout m'est devenu très clair. 232 00:15:06,360 --> 00:15:07,800 Je n'ai rien d'autre à te dire. 233 00:15:07,840 --> 00:15:10,200 Non? Regarde comment tu vas. Comment veux-tu que je sois? 234 00:15:10,240 --> 00:15:11,600 Putain, écoute-moi. 235 00:15:11,640 --> 00:15:12,960 Que tu m'écoutes, c'est moi. 236 00:15:13,680 --> 00:15:15,720 Je t'ai dit mille fois Je suis désolé pour ce qui s'est passé. 237 00:15:15,760 --> 00:15:17,040 Que veux-tu que je dise d'autre? 238 00:15:18,480 --> 00:15:20,160 Je veux que tu me dises que je ne l'ai pas violée. 239 00:15:24,080 --> 00:15:25,520 Vous ne voulez pas connaître la vérité. 240 00:15:26,120 --> 00:15:28,520 Tu veux que je te mens et vous dire que vous n’avez pas participé, 241 00:15:28,560 --> 00:15:30,720 mais ça c'est pas passé comme ça. Tu ments. 242 00:15:30,760 --> 00:15:33,440 J'ai aussi été surpris quand je t'ai vu apparaître là-bas 243 00:15:33,480 --> 00:15:36,120 et tu voulais nous rejoindre, mais ce n'était pas de ta faute. 244 00:15:36,160 --> 00:15:37,520 Bruno, ce n'était pas de ta faute. 245 00:15:38,360 --> 00:15:40,640 Vous demandiez vraiment, d'accord? 246 00:15:40,680 --> 00:15:41,760 Et c'était sombre. 247 00:15:41,800 --> 00:15:43,480 Vous n'avez même pas reconnu Alba, remarquez ... 248 00:15:43,520 --> 00:15:45,440 Non! Non! Accepte-le! 249 00:15:45,480 --> 00:15:47,360 Que je ne suis pas un violeur! Et moi? 250 00:15:47,400 --> 00:15:50,640 Est-ce que je vais violer des femmes? C'est ce que tu as fait, tu l'as violée. 251 00:15:50,680 --> 00:15:52,560 Non, Bruno, mets-le dans ta putain de tête, 252 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 c'était gâté, d'accord? 253 00:15:54,560 --> 00:15:56,360 Alba était aussi mauvaise que nous 254 00:15:56,400 --> 00:15:58,440 et nous avons décidé de le monter tous ensemble. 255 00:15:59,560 --> 00:16:01,760 Parce que nous voulions passez un bon moment, hôte! 256 00:16:09,920 --> 00:16:11,800 C'est la putain de vérité même si ça fait mal. 257 00:16:18,680 --> 00:16:20,600 Putain mec, tu es mon frère, d'accord? 258 00:16:21,760 --> 00:16:22,920 Je ne veux pas te voir comme ça. 259 00:16:23,760 --> 00:16:26,040 Je ne sais pas ce que j'ai que faire pour y remédier. 260 00:16:31,440 --> 00:16:32,440 Va-t'en. 261 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 Écoute moi. Va-t'en. 262 00:16:34,360 --> 00:16:36,360 Écoutez-moi un instant. Que vous allez, allez. 263 00:16:36,400 --> 00:16:37,440 Bruno. Que tu t'en vas! 264 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 Bruno ... 265 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 Voyons voir. 266 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Je vous laisse seuls. 267 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 Au revoir. 268 00:17:00,440 --> 00:17:01,880 Je sais que ton frère va bien. 269 00:17:03,840 --> 00:17:04,920 Oui enfin... 270 00:17:06,280 --> 00:17:08,560 Il y va, en convalescence. Il n'est plus en danger. 271 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 Allez-vous vous taire? 272 00:17:12,440 --> 00:17:15,200 Avez-vous dit ce que vous aviez à parler avec la garde civile? 273 00:17:16,440 --> 00:17:18,200 Oui ils m'ont dit que je peux partir, 274 00:17:18,240 --> 00:17:19,320 mais ne pas aller trop loin. 275 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 Et l'enquête? 276 00:17:25,000 --> 00:17:26,560 Restez sur les traces de ces gars. 277 00:17:30,000 --> 00:17:31,080 Désolé. 278 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Désolé. 279 00:17:36,800 --> 00:17:38,480 Je n'aurais pas dû te laisser seule. 280 00:17:41,200 --> 00:17:44,000 Je me sens coupable de tout ce qui s'est passé. 281 00:17:44,040 --> 00:17:46,720 Écoute moi, que je n'ai rien à vous pardonner. 282 00:17:46,760 --> 00:17:47,760 Rien. 283 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Bien? 284 00:17:54,320 --> 00:17:55,360 Viens ici. 285 00:18:05,400 --> 00:18:07,640 Promets-moi que tu m'appelleras tous les jours. 286 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Oui. 287 00:18:12,120 --> 00:18:14,640 Ecoute, je suis très lourd. 288 00:18:19,240 --> 00:18:20,360 Et vous n'êtes pas seul. 289 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 Je ne te laisse pas tomber 290 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Adieu. 291 00:19:58,960 --> 00:20:00,360 Nous allons là-bas? Allez. 292 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Vas-y. 293 00:20:07,000 --> 00:20:08,200 Allons-y. 294 00:20:27,960 --> 00:20:30,160 Hé, hé, arrête, arrête, arrête. 295 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 Alba, ça va? 296 00:20:33,280 --> 00:20:34,720 Laisse moi, laisse moi Qu'est-ce qui ne va pas? 297 00:20:34,760 --> 00:20:36,400 Mon pot est parti. Excuse-moi. 298 00:20:37,680 --> 00:20:38,720 Allez à la douche, allez. 299 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 Quelle journée 300 00:21:23,160 --> 00:21:25,120 Mes cils me font mal, ma tante. 301 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 Lever du soleil. 302 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 Lever du soleil. 303 00:21:43,400 --> 00:21:45,520 Je te demande comment tu vas avec vos routines. 304 00:21:45,560 --> 00:21:46,560 Bien. 305 00:21:48,560 --> 00:21:49,800 Suivez-vous certains horaires? 306 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Oui. 307 00:21:51,880 --> 00:21:53,640 Et vos cours de boxe? 308 00:21:54,600 --> 00:21:56,640 Ce matin J'ai eu une crise de panique. 309 00:21:58,200 --> 00:21:59,320 J'étais seul et ... 310 00:22:00,520 --> 00:22:01,600 Et j'ai dû partir. 311 00:22:01,640 --> 00:22:04,680 Jusqu'à ce que deux filles soient arrivées, Je n'ai pas pu rentrer. 312 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 C'est normal. 313 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Votre corps est en alerte. 314 00:22:09,720 --> 00:22:12,520 Regarde, maintenant tu fais une série des connexions neuronales 315 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 que doivent-ils faire avec cette nuit, 316 00:22:15,040 --> 00:22:16,480 mais tout sera placé. 317 00:22:22,360 --> 00:22:23,440 Et Bruno? 318 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Bien. 319 00:22:27,720 --> 00:22:29,120 Parlez? 320 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Oui biensur. 321 00:22:31,440 --> 00:22:33,040 Et tu parles de cette nuit? 322 00:22:35,680 --> 00:22:36,800 Non. 323 00:22:36,840 --> 00:22:37,880 Parce que? 324 00:22:41,320 --> 00:22:42,640 Je ne sais pas, c'est ... 325 00:22:42,680 --> 00:22:44,960 C'est comme s'il prends-le pire que moi. 326 00:22:46,440 --> 00:22:47,560 Dans quel sens? 327 00:22:51,280 --> 00:22:53,240 Ressemble à qui se sent coupable ou ... 328 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 Je ne sais pas. 329 00:22:56,360 --> 00:22:58,080 Coupable de ne pas vous protéger. 330 00:22:59,360 --> 00:23:01,480 Regardez, dans ce genre de situations, 331 00:23:01,520 --> 00:23:04,960 le partenaire de la victime vous pouvez développer votre propre drame. 332 00:23:06,960 --> 00:23:08,480 Outre Bruno, 333 00:23:08,520 --> 00:23:11,640 tu as ton frère, votre ami Bego. 334 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Appuie-toi sur eux. 335 00:23:16,120 --> 00:23:17,280 Ils ne sont pas là. 336 00:23:18,560 --> 00:23:20,040 Et si vous retourniez en ville? 337 00:25:51,040 --> 00:25:52,040 Désolé. 338 00:25:53,360 --> 00:25:54,360 Je ne peux pas. 339 00:25:55,880 --> 00:25:57,800 (Mobile) 340 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 Prends-le. 341 00:26:08,240 --> 00:26:09,240 Oui. 342 00:26:19,640 --> 00:26:20,720 Les enfants, les enfants. 343 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 Merci. 344 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 Qui était? 345 00:27:08,840 --> 00:27:10,240 Quoi de neuf, Alba? Qui était? 346 00:27:14,680 --> 00:27:15,680 Que s'est-il passé? 347 00:27:19,520 --> 00:27:20,520 Quoi? 348 00:27:21,480 --> 00:27:22,480 Lever du soleil. 349 00:27:24,200 --> 00:27:27,880 Ils ont trouvé des corps à l'intérieur d'une voiture en mer. 350 00:27:30,360 --> 00:27:31,880 Ils pourraient être ceux qui m'ont violée 351 00:27:31,920 --> 00:27:34,000 ils m'ont dit que j'avais que de les identifier. 352 00:27:38,680 --> 00:27:40,320 Je ne peux pas rentrer, Bruno. Je ne peux pas. 353 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 Je ne peux pas. 354 00:27:44,720 --> 00:27:45,760 Lever du soleil. 355 00:27:45,800 --> 00:27:46,960 Salut, Alba. 356 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Lever du soleil. 357 00:27:49,680 --> 00:27:50,720 Paisible. 358 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 Nous irons, nous irons ce que nous avons à faire 359 00:27:53,840 --> 00:27:55,040 et nous reviendrons sous peu. 360 00:27:55,880 --> 00:27:57,080 Je te le promets. 361 00:28:18,240 --> 00:28:20,400 Il faut mettre plus de viande pendant quelques secondes. 362 00:28:21,160 --> 00:28:23,720 Et un dessert. Avec cette lettre, nous échouons. 363 00:28:24,480 --> 00:28:26,120 -Combien de réservations y a-t-il pour aujourd'hui? 364 00:28:26,960 --> 00:28:28,200 -Rien. 365 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 -Et pour demain? 366 00:28:31,440 --> 00:28:32,520 Ongle. 367 00:28:52,280 --> 00:28:54,000 Je ne comprends pas que nous ayons investi 368 00:28:54,040 --> 00:28:56,240 une telle somme d'argent à la station balnéaire 369 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 et que nous n'avons toujours pas de nouvelles de requalification. 370 00:28:58,800 --> 00:29:00,040 -Eh bien, calme-toi. 371 00:29:00,080 --> 00:29:02,720 J'ai parlé avec Emilio Solana, le délégué à l'urbanisme, 372 00:29:02,760 --> 00:29:05,320 et j'ai confirmé qu'il sera approuvé lors de la prochaine session. 373 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 -Nous avons déjà entendu ça. 374 00:29:07,160 --> 00:29:10,400 Je sais que tu es amis mais je pense qu'il nous donne longtemps. 375 00:29:10,440 --> 00:29:12,480 -Toni, tu sais que ces choses arrivent. 376 00:29:12,520 --> 00:29:14,480 Si on a dit à mon père qui est approuvé ... 377 00:29:14,520 --> 00:29:17,120 -Jacobo, Toni a raison. Quelque chose a dû arriver. 378 00:29:17,160 --> 00:29:19,800 Ce n'est pas la première fois qu'Emilio collabore avec nous. 379 00:29:22,040 --> 00:29:25,000 Mais bon, Je ne pense pas que ce soit important. 380 00:29:26,640 --> 00:29:28,480 Si ça te va, je lui parlerai. 381 00:29:29,040 --> 00:29:30,720 -Je prends soin de moi. 382 00:29:30,760 --> 00:29:31,920 -C'est vrai, Mercedes. 383 00:29:31,960 --> 00:29:33,320 -Je voudrais l'essayer. 384 00:29:34,400 --> 00:29:36,320 Mon fils Rubén Il est le fiancé de sa fille. 385 00:29:37,560 --> 00:29:40,280 Mais si vous n'êtes pas d'accord ... 386 00:29:40,320 --> 00:29:42,120 -Oui, oui, ça me va. 387 00:29:47,760 --> 00:29:50,960 -Eh bien, si nous sommes tous d'accord... 388 00:29:51,560 --> 00:29:52,680 -Nous avons terminé. 389 00:29:54,680 --> 00:29:56,120 -Quoi? Mangeons ensemble? 390 00:29:56,640 --> 00:29:57,880 -Oui biensur. 391 00:30:02,360 --> 00:30:03,840 -Vous êtes entré dans une académie 392 00:30:03,880 --> 00:30:05,720 pour améliorer vos compétences de manipulation 393 00:30:05,760 --> 00:30:08,000 ou les avez-vous ramenés de chez vous et nous ne l'aurions pas découvert? 394 00:30:08,040 --> 00:30:10,200 -Ne sous-estimez pas mon calme, Ivan. - Ni toi à moi. 395 00:30:15,200 --> 00:30:18,000 -Jacobo, pourquoi Rubén n'est-il pas venu au conseil? 396 00:30:19,360 --> 00:30:20,360 -Ni idée. 397 00:30:34,040 --> 00:30:36,000 398 00:30:36,600 --> 00:30:38,960 399 00:30:39,000 --> 00:30:41,200 400 00:30:41,240 --> 00:30:43,200 401 00:30:44,400 --> 00:30:45,960 Qu'est-ce qui ne va pas? Rien rien. 402 00:30:46,600 --> 00:30:48,800 Rien, rien ne vous arrive. 403 00:30:48,840 --> 00:30:51,840 Vous êtes au Liban depuis deux mois et vous êtes ici que vous ressemblez à un meuble. 404 00:30:51,880 --> 00:30:53,480 Avec celui que nous avons ici monté. 405 00:30:53,520 --> 00:30:54,560 Je ne sais pas, mec. 406 00:30:55,080 --> 00:30:57,760 J'ai le vertige, en plus, cela faisait longtemps qu'il n'avait pas pris la mer. 407 00:30:57,800 --> 00:30:58,880 Ne sois pas idiot, mon oncle. 408 00:30:58,920 --> 00:31:00,840 Prendre un verre que vous appréciez, putain. 409 00:31:33,520 --> 00:31:34,720 Ne vous étourdissez pas. 410 00:31:46,760 --> 00:31:48,600 Qu'est-ce que c'est? Un avertissement de danger? 411 00:31:50,560 --> 00:31:53,120 412 00:31:53,160 --> 00:31:55,320 413 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 414 00:31:57,960 --> 00:32:00,360 415 00:32:00,400 --> 00:32:02,640 416 00:32:02,680 --> 00:32:05,160 417 00:32:07,000 --> 00:32:09,440 418 00:32:18,440 --> 00:32:19,520 419 00:32:26,320 --> 00:32:28,640 420 00:32:29,120 --> 00:32:31,320 421 00:32:31,800 --> 00:32:33,680 422 00:32:34,160 --> 00:32:36,200 423 00:32:45,160 --> 00:32:46,160 Tu aimes? 424 00:32:46,920 --> 00:32:47,960 ¿Eh? 425 00:32:48,000 --> 00:32:49,040 Des fils de putes. 426 00:32:49,760 --> 00:32:50,760 ¿Eh? 427 00:32:52,000 --> 00:32:53,040 Tu aimes ça, salaud? 428 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 ¿Eh? 429 00:32:55,800 --> 00:32:57,040 Tu aimes ça, fils de pute? 430 00:32:59,720 --> 00:33:00,920 Ce qui ne va pas avec vous? 431 00:33:25,160 --> 00:33:26,640 Putain, quel crédit il avait 432 00:33:26,680 --> 00:33:29,000 quoi commander Miriam pour installer ce restaurant. 433 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 Allons-y. 434 00:34:03,840 --> 00:34:05,280 Comment vas-tu, mon petit? 435 00:34:07,240 --> 00:34:08,440 Bien. 436 00:34:08,480 --> 00:34:09,520 Bien. 437 00:34:11,320 --> 00:34:12,840 Je voulais te voir. 438 00:34:12,880 --> 00:34:14,560 J'avais très envie de te voir. 439 00:34:14,600 --> 00:34:16,280 Tu es très jolie dans cette robe. 440 00:34:16,320 --> 00:34:18,680 Tu es sûr Qu'est-ce qu'un accident? 441 00:34:18,720 --> 00:34:20,240 -Je te donne ma parole. 442 00:34:20,280 --> 00:34:23,480 Ils sont devenus nerveux et ils doivent avoir perdu le contrôle. 443 00:34:26,680 --> 00:34:29,600 L'idée était de les blâmer, plantez de fausses preuves. 444 00:34:31,040 --> 00:34:33,160 Mais notre homme avait adapter. 445 00:34:35,160 --> 00:34:37,520 Quand il a poussé la voiture vers la falaise, 446 00:34:37,560 --> 00:34:38,800 ils étaient déjà morts. 447 00:34:40,040 --> 00:34:41,760 -Cela ne le rend pas moins horrible. 448 00:34:41,800 --> 00:34:42,880 -Je sais. 449 00:34:44,280 --> 00:34:46,680 -DNA les rejettera en tant qu'auteurs du viol 450 00:34:46,720 --> 00:34:48,680 et la garde civile continuer à enquêter, 451 00:34:48,720 --> 00:34:50,920 À quoi cela aura-t-il servi? -Ne lui donne pas plus de tours. 452 00:34:52,040 --> 00:34:54,080 Votre beau-père a tout laissé étroitement lié. 453 00:34:56,000 --> 00:34:57,040 -Alors c'était ça. 454 00:34:58,440 --> 00:35:00,440 Quand il a dit qu'il il s'occuperait de tout. 455 00:35:01,680 --> 00:35:02,760 Il faisait référence à vous. 456 00:35:03,800 --> 00:35:05,400 -Cela te surprend? 457 00:35:05,440 --> 00:35:06,480 -Non. 458 00:35:07,360 --> 00:35:10,320 Mais à partir de maintenant, Ce sera moi qui prendrai les décisions. 459 00:35:11,800 --> 00:35:14,680 -Le pouvoir n'est pas hérité, il se gagne. 460 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 -Éloy ... 461 00:35:19,480 --> 00:35:20,920 J'ai des enregistrements de toi 462 00:35:20,960 --> 00:35:23,240 que vous prendraient-ils en prison demain. 463 00:35:24,520 --> 00:35:25,560 -Et moi aussi. 464 00:35:32,040 --> 00:35:34,080 (Halètement) 465 00:35:36,960 --> 00:35:38,320 -Vue. 466 00:35:38,360 --> 00:35:39,480 Supprimer! 467 00:35:48,640 --> 00:35:50,320 Combien de temps comptez-vous rester? 468 00:35:51,320 --> 00:35:53,720 Nous voulons retourner à Madrid ASAP, non? 469 00:35:53,760 --> 00:35:55,400 Oui, dès que possible. 470 00:35:56,640 --> 00:35:58,960 Eh bien, tu ne vas rien dire de mon restaurant? 471 00:36:00,800 --> 00:36:02,560 C'est génial, très joli. 472 00:36:02,600 --> 00:36:04,040 C'est élégant. 473 00:36:04,080 --> 00:36:05,280 Très sérieux. 474 00:36:06,120 --> 00:36:07,240 Dans le bon sens. 475 00:36:08,520 --> 00:36:10,320 -Oui, c'est vrai? Je préfère le bar 476 00:36:10,360 --> 00:36:12,400 parce que voici pour venir très soigné. 477 00:36:12,440 --> 00:36:14,720 Là vous rencontrez tout le monde, vous parlez aux gens. 478 00:36:14,760 --> 00:36:17,400 -Eh bien, il faut le vendre, le plus tôt vous le prenez, mieux c'est. 479 00:36:17,440 --> 00:36:18,560 -Nous sommes. 480 00:36:19,880 --> 00:36:21,440 Alba, Luisito m'a dit 481 00:36:21,480 --> 00:36:23,400 qu'est-ce que tu vas l'aider faire le costume. 482 00:36:23,440 --> 00:36:24,440 (Mobile) 483 00:36:25,120 --> 00:36:26,560 Oui, quelque chose va m'arriver. 484 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 Sûr que tu le feras faire très bien, petite fille, 485 00:36:28,840 --> 00:36:31,120 mais s'il vous plait, n'allez pas l'habiller en insecte, 486 00:36:31,160 --> 00:36:33,600 parce que l'année dernière on l'habille comme une guêpe 487 00:36:33,640 --> 00:36:35,880 et une fille l'a mis avec l'insecticide. 488 00:36:35,920 --> 00:36:37,000 -Passe quelque chose? 489 00:36:39,200 --> 00:36:40,880 Rien, un collègue du maître qui ... 490 00:36:41,440 --> 00:36:42,720 Vous ne pouvez pas l'enlever. 491 00:36:44,240 --> 00:36:45,320 Comment? 492 00:36:45,360 --> 00:36:48,040 Ce bar appartenait à nos parents, Toño et moi avons grandi là-bas. 493 00:36:48,920 --> 00:36:51,400 Eh bien voyons, toute la ville a grandi dans ce bar. 494 00:36:51,440 --> 00:36:53,960 Les enfants ont joué à cache-cache tu te rappelles? 495 00:36:54,000 --> 00:36:55,960 -Eh bien, Bruno était très intelligent. 496 00:36:56,000 --> 00:36:58,120 qui est venu en courant et se cacher dans le bar. 497 00:36:58,160 --> 00:36:59,960 -Toño, tu te souviens de cette nuit? 498 00:37:00,000 --> 00:37:02,720 - (Rires) Qu'il s'est endormi Et je ne m'en suis pas rendu compte et j'ai fermé le bar 499 00:37:02,760 --> 00:37:05,800 -Et nous avons passé toute la nuit ... Tu ne peux pas l'enlever, Miriam. 500 00:37:08,840 --> 00:37:10,720 Ce n'est pas le moment, Alba. 501 00:37:17,640 --> 00:37:18,960 Santé. -Santé. 502 00:37:20,480 --> 00:37:21,680 -Qu'est-ce que c'est, Miriam? 503 00:37:22,880 --> 00:37:23,960 -Couscous, Toño. 504 00:37:32,920 --> 00:37:35,480 (CRIES) 505 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 Lever du soleil. 506 00:37:38,960 --> 00:37:40,520 Alba, ça va? 507 00:37:40,560 --> 00:37:41,600 Lever du soleil. 508 00:37:41,640 --> 00:37:42,880 Lever du soleil. 509 00:37:42,920 --> 00:37:44,160 Comme cela a été? 510 00:37:44,200 --> 00:37:45,480 Je ne sais pas, Bruno, je ne sais pas. 511 00:37:45,520 --> 00:37:49,120 Ça aurait pu être eux Mais je n'ai vu aucun tatouage 512 00:37:49,160 --> 00:37:52,720 les corps étaient amorphes, gonflé. 513 00:37:52,760 --> 00:37:54,520 C'est ça, c'est ça. S'est passé. 514 00:37:54,560 --> 00:37:55,720 Lever du soleil... 515 00:37:56,760 --> 00:37:58,800 Nous devons encore rassembler Profils ADN 516 00:37:58,840 --> 00:38:00,760 des quatre cadavres avec des échantillons 517 00:38:00,800 --> 00:38:02,240 qu'ils ont trouvé dans son corps, 518 00:38:02,880 --> 00:38:05,400 Mais maintenant reste un moment de calme, d'accord? 519 00:38:06,160 --> 00:38:08,680 Ensuite, vous devrez voir vos vêtements et objets personnels 520 00:38:08,720 --> 00:38:09,760 au cas où vous reconnaissez quelque chose. 521 00:38:11,400 --> 00:38:12,880 Je vais l'appeler ces jours-ci. 522 00:38:18,080 --> 00:38:19,520 Merci d'être venu, César. 523 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 Non non Non. 524 00:38:21,280 --> 00:38:22,800 Merci le lieutenant. 525 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Vous êtes très fort. 526 00:38:34,520 --> 00:38:36,160 Je n'en peux plus, Bruno, je n'en peux plus. 527 00:38:45,160 --> 00:38:46,280 (Porte) 528 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 Merde. 529 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Aller. 530 00:38:52,920 --> 00:38:54,000 Aller. 531 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 (LA TOUX) 532 00:38:58,400 --> 00:38:59,520 Bonjour Père. 533 00:39:01,080 --> 00:39:02,800 Pourquoi vous enfermez-vous? 534 00:39:02,840 --> 00:39:04,840 Parce que nous sommes restés dans lequel c'était mon site. 535 00:39:29,240 --> 00:39:32,040 Qu'est-ce que c'est que ce bordel du stress psychologique? 536 00:39:33,200 --> 00:39:35,200 Pensiez-vous que je n'allais pas le découvrir? 537 00:39:35,240 --> 00:39:36,480 Vous êtes un officier. 538 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 Un Roch. 539 00:39:40,400 --> 00:39:42,800 Nous ne marchons pas avec des conneries. 540 00:39:44,640 --> 00:39:46,400 Ramassez tout ce tas de fumier. 541 00:39:47,800 --> 00:39:50,000 Et demain première chose demander la décharge 542 00:39:50,040 --> 00:39:51,240 pour retourner à votre destination. 543 00:39:57,160 --> 00:39:58,560 Et ne vous enfermez plus. 544 00:40:22,400 --> 00:40:25,200 Vous devriez faire plus attention avec ce que vous dites au conseil. 545 00:40:26,240 --> 00:40:28,120 Il n'est pas pratique pour vous d'avoir les gens contre. 546 00:40:29,720 --> 00:40:30,800 -Cette personne? 547 00:40:33,760 --> 00:40:36,280 -Bien que je doive admettre que j'aime comment tu portes. 548 00:40:39,200 --> 00:40:40,240 C'est très sexy. 549 00:40:45,000 --> 00:40:46,080 -Ne me touches pas. 550 00:40:47,160 --> 00:40:50,240 -Laissez le personnage partir, ici vous n'en avez pas besoin. 551 00:40:53,320 --> 00:40:55,640 -Je t'ai dit de ne pas me mettre mains sur. 552 00:40:55,680 --> 00:40:57,520 -Si vous l'aimez, vous ne me trompez pas. 553 00:40:59,840 --> 00:41:01,360 -Comment savez-vous si je l'aime? 554 00:41:02,360 --> 00:41:04,280 Si tu ne t'es jamais dérangé en demandant. 555 00:41:06,000 --> 00:41:07,200 -Mais qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 556 00:41:08,120 --> 00:41:10,560 -Je vais garder les formulaires des portes à l'extérieur. 557 00:41:11,560 --> 00:41:14,000 Mais à partir d'aujourd'hui, ici je te veux loin. 558 00:41:16,800 --> 00:41:19,760 -Recherchez, Mercedes, Je ne sais pas ce qui t'arrive, bordel 559 00:41:20,800 --> 00:41:22,960 mais ce sera mieux ne touchez pas mes couilles. 560 00:41:43,000 --> 00:41:44,520 Quel est le problème avec vous, Bruno? 561 00:41:44,560 --> 00:41:45,720 Rien. 562 00:41:50,440 --> 00:41:53,280 S'il te plaît, tu n'es pas le même d'avant depuis que tu es arrivé, 563 00:41:53,320 --> 00:41:56,200 Quel est le problème avec vous, s'il vous plaît? Tu peux tout me dire, tu sais. 564 00:41:58,920 --> 00:41:59,920 Je... 565 00:42:02,680 --> 00:42:04,000 J'étais l'un des leurs. 566 00:42:10,720 --> 00:42:12,400 La nuit où Alba a été violée. 567 00:42:13,800 --> 00:42:14,880 Je ne me souviens pas, 568 00:42:16,080 --> 00:42:17,600 Mais ils m'ont dit que j'étais là 569 00:42:20,480 --> 00:42:21,680 Je ne sais pas comment je pourrais. 570 00:42:24,360 --> 00:42:27,720 Je mourrais avant laisser quelque chose arriver à Alba. 571 00:42:29,440 --> 00:42:31,320 Penser que je ... 572 00:42:31,360 --> 00:42:32,720 Penser que j'étais là ... 573 00:42:36,440 --> 00:42:37,640 Je vais me tuer! 574 00:42:38,160 --> 00:42:40,600 (JOKE) Ya, ya, ya, ya, ya. 575 00:42:40,640 --> 00:42:41,960 Calme toi. 576 00:42:42,600 --> 00:42:44,360 De quoi rêviez-vous? Que se passait? 577 00:42:46,960 --> 00:42:48,200 C'est ça. Rien. 578 00:42:49,760 --> 00:42:50,760 Tu vas bien? 579 00:42:56,000 --> 00:42:57,120 Bonjour. 580 00:42:57,160 --> 00:42:58,160 Bonjour. 581 00:43:00,880 --> 00:43:02,440 Comme je suis heureux de vous voir. 582 00:43:02,480 --> 00:43:04,320 Eh bien, tu fais ce que tu peux. 583 00:43:05,400 --> 00:43:06,440 Et papa? 584 00:43:06,480 --> 00:43:07,560 Prendre le petit déjeuner à l'extérieur. 585 00:43:10,120 --> 00:43:11,480 Avez-vous passé un bon moment hier? 586 00:43:13,040 --> 00:43:14,040 Hier? 587 00:43:14,680 --> 00:43:16,680 Il y a eu une réunion du conseil et vous n'êtes pas venu. 588 00:43:16,720 --> 00:43:18,600 Je suppose que ce serait pour une bonne raison. 589 00:43:19,840 --> 00:43:21,320 La réunion. 590 00:43:21,360 --> 00:43:22,880 Ça m'est sorti de l'esprit. 591 00:43:22,920 --> 00:43:24,200 Pas votre cousin Jacobo. 592 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 Déjà. 593 00:43:27,560 --> 00:43:31,160 Rubén, dans les semaines à venir beaucoup de choses vont arriver. 594 00:43:31,200 --> 00:43:33,280 J'ai besoin que tu m'aides et que tu es à mes côtés. 595 00:43:34,240 --> 00:43:35,800 Bien sûr, bien sûr, maman. 596 00:43:36,840 --> 00:43:39,240 Vous devez gagner la confiance des administrateurs. 597 00:43:39,280 --> 00:43:42,680 Les putains de conseillers, mais pourquoi? Je veux que vous dirigiez un jour tout cela. 598 00:43:42,720 --> 00:43:45,240 Et si vous ne le faites pas, votre cousin le fera. Jacobo est un idiot. 599 00:43:45,280 --> 00:43:47,080 Un crétin à venir Aux réunions. 600 00:43:51,000 --> 00:43:53,960 D'accord, je vais porter une cravate et j'irai aux réunions. 601 00:44:00,240 --> 00:44:01,400 Et Sandra? 602 00:44:02,000 --> 00:44:03,640 Sandra, qu'en est-il de Sandra? 603 00:44:06,000 --> 00:44:07,400 Si je l'ai ébloui. 604 00:44:10,400 --> 00:44:11,640 Comme les filles d'hier. 605 00:44:13,400 --> 00:44:14,400 Qui est-ce? 606 00:44:15,200 --> 00:44:16,560 Ne me prends pas pour un imbécile. 607 00:44:16,600 --> 00:44:17,640 Prends soin de cette fille. 608 00:44:37,760 --> 00:44:39,280 Comment vas-tu à Madrid? 609 00:44:41,400 --> 00:44:42,400 Faux. 610 00:44:45,440 --> 00:44:46,960 Tout me submerge. 611 00:44:48,360 --> 00:44:50,040 J'ai du mal à me concentrer sur quelque chose. 612 00:44:51,120 --> 00:44:53,760 Tante, je pense toujours dans cette nuit. 613 00:44:56,200 --> 00:44:57,840 Si je ne t'avais pas laissé partir ... 614 00:44:57,880 --> 00:44:59,120 Bego ... 615 00:44:59,160 --> 00:45:00,680 Oubliez ça une fois. 616 00:45:07,800 --> 00:45:09,320 Aujourd'hui, je saurai qui ils étaient. 617 00:45:12,360 --> 00:45:13,480 (Mobile) 618 00:45:15,640 --> 00:45:17,120 Mercedes? - "Emilio". 619 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Rubén a invité Sandra dîner ce soir. 620 00:45:20,920 --> 00:45:22,640 -Mais tu ne m'appelles pas pour me dire ça. 621 00:45:24,480 --> 00:45:25,720 -Je veux te voir. 622 00:45:25,760 --> 00:45:26,800 Seul. 623 00:45:28,440 --> 00:45:32,240 -Pas d'offense, Mercedes, Je ne rencontre que votre beau-frère Iván. 624 00:45:34,120 --> 00:45:35,120 -Emilio? 625 00:45:56,600 --> 00:45:58,920 - "Le meilleur steak tartare J'ai déjà mangé de ma vie. " 626 00:45:58,960 --> 00:46:00,400 - "À propos de notre accord ..." 627 00:46:00,440 --> 00:46:02,640 - "Vas-y doucement, Andrés, nous en parlerons ". 628 00:46:03,320 --> 00:46:06,600 "Votre femme a-t-elle aimé la voiture?" - "Elle est folle. Merci, Victor." 629 00:46:06,640 --> 00:46:08,200 - "Concernant Emilio Solana ..." 630 00:46:11,200 --> 00:46:12,400 Bonjour alba. Oui? 631 00:46:12,440 --> 00:46:14,400 Quand tu peux venir à la caserne 632 00:46:14,440 --> 00:46:17,040 J'ai quelque chose à te dire sur des échantillons d'ADN. 633 00:46:17,080 --> 00:46:18,720 Est-ce à cause des tests? Oui. 634 00:46:18,760 --> 00:46:20,400 Sont déjà? Entrez, s'il-vous-plaît. 635 00:46:24,600 --> 00:46:25,720 Quoi? Dis-moi. 636 00:46:25,760 --> 00:46:28,600 Nous n'avons pas encore pu égaler Résultats ADN avec le vôtre. 637 00:46:28,640 --> 00:46:29,920 Comment? 638 00:46:29,960 --> 00:46:32,680 On devrait les avoir mais je ne sais pas ce qui s'est passé. 639 00:46:32,720 --> 00:46:33,720 C'était une erreur. 640 00:46:35,480 --> 00:46:36,480 Un erreur? 641 00:46:37,640 --> 00:46:38,640 Un erreur... 642 00:46:39,880 --> 00:46:43,200 Nous essayons de le réparer d'accord? Je suis dessus. 643 00:46:43,240 --> 00:46:44,680 Alba, Alba, Alba. 644 00:46:44,720 --> 00:46:46,160 Alba, ils ne peuvent pas faire plus. 645 00:46:46,680 --> 00:46:47,760 Ils ne peuvent pas faire plus. 646 00:46:47,800 --> 00:46:49,120 Cela ne finira-t-il jamais? 647 00:46:50,200 --> 00:46:52,400 Laisse moi seul s'il te plait. Je ne peux pas te laisser comme ça. 648 00:46:59,400 --> 00:47:01,240 Alors ce soir ne compte pas sur moi. 649 00:47:01,280 --> 00:47:03,040 Qu'est-ce que tu vas superboy maintenant ou quoi? 650 00:47:03,080 --> 00:47:05,000 Je ne peux pas, Je dois être avec Sandra, 651 00:47:05,040 --> 00:47:07,040 sinon, ma mère me coupe les putains d'œufs. 652 00:47:07,520 --> 00:47:09,040 Baise moi, cousin. Ne me fâchez pas. 653 00:47:09,680 --> 00:47:12,280 Plus je me baise, salauds, que vous allez faire la fête. 654 00:47:12,880 --> 00:47:14,360 Je n'y vais pas ce soir, les enfants. 655 00:47:14,400 --> 00:47:15,640 Que veux-tu dire pas? 656 00:47:15,680 --> 00:47:16,760 Je ne suis pas d'humeur. 657 00:47:18,840 --> 00:47:21,440 Voyons, voyons, pouvez-vous m'expliquer qu'est-ce que tu veux dire 658 00:47:21,480 --> 00:47:22,840 Ce truc "Je ne suis pas d'humeur"? 659 00:47:22,880 --> 00:47:24,520 Je n'ai pas envie de sortir et c'est tout. 660 00:47:24,560 --> 00:47:26,160 Mais pourquoi n'avez-vous pas envie de sortir? 661 00:47:26,200 --> 00:47:28,480 Quand ils vous envoient au Liban ou où diable ils vous envoient, 662 00:47:28,520 --> 00:47:31,720 là, vous vous souviendrez de vos collègues. Jacobo, je t'ai dit ce qui s'est passé, d'accord? 663 00:47:33,400 --> 00:47:35,320 Le Hugo ce soir c'est le patron, d'accord? 664 00:47:35,360 --> 00:47:37,360 Je vais choisir la fille tout ce que tu veux, cousin ... 665 00:47:37,400 --> 00:47:39,080 Non, hôtes, j'ai dit non. 666 00:47:45,840 --> 00:47:47,240 Qu'est ce qui se passe ici? 667 00:47:48,120 --> 00:47:49,200 Hé? 668 00:47:49,240 --> 00:47:50,720 Suis-je le seul à avoir tort? 669 00:47:52,720 --> 00:47:54,080 De quoi parles-tu? Merde... 670 00:47:54,920 --> 00:47:56,600 Ce que nous lui avons fait à la petite amie de Bruno, 671 00:47:56,640 --> 00:47:57,640 ce n'était pas bon. 672 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 Si vous vous amusez putain de mère. 673 00:48:00,440 --> 00:48:02,200 Je te laisse ça elle était tellement levrette. 674 00:48:02,240 --> 00:48:03,880 Il n'a rien dit. Comment? 675 00:48:03,920 --> 00:48:05,400 Qu'il n'a rien dit, il n'a rien dit. 676 00:48:05,440 --> 00:48:07,640 Bien sûr, il n'a rien dit parce qu'il était centré. 677 00:48:07,680 --> 00:48:09,440 Parce que vous l'avez droguée. Nous la droguons. 678 00:48:09,480 --> 00:48:11,440 Vous êtes un soldat? Vous êtes une menace. 679 00:48:11,480 --> 00:48:12,760 Que de diable racontes-tu? 680 00:48:12,800 --> 00:48:13,880 Ok, arrête. 681 00:48:24,800 --> 00:48:26,920 Que va-t-il se passer quand on le traverse face? 682 00:48:26,960 --> 00:48:29,360 Tu ne sais pas qui c'était, d'accord? Il ne se souvient pas de la merde. 683 00:48:29,400 --> 00:48:30,680 Et s'il retrouvait sa mémoire? 684 00:48:30,720 --> 00:48:32,480 Ces choses arrivent. Passer. 685 00:48:32,520 --> 00:48:35,560 Ouais quand un mec en baise trois les filles sont des champions, putain de maître. 686 00:48:35,600 --> 00:48:37,120 Pourquoi ne peut-il pas en être autrement? 687 00:48:37,160 --> 00:48:38,960 De quoi sommes nous en train de parler? Un moment. 688 00:48:39,000 --> 00:48:41,320 Si j'hallucine à chaque fois Je vois la putain de vidéo, putain. 689 00:48:41,360 --> 00:48:43,600 Hey hey nous avons dit que nous avons supprimé les vidéos. 690 00:48:43,640 --> 00:48:45,880 Je veux avoir la vidéo, Pourquoi est-ce que je l'effacerais? 691 00:48:45,920 --> 00:48:46,920 Parce que je te le dis. 692 00:48:48,200 --> 00:48:49,320 Et point. 693 00:48:55,480 --> 00:48:57,280 Hugo. Où vas-tu? 694 00:48:57,320 --> 00:48:59,320 Hugo, chatte, ne vous gâchez pas la tête, d'accord? 695 00:48:59,360 --> 00:49:01,800 Ne te fais pas griffer, il y a des filles il adore ça, bon sang. 696 00:49:01,840 --> 00:49:02,960 Ne soyez pas des gadgets. 697 00:49:06,640 --> 00:49:08,800 Pour cela, il y a pour le surveiller de près, cousin. 698 00:49:09,760 --> 00:49:11,040 Pensez-vous que je dirais quelque chose? 699 00:49:11,080 --> 00:49:12,800 Ce n'est pas possible, si votre père est un militaire. 700 00:49:12,840 --> 00:49:13,960 Au cas où. 701 00:49:22,920 --> 00:49:24,720 Merci beaucoup d'être venu, geek. 702 00:49:24,760 --> 00:49:26,280 -Où se trouve? -C'est dedans. 703 00:49:32,800 --> 00:49:34,000 Que s'est-il passé? 704 00:49:36,240 --> 00:49:38,320 Les échantillons L'ADN n'apparaît pas, Bego. 705 00:49:38,360 --> 00:49:40,440 Ils n'ont pas pu les comparer avec ceux du groupe. 706 00:49:41,200 --> 00:49:42,800 Comment n'apparaissent-ils pas? 707 00:49:42,840 --> 00:49:44,000 Je ne sais pas. 708 00:49:44,680 --> 00:49:46,120 Je ne sais pas, je ne comprends rien. 709 00:49:47,080 --> 00:49:48,840 De plus, je n'ai pas pu voir le tatouage. 710 00:49:49,440 --> 00:49:50,880 C'est très rare. 711 00:49:51,400 --> 00:49:52,680 Voyons voir, dis-moi. 712 00:49:55,800 --> 00:49:57,840 Que je n'ai pas pu reconnaître les corps. 713 00:49:58,480 --> 00:50:01,320 Et le putain de tatouage, Bego, que j'avais besoin de le voir, 714 00:50:01,360 --> 00:50:04,760 J'avais besoin de confirmer que c'était quelque chose que ce n'était pas seulement dans ma tête. 715 00:50:04,800 --> 00:50:06,640 Et les échantillons qui n'apparaissent pas non plus. 716 00:50:06,680 --> 00:50:08,240 Et maintenant je dois rester ici. 717 00:50:09,240 --> 00:50:10,360 Je me noie. 718 00:50:12,560 --> 00:50:15,000 Voyons voir, il est normal que vous soyez confus. 719 00:50:17,600 --> 00:50:18,600 C'est normal. 720 00:50:19,760 --> 00:50:21,080 Et si je ne me souviens de rien? 721 00:50:23,320 --> 00:50:24,320 Hé? 722 00:50:25,840 --> 00:50:27,360 Et si je ne sais jamais ce qui s'est passé? 723 00:50:28,520 --> 00:50:30,280 Eh bien, c'est à cela que sert la garde civile. 724 00:50:31,160 --> 00:50:34,200 Toi maintenant ce que tu as à faire essaie de récupérer votre vie. 725 00:50:35,320 --> 00:50:36,640 Tirez en avant. 726 00:50:37,440 --> 00:50:39,000 Faites les choses qui vous rendent heureux. 727 00:50:40,480 --> 00:50:42,200 Sors avec moi, baise ton copain. 728 00:50:43,720 --> 00:50:46,920 J'imagine que c'est très foutu, mais vous devez essayer. 729 00:50:53,480 --> 00:50:54,920 Tu dois essayer. 730 00:51:09,640 --> 00:51:11,280 Où étais-tu? Je t'ai appelé... 731 00:52:14,520 --> 00:52:16,200 (Halètement) 732 00:52:23,560 --> 00:52:25,240 «Allez, cousin, vas-y. "Allez". 733 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 «Hugo, prends-le. 734 00:52:48,160 --> 00:52:49,400 "Encore une fois, fils de pute." 735 00:53:07,800 --> 00:53:08,920 Bruno est là. 736 00:53:09,640 --> 00:53:10,680 Comment ça se passe ici? 737 00:53:11,760 --> 00:53:12,880 Il m'a écrit. 738 00:53:12,920 --> 00:53:14,040 Et qu'est-ce qu'il a dit? 739 00:53:14,880 --> 00:53:16,800 Que nous laissions lui et Alba seuls. 740 00:53:16,840 --> 00:53:18,400 Ok, tu n'as pas besoin de l'appeler. 741 00:53:18,440 --> 00:53:20,320 Tu n'as pas Bruno de quoi s'inquiéter. 742 00:53:21,000 --> 00:53:23,080 Ce que tu as à faire est de prendre soin d'Hugo. 743 00:53:23,120 --> 00:53:24,880 Il n'y a pas de Bruno de s'inquiéter, non? 744 00:53:24,920 --> 00:53:27,000 Sauf dans le cas pour récupérer la mémoire, 745 00:53:27,040 --> 00:53:30,320 rappelez-vous que nous avons baisé à une putain de palette qui était sa petite amie, 746 00:53:30,360 --> 00:53:33,200 qui est apparu par surprise et tomba comme un sac de pommes de terre. 747 00:53:33,240 --> 00:53:35,320 Et réaliser que nous l'avons trompé en lui disant 748 00:53:35,360 --> 00:53:36,480 qui l'a également baisée. 749 00:53:36,520 --> 00:53:37,560 Seulement dans ce putain de cas 750 00:53:37,600 --> 00:53:40,160 tu devrais t'inquiéter au cas où vous décidez de nous signaler. 751 00:53:41,560 --> 00:53:43,120 Tu as fini? Non. 752 00:53:43,160 --> 00:53:44,480 Oubliez Bruno. 753 00:53:45,400 --> 00:53:46,480 Il était aveugle perdu. 754 00:53:47,320 --> 00:53:50,440 De plus tu lui as donné la même merde que nous avons mis Alba cette nuit 755 00:53:50,480 --> 00:53:52,240 pour le sortir du chemin. 756 00:53:52,280 --> 00:53:53,640 Ou est-ce que vous ne vous en souvenez plus? 757 00:53:54,640 --> 00:53:57,040 Ce dans quoi il est entré est impossible ne me souviens de rien. 758 00:53:57,080 --> 00:53:59,320 Mais pas aujourd'hui, pas demain, pas dans un mois, 759 00:53:59,360 --> 00:54:00,880 pas dans 100 ans. 760 00:54:02,360 --> 00:54:03,360 Alors détends-toi. 761 00:54:09,920 --> 00:54:11,760 Et prends soin de Hugo. Oui, "prends soin de Hugo. 762 00:54:47,280 --> 00:54:51,840 (DES CRIS) 763 00:54:56,680 --> 00:54:58,120 Nous en avions tellement besoin. 764 00:55:10,600 --> 00:55:11,600 Oui. 765 00:55:23,640 --> 00:55:24,840 Je vais prendre une douche, d'accord? 766 00:55:24,880 --> 00:55:25,880 Bien. 767 00:55:43,080 --> 00:55:44,200 Bruno. 768 00:55:45,600 --> 00:55:46,600 Bruno. 769 00:55:48,800 --> 00:55:49,800 Oui? 770 00:55:50,480 --> 00:55:52,680 Hey, pourquoi tu ne te prépare pas l'un de vos plats? 771 00:55:53,440 --> 00:55:55,360 Ces pâtes au pesto qui sort si riche. 772 00:55:57,800 --> 00:55:58,880 Bien. 773 00:56:46,640 --> 00:56:48,760 (Halètement) 774 00:57:07,000 --> 00:57:08,800 "Cousin, donne-lui, donne-lui." 775 00:57:17,880 --> 00:57:19,960 Sais-tu que tu peux comptez sur moi, non? 776 00:57:20,000 --> 00:57:21,720 Êtes-vous sérieux? 777 00:57:21,760 --> 00:57:23,240 Bien sûr. 778 00:57:23,280 --> 00:57:25,000 Si tu savais qui ils étaient, 779 00:57:26,160 --> 00:57:27,560 que ferais tu? 780 00:57:27,600 --> 00:57:28,640 Qu'est-ce que tu fais? 781 00:57:29,120 --> 00:57:31,480 Apportez-moi le bar! Que tu m'apportes le putain de bar. 782 00:57:31,520 --> 00:57:33,280 Quand je rattrape avec l'entreprise, 783 00:57:33,320 --> 00:57:35,680 Ivan aura trouvé la façon de me donner un coup de pied. 784 00:57:35,720 --> 00:57:38,360 -Pourquoi pensez-vous que je vous soutiendrais? -Tu es très intelligent. 785 00:57:38,400 --> 00:57:40,840 -Est-il possible contester le testament? 786 00:57:41,680 --> 00:57:43,720 -Bien sûr, il y en a beaucoup. 787 00:57:45,640 --> 00:57:48,120 -Rubén, qu'est-ce que c'est? 788 00:57:48,160 --> 00:57:49,960 N'accepteras-tu pas un non pour une réponse ou quoi? 789 00:57:50,880 --> 00:57:51,960 Rubén, qu'est-ce que tu fais? 790 00:57:52,840 --> 00:57:54,480 Rubén, je vous ai dit non. 791 00:57:54,520 --> 00:57:56,840 Tu sais que c'est impossible que je ne ferais jamais quelque chose comme ça, 792 00:57:56,880 --> 00:57:59,360 Je ne pourrais pas ... Bruno, je t'ai vu sur une putain de vidéo. 793 00:57:59,400 --> 00:58:00,960 Je t'ai vu dans une vidéo! 794 00:58:01,920 --> 00:58:03,120 À l'aide. 795 00:58:03,800 --> 00:58:06,000 C'est bien? Ce connard t'a-t-il fait quelque chose? 796 00:58:12,840 --> 00:58:14,360 Pensez à tout ce qui s'est passé. 797 00:58:14,400 --> 00:58:16,640 Les graffitis sur le bar la mort de ces garçons, 798 00:58:16,680 --> 00:58:19,640 pour que l'ADN disparaisse, Ils nous observent clairement. 799 00:58:19,680 --> 00:58:21,600 (Cris) 800 00:58:23,520 --> 00:58:25,360 Putain, oublie ce qui s'est passé! 801 00:58:25,400 --> 00:58:27,000 Il n'y a pas de remède maintenant, mec. 802 00:58:27,040 --> 00:58:29,200 Si quelqu'un va payer pour ça, nous serons vous. 803 00:58:35,600 --> 00:58:38,160 Si tu te souviens de quelque chose n'hésite pas à me le dire. 59448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.