All language subtitles for After.The.Fox.1966.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,337 --> 00:00:28,271 In the annals of crime... 2 00:00:28,505 --> 00:00:32,874 only three robberies can be considered as genuine masterpieces. 3 00:00:33,377 --> 00:00:37,143 The first was the Great Train Robbery of 1931. 4 00:00:37,881 --> 00:00:41,578 The second took place in Arabia in 1952. 5 00:00:42,219 --> 00:00:44,050 The Shah of Ben Abu... 6 00:00:44,188 --> 00:00:47,385 was victim of the greatest jewel robbery in history. 7 00:00:48,025 --> 00:00:49,793 But perhaps the most ingenious... 8 00:00:49,893 --> 00:00:52,828 the most cunning of all criminal masterpieces... 9 00:00:53,063 --> 00:00:55,725 was the Great Gold Robbery of Cairo. 10 00:02:48,345 --> 00:02:50,080 "Who is the Fox?" 11 00:02:50,180 --> 00:02:52,148 "I am the Fox" 12 00:02:52,249 --> 00:02:54,080 "Who are you?" 13 00:02:54,485 --> 00:02:56,009 "I am me" 14 00:02:56,420 --> 00:02:58,183 "Who is me?" 15 00:02:58,388 --> 00:03:00,151 "Me is a thief" 16 00:03:00,290 --> 00:03:03,782 "You'll bring your poor poor mother grief 17 00:03:03,927 --> 00:03:06,327 "So, after the Fox 18 00:03:08,365 --> 00:03:11,969 "Off to the hunt with chains and locks 19 00:03:12,069 --> 00:03:16,267 "So, after the Fox after the Fox 20 00:03:16,440 --> 00:03:21,810 "Someone is always chasing after the Fox 21 00:03:28,685 --> 00:03:30,587 "Where is the gold?" 22 00:03:30,687 --> 00:03:32,656 "It's on the truck" 23 00:03:32,756 --> 00:03:34,621 "Where's the truck?" 24 00:03:34,758 --> 00:03:36,760 "I won't tell" 25 00:03:36,860 --> 00:03:38,384 "You must tell" 26 00:03:38,629 --> 00:03:40,597 "Then I will lie" 27 00:03:40,864 --> 00:03:44,301 "You'll make your poor poor sister cry 28 00:03:44,401 --> 00:03:48,531 "So, after the Fox after the Fox 29 00:03:48,805 --> 00:03:52,209 "Off to the hunt with chains and locks 30 00:03:52,309 --> 00:03:56,609 "So, after the Fox after the Fox 31 00:03:56,847 --> 00:04:01,784 "Someone is always chasing after the Fox 32 00:04:09,026 --> 00:04:10,653 "Why do you steal?" 33 00:04:10,961 --> 00:04:12,861 "So I'll be rich" 34 00:04:12,996 --> 00:04:15,021 "Why not work?" 35 00:04:15,332 --> 00:04:16,856 "Work is hard" 36 00:04:17,134 --> 00:04:18,999 "You'll be caught" 37 00:04:19,169 --> 00:04:20,966 "I never fail" 38 00:04:21,204 --> 00:04:23,638 "All little crooks wind up in jail" 39 00:04:23,740 --> 00:04:24,808 "Not me, not me" 40 00:04:24,908 --> 00:04:29,004 "So, after the Fox after the Fox 41 00:04:29,313 --> 00:04:32,714 "Off to the hunt with chains and locks 42 00:04:32,816 --> 00:04:37,150 "So, after the Fox after the Fox 43 00:04:37,321 --> 00:04:42,190 "Someone is always chasing 44 00:04:42,459 --> 00:04:44,825 "After the Fox 45 00:04:46,797 --> 00:04:48,765 "After the Fox" 46 00:04:54,871 --> 00:04:57,203 And where is the gold now, gentlemen? 47 00:04:57,674 --> 00:05:01,075 According to my agents it has left Cairo by ship... 48 00:05:01,311 --> 00:05:03,547 and is heading for a Mediterranean port... 49 00:05:03,647 --> 00:05:06,241 where the final cash exchange will be made. 50 00:05:09,186 --> 00:05:10,278 But where? 51 00:05:13,523 --> 00:05:16,185 France? Spain? Italy? 52 00:05:17,828 --> 00:05:18,817 And how? 53 00:05:19,496 --> 00:05:23,990 All major shipping ports and air terminals will be watched. 54 00:05:24,501 --> 00:05:26,196 And in what form? 55 00:05:34,244 --> 00:05:36,405 Will they melt the gold down... 56 00:05:36,546 --> 00:05:39,777 or will they try to smuggle in all 300 bars... 57 00:05:39,916 --> 00:05:42,146 weighing nearly 4,000 pounds? 58 00:05:43,053 --> 00:05:45,283 They have the gold, gentlemen... 59 00:05:45,489 --> 00:05:48,859 but they must find the one man in Europe who possesses the skill... 60 00:05:48,959 --> 00:05:53,896 the cunning and the genius to attempt an enterprise of such enormity. 61 00:05:54,731 --> 00:05:58,064 I believe they have four possibilities. 62 00:05:59,703 --> 00:06:01,694 "Marcel Vignon of Paris." 63 00:06:02,339 --> 00:06:04,967 Sometimes known as the Cat. 64 00:06:05,575 --> 00:06:09,409 And like a cat, he pounces on his prey. 65 00:06:09,713 --> 00:06:13,444 And then, with lightning speed, just disappears. 66 00:06:16,153 --> 00:06:20,214 But now, perhaps a little past his prime. 67 00:06:25,529 --> 00:06:27,030 "Michael O' Reilly... 68 00:06:27,130 --> 00:06:29,155 "of Mayfair, London." 69 00:06:29,866 --> 00:06:31,197 The Panther. 70 00:06:31,435 --> 00:06:33,801 But now afflicted with failing eyesight. 71 00:06:39,876 --> 00:06:41,036 This is a stickup. 72 00:06:42,312 --> 00:06:43,540 No, it isn't. 73 00:06:43,980 --> 00:06:45,880 This is the police station. 74 00:06:46,016 --> 00:06:48,678 - Come on, Michael. - I'll have to get me eyes tested. 75 00:06:52,756 --> 00:06:55,350 "Felix Kessler of Berlin." 76 00:06:56,093 --> 00:06:57,321 Hands up! 77 00:07:03,400 --> 00:07:04,492 Hand over. 78 00:07:08,004 --> 00:07:12,031 Once the big man of Germany, but now perhaps too big. 79 00:07:14,444 --> 00:07:17,572 And that leaves one last possibility: 80 00:07:18,315 --> 00:07:20,340 "Aldo Vanucci of Italy." 81 00:07:21,384 --> 00:07:25,411 Now in semi-retirement in the peaceful hills of Umbria. 82 00:07:25,889 --> 00:07:28,449 A clever, resourceful criminal. 83 00:07:28,792 --> 00:07:31,283 Sometimes called the Fox. 84 00:07:51,248 --> 00:07:52,340 Excuse me. 85 00:07:53,350 --> 00:07:55,682 - Hello, Aldo. - Hello, Aldo. 86 00:08:04,928 --> 00:08:06,725 You got wonderful color this week. 87 00:08:06,897 --> 00:08:08,965 I am foreman of the vegetable garden... 88 00:08:09,065 --> 00:08:11,966 and now before you all starve to death.... 89 00:08:13,103 --> 00:08:15,238 - Sausages! Prosciutto! - Thanks! 90 00:08:15,338 --> 00:08:17,806 For my mamma, a young spring chicken. 91 00:08:18,008 --> 00:08:19,839 For my sweet sister, Gina... 92 00:08:19,943 --> 00:08:23,572 magazines, chocolates and American shampoo. 93 00:08:25,348 --> 00:08:26,576 No cigarettes? 94 00:08:26,783 --> 00:08:27,943 Plain or filter? 95 00:08:28,051 --> 00:08:29,040 Filters. 96 00:08:31,855 --> 00:08:34,324 Aldo you make us so ashamed. 97 00:08:34,424 --> 00:08:35,550 So ashamed. 98 00:08:35,659 --> 00:08:37,627 A prisoner has responsibilities. 99 00:08:40,063 --> 00:08:42,588 You don't have to be a prisoner much longer. 100 00:08:43,466 --> 00:08:45,736 You think I need keys to get out of prison? 101 00:08:45,836 --> 00:08:48,430 When I am ready I can walk out of this place. 102 00:08:49,239 --> 00:08:51,007 - Hey, Luigi. - Yeah? 103 00:08:51,107 --> 00:08:53,132 You've got a hole in your pants. 104 00:08:54,444 --> 00:08:57,047 But we need you. Something big has come up. 105 00:08:57,147 --> 00:08:59,843 - Very big. - The gold of Cairo. 106 00:09:00,116 --> 00:09:01,413 How did you know? 107 00:09:03,587 --> 00:09:05,953 They say it's worth millions. 108 00:09:06,189 --> 00:09:07,986 What is a man's family worth? 109 00:09:08,358 --> 00:09:10,121 Can you count a mother's love? 110 00:09:10,260 --> 00:09:12,194 Can you spend a sister's kiss? 111 00:09:13,063 --> 00:09:15,361 I want to see my Gina dressed in silks. 112 00:09:15,866 --> 00:09:18,535 I want to see her wearing a white wedding gown. 113 00:09:18,635 --> 00:09:20,837 But who would marry the sister of a thief? 114 00:09:20,937 --> 00:09:21,772 I would. 115 00:09:21,872 --> 00:09:23,134 Another thief. 116 00:09:25,775 --> 00:09:28,612 If only I could steal enough to become an honest man. 117 00:09:28,712 --> 00:09:30,703 Don't touch my mamma's chicken. 118 00:09:30,881 --> 00:09:34,214 - Time's up. - Time's up. Everybody out. 119 00:09:34,784 --> 00:09:36,979 Good-bye. 120 00:09:38,054 --> 00:09:39,556 What about a job? 121 00:09:39,656 --> 00:09:42,352 I gave you a job. I hold you responsible for my mamma. 122 00:09:42,525 --> 00:09:44,394 I hold you responsible for my sister. 123 00:09:44,494 --> 00:09:47,156 I hold you responsible for the chicken. Good-bye. 124 00:09:51,201 --> 00:09:52,964 Buy Gina an ice cream. 125 00:09:55,238 --> 00:09:56,535 When I see her. 126 00:09:56,706 --> 00:09:58,833 What do you mean when you see her? 127 00:09:59,075 --> 00:10:00,710 Don't look at him, look at me. 128 00:10:00,810 --> 00:10:03,446 You see her when she comes home from school don't you? 129 00:10:03,546 --> 00:10:05,104 Sometimes. 130 00:10:05,382 --> 00:10:07,551 Gina is getting to be a big girl now. 131 00:10:07,651 --> 00:10:09,846 - A very big girl. - So? 132 00:10:10,120 --> 00:10:13,681 So, big girls don't always come home when little girls come home. 133 00:10:14,424 --> 00:10:17,484 Gina! My sister Gina! 134 00:10:18,662 --> 00:10:19,754 Out! Out! 135 00:10:19,896 --> 00:10:22,091 You're lying! Say you're lying. 136 00:10:22,432 --> 00:10:24,900 - All right, I'm lying. - Liar, you're not lying. 137 00:10:25,135 --> 00:10:26,432 I'm not lying. 138 00:10:26,536 --> 00:10:30,632 - Out! Everybody out. - I'll kill you. I'll kill him! 139 00:10:34,978 --> 00:10:37,981 - Not you! - Let me go. I have to save my sister Gina. 140 00:10:38,081 --> 00:10:40,784 - You can save her in six months. - No! Tomorrow. 141 00:10:40,884 --> 00:10:43,486 Tomorrow! I will be out of here by 3:00 tomorrow. 142 00:10:43,586 --> 00:10:45,315 This I promise you, Gina. 143 00:10:59,869 --> 00:11:03,073 The Great Fox is still in his cell, isn't he? 144 00:11:03,173 --> 00:11:04,474 I wouldn't laugh yet. 145 00:11:04,574 --> 00:11:06,303 He has five minutes to go. 146 00:11:08,011 --> 00:11:10,046 Doctor, you've finished with your rounds? 147 00:11:10,146 --> 00:11:13,450 I've just one more to check in here. Vanucci. 148 00:11:13,550 --> 00:11:15,814 Be careful. We're expecting trouble. 149 00:11:45,315 --> 00:11:49,445 My clever friend Vanucci, planning to escape they tell me. 150 00:11:50,954 --> 00:11:51,788 Yes. 151 00:11:51,888 --> 00:11:53,023 It's impossible. 152 00:11:53,123 --> 00:11:55,956 How can he get out of his cell without the keys? 153 00:11:56,359 --> 00:11:58,293 Nothing is impossible for Vanucci. 154 00:11:59,763 --> 00:12:02,197 - Everything all right, Doctor? - Yes. 155 00:12:04,034 --> 00:12:05,695 - Good-bye. - Good-bye. 156 00:12:08,772 --> 00:12:10,807 All right, Doctor. Come out quickly. 157 00:12:10,907 --> 00:12:14,104 Why were you so worried? He gave me no trouble at all. 158 00:12:15,478 --> 00:12:17,742 We can't be too careful with that one. 159 00:12:20,617 --> 00:12:23,848 Arrivederci, Dottore. See you next month. 160 00:12:28,291 --> 00:12:29,417 One hundred. 161 00:12:32,829 --> 00:12:33,887 Help. 162 00:12:34,564 --> 00:12:35,826 Seven hundred. 163 00:12:36,466 --> 00:12:37,728 Eight. 164 00:12:40,537 --> 00:12:41,671 Help! 165 00:12:41,771 --> 00:12:42,829 What's that? 166 00:12:42,972 --> 00:12:44,337 Help! 167 00:12:59,823 --> 00:13:01,791 - Untie me. Get me out. - Doctor. 168 00:13:01,925 --> 00:13:04,587 Imbecile! Imbecile! He's escaped. 169 00:13:04,727 --> 00:13:06,661 Vanucci has escaped. 170 00:13:07,564 --> 00:13:09,657 Imbecile! Imbecile. 171 00:13:10,433 --> 00:13:12,401 You're pulling the hairs on my legs. 172 00:13:17,774 --> 00:13:19,175 I'm sorry.... 173 00:13:19,275 --> 00:13:20,572 Never... 174 00:13:21,578 --> 00:13:23,569 happened to me before. 175 00:13:24,214 --> 00:13:25,442 Let him pass. 176 00:13:26,082 --> 00:13:29,176 Never in my life have I been so humiliated. 177 00:13:29,352 --> 00:13:31,547 First I am trussed up like a chicken.... 178 00:13:31,788 --> 00:13:34,052 He'll never make it. They'll get all of us. 179 00:13:34,157 --> 00:13:36,648 If you're just going to cry, sit in the car. 180 00:13:37,026 --> 00:13:38,323 Hey, look. 181 00:13:39,729 --> 00:13:42,960 I don't care about my instruments but what about my dignity? 182 00:13:43,066 --> 00:13:46,934 - You're arresting me. Let go of me. - Who's going to give me back my dignity? 183 00:13:53,176 --> 00:13:54,905 Start the car! 184 00:13:55,678 --> 00:13:57,270 Start the car! 185 00:14:02,485 --> 00:14:04,854 Faster. Can't you go any faster? 186 00:14:04,954 --> 00:14:06,444 Still crying? Coward? 187 00:14:06,689 --> 00:14:09,681 Do you want to spend the rest of my life in prison? 188 00:14:14,430 --> 00:14:16,499 - Go faster! - Slow down. 189 00:14:16,599 --> 00:14:17,861 The police. 190 00:14:17,967 --> 00:14:21,562 The police are looking for a fast car, so we go slow. 191 00:14:31,981 --> 00:14:34,779 It's a genius sitting in the back. A genius. 192 00:14:36,553 --> 00:14:37,781 Take me home. 193 00:14:38,121 --> 00:14:41,522 Home? In one hour, every carabinieri in Rome will be looking for you. 194 00:14:41,824 --> 00:14:45,783 I still have one hour to be with my mamma and my sister. Take me home. 195 00:14:46,095 --> 00:14:47,960 Now give me my suit. 196 00:14:48,198 --> 00:14:49,290 What suit? 197 00:14:49,866 --> 00:14:51,629 - Didn't you bring my suit? - No. 198 00:14:52,135 --> 00:14:53,625 Did you want one? 199 00:15:19,529 --> 00:15:20,757 Mamma! 200 00:15:23,499 --> 00:15:25,831 Cinquanta under the "O." 201 00:15:27,503 --> 00:15:30,370 Ventidue under the "G." 202 00:15:30,640 --> 00:15:32,870 Ventitre under the "I." 203 00:15:33,543 --> 00:15:35,738 Quattro under the "B." 204 00:15:39,983 --> 00:15:41,712 Check your cards, please. 205 00:15:41,851 --> 00:15:44,479 The wheel spins and the number is... 206 00:15:44,854 --> 00:15:46,788 Diciotto under the "G." 207 00:15:47,590 --> 00:15:49,159 Do we have a winner? 208 00:15:49,259 --> 00:15:51,056 Mamma, it's me Aldo. 209 00:15:51,561 --> 00:15:53,596 Hold your cards, it's not a winner. 210 00:15:53,696 --> 00:15:55,186 Novanta under the "N." 211 00:15:55,965 --> 00:15:58,593 Mamma, what's going on here? What is all this? 212 00:15:58,735 --> 00:16:00,236 It's bingoli. You want to play? 213 00:16:00,336 --> 00:16:01,530 Give him a card. 214 00:16:01,904 --> 00:16:03,166 It's 500 lire. 215 00:16:03,906 --> 00:16:06,442 Is this all you have to say to me after seven months? 216 00:16:06,542 --> 00:16:07,907 Me, your own son? 217 00:16:08,077 --> 00:16:11,069 I have no son. I have a due under the "B." 218 00:16:11,314 --> 00:16:12,248 Riconto, please. 219 00:16:12,348 --> 00:16:13,550 A due under the "B." 220 00:16:13,650 --> 00:16:15,051 - Due under the "B." - Pay attention! 221 00:16:15,151 --> 00:16:17,051 - Pay attention! - I didn't understand. 222 00:16:17,220 --> 00:16:21,558 Mamma, is this how I find you, the mother of my sister, running a bingoli game? 223 00:16:21,658 --> 00:16:23,489 What should I do? Rob a bank? 224 00:16:23,860 --> 00:16:26,429 I am a mother, not a fox. 225 00:16:26,529 --> 00:16:27,897 I am not a Fox, I am a son. 226 00:16:27,997 --> 00:16:30,261 You are not a son, you are a disgrace. 227 00:16:30,800 --> 00:16:32,068 Shame on you. 228 00:16:32,168 --> 00:16:34,904 A son's place is at home to take care of his old mother. 229 00:16:35,004 --> 00:16:36,372 And his helpless sister. 230 00:16:36,472 --> 00:16:39,175 Like her son, her son, her son, her son. 231 00:16:39,275 --> 00:16:40,643 Yes, it's true. 232 00:16:40,743 --> 00:16:42,802 Shame on you! Shame. 233 00:16:42,945 --> 00:16:44,310 Spin the wheel, Teresa. 234 00:16:44,514 --> 00:16:45,879 No, I forbid it. 235 00:16:47,083 --> 00:16:48,948 Do you hear me? I forbid it. 236 00:16:55,158 --> 00:16:56,826 The police are on their way. 237 00:16:56,926 --> 00:16:58,325 Quattro under the "B." 238 00:16:58,494 --> 00:16:59,586 Nove under the "I." 239 00:17:05,802 --> 00:17:09,761 - Hey, you! Get those out of the way. - No, you take your car back. 240 00:17:11,607 --> 00:17:13,632 - Mamma, where's Gina? - Riconto, please. 241 00:17:13,776 --> 00:17:15,812 - Mamma, tell me. - Teresa, ecco. 242 00:17:15,912 --> 00:17:18,915 Sedici under the "G," under the "G"! Where is Gina? 243 00:17:19,015 --> 00:17:21,506 Where? On the streets, that's where. 244 00:17:22,085 --> 00:17:23,848 You mean my sister is a.... 245 00:17:24,220 --> 00:17:25,812 Bingoli. 246 00:17:26,356 --> 00:17:27,690 And we have a winner. 247 00:17:27,790 --> 00:17:29,926 No, I don't believe it. 248 00:17:30,026 --> 00:17:31,288 It's true. 249 00:17:31,427 --> 00:17:34,419 Cinquanta under the "O." Ventisette under the "I." 250 00:17:34,731 --> 00:17:36,323 Who told you this lie? 251 00:17:37,500 --> 00:17:39,702 Lie? Go see for yourself. 252 00:17:39,802 --> 00:17:41,904 She's on the Via Veneto right now. 253 00:17:42,004 --> 00:17:44,131 - Go see if it's a lie. - Right, I will. 254 00:18:09,365 --> 00:18:11,560 - Father. - Bless you, my son. 255 00:18:27,283 --> 00:18:28,648 Ciao, pussycat. 256 00:18:38,027 --> 00:18:39,324 Champagne, subito! 257 00:18:45,268 --> 00:18:47,704 You know she's only 16, you dirty old man! 258 00:18:47,804 --> 00:18:49,829 Father, please, I do it for a living. 259 00:18:50,339 --> 00:18:52,508 Get away from me. You'll spoil everything. 260 00:18:52,608 --> 00:18:56,169 I'll take care of you later. After I've rip his eyes out of his head! 261 00:18:56,279 --> 00:18:57,541 Cut! 262 00:18:57,814 --> 00:18:59,509 - Look out! - Pig! 263 00:18:59,615 --> 00:19:01,317 You don't know what you're doing. 264 00:19:01,417 --> 00:19:04,580 Of course I know what I'm doing. I'm making a movie. 265 00:19:04,720 --> 00:19:08,349 - Movie? What do you mean, a movie? - I'm acting, he's acting. 266 00:19:08,458 --> 00:19:09,891 He's directing. 267 00:19:10,726 --> 00:19:13,752 We're making a movie and you've spoiled the best scene. 268 00:19:13,930 --> 00:19:16,558 It's true, Father. It's the truth. 269 00:19:17,700 --> 00:19:19,497 A movie? Where's the camera? 270 00:19:19,936 --> 00:19:23,172 Where's the camera? There! There's the camera! 271 00:19:23,272 --> 00:19:25,708 I don't believe you. When did you become a star? 272 00:19:25,808 --> 00:19:28,244 This morning. It's a small part, but I'm wonderful. 273 00:19:28,344 --> 00:19:30,780 - How much do they pay? - I don't get money. 274 00:19:30,880 --> 00:19:33,116 You let a dirty old pig kiss you for nothing? 275 00:19:33,216 --> 00:19:35,752 That's worse than taking money. We're going. 276 00:19:35,852 --> 00:19:38,412 - I want to be a movie star! - Father, give me a break. 277 00:19:38,521 --> 00:19:39,886 - Let's go. - I'm ready. 278 00:19:39,989 --> 00:19:42,759 Never. The films are sinful. They are sinful. 279 00:19:42,859 --> 00:19:44,494 All right, you're fired. 280 00:19:44,594 --> 00:19:45,762 No! 281 00:19:45,862 --> 00:19:47,497 All films are sinful. 282 00:19:47,597 --> 00:19:49,766 - Lady, you want to be in this film? - Yes. 283 00:19:49,866 --> 00:19:51,701 Go home all of you... 284 00:19:51,801 --> 00:19:53,291 and pray. 285 00:19:56,506 --> 00:19:58,770 Pray for our salvation. 286 00:20:14,490 --> 00:20:16,125 There has been enough crying. 287 00:20:16,225 --> 00:20:18,928 Take this soap and wash those lips off your face. 288 00:20:19,028 --> 00:20:22,263 I hate you. I'll hate you till I die. 289 00:20:22,431 --> 00:20:23,566 I hate you. 290 00:20:23,666 --> 00:20:26,533 And thank you for reuniting my family. 291 00:20:26,636 --> 00:20:30,766 If I can't trust you, you are to stay in your room until you are 21. 292 00:20:30,907 --> 00:20:32,942 I'll go where I want and when I want. 293 00:20:33,042 --> 00:20:35,408 Can you say the same? Fugitive. 294 00:20:36,012 --> 00:20:38,742 Now just you listen to me, you.... 295 00:20:38,915 --> 00:20:40,483 - Delinquent. - Sneak. 296 00:20:40,583 --> 00:20:41,851 - Harlot. - Coward. 297 00:20:41,951 --> 00:20:43,646 Tramp. Starlet. 298 00:20:43,853 --> 00:20:48,085 You are never to mention acting again and you are to put down that flower pot. 299 00:20:51,294 --> 00:20:53,091 She never misses. 300 00:20:53,930 --> 00:20:56,091 Like dogs on the street they fight. 301 00:20:57,199 --> 00:20:59,099 If only your papa were alive. 302 00:21:02,038 --> 00:21:05,741 I am the papa now. When the papa goes, the son becomes the papa. 303 00:21:05,841 --> 00:21:07,672 I am the papa, Mamma. 304 00:21:08,144 --> 00:21:11,047 Everything'll be different. We're going to be rich. 305 00:21:11,147 --> 00:21:13,549 I'll send Gina to a wonderful new school... 306 00:21:13,649 --> 00:21:16,052 and I'll buy you a lovely new kitchen... 307 00:21:16,152 --> 00:21:18,921 with shiny new pots and press buttons. 308 00:21:19,021 --> 00:21:20,750 I don't want buttons. 309 00:21:20,990 --> 00:21:23,083 I want grandchildren. 310 00:21:26,562 --> 00:21:30,191 You hear that? Your mamma wants grandchildren. 311 00:21:31,968 --> 00:21:34,528 You're a crook. Steal her some. 312 00:21:35,304 --> 00:21:38,171 Mamma, turn around. I am going to hit Gina. 313 00:21:38,307 --> 00:21:41,242 Go on, hit me. You don't know any different. 314 00:21:41,677 --> 00:21:43,702 Crook! Fugitive! 315 00:21:43,846 --> 00:21:47,416 You can never walk with your head up and say, "I am Aldo Vanucci." 316 00:21:47,516 --> 00:21:49,852 I won't live that way. I'm going to be me. 317 00:21:49,952 --> 00:21:52,154 I'm going to be rich and famous... 318 00:21:52,254 --> 00:21:55,057 and people will point to me in the street and say: 319 00:21:55,157 --> 00:21:57,887 "That's her! That's Gina Romantica." 320 00:21:59,095 --> 00:22:00,323 Gina Romantica? 321 00:22:01,197 --> 00:22:02,431 I'm changing my name. 322 00:22:02,531 --> 00:22:04,123 I don't like Vanucci. 323 00:22:05,167 --> 00:22:07,703 You won't change your name, or become a movie star... 324 00:22:07,803 --> 00:22:10,339 and you will do as I tell you and I tell you this: 325 00:22:10,439 --> 00:22:12,642 I am Aldo Vanucci... 326 00:22:12,742 --> 00:22:14,210 and I am proud of it... 327 00:22:14,310 --> 00:22:16,904 and I will shout it to the world. 328 00:22:17,380 --> 00:22:19,371 I am Aldo Vanucci. 329 00:22:19,649 --> 00:22:21,446 The police. 330 00:22:23,285 --> 00:22:24,411 The police. 331 00:22:25,688 --> 00:22:29,055 Remember, I'm the papa and the brother, so don't say nothing. 332 00:22:30,226 --> 00:22:31,454 Understood? 333 00:23:24,680 --> 00:23:25,738 No. 334 00:23:40,262 --> 00:23:43,891 Tell your son that we'll get him, like we always get him. 335 00:23:58,981 --> 00:24:01,313 Are you all right? Mamma, please. 336 00:24:01,417 --> 00:24:04,386 Speak to me. Say something. Mamma, please. 337 00:24:06,922 --> 00:24:09,618 Is this what I raised my children for? 338 00:24:09,992 --> 00:24:11,482 I won't watch. 339 00:24:11,861 --> 00:24:13,596 Do what you want with your lives. 340 00:24:13,696 --> 00:24:16,699 I don't care because mine will soon be over. 341 00:24:16,799 --> 00:24:18,300 - No, Mamma. - Let me go. 342 00:24:18,400 --> 00:24:21,631 - I want to die in front of my neighbors. - No, Mamma. 343 00:24:31,714 --> 00:24:35,343 Perhaps I have failed you and Gina... 344 00:24:36,185 --> 00:24:37,982 but the Fox... 345 00:24:38,587 --> 00:24:40,418 will not fail. 346 00:24:47,963 --> 00:24:49,265 It's Vanucci. 347 00:24:49,365 --> 00:24:52,368 There's been a change in plans. The Fox is out of the tree. 348 00:24:52,468 --> 00:24:54,670 We're taking the gold-of-Cairo job. 349 00:24:54,770 --> 00:24:58,433 Tell the contact to meet me at 8:00 at the Grotta Rossa tomorrow night. 350 00:24:58,541 --> 00:24:59,940 Understood? 351 00:25:00,042 --> 00:25:01,202 What? 352 00:25:02,745 --> 00:25:05,873 You tell your papa the message... 353 00:25:06,215 --> 00:25:08,150 I give now when he comes in. 354 00:25:08,250 --> 00:25:09,274 Yes? 355 00:25:09,418 --> 00:25:10,908 Good. Bye. 356 00:25:33,509 --> 00:25:37,741 This is the famous Red Grotto restaurant. Typical early Italian. 357 00:25:38,180 --> 00:25:41,851 You're entitled to one plate of spaghetti, one glass of wine, one song. 358 00:25:41,951 --> 00:25:45,216 Please tip the musicians, and I'll meet you on the bus. 359 00:25:45,487 --> 00:25:47,182 Please, come in. 360 00:26:22,224 --> 00:26:24,920 - Where's the contact? - Number six table. 361 00:26:34,003 --> 00:26:37,234 That's a very beautiful contact. 362 00:27:05,534 --> 00:27:08,771 Excuse me, it's a little crowded at my table. 363 00:27:08,871 --> 00:27:10,039 May I join you? 364 00:27:10,139 --> 00:27:11,834 By all means, Signor Vanucci. 365 00:27:11,974 --> 00:27:14,442 We don't wish to attract attention, do we? 366 00:27:15,177 --> 00:27:18,347 Please excuse these over-elaborate precautions. 367 00:27:18,447 --> 00:27:21,851 But I think you are far less conspicuous... 368 00:27:21,951 --> 00:27:23,851 talking to a beautiful woman... 369 00:27:24,086 --> 00:27:27,283 than to a swarthy-looking man in a fez. 370 00:27:27,456 --> 00:27:28,684 True? 371 00:27:32,928 --> 00:27:34,088 True. 372 00:27:34,463 --> 00:27:37,227 And far more delightful. 373 00:27:37,666 --> 00:27:38,964 Good. 374 00:27:39,301 --> 00:27:43,795 We see eye to eye even though we're back to back. My name is Okra. 375 00:27:44,173 --> 00:27:46,733 The girl.... The girl is unimportant. 376 00:27:49,778 --> 00:27:51,006 Order drinks. 377 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Waiter. Three whiskeys. 378 00:27:54,149 --> 00:27:56,652 Two drinks. I'm not with you. 379 00:27:56,752 --> 00:27:57,820 Sorry. Two. 380 00:27:57,920 --> 00:28:00,718 We can't afford mistakes at this stage of the game. 381 00:28:01,156 --> 00:28:05,388 Can we, Signor Fox, or should I say "partner"? 382 00:28:06,428 --> 00:28:09,955 We are not yet partners, Signor Okra. 383 00:28:11,033 --> 00:28:12,830 - Cigarette? - I do not smoke. 384 00:28:13,035 --> 00:28:14,593 But the girl does. 385 00:28:22,444 --> 00:28:25,004 One whiskey, one wine. 386 00:28:25,381 --> 00:28:27,406 You are with the tourists. 387 00:28:30,052 --> 00:28:32,077 Now then, my proposition. 388 00:28:33,355 --> 00:28:36,017 It would be better if I held your hand. 389 00:28:37,860 --> 00:28:39,962 That's better. You were saying, please? 390 00:28:40,062 --> 00:28:42,053 I'll come directly to the point. 391 00:28:42,264 --> 00:28:45,028 My confederates and I, we have in our possession... 392 00:28:45,234 --> 00:28:48,931 over 300 bars of gold bullion. 393 00:28:52,408 --> 00:28:54,000 Where is the gold now? 394 00:28:54,910 --> 00:28:56,901 Somewhere on the high seas. 395 00:28:57,579 --> 00:28:58,881 Interesting. Continue. 396 00:28:58,981 --> 00:29:00,175 I'll be brief. 397 00:29:00,282 --> 00:29:01,681 Take your time. No hurry. 398 00:29:01,817 --> 00:29:03,785 I can't hear you. What are you doing? 399 00:29:04,286 --> 00:29:07,847 I am throwing off suspicion. Keep talking, please. 400 00:29:08,157 --> 00:29:10,826 My clients, extremely powerful men... 401 00:29:10,926 --> 00:29:13,759 expect delivery in Rome on the 28th... 402 00:29:14,396 --> 00:29:15,798 two weeks from today. 403 00:29:15,898 --> 00:29:16,966 Is this possible? 404 00:29:17,066 --> 00:29:18,693 Everything is possible. 405 00:29:19,334 --> 00:29:20,858 This is my offer. 406 00:29:21,403 --> 00:29:26,306 For the plan and execution of importing the gold into Italy and delivery to Rome... 407 00:29:26,542 --> 00:29:29,645 I offer to you 25 percent of the profits. 408 00:29:29,745 --> 00:29:32,009 - Are you satisfied? - Not yet. 409 00:29:32,247 --> 00:29:35,614 I warn you, my clients are impatient men. 30 percent. 410 00:29:35,751 --> 00:29:37,651 I'm sorry. I can't hear you. 411 00:29:37,953 --> 00:29:41,787 40 percent is the loudest I can talk. Did you hear that? 412 00:29:42,091 --> 00:29:43,892 I can hear it, but I don't want it. 413 00:29:43,992 --> 00:29:45,391 Then what do you want? 414 00:29:46,128 --> 00:29:47,096 More meetings. 415 00:29:47,196 --> 00:29:50,131 Impossible. 50-50, my last offer. 416 00:29:50,466 --> 00:29:53,068 We must take what we can get. 417 00:29:53,168 --> 00:29:55,771 I can see now why you're called the Fox. 418 00:29:55,871 --> 00:29:58,840 I suppose that we have a deal, Signore. 419 00:29:59,975 --> 00:30:01,101 Considered. 420 00:30:12,321 --> 00:30:15,313 May I say that it has been a great pleasure... 421 00:30:15,557 --> 00:30:18,549 doing business with a man as beautiful as you. 422 00:30:19,761 --> 00:30:21,729 Everybody back on the bus. 423 00:30:22,164 --> 00:30:23,188 Bye. 424 00:30:29,071 --> 00:30:31,266 Next stop, Mamma Luigi's. 425 00:30:32,241 --> 00:30:34,971 Can I have your pizza orders now, please? 426 00:30:41,416 --> 00:30:42,781 No market. 427 00:30:42,885 --> 00:30:44,753 Another national holiday. 428 00:30:44,853 --> 00:30:46,488 We won't eat today. 429 00:30:46,588 --> 00:30:50,024 That's right. Tell the world where we are, imbecile. 430 00:30:53,495 --> 00:30:54,826 He's thinking. 431 00:30:55,063 --> 00:30:57,332 He has three more days to think of a plan. 432 00:30:57,432 --> 00:30:59,423 They want the gold on the 28th. 433 00:31:01,136 --> 00:31:02,296 Who is it? 434 00:31:02,905 --> 00:31:03,894 Friends. 435 00:31:04,540 --> 00:31:05,632 Come in. 436 00:31:08,777 --> 00:31:09,766 The police. 437 00:31:13,782 --> 00:31:15,113 Just a minute. 438 00:31:15,651 --> 00:31:17,016 I'm not dressed. 439 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 The police are here. 440 00:31:20,522 --> 00:31:23,491 Don't you hear us? It's the police. 441 00:31:25,427 --> 00:31:28,760 Stop thinking for a minute. The police are here. 442 00:31:30,632 --> 00:31:32,201 What's happening? Where am I? 443 00:31:32,301 --> 00:31:34,636 You're in the bathtub and the police are here. 444 00:31:34,736 --> 00:31:36,363 - The police? - Yes. 445 00:31:43,011 --> 00:31:45,912 Open up. Open up or we'll break it down. 446 00:31:53,789 --> 00:31:56,053 - All right, where is he? - Who? 447 00:32:02,197 --> 00:32:03,596 In the bathroom.... 448 00:32:16,111 --> 00:32:18,671 All right, Vanucci. Come on out. 449 00:32:49,878 --> 00:32:51,680 You tell Vanucci I'll get him. 450 00:32:51,780 --> 00:32:55,272 Because one of these days he's going to expose himself. 451 00:33:35,324 --> 00:33:36,586 Yes! 452 00:33:54,209 --> 00:33:55,577 She's gone. 453 00:33:55,677 --> 00:33:57,907 - What? - The Via Veneto again. 454 00:33:58,547 --> 00:34:00,048 This time I kill her. 455 00:34:00,148 --> 00:34:02,013 No, no, no. 456 00:34:02,484 --> 00:34:05,681 Gina's a good girl. She's just young, that's all. 457 00:34:08,757 --> 00:34:10,247 Not like that. 458 00:34:21,503 --> 00:34:23,596 How would you like that, my dear? 459 00:34:51,767 --> 00:34:53,394 Caught you again. 460 00:34:53,602 --> 00:34:55,968 - Get away from me. - What's wrong, officer? 461 00:34:56,405 --> 00:34:59,374 Hey, you! Watch out, you're in the picture. 462 00:34:59,608 --> 00:35:01,075 I warn you. 463 00:35:01,343 --> 00:35:04,141 I warn you. No more pictures with my sister. 464 00:35:05,914 --> 00:35:08,144 It's not a movie, it's not. 465 00:35:09,050 --> 00:35:11,280 Mein camera! 466 00:35:11,586 --> 00:35:13,747 Excuse me. 467 00:35:14,089 --> 00:35:15,283 Come on. 468 00:35:30,005 --> 00:35:33,809 That was a real producer and he was going to give me a part in his film. 469 00:35:33,909 --> 00:35:37,179 - He had a contract in his pocket. - A fountain pen in his hotel room! 470 00:35:37,279 --> 00:35:39,713 Is this a better life? Always running away. 471 00:35:42,784 --> 00:35:44,877 Stand aside. Don't block the entrance. 472 00:35:45,020 --> 00:35:48,547 Yes, that's right, stand aside. Stand aside, please. 473 00:35:49,591 --> 00:35:51,058 Here he comes! 474 00:35:55,197 --> 00:35:57,631 - I was here first. - Who is it? 475 00:35:57,732 --> 00:35:59,668 - It's a movie star. - Which one? 476 00:35:59,768 --> 00:36:01,998 Who cares which one. It's a movie star. 477 00:36:03,505 --> 00:36:05,803 Who is it? Can you see? 478 00:36:05,907 --> 00:36:08,398 Just his nose. Looks like Marlon Brando. 479 00:36:08,677 --> 00:36:11,246 - What did she say? - Who is in the car? 480 00:36:11,346 --> 00:36:12,973 Marlon Brando's nose. 481 00:36:17,085 --> 00:36:18,780 It's Tony Powell. 482 00:36:22,757 --> 00:36:24,092 Come on, let's go. 483 00:36:24,192 --> 00:36:27,389 I don't want to go. I want to see Tony Powell. 484 00:36:31,132 --> 00:36:34,469 Silence! Hold it! 485 00:36:34,569 --> 00:36:38,630 Give him a break, kids. Give him a break. Let him through. 486 00:36:41,042 --> 00:36:43,510 They're crazy, that's what they are. 487 00:36:49,651 --> 00:36:52,119 Stop it, you crazy kids. 488 00:36:52,354 --> 00:36:56,158 They're insane. Is this what you want, to have the clothes torn off your back? 489 00:36:56,258 --> 00:36:58,283 Yes, I want it. Give it to me. 490 00:36:58,693 --> 00:36:59,761 I want it! 491 00:36:59,861 --> 00:37:01,988 - There he is. - Give it to me! 492 00:37:02,497 --> 00:37:04,328 Who wants his collar? 493 00:37:34,362 --> 00:37:36,762 Quick! Let's hide in this cinema. 494 00:37:38,633 --> 00:37:40,828 No, I've seen this picture. 495 00:37:40,969 --> 00:37:42,037 See it again. 496 00:37:42,137 --> 00:37:44,372 There's a Tony Powell picture just there. 497 00:37:44,472 --> 00:37:45,700 Come on then. 498 00:37:48,777 --> 00:37:50,267 Here, in here. 499 00:37:55,050 --> 00:37:56,881 - Tickets? - Carabinieri. 500 00:38:22,177 --> 00:38:23,166 Carabinieri. 501 00:38:26,381 --> 00:38:28,542 - That's him. - Pete, not here. 502 00:38:28,950 --> 00:38:30,918 - Who? - Tony Powell. 503 00:38:31,186 --> 00:38:33,484 We just saw him in the Excelsior. 504 00:38:33,755 --> 00:38:36,588 Sign here. Pete, please Pete. 505 00:38:38,059 --> 00:38:39,494 Why isn't he fat? 506 00:38:39,594 --> 00:38:41,027 It's an old picture. 507 00:38:43,832 --> 00:38:46,501 I want to talk to the overseas operator, please. 508 00:38:46,601 --> 00:38:49,570 - That's right. - I wonder what's wrong with my stomach. 509 00:38:49,904 --> 00:38:51,706 What did they put in that lasagna? 510 00:38:51,806 --> 00:38:54,536 Lasagna? At your age, it's hard to digest Cornflakes. 511 00:38:54,943 --> 00:38:57,869 - Operator! - What do you mean at my age? 512 00:38:58,680 --> 00:39:02,150 Just take a look at this. I've still got the pupils of a young boy. 513 00:39:02,250 --> 00:39:04,786 Tell it to me, but don't try telling it to the camera. 514 00:39:04,886 --> 00:39:09,288 I want to talk to America. The United States of America! 515 00:39:09,891 --> 00:39:14,191 Look at those teeth, Harry. Just look at them. 516 00:39:15,363 --> 00:39:19,595 How many people in the world over 40 can still say they have their own teeth? 517 00:39:19,968 --> 00:39:23,369 How many people in the world over 50 can still say they're only 40? 518 00:39:23,471 --> 00:39:26,838 I want to talk to Hollywood, California. Hollywood! 519 00:39:27,642 --> 00:39:29,269 I am speaking English. 520 00:39:29,844 --> 00:39:31,402 Look at this. 521 00:39:32,113 --> 00:39:34,240 Look at this. Solid as a rock. 522 00:39:34,482 --> 00:39:36,109 Give me a hit in the stomach. 523 00:39:36,384 --> 00:39:38,687 I'll hit you later. I'm making a call. 524 00:39:38,787 --> 00:39:41,256 That's right. Sam Duffelman of Duffelman Studios. 525 00:39:41,356 --> 00:39:43,256 Just one shot in the stomach. 526 00:39:43,958 --> 00:39:46,586 Excuse me, operator. I have to hit someone. 527 00:39:52,167 --> 00:39:53,602 - You satisfied? - Satisfied. 528 00:39:53,702 --> 00:39:56,204 - Now give me an answer for Sam. - Later. 529 00:39:56,304 --> 00:39:58,272 I've got to take a shower. 530 00:39:59,441 --> 00:40:01,636 Hello. Beverly Hills 4-2222. 531 00:40:01,843 --> 00:40:03,242 No, 2222. 532 00:40:06,214 --> 00:40:08,842 They're getting him. You have to give me an answer! 533 00:40:16,658 --> 00:40:18,927 - What are you doing? - Looking for my vitamins. 534 00:40:19,027 --> 00:40:22,063 - Did you see them? - Why not put your glasses on? 535 00:40:22,163 --> 00:40:26,301 Why don't you send for a wheelchair and have me rolled into the old actors' home? 536 00:40:26,401 --> 00:40:29,564 I don't care what it says in Who's Who, I still feel 35 years old. 537 00:40:29,704 --> 00:40:31,706 You can tell Sam Duffelman for me... 538 00:40:31,806 --> 00:40:35,110 if he wants me to play a 64-year-old sheriff in his next picture... 539 00:40:35,210 --> 00:40:37,312 he'll have to wait another 20 years. 540 00:40:37,412 --> 00:40:39,607 Who's going to believe you're 64? 541 00:40:39,881 --> 00:40:42,179 63-year-old ladies. 542 00:40:42,817 --> 00:40:45,987 Remember that trench coat there is your bread and butter. 543 00:40:46,087 --> 00:40:50,158 - Without it you have 10 percent of nothing. - You don't have to be 64, you can be 60. 544 00:40:50,258 --> 00:40:52,954 I don't want to be 60. I want to be 40. 545 00:40:53,561 --> 00:40:55,764 How can you be 40 when your son is 35? 546 00:40:55,864 --> 00:40:57,265 They can make the son 25. 547 00:40:57,365 --> 00:41:00,334 How can they make the son 25 when his wife is 30? 548 00:41:01,503 --> 00:41:03,538 I can be his brother. 549 00:41:03,638 --> 00:41:06,708 Tony sweetheart, I wish we could turn the clock back for you. 550 00:41:06,808 --> 00:41:09,077 We all want to stay young. 551 00:41:09,177 --> 00:41:12,340 You can't lie to the close-up lens, baby. You know that. 552 00:41:12,447 --> 00:41:15,483 Try leading the Charge of the Light Brigade in a corset... 553 00:41:15,583 --> 00:41:17,949 they'll laugh you off the screen. 554 00:41:19,821 --> 00:41:22,346 I'd rather get laughs than sympathy. 555 00:41:24,392 --> 00:41:27,122 - You all right? - Of course I'm all right! 556 00:41:31,199 --> 00:41:33,690 I was only trying to prove to you how agile I am. 557 00:41:43,311 --> 00:41:45,040 He's a good kisser. 558 00:41:47,248 --> 00:41:50,775 Do you know how many good kissers are starving in Italy? 559 00:41:51,853 --> 00:41:55,118 But if you're in the movies, they give you millions of dollars... 560 00:41:55,223 --> 00:41:58,920 women tear your clothes off, police protect you wherever you go... 561 00:41:59,027 --> 00:42:00,824 I tell you it's.... 562 00:42:03,565 --> 00:42:05,192 Wait a minute. 563 00:42:05,533 --> 00:42:07,967 Police protect you. 564 00:42:09,671 --> 00:42:12,231 Did you hear what I said? 565 00:42:13,374 --> 00:42:15,342 That's it, I've got it! 566 00:42:15,743 --> 00:42:18,678 I've got a plan! 567 00:42:19,514 --> 00:42:20,845 Come. 568 00:42:21,716 --> 00:42:23,411 I've got a plan! 569 00:42:27,288 --> 00:42:29,457 Quiet! Quiet on the set. 570 00:42:29,557 --> 00:42:31,326 Ready, Mr. De Sica. 571 00:42:31,426 --> 00:42:33,326 Ready with the camera. 572 00:42:33,661 --> 00:42:35,356 Quiet everybody. 573 00:42:35,864 --> 00:42:37,559 Quiet on set. 574 00:42:43,304 --> 00:42:46,432 Please, save the applause for when I'm finished. 575 00:42:46,608 --> 00:42:49,372 This afternoon we shoot the scene... 576 00:42:50,545 --> 00:42:54,413 when Mr. John Huston, Moses... 577 00:42:55,283 --> 00:42:57,808 leads the slaves into the desert. 578 00:42:59,654 --> 00:43:01,956 I want more sand in the desert. 579 00:43:02,056 --> 00:43:04,752 - More sand. - More sand! 580 00:43:04,993 --> 00:43:06,694 Let me look at the slaves. 581 00:43:06,794 --> 00:43:08,557 Bring on the slaves. 582 00:43:09,030 --> 00:43:13,023 Left, left, left, right, left, right, left. 583 00:43:13,134 --> 00:43:15,770 Come along there, pick up your step. 584 00:43:15,870 --> 00:43:18,498 Left, right, left. 585 00:43:18,840 --> 00:43:20,865 Slaves halt! 586 00:43:21,042 --> 00:43:23,272 Right turn. 587 00:43:29,851 --> 00:43:31,614 Ready, Mr. De Sica. 588 00:43:32,053 --> 00:43:33,315 Good. 589 00:43:33,955 --> 00:43:36,788 We start with the sandstorm. 590 00:43:37,558 --> 00:43:39,458 Please, Mr. Huston.... 591 00:43:39,761 --> 00:43:41,092 Clapper. 592 00:43:41,362 --> 00:43:42,363 Roll them. 593 00:43:42,463 --> 00:43:43,794 Una prima. 594 00:43:44,766 --> 00:43:45,767 Action! 595 00:43:45,867 --> 00:43:47,630 Start the blowers. 596 00:43:50,838 --> 00:43:52,635 - More sand! - More sand! 597 00:43:52,774 --> 00:43:54,765 More sand! 598 00:43:55,710 --> 00:43:58,338 - More wind. - More wind! 599 00:44:03,051 --> 00:44:04,177 Stop. 600 00:44:04,319 --> 00:44:05,911 Cut! 601 00:44:18,499 --> 00:44:20,194 Where is the camera? 602 00:44:20,335 --> 00:44:21,495 And the lamps? 603 00:44:36,417 --> 00:44:37,406 Sevalio! 604 00:44:37,819 --> 00:44:38,911 That's it. 605 00:44:39,921 --> 00:44:42,287 That's good for landing the gold. 606 00:45:18,860 --> 00:45:20,760 Beautiful little boy. 607 00:45:26,100 --> 00:45:27,362 Smoke? 608 00:45:28,302 --> 00:45:31,863 Beautiful little boy, tell me, is there a good hotel in this town? 609 00:45:31,973 --> 00:45:35,409 Giovanni, get away from there. Don't talk to strange people. 610 00:45:40,681 --> 00:45:42,483 Nice friendly little town. 611 00:45:42,583 --> 00:45:45,984 It's like this in all these poor little villages, Director. 612 00:45:46,087 --> 00:45:48,715 They don't trust people from the city. 613 00:45:49,524 --> 00:45:54,587 How my heart goes out to these poor forgotten people. 614 00:45:55,797 --> 00:45:58,231 Dear poor forgotten lady. 615 00:45:59,534 --> 00:46:01,934 How would you like to have this? 616 00:46:05,873 --> 00:46:09,866 Gina, sweetheart darling, go and stand on the film fountain. 617 00:46:10,044 --> 00:46:11,412 There's a good girl. 618 00:46:11,512 --> 00:46:15,949 Now then, for this shot, I absolutely need to have the 14 reflex.... 619 00:46:16,150 --> 00:46:18,880 Not that reflex. With a 75 opening. 620 00:46:19,153 --> 00:46:21,747 Put that Hollywood film camera over there. 621 00:46:21,856 --> 00:46:23,891 Hurry. Time is money, time is money. 622 00:46:23,991 --> 00:46:25,424 Come, come, come. 623 00:46:26,160 --> 00:46:29,596 We begin with a long, full tracking thing. 624 00:46:29,964 --> 00:46:32,125 Panning the camera, putting it down. 625 00:46:32,266 --> 00:46:34,393 They are making a movie! 626 00:46:37,004 --> 00:46:40,132 They're making a movie in Sevalio! 627 00:46:40,408 --> 00:46:42,376 Papa, come back. You're sick. 628 00:46:42,510 --> 00:46:45,138 The movie. I want to be in the movie. 629 00:46:52,587 --> 00:46:56,182 Rosa, close the shop. We are going to be in the movies. 630 00:47:02,663 --> 00:47:04,153 Mr. Director! 631 00:47:05,233 --> 00:47:08,202 Here's my Giovanni. Take my Giovanni, Mr. Director. 632 00:47:08,769 --> 00:47:11,672 Let me through. They're staying at my house. 633 00:47:11,772 --> 00:47:14,042 I'm your wife, tell them. I'm your wife. 634 00:47:14,142 --> 00:47:16,711 - Director, I'm the café owner. - I'm the Mayor. 635 00:47:16,811 --> 00:47:18,836 Yes, yes. Federico Fabrizi. 636 00:47:19,080 --> 00:47:20,181 Don't push! 637 00:47:20,281 --> 00:47:22,083 - Don't push. - Don't push. 638 00:47:22,183 --> 00:47:23,810 Don't push. Don't push. 639 00:47:23,918 --> 00:47:27,622 Everybody will be in the picture, but don't push. 640 00:47:27,722 --> 00:47:29,383 Don't push! 641 00:47:30,825 --> 00:47:32,760 What's happening? 642 00:47:32,860 --> 00:47:34,362 Get away. I was here first. 643 00:47:34,462 --> 00:47:37,565 I demand to know what's happening. I'm the Chief of Police. 644 00:47:37,665 --> 00:47:40,566 Let me through. Let the police through. 645 00:47:44,505 --> 00:47:46,029 Permit me! 646 00:47:53,281 --> 00:47:56,842 Rizzuto, Chief of Police. What's going on here, please? 647 00:48:00,154 --> 00:48:02,554 We are trying to make a movie here. 648 00:48:04,292 --> 00:48:06,556 Can I see your permit, please? 649 00:48:06,661 --> 00:48:08,424 - My what? - Your official permit. 650 00:48:08,729 --> 00:48:11,630 If you don't have a permit, you can't make a movie. 651 00:48:13,134 --> 00:48:14,499 Stop it. 652 00:48:17,538 --> 00:48:21,099 We should have a talk in your office before they kill you. 653 00:48:22,777 --> 00:48:25,439 - Please. - It's always like this when I make a movie. 654 00:48:25,780 --> 00:48:28,749 Please, please, please. 655 00:48:30,918 --> 00:48:32,587 ...starring Gina Romantica... 656 00:48:32,687 --> 00:48:36,324 and the internationally handsome star Tony Powell. 657 00:48:36,424 --> 00:48:41,418 Well, Signor Fabrizi this is a great honor for Sevalio, a great honor. 658 00:48:43,097 --> 00:48:44,325 Have a cigar. 659 00:48:45,399 --> 00:48:47,268 I couldn't take your last one. 660 00:48:47,368 --> 00:48:48,892 Thank you. 661 00:48:50,238 --> 00:48:52,570 You say you actually know Signor Tony Powell. 662 00:48:52,807 --> 00:48:55,571 I am his director, producer and best friend. 663 00:48:55,810 --> 00:48:58,813 Yes, but, I mean you actually know him to talk to... 664 00:48:58,913 --> 00:49:01,973 in the same room with him, up close. 665 00:49:02,316 --> 00:49:06,912 Just the same. Exactly the same as you and I are talking now. 666 00:49:08,256 --> 00:49:09,348 Cigarette? 667 00:49:10,157 --> 00:49:11,556 Thank you. 668 00:49:12,326 --> 00:49:14,886 English. Very nice. 669 00:49:15,496 --> 00:49:16,520 Now then. 670 00:49:16,897 --> 00:49:18,728 The business of the permit. 671 00:49:18,899 --> 00:49:22,960 Just because I am Federico Fabrizi, the Starmaker... 672 00:49:23,237 --> 00:49:26,138 I don't expect to get any special treatment. 673 00:49:26,274 --> 00:49:28,105 Yes, interesting. 674 00:49:28,843 --> 00:49:30,811 I'm glad we agree on that. 675 00:49:30,945 --> 00:49:32,674 What's interesting? 676 00:49:33,214 --> 00:49:34,715 You must excuse me, but... 677 00:49:34,815 --> 00:49:37,885 every time I see a face with good bone structure... 678 00:49:37,985 --> 00:49:41,352 immediately I picture that face up on the screen. 679 00:49:43,324 --> 00:49:45,660 You were saying about the application? 680 00:49:45,760 --> 00:49:50,031 You must file an application in Rome which goes to the district supervisor... 681 00:49:50,131 --> 00:49:52,099 and then to me for final approval. 682 00:49:52,199 --> 00:49:55,396 In what way do I have good bone structure? 683 00:49:57,338 --> 00:50:01,900 In films, either you have got a face, or you don't got a face. 684 00:50:02,510 --> 00:50:04,102 You have got a face. 685 00:50:04,845 --> 00:50:06,813 - Can I have it, please? - What? 686 00:50:06,914 --> 00:50:09,212 - The application form. - Yes. 687 00:50:10,451 --> 00:50:13,249 I'm sure I've got one in here somewhere. 688 00:50:14,088 --> 00:50:16,283 And you say I have a face? 689 00:50:16,857 --> 00:50:19,917 I noticed it when the light hit you from the side. 690 00:50:20,127 --> 00:50:22,186 Did you look on the shelves? 691 00:50:22,396 --> 00:50:23,829 Not yet. 692 00:50:25,666 --> 00:50:27,964 Everything is in such a mess. 693 00:50:31,939 --> 00:50:34,442 Here it is. Here it is. 694 00:50:34,542 --> 00:50:37,443 Permit for parades and special events. 695 00:50:38,412 --> 00:50:41,745 - Sorry. - It's all right, you've good bone structure. 696 00:50:42,016 --> 00:50:46,578 Now then you would be required to have this filled out in triplicate... 697 00:50:47,955 --> 00:50:51,482 and then it must be brought to be stamped at the bureau of.... 698 00:50:51,659 --> 00:50:53,861 - Anything wrong? - Please continue, please. 699 00:50:53,961 --> 00:50:56,589 The Bureau of Approvals which would.... 700 00:50:57,198 --> 00:50:59,496 I wonder, I wonder. 701 00:51:00,368 --> 00:51:01,969 No, I couldn't ask it. 702 00:51:02,069 --> 00:51:04,799 What is it? Ask me. Go ahead, ask me. 703 00:51:05,239 --> 00:51:07,341 I couldn't ask you. You are a policeman. 704 00:51:07,441 --> 00:51:09,909 That's what policemen are for. To ask them things. 705 00:51:10,144 --> 00:51:11,509 Go ahead, ask me. 706 00:51:15,149 --> 00:51:18,380 I couldn't ask you to actually act... 707 00:51:18,719 --> 00:51:22,849 in the picture because I only use professionals for the talking parts. 708 00:51:23,157 --> 00:51:25,853 No, I couldn't act. I'm a policeman. 709 00:51:25,993 --> 00:51:28,689 - Don't ask me to act. - Of course not. 710 00:51:29,497 --> 00:51:32,022 What were you going to ask me? 711 00:51:33,567 --> 00:51:36,798 If, after I got the permit to film in Sevalio... 712 00:51:37,104 --> 00:51:39,504 if, during the shooting of the film... 713 00:51:39,640 --> 00:51:44,009 my sensitive camera were to come across an interesting face... 714 00:51:44,211 --> 00:51:46,013 with good bone structure... 715 00:51:46,113 --> 00:51:48,249 a face that could be... 716 00:51:48,349 --> 00:51:50,951 in a crowd, sitting at a café. 717 00:51:51,051 --> 00:51:53,788 - Walking along a street. - Walking along a street. 718 00:51:53,888 --> 00:51:55,589 Who could object to that? 719 00:51:55,689 --> 00:51:58,954 You would not be acting because you would not be saying anything. 720 00:51:59,059 --> 00:52:02,085 I couldn't say anything because that would be acting. 721 00:52:02,263 --> 00:52:04,398 I could say, "Good morning." 722 00:52:04,498 --> 00:52:07,101 That wouldn't be acting. I always say good morning. 723 00:52:07,201 --> 00:52:10,237 There is a character in this film that says "Good morning." 724 00:52:10,337 --> 00:52:12,673 It's a milkman, I could change it to a policeman. 725 00:52:12,773 --> 00:52:14,934 I wouldn't want you to change the story. 726 00:52:15,109 --> 00:52:18,212 No, I just take out the milkman and put in a policeman. 727 00:52:18,312 --> 00:52:20,881 And I'm a policeman, so I could do it. 728 00:52:20,981 --> 00:52:22,380 Yes, it's settled. 729 00:52:23,984 --> 00:52:27,511 You start the picture. I'll take care of the application. 730 00:52:28,589 --> 00:52:30,257 That is a wonderful wink. 731 00:52:30,357 --> 00:52:34,384 Maybe we could use that wink when you say, "Good morning." 732 00:52:34,595 --> 00:52:37,189 Whatever you want. You're the director. 733 00:52:38,199 --> 00:52:40,134 Again my deepest gratitude. 734 00:52:40,234 --> 00:52:42,202 And, good morning. 735 00:52:42,937 --> 00:52:44,165 Good morning. 736 00:52:44,605 --> 00:52:47,506 Such a deep rich voice. 737 00:52:56,283 --> 00:52:59,081 Excuse me, but we film people... 738 00:52:59,653 --> 00:53:03,612 must give vent to our feelings and I have just vented. 739 00:53:04,191 --> 00:53:05,681 Good morning. 740 00:53:08,662 --> 00:53:10,220 Good morning. 741 00:53:12,633 --> 00:53:13,622 Good morning. 742 00:53:18,405 --> 00:53:20,202 You have the plan? 743 00:53:20,307 --> 00:53:25,142 Yes. Brilliant in its conception, daring in its execution. 744 00:53:25,312 --> 00:53:28,645 How do you get the gold into the country? 745 00:53:29,049 --> 00:53:33,782 On a ship in broad daylight with police protection. 746 00:53:33,888 --> 00:53:36,322 Trust me. I'll see you later in the stable. 747 00:53:45,466 --> 00:53:47,334 "You make me feel so young 748 00:53:47,434 --> 00:53:50,767 "You make me feel as though spring has sprung 749 00:53:53,507 --> 00:53:55,998 "You make me feel so young 750 00:53:56,610 --> 00:53:58,840 "You make me feel so young 751 00:53:59,246 --> 00:54:02,044 "You make me feel as though spring has sprung" 752 00:54:02,850 --> 00:54:06,053 Ever heard of an Italian director called Federico Fabrizi? 753 00:54:06,153 --> 00:54:07,142 No. 754 00:54:07,454 --> 00:54:10,224 He wants to talk to you about a picture. 755 00:54:10,324 --> 00:54:13,521 - What? - A neo-realistic film. 756 00:54:13,661 --> 00:54:15,561 Send him up. What's neo-realism? 757 00:54:16,096 --> 00:54:17,723 No money. Send him up. 758 00:54:19,133 --> 00:54:21,829 Cleopatra suite. Signor Fabrizi. Fifth floor. 759 00:54:22,369 --> 00:54:24,538 Let's get it straight. I do the talking. 760 00:54:24,638 --> 00:54:27,368 Don't accept nothing from him unless I say so. 761 00:54:27,508 --> 00:54:29,810 I'd better wear my trench coat or is it too much? 762 00:54:29,910 --> 00:54:33,047 I'll check what he's done, see what kind of money he's offering. 763 00:54:33,147 --> 00:54:35,850 I'm going to control the script, casting, everything. 764 00:54:35,950 --> 00:54:37,218 - Right? - Right. 765 00:54:37,318 --> 00:54:40,488 I'll sit here so when he comes in he'll get my best side. 766 00:54:40,588 --> 00:54:42,078 I've got it. 767 00:54:42,222 --> 00:54:46,227 I'll get it in black and white and I'll get two fares back to California. 768 00:54:46,327 --> 00:54:48,955 When he comes in, I'll make an entrance. 769 00:54:49,129 --> 00:54:51,198 Sit down and let me handle this. 770 00:54:51,298 --> 00:54:53,334 Just sit down. You're a star. 771 00:54:53,434 --> 00:54:54,802 Pull the shades, will you? 772 00:54:54,902 --> 00:54:57,632 I don't want to squint. It crinkles my eyes. 773 00:55:03,944 --> 00:55:05,613 Federico Fabrizi. 774 00:55:05,713 --> 00:55:07,281 Sorry, I don't speak Italian. 775 00:55:07,381 --> 00:55:09,984 - I am Federico Fabrizi. - I'm Harry Granoff. 776 00:55:10,084 --> 00:55:12,678 I'm Mr. Powell's manager. It's so nice to see you. 777 00:55:12,820 --> 00:55:14,021 Where is he? 778 00:55:14,121 --> 00:55:16,090 Where is my Tony? 779 00:55:16,190 --> 00:55:18,351 Where is my beautiful Tony? 780 00:55:21,962 --> 00:55:23,554 There he is. 781 00:55:24,665 --> 00:55:26,565 There is my Tony. 782 00:55:27,267 --> 00:55:28,825 It's Fabrizi. 783 00:55:33,507 --> 00:55:36,704 Look at that skin. Look at that skin like a baby. 784 00:55:37,745 --> 00:55:40,748 What's the matter? You never get old like the rest of us? 785 00:55:40,848 --> 00:55:42,679 I love him. I love him. 786 00:55:45,953 --> 00:55:48,148 Mr. Fabrizi, have we ever met? 787 00:55:50,557 --> 00:55:52,718 You hear that voice? 788 00:55:54,094 --> 00:55:56,263 You don't listen to that voice. 789 00:55:56,363 --> 00:55:58,763 You feel that voice in here.... 790 00:56:00,000 --> 00:56:01,467 And you wait.... 791 00:56:01,969 --> 00:56:05,461 - You wait till we start to work together. - Work together? 792 00:56:05,606 --> 00:56:06,698 Cigarette! 793 00:56:07,007 --> 00:56:08,634 Cigarette, Harry. 794 00:56:14,481 --> 00:56:15,846 He's meditating. 795 00:56:16,216 --> 00:56:17,518 I see a beach. 796 00:56:17,618 --> 00:56:20,321 The waves pounding against the shore. 797 00:56:20,421 --> 00:56:23,657 A beautiful girl, her heart beating against her breast. 798 00:56:23,757 --> 00:56:26,487 I see a tall, handsome man. 799 00:56:29,597 --> 00:56:31,121 Harry, a light. 800 00:56:35,937 --> 00:56:38,167 - What was I seeing? - A tall, handsome man. 801 00:56:39,206 --> 00:56:40,605 I don't see it. 802 00:56:40,708 --> 00:56:42,039 In a trench coat. 803 00:56:42,410 --> 00:56:44,378 Now I see it, now I see it. 804 00:56:47,364 --> 00:56:50,299 I can hear their hearts beating as one. 805 00:56:53,938 --> 00:56:56,372 I can hear the roar of the ocean. 806 00:57:05,816 --> 00:57:07,408 And finally... 807 00:57:07,518 --> 00:57:10,487 I can hear the music of love. 808 00:57:24,335 --> 00:57:25,700 You're not crying? 809 00:57:28,405 --> 00:57:30,274 My music does not make you cry? 810 00:57:30,374 --> 00:57:31,671 It's beautiful. 811 00:57:34,345 --> 00:57:37,143 Hello? Just a minute. Milano. 812 00:57:42,753 --> 00:57:44,744 Hello? Sofia! 813 00:57:45,623 --> 00:57:47,250 Hello, my darling. 814 00:57:47,892 --> 00:57:51,328 No, Sofia, I told you. I'm busy with Tony Powell. 815 00:57:53,030 --> 00:57:55,521 I'm sorry, Sofia, you'll have to get someone else. 816 00:57:56,567 --> 00:58:00,333 Sofia, I'm sorry, my darling. There's no part for you in the picture. 817 00:58:00,538 --> 00:58:02,165 Would I lie to you? 818 00:58:05,976 --> 00:58:07,637 Sofia, don't cry. 819 00:58:07,745 --> 00:58:11,582 Tony, talk to this girl, she's hysterical. Talk to her, please. 820 00:58:11,682 --> 00:58:13,309 Hello, Sofia? 821 00:58:15,819 --> 00:58:17,081 She hung up. 822 00:58:17,221 --> 00:58:20,156 She'll kill me. It'll be in all the newspapers. 823 00:58:20,891 --> 00:58:24,258 - Why don't we use her in our picture? - What picture? 824 00:58:27,698 --> 00:58:29,165 Why does he yell? 825 00:58:29,266 --> 00:58:31,936 Why does this man yell all the time? 826 00:58:32,036 --> 00:58:36,939 If I'm to have trouble with these yells, I'll do the film with Sofia. Get Milano. 827 00:58:37,141 --> 00:58:38,909 - No, no. - Milano! 828 00:58:39,009 --> 00:58:41,879 No, you won't have any trouble with him. I promise you. 829 00:58:41,979 --> 00:58:44,379 Now, Harry! Take it easy, will you? 830 00:58:45,149 --> 00:58:46,250 What did I do? 831 00:58:46,350 --> 00:58:50,047 I just want to know what this picture is about, that's all. 832 00:58:50,287 --> 00:58:51,276 That. 833 00:58:52,423 --> 00:58:54,414 That is what it's about. 834 00:58:56,126 --> 00:58:57,388 Windows? 835 00:58:57,695 --> 00:58:59,560 No, people. It's about people. 836 00:58:59,797 --> 00:59:01,492 Can I see a script? 837 00:59:01,599 --> 00:59:04,363 In here is my script. In here is my story. 838 00:59:05,869 --> 00:59:07,538 Tony plays the Fox. 839 00:59:07,638 --> 00:59:09,105 - An animal picture. - No. 840 00:59:09,240 --> 00:59:13,944 The Fox, a master criminal with an ingenious plan to smuggle gold into Italy... 841 00:59:14,044 --> 00:59:15,880 and a surprise ending. 842 00:59:15,980 --> 00:59:19,049 - What's the ingenious plan? - That's the surprise ending. 843 00:59:19,149 --> 00:59:21,285 I love it. When do we start shooting? 844 00:59:21,385 --> 00:59:23,387 The picture will be shot on the 28th. 845 00:59:23,487 --> 00:59:25,921 - What about a contract? - Contract? 846 00:59:27,324 --> 00:59:29,087 There is my contract. 847 00:59:29,293 --> 00:59:30,988 Do I get a copy for my lawyer? 848 00:59:33,264 --> 00:59:35,255 Tony, until next week. 849 00:59:35,532 --> 00:59:36,658 Right, F.F. 850 00:59:37,868 --> 00:59:38,892 F.F.? 851 00:59:39,703 --> 00:59:41,227 Federico Fabrizi. 852 00:59:45,476 --> 00:59:48,934 Tony, try to get some sleep. I think I see a little wrinkle. 853 00:59:49,046 --> 00:59:50,240 Wrinkles? 854 00:59:50,614 --> 00:59:52,483 - What about the girl? - What girl? 855 00:59:52,583 --> 00:59:56,451 On the beach, the love story. Remember, she's got to be a name. 856 00:59:57,054 --> 01:00:00,751 Don't you worry. I've got the greatest new name in Italy. 857 01:00:00,858 --> 01:00:03,383 - Who is she? - Gina Romantica. 858 01:00:03,494 --> 01:00:06,725 - Can we get her? - If I got him, I can get her. 859 01:00:08,766 --> 01:00:10,859 Arrivederci, and I love you. 860 01:00:21,712 --> 01:00:23,339 Where does he see a wrinkle? 861 01:00:40,364 --> 01:00:41,732 Smile, Gina. 862 01:00:41,832 --> 01:00:43,968 This is the moment you've been waiting for. 863 01:00:44,068 --> 01:00:46,332 When I see Tony Powell, I'll believe it. 864 01:00:46,503 --> 01:00:48,372 How do you like this reception? 865 01:00:48,472 --> 01:00:50,201 It's beautiful, beautiful. 866 01:00:50,374 --> 01:00:53,143 Turn your face this way. The light is better. 867 01:00:53,243 --> 01:00:55,473 - So? - No, like this. 868 01:00:56,280 --> 01:00:57,713 Wonderful, wonderful. 869 01:00:57,848 --> 01:01:00,117 What a blessing when you chose us. 870 01:01:00,217 --> 01:01:02,219 This is a golden day for Sevalio. 871 01:01:02,319 --> 01:01:04,253 Yes, golden. 872 01:01:04,722 --> 01:01:06,747 He's here. He's here. 873 01:01:08,392 --> 01:01:11,486 - Start the music. - I say that! I am the Mayor. 874 01:01:12,262 --> 01:01:13,923 Start the music. 875 01:01:31,382 --> 01:01:34,681 Harry, these people act like they really love me. 876 01:01:36,487 --> 01:01:40,048 Me. Little Tony Ampulski from Jersey City. 877 01:01:41,358 --> 01:01:43,918 It's him. It's really him! 878 01:01:46,330 --> 01:01:47,797 Ciao, grazie. 879 01:02:03,447 --> 01:02:05,142 Thank you very much. 880 01:02:05,816 --> 01:02:07,443 Wonderful people! 881 01:02:12,689 --> 01:02:15,283 Federico! It's good to see you. 882 01:02:15,426 --> 01:02:17,018 And you. The Mayor. 883 01:02:20,164 --> 01:02:22,098 And our wonderful Chief of Police. 884 01:02:22,399 --> 01:02:24,201 - Chief of Police. - Good morning! 885 01:02:24,301 --> 01:02:25,768 Good morning to you. 886 01:02:25,903 --> 01:02:29,173 Signore e signori, this indeed is a great day for Sevalio. 887 01:02:29,273 --> 01:02:31,675 It was just 67 years ago... 888 01:02:31,775 --> 01:02:35,108 that I was born in a little house on top... 889 01:02:37,714 --> 01:02:40,342 No, no, no. Silenzio. Grazie. 890 01:02:40,584 --> 01:02:42,415 All right. All right! 891 01:02:43,053 --> 01:02:46,489 I, Giuseppe Molini, 43 years Mayor of Sevalio... 892 01:02:46,757 --> 01:02:50,461 wish to present you with the key to our glorious city. 893 01:02:50,561 --> 01:02:51,755 Thank you. 894 01:02:55,632 --> 01:02:56,633 Grazie. 895 01:02:56,733 --> 01:02:59,668 I am deeply, deeply touched. 896 01:02:59,870 --> 01:03:01,497 Beautiful speech! 897 01:03:02,906 --> 01:03:04,430 And now... 898 01:03:04,575 --> 01:03:08,705 I want to present to you the man who's made this all possible. 899 01:03:09,413 --> 01:03:11,540 Italy's greatest director. 900 01:03:11,748 --> 01:03:14,683 Truly a genius. Federico Fabrizi. 901 01:03:19,923 --> 01:03:21,291 Thank you, thank you. 902 01:03:21,391 --> 01:03:24,849 As director of The Gold of Cairo... 903 01:03:24,995 --> 01:03:27,987 I shall be needing your complete cooperation... 904 01:03:28,165 --> 01:03:30,701 from the smallest little child... 905 01:03:30,801 --> 01:03:33,937 to your most illustrious Chief of Police. 906 01:03:34,037 --> 01:03:35,305 Good morning. 907 01:03:35,405 --> 01:03:36,770 Good morning. 908 01:03:38,175 --> 01:03:41,406 Now comes the moment you have all been waiting for. 909 01:03:43,614 --> 01:03:46,310 Extremely handsome, Tony Powell... 910 01:03:48,285 --> 01:03:50,014 Grazie, grazie. 911 01:03:51,388 --> 01:03:54,289 ...meet your co-star... 912 01:03:54,391 --> 01:03:55,949 very beautiful... 913 01:03:56,059 --> 01:03:58,994 Gina Romantica. 914 01:04:00,364 --> 01:04:02,423 I'm very glad to know you. 915 01:04:06,570 --> 01:04:09,506 Cameramen, technicians, we must take a picture of this. 916 01:04:09,606 --> 01:04:11,631 We are making screen history today! 917 01:04:12,509 --> 01:04:15,579 I now declare this a legal holiday. 918 01:04:15,679 --> 01:04:19,376 The butcher and the barbershop, will be closed half a day. 919 01:04:48,812 --> 01:04:51,415 You know what you are? You're a beautiful man. 920 01:04:51,515 --> 01:04:52,850 You're a beautiful girl. 921 01:04:52,950 --> 01:04:55,475 That's right, we're both beautiful. 922 01:04:55,852 --> 01:04:57,376 Do you like being beautiful? 923 01:04:58,288 --> 01:05:00,779 - I'm not really beautiful. - Yes, you are. 924 01:05:00,991 --> 01:05:04,722 You're more beautiful in person than you are in real life. 925 01:05:04,895 --> 01:05:07,455 You're very sweet and very drunk. 926 01:05:08,365 --> 01:05:10,993 - Can I have your autograph? - Harry, pen. 927 01:05:11,301 --> 01:05:13,735 - I don't like it. - Don't drink it. 928 01:05:13,837 --> 01:05:16,206 Not the wine. I don't like the whole set up. 929 01:05:16,306 --> 01:05:18,709 Something smells that doesn't smell right. 930 01:05:18,809 --> 01:05:22,246 You know your problem? You've dealt with phonies all your life. 931 01:05:22,346 --> 01:05:25,941 You've never seen honest people like these before. Look at them. 932 01:05:27,618 --> 01:05:30,821 - What time do we shoot tomorrow? - Be on the beach at 6:00. 933 01:05:30,921 --> 01:05:33,257 - I'll be there at 5:30 - Don't forget to shave. 934 01:05:33,357 --> 01:05:34,847 You're the director. 935 01:05:35,225 --> 01:05:36,920 Signor Fabrizi, telephone. 936 01:05:44,301 --> 01:05:46,360 - My wife. - Very pretty. 937 01:05:49,072 --> 01:05:51,506 Be on the beach tomorrow, 6:00. 938 01:06:07,524 --> 01:06:09,493 - Fabrizi, who's calling? - Okra. 939 01:06:09,593 --> 01:06:11,295 Okra? Where are you? 940 01:06:11,395 --> 01:06:12,987 Right behind you. 941 01:06:17,801 --> 01:06:21,371 - What are you doing here? - Just keeping my eye on things. 942 01:06:21,471 --> 01:06:23,674 - Don't you trust me? - Do you? 943 01:06:23,774 --> 01:06:25,503 - Absolutely. - Neither do I. 944 01:06:25,709 --> 01:06:30,547 How come when I checked Hollywood, not one producer ever heard of this Fabrizi. 945 01:06:30,647 --> 01:06:33,250 You checked Hollywood. Check someone here in Italy. 946 01:06:33,350 --> 01:06:34,817 All right. I will. 947 01:06:41,625 --> 01:06:44,526 I'm all right. I'm all right. Fine. 948 01:06:49,232 --> 01:06:52,169 - Will the ship be on time? - I don't make mistakes. 949 01:06:52,269 --> 01:06:55,432 Sofia. It's no use crying, my darling. 950 01:06:55,672 --> 01:06:58,197 And don't call me here. I'm sorry. Good-bye. 951 01:06:58,875 --> 01:07:02,333 Harry, this is Fred Okra, my co-producer, invented "Okrascope." 952 01:07:02,446 --> 01:07:05,210 This is my personal private secretary. 953 01:07:05,449 --> 01:07:07,917 - Some face? - Isn't it, though? 954 01:07:08,719 --> 01:07:12,389 Listen, kids, when we do the scene with the landing of the gold... 955 01:07:12,489 --> 01:07:16,026 let's use some stuff that looks just like real gold. 956 01:07:16,126 --> 01:07:17,616 Like real gold? 957 01:07:24,901 --> 01:07:28,098 - Pronto? - I want to speak to Rome, please. 958 01:07:29,106 --> 01:07:31,370 Rome. It's a silly in Italy. 959 01:07:31,708 --> 01:07:35,235 - Roma? - No, not Roma, Rome. 960 01:07:48,158 --> 01:07:50,394 - Where to, Mamma? - The bus station. 961 01:07:50,494 --> 01:07:53,759 I'm going to Sevalio to see my children. 962 01:07:57,134 --> 01:07:58,897 She's leaving now. 963 01:08:39,209 --> 01:08:42,610 We are having engine troubles. I think it must be the engine. 964 01:08:42,712 --> 01:08:43,714 What? 965 01:08:43,814 --> 01:08:45,611 We'll have to look at the engine. 966 01:08:48,752 --> 01:08:50,049 Federico! 967 01:08:52,622 --> 01:08:53,884 Good morning. 968 01:08:53,990 --> 01:08:56,827 Good morning, star. Good morning, co-star. 969 01:08:56,927 --> 01:08:59,596 And hundreds of extras. Good morning. 970 01:08:59,696 --> 01:09:01,323 Good morning. 971 01:09:01,431 --> 01:09:05,333 The first scene that we shoot will be the landing of the gold... 972 01:09:05,468 --> 01:09:08,733 which should be here any minute now. 973 01:09:10,740 --> 01:09:12,105 Director! 974 01:09:15,378 --> 01:09:16,367 Stall. 975 01:09:16,713 --> 01:09:18,181 - Stall. - What? 976 01:09:18,281 --> 01:09:20,306 The ship is having engine trouble. 977 01:09:20,617 --> 01:09:25,122 Charlie Baker said there's no Federico Fabrizi in the Italian Director's Guild. 978 01:09:25,222 --> 01:09:28,453 Relax, Harry baby, will you? That man's a genius. 979 01:09:28,758 --> 01:09:32,387 - What am I going to do? - You're a director. Make a movie. 980 01:09:37,934 --> 01:09:41,700 Correction! There's been a change in the shooting schedule. 981 01:09:41,838 --> 01:09:46,741 Instead of doing the landing of the gold, we will begin with the straight acting. 982 01:09:49,212 --> 01:09:51,348 Quiet when you're being quiet. Quiet. 983 01:09:51,448 --> 01:09:52,779 Now then.... 984 01:09:53,450 --> 01:09:55,485 - Ready on the camera? - Ready. 985 01:09:55,585 --> 01:09:57,654 - Ready on the lights? - Yes, ready, but... 986 01:09:57,754 --> 01:10:00,279 Good. You ready on the make-up? Good, good. 987 01:10:02,192 --> 01:10:03,159 Action! 988 01:10:03,493 --> 01:10:04,983 What do we do? 989 01:10:05,262 --> 01:10:07,631 Stop. Cut the film. Stop the lights. 990 01:10:07,731 --> 01:10:09,926 Cut everything. Cut the music, sound. 991 01:10:10,033 --> 01:10:13,400 Don't move anybody. Stay where you are. Cut. Stop! 992 01:10:13,637 --> 01:10:15,571 Tony, sweetheart, you got a question? 993 01:10:15,939 --> 01:10:18,275 Never be afraid to ask questions, sweetheart. 994 01:10:18,375 --> 01:10:21,970 If you don't ask questions, it's the only way we'll get along, darling. 995 01:10:22,479 --> 01:10:25,243 What are we supposed to do? What's the scene all about? 996 01:10:25,615 --> 01:10:28,243 You want to know what this scene is all about? 997 01:10:28,518 --> 01:10:30,315 Wait, I have to think. 998 01:10:31,621 --> 01:10:33,418 Quiet! Fabrizi's thinking. 999 01:10:33,523 --> 01:10:34,581 Quiet! 1000 01:10:47,170 --> 01:10:48,238 I've got it! 1001 01:10:48,338 --> 01:10:49,805 Quiet, he's got it! 1002 01:10:51,074 --> 01:10:53,372 I've got it. I've got it. 1003 01:10:53,543 --> 01:10:55,875 I've got it! I've got it! 1004 01:10:56,046 --> 01:10:56,944 What? 1005 01:10:57,347 --> 01:10:58,507 Nothing. 1006 01:10:59,549 --> 01:11:01,983 - What? - It's about nothing. 1007 01:11:03,019 --> 01:11:04,748 Tony, sweetheart... 1008 01:11:04,888 --> 01:11:09,848 in this scene we have a great opportunity to make a wonderful comment... 1009 01:11:10,327 --> 01:11:14,320 on the lack of communication in our society. 1010 01:11:14,931 --> 01:11:17,764 Two extremely beautiful people... 1011 01:11:17,901 --> 01:11:20,426 sitting alone at a café... 1012 01:11:21,004 --> 01:11:24,269 with absolutely nothing to say. 1013 01:11:24,607 --> 01:11:26,541 You get the significance? 1014 01:11:27,243 --> 01:11:28,403 It's beautiful. 1015 01:11:29,045 --> 01:11:30,774 I love it, I love it. 1016 01:11:30,981 --> 01:11:32,812 Gina, technicians. 1017 01:11:32,949 --> 01:11:35,383 We take it from the beginning. Right. 1018 01:11:35,785 --> 01:11:38,822 When I give you the signal you do nothing. 1019 01:11:38,922 --> 01:11:40,457 Absolutely nothing. 1020 01:11:40,557 --> 01:11:41,888 I love it. 1021 01:11:42,192 --> 01:11:44,527 Try to get it right the first time? Good. 1022 01:11:44,627 --> 01:11:46,959 Good luck to you. God bless you. 1023 01:11:48,565 --> 01:11:50,192 Right, now. 1024 01:11:50,467 --> 01:11:52,162 - Ready with the nothing? - Ready. 1025 01:11:52,335 --> 01:11:53,603 Good. 1026 01:11:53,703 --> 01:11:56,467 And no action! 1027 01:12:23,199 --> 01:12:24,666 Good morning. 1028 01:12:35,178 --> 01:12:37,772 This is my son. He's a director. 1029 01:12:39,382 --> 01:12:42,749 That's Gina, my daughter. She's an actress. 1030 01:12:54,831 --> 01:12:56,066 Gina, Tony. 1031 01:12:56,166 --> 01:12:58,201 We are ready for the next shot... 1032 01:12:58,301 --> 01:13:01,759 only in this scene, instead of doing nothing... 1033 01:13:01,938 --> 01:13:03,599 we do something. 1034 01:13:05,375 --> 01:13:06,706 What? 1035 01:13:08,244 --> 01:13:10,380 - Running.... - What are we running from? 1036 01:13:10,480 --> 01:13:11,742 From yourselves. 1037 01:13:12,115 --> 01:13:14,242 You get the symbolic meaning? 1038 01:13:20,590 --> 01:13:23,526 No matter how fast you run... 1039 01:13:23,626 --> 01:13:26,561 you can never run away from yourselves. 1040 01:13:28,131 --> 01:13:30,599 - Beautiful. - Ready with the legs. 1041 01:13:30,867 --> 01:13:34,530 Good luck both of you, and action. 1042 01:13:55,325 --> 01:13:56,622 Wonderful. 1043 01:14:07,504 --> 01:14:08,869 Lunch, everybody. 1044 01:14:48,745 --> 01:14:50,178 How are you? 1045 01:14:51,614 --> 01:14:54,105 You didn't tell me you could run like that. 1046 01:14:54,984 --> 01:14:57,782 - Did you like it? - Wonderful. 1047 01:14:57,987 --> 01:14:59,079 Thank you. 1048 01:14:59,255 --> 01:15:00,415 No question. 1049 01:15:00,990 --> 01:15:02,355 Now, Tony... 1050 01:15:02,759 --> 01:15:04,317 in the next scene... 1051 01:15:04,694 --> 01:15:07,788 you are looking for Gina and Gina is looking for you. 1052 01:15:08,298 --> 01:15:11,968 When you find each other, you run into each other's arms. 1053 01:15:12,068 --> 01:15:14,204 And what is the meaning of this scene? 1054 01:15:14,304 --> 01:15:16,738 Man's search for his own identity. 1055 01:15:17,574 --> 01:15:20,270 It's a man's search for his own identity. 1056 01:15:20,410 --> 01:15:22,742 Now, you townsfolk... 1057 01:15:23,146 --> 01:15:25,671 in a moment I want you to walk across the square. 1058 01:15:25,915 --> 01:15:28,918 We've dropped anchor to fix the engine. Now the anchor's stuck. 1059 01:15:29,018 --> 01:15:32,044 - What? - We're going to take a look at the anchor. 1060 01:15:36,326 --> 01:15:38,385 Tony, Gina, my darlings. 1061 01:15:39,429 --> 01:15:42,728 A director's job is never finished. 1062 01:15:43,499 --> 01:15:46,127 My darlings, listen. 1063 01:15:48,037 --> 01:15:52,770 I know how tired you must be, because I know how tired I am. 1064 01:15:54,010 --> 01:15:57,969 But, we must sacrifice our tired for our art. 1065 01:15:58,181 --> 01:16:00,809 Because art is health. 1066 01:16:01,284 --> 01:16:03,252 Art is love. 1067 01:16:04,287 --> 01:16:05,777 And art is... 1068 01:16:06,489 --> 01:16:07,513 art. 1069 01:16:08,992 --> 01:16:11,119 Wonderful. Gina, you stand here. 1070 01:16:11,261 --> 01:16:13,752 Tony, my darling you go over there. 1071 01:16:14,264 --> 01:16:15,731 Brilliant! 1072 01:16:21,704 --> 01:16:23,001 Right. 1073 01:16:26,809 --> 01:16:27,798 Action! 1074 01:16:32,215 --> 01:16:34,274 That's it. Slowly, slowly. 1075 01:16:35,551 --> 01:16:37,746 Now you see each other. 1076 01:16:40,723 --> 01:16:43,214 Now then, when I drop my arm... 1077 01:16:43,660 --> 01:16:45,958 you rush towards each other... 1078 01:16:46,062 --> 01:16:48,622 and a few of you townsfolk... 1079 01:16:48,998 --> 01:16:51,364 you walk slowly across the square. 1080 01:16:51,801 --> 01:16:53,200 And now. 1081 01:16:58,841 --> 01:17:00,775 No, no, no. Stop. 1082 01:17:01,644 --> 01:17:04,875 Please, Federico, will you have them stop it? 1083 01:17:05,548 --> 01:17:06,913 Stop, stop, stop. 1084 01:17:07,317 --> 01:17:09,085 Back everyone. Back. 1085 01:17:09,185 --> 01:17:11,176 Everybody back. Get back. 1086 01:17:11,287 --> 01:17:12,922 No. Cut. Stop it. 1087 01:17:13,022 --> 01:17:14,819 Cut, cut, cut. 1088 01:17:14,991 --> 01:17:15,753 Stop it! 1089 01:17:18,261 --> 01:17:20,252 Shame on you, Sevalio. 1090 01:17:20,430 --> 01:17:24,127 You are a disgrace to your village and to the motion picture industry. 1091 01:17:24,600 --> 01:17:29,367 Either I get complete cooperation or you're all out of the picture. 1092 01:17:30,406 --> 01:17:33,398 I want you to go back to your homes and think this over. 1093 01:17:33,643 --> 01:17:37,875 Remember, there are many other villages who want to be in the movies. 1094 01:17:38,548 --> 01:17:40,880 You are all dismissed. 1095 01:18:10,747 --> 01:18:12,415 I must talk to you. 1096 01:18:12,515 --> 01:18:14,346 Who's talking? You or him? 1097 01:18:15,084 --> 01:18:16,142 Me! 1098 01:18:24,394 --> 01:18:26,296 I didn't know you had a voice. 1099 01:18:26,396 --> 01:18:28,489 He doesn't allow me to talk to anyone. 1100 01:18:28,865 --> 01:18:31,732 I haven't used a telephone in six years. 1101 01:18:32,635 --> 01:18:36,071 Poor child. You're trembling. Are you cold? 1102 01:18:36,406 --> 01:18:38,841 If he knew I was here, he would kill me. 1103 01:18:38,941 --> 01:18:39,930 Swine. 1104 01:18:43,713 --> 01:18:44,907 Tony! 1105 01:18:47,750 --> 01:18:48,774 What? 1106 01:18:49,685 --> 01:18:51,414 - Tony? - Who is it? 1107 01:18:51,721 --> 01:18:53,423 It's your co-star... 1108 01:18:53,523 --> 01:18:55,718 beautiful Gina Romantica. 1109 01:18:56,159 --> 01:18:57,751 I'll be right there. 1110 01:19:06,068 --> 01:19:07,503 Why do you stay with him? 1111 01:19:07,603 --> 01:19:10,401 I can't run away, I'm afraid of him. 1112 01:19:13,810 --> 01:19:15,645 You feel any warmer now? 1113 01:19:15,745 --> 01:19:17,406 Would you like to... 1114 01:19:18,080 --> 01:19:19,549 get under the blankets? 1115 01:19:19,649 --> 01:19:20,877 I can't stay. 1116 01:19:21,050 --> 01:19:23,382 I just came to warn you not to trust him. 1117 01:19:25,888 --> 01:19:27,651 I don't trust him. 1118 01:19:29,158 --> 01:19:31,353 I don't trust him for a single moment. 1119 01:19:32,528 --> 01:19:34,257 Can I come in and talk? 1120 01:19:34,464 --> 01:19:36,699 Well, it's very late. 1121 01:19:36,799 --> 01:19:39,632 No, it's not. It's very early. 1122 01:19:41,504 --> 01:19:43,995 The man's got no honor. That's his trouble. 1123 01:19:44,173 --> 01:19:46,476 He's not like you, I can trust you. 1124 01:19:46,576 --> 01:19:49,412 You are honest, I can see it in your eyes. 1125 01:19:49,512 --> 01:19:51,070 Yes, yes. 1126 01:19:51,481 --> 01:19:54,507 Keep looking into my eyes and trust me. 1127 01:19:59,355 --> 01:20:03,553 I've got to tell you something about me. I'm not really what you think I am. 1128 01:20:03,693 --> 01:20:06,287 - Can I tell you a secret? - A secret? 1129 01:20:07,430 --> 01:20:09,990 He keeps me a prisoner, a slave. 1130 01:20:10,333 --> 01:20:13,268 - He is evil and cruel. - Cruel and evil. 1131 01:20:17,440 --> 01:20:20,238 I'm sorry, but I didn't understand one word you said. 1132 01:20:20,476 --> 01:20:23,809 I didn't say anything. I was kissing your ears. 1133 01:20:24,113 --> 01:20:28,209 I saw a girl do it to you in a picture once. Did I do it as good as her? 1134 01:20:29,218 --> 01:20:30,480 No? 1135 01:20:32,989 --> 01:20:34,388 That was... 1136 01:20:34,724 --> 01:20:36,817 a long, long time ago. 1137 01:20:36,926 --> 01:20:39,224 I want to be a great actress. 1138 01:20:40,963 --> 01:20:42,565 Will you teach me? 1139 01:20:42,665 --> 01:20:44,929 You kiss very well. 1140 01:20:45,034 --> 01:20:46,626 For a girl, yes. 1141 01:20:47,036 --> 01:20:48,867 But not for an actress. 1142 01:20:49,138 --> 01:20:51,003 You see, no style, no finesse. 1143 01:20:51,240 --> 01:20:54,573 I'm so miserable, so unhappy. 1144 01:20:54,777 --> 01:20:56,472 But what can I do? 1145 01:20:56,646 --> 01:21:00,776 Keep talking about it, if it takes you all night long... 1146 01:21:01,150 --> 01:21:03,448 keep talking about it. 1147 01:21:03,886 --> 01:21:07,481 Teach me to be a wonderful movie kisser. 1148 01:21:09,759 --> 01:21:10,748 Please. 1149 01:21:15,531 --> 01:21:18,694 I'm sorry. I just can't keep my eyes open. 1150 01:21:23,239 --> 01:21:25,298 I don't have enough experience. 1151 01:21:25,441 --> 01:21:27,068 No, I've had too much. 1152 01:21:27,276 --> 01:21:29,045 After all, I'm... 1153 01:21:29,145 --> 01:21:30,442 37 years old. 1154 01:21:30,613 --> 01:21:32,274 You look 27. 1155 01:21:32,582 --> 01:21:35,107 Everything about you is so young. 1156 01:21:35,384 --> 01:21:39,115 Your body, your face, your hair. 1157 01:21:39,689 --> 01:21:42,886 - I like your hair when it's all mussed. - No, don't! 1158 01:21:46,662 --> 01:21:48,425 Are you all right? 1159 01:21:48,631 --> 01:21:50,223 Get me a ladder. 1160 01:21:54,437 --> 01:21:56,772 Tell me again how rotten he is. 1161 01:21:56,872 --> 01:21:58,100 He's rotten, rotten. 1162 01:21:58,274 --> 01:22:00,003 Rotten I tell you, rotten. 1163 01:22:01,777 --> 01:22:04,678 - Yes, who is it? - Okra. Let me in. 1164 01:22:04,880 --> 01:22:08,077 Don't worry, leave it to me. Hide in the closet, quick. 1165 01:22:08,250 --> 01:22:09,615 Open up. 1166 01:22:12,054 --> 01:22:13,385 Open up. 1167 01:22:19,595 --> 01:22:21,153 - What's wrong? - Where is she? 1168 01:22:21,297 --> 01:22:23,458 Where is she? I'll kill her if I find her. 1169 01:22:23,599 --> 01:22:27,899 - What's wrong? Who are you looking for? - You know whom I'm looking for. 1170 01:22:28,270 --> 01:22:29,567 My sister. 1171 01:22:30,673 --> 01:22:33,801 Your sister? She's your sister? 1172 01:22:36,178 --> 01:22:39,375 Go back with your brother and shame on you, shame. 1173 01:22:45,354 --> 01:22:47,652 If Papa were alive, he'd kill himself. 1174 01:22:50,926 --> 01:22:55,124 Sevalio. We've sighted Sevalio. Get the boats ready, we're coming in. 1175 01:22:55,231 --> 01:22:56,858 It's coming. 1176 01:22:57,433 --> 01:23:00,493 It's coming. The ship is coming. 1177 01:23:41,510 --> 01:23:44,413 How'll they shoot in this fog or find the camera? 1178 01:23:44,513 --> 01:23:46,037 He'll find it. 1179 01:23:50,119 --> 01:23:53,789 It's crazy, smuggling gold in front of 300 people. It's crazy. 1180 01:23:53,889 --> 01:23:57,052 Shut up. It's the last movie I ever do with you. 1181 01:24:00,696 --> 01:24:02,687 There it is! There it is! 1182 01:24:06,735 --> 01:24:09,499 The ship is here! The ship with the gold is here! 1183 01:24:09,672 --> 01:24:12,732 Places for the landing of the gold. Everybody up. 1184 01:24:15,144 --> 01:24:18,045 - Am I in this scene? - Without you, I couldn't do it. 1185 01:24:21,917 --> 01:24:24,453 Once the gold and the boat is on the shore... 1186 01:24:24,553 --> 01:24:26,956 I want you to load it into the truck yourself. 1187 01:24:27,056 --> 01:24:29,820 I made it very heavy so it looks real. Can you do it? 1188 01:24:29,925 --> 01:24:31,893 I never use a stuntman. 1189 01:24:32,728 --> 01:24:35,598 You can't work without a trench coat. It's your trademark. 1190 01:24:35,698 --> 01:24:38,929 I've got a new trademark, it's called acting. 1191 01:24:42,972 --> 01:24:45,668 Aldo! Gina! It's Mamma. 1192 01:24:47,977 --> 01:24:51,113 - What's she doing here? - I sent for her to see me act. 1193 01:24:51,213 --> 01:24:53,613 Act quickly. We don't have much time. 1194 01:24:53,782 --> 01:24:57,240 Get those crowds out of there. I want the truck down on the beach. 1195 01:24:57,419 --> 01:25:00,115 - Get it as near the water as possible. - Back, everyone! 1196 01:25:00,256 --> 01:25:03,987 Back! Come on! We've got a picture to make here. 1197 01:25:06,262 --> 01:25:08,924 Come on all of you. Everyone down to the boats. 1198 01:25:09,098 --> 01:25:11,532 Come on! Hurry! Faster! 1199 01:25:11,867 --> 01:25:13,926 Get that gold back to the shore. 1200 01:25:15,304 --> 01:25:17,106 Into the boats, all of you! 1201 01:25:17,206 --> 01:25:19,902 The first ones back will be in the picture. Come on! 1202 01:25:27,716 --> 01:25:29,479 Rome, give me Rome. 1203 01:25:33,622 --> 01:25:35,191 - Rome? - Yes? 1204 01:25:35,291 --> 01:25:37,159 - We've found him. - Found who? 1205 01:25:37,259 --> 01:25:39,887 Vanucci. He's on the beach at Sevalio. 1206 01:25:40,179 --> 01:25:41,814 Looks like he's making a movie. 1207 01:25:41,914 --> 01:25:44,109 What are you waiting for? Go and arrest him. 1208 01:25:44,283 --> 01:25:45,841 It's not possible, sir. 1209 01:25:46,051 --> 01:25:48,679 He's got his whole gang with him, hundreds of them. 1210 01:25:48,854 --> 01:25:51,823 Stay where you are. I'll contact the local police. 1211 01:25:51,957 --> 01:25:52,981 Yes, sir. 1212 01:26:03,402 --> 01:26:05,734 Look, they're nearly there. 1213 01:26:10,542 --> 01:26:12,032 Good morning. 1214 01:26:13,779 --> 01:26:14,973 Good morning. 1215 01:26:17,683 --> 01:26:18,775 Pull! 1216 01:26:19,818 --> 01:26:22,343 - Pull! - To the right. 1217 01:26:27,026 --> 01:26:28,084 Pull! 1218 01:26:41,173 --> 01:26:42,902 They're unloading the cargo. 1219 01:26:43,108 --> 01:26:44,735 What kind of cargo? 1220 01:26:45,344 --> 01:26:50,145 It's very big, and it's shaped in bars and it's the color of gold. 1221 01:26:50,315 --> 01:26:51,951 What do you think it is? 1222 01:26:52,051 --> 01:26:53,416 Big bars of gold. 1223 01:26:53,852 --> 01:26:55,149 Vanucci. 1224 01:26:55,521 --> 01:26:57,756 You idiots, it's the gold of Cairo. 1225 01:26:57,856 --> 01:27:00,723 Report every movement. I'll inform Interpol. 1226 01:27:01,326 --> 01:27:02,725 At Sevalio? 1227 01:27:03,195 --> 01:27:06,565 Alert all stations, Sevalio area. They've found the gold of Cairo. 1228 01:27:06,665 --> 01:27:09,429 Send reinforcements. We want Vanucci and all concerned. 1229 01:27:11,970 --> 01:27:13,665 Come on there! Come on! 1230 01:27:14,406 --> 01:27:16,408 Aren't you supposed to be filming this? 1231 01:27:16,508 --> 01:27:17,998 Me? Yes. 1232 01:27:21,180 --> 01:27:23,205 Come on! Faster, faster. 1233 01:27:24,249 --> 01:27:26,217 Everybody, you're all in the shot. 1234 01:27:26,452 --> 01:27:30,548 Get that gold out of the boats and into the truck. Come on, quick. 1235 01:27:43,001 --> 01:27:46,937 "We're in the movies now everyone young and old 1236 01:27:47,606 --> 01:27:48,974 "Has a part to play" 1237 01:27:49,074 --> 01:27:51,474 That's it, keep the gold moving. 1238 01:27:51,577 --> 01:27:54,079 This is what you've been waiting for all your lives. 1239 01:27:54,179 --> 01:27:57,171 Your dreams have come true. Your ship has come in. 1240 01:27:57,483 --> 01:28:00,680 Let me see it in your faces. Let me hear it in your voices. 1241 01:28:00,886 --> 01:28:03,013 Sing, Sevalio! Sing! 1242 01:28:08,260 --> 01:28:09,887 That's it! Faster, faster. 1243 01:28:10,395 --> 01:28:13,023 Sing with your hearts. Show me your happiness. 1244 01:28:13,165 --> 01:28:14,600 They're loading the truck. 1245 01:28:14,700 --> 01:28:17,863 Get the top of the hill. We'll blockade the road. 1246 01:28:25,911 --> 01:28:27,776 - Is that police headquarters? - Si. 1247 01:28:27,913 --> 01:28:29,114 - In Sevalio? - Si. 1248 01:28:29,214 --> 01:28:31,984 - Is the Chief there? - He's not here, he's in the movie. 1249 01:28:32,084 --> 01:28:33,449 Everybody's in the movie. 1250 01:28:35,821 --> 01:28:37,823 "We have a director 1251 01:28:37,923 --> 01:28:39,892 "We have a producer 1252 01:28:39,992 --> 01:28:42,859 "We're going to be famous some day" 1253 01:28:43,495 --> 01:28:44,484 Come on. 1254 01:28:50,035 --> 01:28:53,527 Keep singing, Sevalio! Keep singing with joy, with happiness. 1255 01:28:54,006 --> 01:28:55,530 With freedom! 1256 01:28:56,909 --> 01:28:58,308 The phone! 1257 01:28:58,577 --> 01:29:01,842 Get away. You're spoiling my shot. Get away, you fool. 1258 01:29:11,557 --> 01:29:13,759 Good morning. Rizzuto, Chief of Police. 1259 01:29:13,859 --> 01:29:17,196 What the devil are you doing down there on the beach with crooks? 1260 01:29:17,296 --> 01:29:21,300 Why weren't you at your post? I've been trying to reach you for 20 minutes. 1261 01:29:21,400 --> 01:29:22,701 - That's Vanucci. - What? 1262 01:29:22,801 --> 01:29:26,405 Are you listening? Vanucci! You're stealing the gold of Cairo with him. 1263 01:29:26,505 --> 01:29:29,741 Do you realize you're an accessory before, during and after the fact? 1264 01:29:29,841 --> 01:29:31,138 Softening of the brain. 1265 01:29:37,482 --> 01:29:38,779 Get out! 1266 01:29:43,388 --> 01:29:45,879 I want Vanucci dead or alive. Do you hear? 1267 01:29:47,459 --> 01:29:48,983 Don't leave! 1268 01:29:56,168 --> 01:29:57,931 Mamma! Gina! Into the car. 1269 01:29:58,136 --> 01:30:01,230 "And everyone is going to be a star" 1270 01:30:05,944 --> 01:30:09,615 - Are you all right? - Of course, let me finish my scene. 1271 01:30:09,715 --> 01:30:12,081 - Act, man! Do you hear me? Act! - Yes, sir. 1272 01:30:15,821 --> 01:30:18,289 - Don't just stand there, idiot! - Goodbye, sir. 1273 01:30:26,398 --> 01:30:28,298 "We have a director" 1274 01:30:28,700 --> 01:30:30,292 Stop them! Stop them! 1275 01:30:30,802 --> 01:30:32,497 Sing Sevalio, sing! 1276 01:31:12,210 --> 01:31:14,474 Faster, idiot. We'll never catch them. 1277 01:31:19,484 --> 01:31:21,543 Where is he? I can't see him. 1278 01:31:21,987 --> 01:31:23,147 Faster! 1279 01:31:43,575 --> 01:31:45,644 Mamma, this is my girlfriend. 1280 01:31:45,744 --> 01:31:47,541 How do you do, darling? 1281 01:31:50,582 --> 01:31:54,450 You can let me off at the Embassy. I want to get off at the Embassy. 1282 01:31:57,322 --> 01:31:59,290 Car 17. Where are you? 1283 01:31:59,591 --> 01:32:02,560 This is Car 17. We are right behind you. 1284 01:32:09,434 --> 01:32:11,163 No, we're in front of you. 1285 01:32:14,172 --> 01:32:16,675 Stop the car. I think I hear something. 1286 01:32:16,775 --> 01:32:18,106 Quiet, everyone. 1287 01:32:19,511 --> 01:32:20,545 It's a train! 1288 01:32:20,645 --> 01:32:22,977 I'm too young, Harry baby. I don't want to die. 1289 01:32:23,148 --> 01:32:25,082 I'm too young to die. 1290 01:32:25,984 --> 01:32:27,417 Mamma mia! 1291 01:32:37,896 --> 01:32:39,625 I wasn't afraid. 1292 01:32:39,965 --> 01:32:41,366 Start the car. 1293 01:32:41,466 --> 01:32:44,993 I don't want to drive any more. I resign from the police. 1294 01:32:45,504 --> 01:32:47,539 - Start the car. - I wasn't afraid. 1295 01:32:47,639 --> 01:32:50,042 - I wasn't afraid for even one second. - I know. 1296 01:32:50,142 --> 01:32:51,370 I wasn't. 1297 01:32:51,576 --> 01:32:53,407 Really, I wasn't afraid. 1298 01:32:56,681 --> 01:32:58,876 - Turn to the right. - No, the left. 1299 01:32:59,184 --> 01:33:00,412 Faster! 1300 01:33:01,052 --> 01:33:02,883 Let me drive. 1301 01:33:03,021 --> 01:33:04,352 You are driving. 1302 01:33:04,589 --> 01:33:05,954 Okra! 1303 01:33:06,224 --> 01:33:07,714 Faster. 1304 01:33:08,160 --> 01:33:09,752 Car 17, where are you? 1305 01:33:11,096 --> 01:33:13,724 I demand to see the American consulate. 1306 01:33:39,391 --> 01:33:40,881 Silenzio! 1307 01:33:47,899 --> 01:33:49,594 Will the accused please stand? 1308 01:33:54,105 --> 01:33:56,775 - All of them? - All of them, Your Honor. 1309 01:33:56,875 --> 01:33:58,276 There's no room for the jury. 1310 01:33:58,376 --> 01:34:01,140 Nevertheless, they were all accomplices in the crime. 1311 01:34:13,158 --> 01:34:16,924 Another outburst like this and I'll have you all thrown out of court. 1312 01:34:20,866 --> 01:34:24,825 How does the accused plead? Guilty or not guilty? 1313 01:34:24,936 --> 01:34:26,870 Not guilty. 1314 01:34:32,210 --> 01:34:34,041 Just one of you speak. 1315 01:34:38,149 --> 01:34:39,684 - Who are you? - Who? 1316 01:34:39,784 --> 01:34:42,116 Federico Fabrizi, the film director. 1317 01:34:42,621 --> 01:34:45,055 Like all of these good people... 1318 01:34:45,390 --> 01:34:46,914 an innocent bystander. 1319 01:34:47,459 --> 01:34:50,326 He is also Aldo Vanucci, an escaped convict. 1320 01:34:50,428 --> 01:34:54,421 I object on the grounds that he's trying to discredit a witness. 1321 01:35:03,074 --> 01:35:04,701 One case at a time. 1322 01:35:04,809 --> 01:35:08,176 Who's responsible for smuggling in the gold? 1323 01:35:08,280 --> 01:35:09,781 That's what I want to know. 1324 01:35:09,881 --> 01:35:13,351 As an international film director, I asked for fake gold. 1325 01:35:13,451 --> 01:35:17,012 Some crook used real gold instead. I suspect.... 1326 01:35:17,155 --> 01:35:19,020 I suspect hanky-panky. 1327 01:35:22,994 --> 01:35:24,393 Your Honor! 1328 01:35:25,030 --> 01:35:29,899 This man is trying to make a mockery of justice as he has done all his life. 1329 01:35:30,068 --> 01:35:32,471 He has been nine times in jail. 1330 01:35:32,571 --> 01:35:34,473 Five times he has escaped. 1331 01:35:34,573 --> 01:35:36,632 The law must not be cheated again. 1332 01:35:36,875 --> 01:35:38,740 But who is guilty here? 1333 01:35:38,877 --> 01:35:40,868 This one. That one? All of them? 1334 01:35:40,979 --> 01:35:43,379 Perhaps we can decide after seeing the evidence. 1335 01:35:43,481 --> 01:35:45,183 Evidence? What evidence? 1336 01:35:45,283 --> 01:35:47,581 The evidence you have supplied us with. 1337 01:35:47,719 --> 01:35:50,620 The film you made in Sevalio, The Gold of Cairo. 1338 01:35:50,789 --> 01:35:52,313 Lights, please. 1339 01:38:36,254 --> 01:38:38,654 Bravo! It's brilliant! 1340 01:38:38,923 --> 01:38:39,947 Brilliant! 1341 01:38:40,325 --> 01:38:41,622 Who is this man? 1342 01:38:41,760 --> 01:38:43,762 Mario Stavoli, the film critic. 1343 01:38:43,862 --> 01:38:46,131 It's a work of art, a classic. 1344 01:38:46,231 --> 01:38:47,499 He's a genius. 1345 01:38:47,599 --> 01:38:51,002 What depth, what meaning. I cried... 1346 01:38:51,102 --> 01:38:53,238 - Out! Get this idiot out. - ...like a baby. 1347 01:38:53,338 --> 01:38:55,829 What truth. What honesty. 1348 01:38:57,242 --> 01:39:01,146 It's the greatest film to come out of Italy in 40 years. 1349 01:39:01,246 --> 01:39:03,612 A primitive genius, a classic. 1350 01:39:03,882 --> 01:39:06,009 The man has made a classic. 1351 01:39:06,718 --> 01:39:09,152 Now the whole world's gone crazy. 1352 01:39:09,788 --> 01:39:14,452 But a crime has been committed against the state and somebody has to pay. 1353 01:39:14,592 --> 01:39:16,184 Who is it going to be? 1354 01:39:19,264 --> 01:39:20,390 All right. 1355 01:39:20,565 --> 01:39:23,591 Take away everybody but the children and grandmas and grandpas. 1356 01:39:26,972 --> 01:39:30,203 Your Honor, I beg you, I plead for mercy. 1357 01:39:30,442 --> 01:39:32,740 These people are innocent, all of them. 1358 01:39:32,978 --> 01:39:35,242 They've been misguided, misled. 1359 01:39:36,248 --> 01:39:40,241 Not for gold. Not for riches. But for the weakness of the human spirit. 1360 01:39:40,385 --> 01:39:43,843 Should we be punished for wanting to feed the hunger of an empty soul? 1361 01:39:44,456 --> 01:39:46,617 - Yes, take them away. - Wait. 1362 01:39:47,059 --> 01:39:49,550 If anyone must go to prison, it's me. 1363 01:39:51,830 --> 01:39:54,230 For I alone am responsible for this crime. 1364 01:39:55,300 --> 01:39:59,703 Because I am a small crook, I go to prison. It's only the big crooks that go free. 1365 01:39:59,905 --> 01:40:01,140 Is that justice? 1366 01:40:01,240 --> 01:40:03,538 Justice says that somebody has to pay. 1367 01:40:03,842 --> 01:40:06,572 I sentence you, small crook, to five years. 1368 01:40:08,447 --> 01:40:09,937 I accept it happily. 1369 01:40:11,550 --> 01:40:13,745 Knowing in my joyous heart... 1370 01:40:14,853 --> 01:40:18,619 that a sister will write to her brother every day after school. 1371 01:40:19,791 --> 01:40:22,851 That a mother will be protected and cared for by friends... 1372 01:40:23,729 --> 01:40:25,560 hardworking friends... 1373 01:40:26,665 --> 01:40:28,826 and that a fine actor has realized... 1374 01:40:29,001 --> 01:40:32,596 that true talent is never diminished by the passing years. 1375 01:40:33,572 --> 01:40:36,097 But don't you worry about Vanucci. 1376 01:40:36,675 --> 01:40:38,506 I will be out of jail... 1377 01:40:38,677 --> 01:40:41,271 April 1st at 3:00. 1378 01:40:56,895 --> 01:40:58,624 Be careful, Doctor. 1379 01:40:58,797 --> 01:41:01,493 Vanucci, planning to escape again? 1380 01:41:02,167 --> 01:41:03,031 Yes. 1381 01:41:06,405 --> 01:41:09,704 I don't know why you worry. He won't give you no more trouble. 1382 01:41:11,643 --> 01:41:14,305 We can't be too careful with that one. 1383 01:41:17,482 --> 01:41:20,007 Arrivederci, Dottore. See you next month. 1384 01:41:24,523 --> 01:41:25,888 Help. 1385 01:41:26,529 --> 01:41:27,871 Help! 1386 01:41:28,136 --> 01:41:29,367 Help! 1387 01:41:37,402 --> 01:41:39,233 Help! 1388 01:41:44,293 --> 01:41:47,387 Imbecile, he's escaped. Vanucci's escaped. 1389 01:41:47,963 --> 01:41:50,056 You can't fool us this time. 1390 01:41:51,400 --> 01:41:53,459 Let me out. Untie me, fools. 1391 01:41:53,769 --> 01:41:54,929 Idiots. 1392 01:42:15,424 --> 01:42:18,052 My God, the wrong man has escaped. 101244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.