Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,299 --> 00:00:08,343
(MUEZZIN CALLS)
2
00:00:26,277 --> 00:00:28,446
MAN: In the annals of crime
3
00:00:28,571 --> 00:00:33,326
only three robberies can be considered
as genuine masterpieces.
4
00:00:33,451 --> 00:00:37,747
The first was
the great train robbery of 1931.
5
00:00:37,872 --> 00:00:42,126
The second took place in Arabia in 1952...
6
00:00:42,252 --> 00:00:47,590
the Shah of Ben Abu was victim of
the greatest jewel robbery in history.
7
00:00:47,715 --> 00:00:52,845
But perhaps the most ingenious,
the most cunning of all criminal masterpieces
8
00:00:52,971 --> 00:00:56,057
was the great gold robbery of Cairo.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,870
(SPEAKS ARABIC)
10
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
(SPEAKS ARABIC)
11
00:02:40,077 --> 00:02:43,164
(# "AFTER THE FOX" BY BURT BACHARACH)
12
00:02:48,294 --> 00:02:52,215
- SINGERS: # Who is the Fox?
- MAN: # I am the Fox
13
00:02:52,340 --> 00:02:56,177
- # Who are you?
- # I am me
14
00:02:56,302 --> 00:03:00,139
- # Who is me?
- # Me is a thief
15
00:03:00,264 --> 00:03:03,809
# You'll bring your poor, poor mother grief
16
00:03:03,935 --> 00:03:06,354
# So after the Fox
17
00:03:06,479 --> 00:03:08,272
# After the Fox
18
00:03:08,397 --> 00:03:11,943
# Off to the hunt with chains and locks
19
00:03:12,068 --> 00:03:14,320
# So after the Fox
20
00:03:14,445 --> 00:03:16,280
# After the Fox
21
00:03:16,405 --> 00:03:21,827
# Somebody's always chasing after the Fox
22
00:03:28,709 --> 00:03:32,421
- SINGERS: # Where is the gold?
- MAN: # It's on the truck
23
00:03:32,546 --> 00:03:36,509
- # Where's the truck?
- # Ah, I won't tell
24
00:03:36,634 --> 00:03:40,596
- # You must tell
- # Then I will lie
25
00:03:40,721 --> 00:03:44,141
# You'll make your poor, poor sister cry
26
00:03:44,267 --> 00:03:46,727
# So after the Fox
27
00:03:46,852 --> 00:03:48,688
# After the Fox
28
00:03:48,813 --> 00:03:52,233
# Off to the hunt with chains and locks
29
00:03:52,358 --> 00:03:54,652
# So after the Fox
30
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
# After the Fox
31
00:03:56,779 --> 00:04:02,201
# Somebody's always chasing after the Fox
32
00:04:09,041 --> 00:04:13,004
- # Why do you steal?
- # So I'll be rich
33
00:04:13,129 --> 00:04:17,091
- # Why not work?
- # Ah, work is hard
34
00:04:17,216 --> 00:04:21,095
- # You'll be caught
- # I never fail
35
00:04:21,220 --> 00:04:24,682
- # All little crooks wind up in jail
- # Not me, not me
36
00:04:24,807 --> 00:04:27,184
# So after the Fox
37
00:04:27,309 --> 00:04:29,228
# After the Fox
38
00:04:29,353 --> 00:04:32,898
# Off to the hunt with chains and locks
39
00:04:33,024 --> 00:04:35,192
# So after the Fox
40
00:04:35,317 --> 00:04:37,194
# After the Fox
41
00:04:37,319 --> 00:04:42,324
# Somebody's always chasing
42
00:04:42,450 --> 00:04:44,493
# After the Fox
43
00:04:46,662 --> 00:04:48,706
# After the Fox
44
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
And where is the gold now, gentlemen?
45
00:04:57,673 --> 00:05:01,260
According to my agents,
it has left Cairo by ship
46
00:05:01,385 --> 00:05:06,390
and is heading for a Mediterranean port
where the cash exchange will be made.
47
00:05:09,268 --> 00:05:11,312
But where?
48
00:05:13,522 --> 00:05:16,609
France? Spain? Italy?
49
00:05:17,818 --> 00:05:19,403
And how?
50
00:05:19,528 --> 00:05:24,200
All major shipping ports and
air terminals will be watched.
51
00:05:24,325 --> 00:05:26,786
And in what form?
52
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
Will they melt the gold down?
53
00:05:36,545 --> 00:05:42,968
Or will they try to smuggle in all 300 bars,
weighing nearly 4,000lb?
54
00:05:43,093 --> 00:05:45,471
They have the gold, gentlemen.
55
00:05:45,596 --> 00:05:49,725
But they must find the one man in Europe
who possesses the skill, the cunning,
56
00:05:49,850 --> 00:05:54,522
and the genius to attempt
an enterprise of such enormity.
57
00:05:54,647 --> 00:05:58,234
I believe they have four possibilities.
58
00:05:59,652 --> 00:06:01,695
Marcel Vignon, of Paris.
59
00:06:01,820 --> 00:06:05,491
Sometimes known as "The Cat".
60
00:06:05,616 --> 00:06:08,869
And, like a cat, he pounces on his prey.
61
00:06:09,662 --> 00:06:14,041
And then, with lightning speed,
just disappears.
62
00:06:16,085 --> 00:06:20,214
But now perhaps a little past his prime.
63
00:06:25,594 --> 00:06:29,765
Michael O'Reilly, of Mayfair, London.
64
00:06:29,890 --> 00:06:33,811
"The Panther".
But now afflicted with failing eyesight.
65
00:06:39,900 --> 00:06:42,194
This is a stick-up.
66
00:06:42,319 --> 00:06:45,823
Oh no, it isn't.
This is the police station.
67
00:06:45,948 --> 00:06:48,742
- Come on, Michael.
- I'll have to get my eyes tested.
68
00:06:52,621 --> 00:06:55,374
Felix Kessler, of Berlin.
69
00:06:56,041 --> 00:06:57,710
Hands up!
70
00:07:03,340 --> 00:07:05,384
Hand over.
71
00:07:08,012 --> 00:07:12,641
Once the big man of Germany,
but now perhaps too big.
72
00:07:14,476 --> 00:07:18,230
And that leaves one last possibility.
73
00:07:18,355 --> 00:07:20,524
Aldo Vanucci, of Italy.
74
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
Now in semiretirement
in the peaceful hills of Umbria.
75
00:07:25,904 --> 00:07:31,368
A clever, resourceful criminal,
sometimes called "The Fox".
76
00:07:51,138 --> 00:07:53,182
Excuse me.
77
00:07:53,307 --> 00:07:55,768
- Hello, Aldo.
- Hello, Aldo.
78
00:08:04,943 --> 00:08:09,031
- You've got a wonderful colour.
- I am foreman of the vegetable garden.
79
00:08:09,156 --> 00:08:12,034
And now, before you all starve to death...
80
00:08:13,118 --> 00:08:15,245
Sausages. Prosciutto.
81
00:08:15,370 --> 00:08:17,998
For my mamma, a young spring chicken.
82
00:08:18,123 --> 00:08:24,296
For my sweet sister Gina, magazines,
chocolates and American shampoo.
83
00:08:25,380 --> 00:08:27,925
- No cigarettes?
- Plain or filter?
84
00:08:28,050 --> 00:08:30,093
Filters.
85
00:08:30,886 --> 00:08:32,638
Oh, Aldo!
86
00:08:32,763 --> 00:08:35,474
You make us so ashamed, so ashamed.
87
00:08:35,599 --> 00:08:38,685
A prisoner has responsibilities.
88
00:08:40,062 --> 00:08:43,315
You don't have to be
a prisoner much longer.
89
00:08:43,440 --> 00:08:45,818
You think I need keys to get out of prison?
90
00:08:45,943 --> 00:08:49,112
When I'm ready,
I can walk out of this place.
91
00:08:49,238 --> 00:08:51,031
- Hey, Luigi?
- Yeah?
92
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
You've got a hole in your pants.
93
00:08:54,451 --> 00:08:58,080
But, Aldo, we need you.
Something big has come up, very big.
94
00:08:58,205 --> 00:09:00,040
The gold of Cairo.
95
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
How did you know?
96
00:09:03,377 --> 00:09:06,171
They say it's worth millions,
Aldo, millions.
97
00:09:06,296 --> 00:09:10,217
And what is a man's family worth?
Can you count a mother's love?
98
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
Can you spend a sister's kiss?
99
00:09:13,136 --> 00:09:15,597
I want to see my Gina dressed in silks.
100
00:09:15,722 --> 00:09:20,686
I want to see her wearing a white wedding
gown. But who'd marry a thief's sister?
101
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
- I would.
- Another thief.
102
00:09:24,648 --> 00:09:28,694
Ah, if only I could steal enough
to become an honest man.
103
00:09:28,819 --> 00:09:31,488
- Don't touch my mamma's chicken.
- GUARD: Time's up.
104
00:09:31,613 --> 00:09:34,491
Time is up. Everybody out.
105
00:09:34,616 --> 00:09:37,244
Goodbye. Goodbye. Goodbye.
106
00:09:37,369 --> 00:09:40,789
- Aldo, what about the job?
- I gave you a job.
107
00:09:40,914 --> 00:09:44,042
I hold you responsible for my mamma,
and you for my sister.
108
00:09:44,167 --> 00:09:48,589
I hold you responsible
for the chicken. Goodbye.
109
00:09:51,174 --> 00:09:53,635
Buy Gina an ice cream.
110
00:09:55,137 --> 00:09:58,974
- When I see her.
- What do you mean, when you see her?
111
00:09:59,099 --> 00:10:03,437
Don't look at him. You see her when she
comes home from school, don't you?
112
00:10:03,562 --> 00:10:07,274
- Sometimes.
- Aldo, Gina is getting to be a big girl now.
113
00:10:07,399 --> 00:10:09,568
- A very big girl.
- So?
114
00:10:09,693 --> 00:10:14,406
So big girls don't always come home
when little girls come home.
115
00:10:14,531 --> 00:10:17,492
Gina? My sister Gina?!
116
00:10:19,870 --> 00:10:23,206
- You're lying! Say you're lying!
- All right, I'm lying.
117
00:10:23,332 --> 00:10:26,126
- Liar, you're not lying!
- I'm not lying.
118
00:10:26,251 --> 00:10:29,588
- Aldo.
- I'll kill you! I'll kill you! I'll kill him.
119
00:10:29,713 --> 00:10:31,757
Everybody out!
120
00:10:34,843 --> 00:10:37,804
- Not you.
- Let me go. I have to save my sister Gina.
121
00:10:37,929 --> 00:10:40,724
- You can save her in six months.
- No. Tomorrow.
122
00:10:40,849 --> 00:10:47,064
Tomorrow. I will be out of here by three
o'clock tomorrow. This I promise, Gina.
123
00:10:58,533 --> 00:11:02,996
GUARD: Ah, well, the great Fox
is still in his cell, isn't he? (LAUGHS)
124
00:11:03,121 --> 00:11:06,875
I wouldn't laugh.
He has five minutes to go.
125
00:11:07,959 --> 00:11:13,423
- Doctor, you've finished your rounds?
- I have one more to check. Vanucci.
126
00:11:13,548 --> 00:11:16,885
Be careful, we're expecting trouble.
127
00:11:44,371 --> 00:11:47,207
Ah, my clever friend Vanucci.
128
00:11:47,332 --> 00:11:51,336
- Planning to escape, they tell me.
- Yes.
129
00:11:51,461 --> 00:11:55,715
It's impossible. How can he get out of
his cell without the keys?
130
00:11:55,841 --> 00:11:58,176
- Argh!
- Nothing is impossible for Vanucci.
131
00:11:59,636 --> 00:12:03,974
- GUARD: Everything all right, Doctor?
- Yes, yes.
132
00:12:04,099 --> 00:12:06,142
- Goodbye.
- Goodbye.
133
00:12:08,979 --> 00:12:10,730
All right, come out quickly.
134
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Why were you so worried?
He gave me no trouble at all.
135
00:12:15,277 --> 00:12:18,363
We can't be too careful with that one.
136
00:12:20,615 --> 00:12:22,242
Arrivederci, dottore.
137
00:12:22,367 --> 00:12:26,496
- I'll see you next month.
- (CLOCK STRIKES THREE)
138
00:12:28,206 --> 00:12:30,250
One hundred.
139
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Help.
140
00:12:33,962 --> 00:12:36,798
- Seven hundred. Eight.
- (GUARDS LAUGH)
141
00:12:40,468 --> 00:12:42,721
- Help!
- What's that?
142
00:12:42,846 --> 00:12:44,806
Help!
143
00:12:45,056 --> 00:12:47,517
Help!
144
00:12:48,184 --> 00:12:50,103
Help!
145
00:12:50,562 --> 00:12:52,397
Help!
146
00:12:53,607 --> 00:12:55,650
(YELLS) Help!
147
00:12:57,277 --> 00:12:58,945
(BLEATINGLY) Help.
148
00:12:59,654 --> 00:13:02,490
- Untie me. Get me out, imbecile.
- Good God.
149
00:13:02,616 --> 00:13:06,578
Imbecile, he's escaped.
Vanucci has escaped.
150
00:13:06,703 --> 00:13:09,331
- Mamma mia!
- Imbecile. Imbecile.
151
00:13:09,456 --> 00:13:12,459
Argh! You're pulling the hairs on my legs.
152
00:13:17,255 --> 00:13:20,342
...thing happened to me before.
Never happen...
153
00:13:20,467 --> 00:13:21,551
Agh!
154
00:13:21,676 --> 00:13:25,347
- Happened to me before.
- Let him pass.
155
00:13:29,309 --> 00:13:31,644
First I am trussed up like a chicken.
156
00:13:31,770 --> 00:13:36,858
- He'll never make it. They'll get all of us.
- If you're just going to cry, sit in the car.
157
00:13:36,983 --> 00:13:39,152
Hey, look! Look.
158
00:13:39,611 --> 00:13:43,865
I don't care about my instruments,
but what about my dignity, eh?
159
00:13:43,990 --> 00:13:46,951
- Let go of me.
- Who will give me back my dignity?
160
00:13:52,916 --> 00:13:55,210
Start the car!
161
00:13:55,585 --> 00:13:57,462
Start the car!
162
00:14:02,258 --> 00:14:06,513
- Faster! Can't you go any faster?
- Still crying, eh?
163
00:14:06,638 --> 00:14:10,767
Do you want to spend
the rest of my life in prison?
164
00:14:14,437 --> 00:14:15,980
- Go faster!
- Slow down.
165
00:14:16,106 --> 00:14:17,607
The police!
166
00:14:17,732 --> 00:14:21,611
The police are looking for a fast car.
So we go slow.
167
00:14:31,412 --> 00:14:35,333
It's a genius sitting
in the back, a genius.
168
00:14:36,459 --> 00:14:38,002
Take me home.
169
00:14:38,128 --> 00:14:41,464
Home? In one hour every carabiniere
will be looking for you.
170
00:14:41,589 --> 00:14:45,969
So I still have one hour to be with my
mamma and my sister. Take me home.
171
00:14:46,094 --> 00:14:48,680
- Now give me my suit.
- What suit?
172
00:14:49,848 --> 00:14:52,809
- Didn't you bring my suit?
- No. Did you want one?
173
00:14:52,934 --> 00:14:54,978
(GRUNTS)
174
00:15:19,502 --> 00:15:21,546
Mamma!
175
00:15:22,005 --> 00:15:23,381
Mamma.
176
00:15:23,506 --> 00:15:25,967
WOMAN: Cinquanta under the O.
177
00:15:27,468 --> 00:15:30,430
Ventidue under the G.
178
00:15:30,555 --> 00:15:33,391
Ventitre under the I.
179
00:15:33,516 --> 00:15:35,810
Quattro under the B.
180
00:15:35,935 --> 00:15:37,979
(GIGGLING)
181
00:15:39,939 --> 00:15:43,109
Check your cards, please. The wheel spins.
182
00:15:43,234 --> 00:15:46,738
And the number is... diciotto under the G.
183
00:15:46,863 --> 00:15:49,157
- Mamma.
- Do we have a winner?
184
00:15:49,282 --> 00:15:52,994
- Mamma, it's me, Aldo.
- Hold your cards, it's not the winner.
185
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Novanta under the N.
186
00:15:55,997 --> 00:15:58,625
Mamma, what's going on here?
What is all this?
187
00:15:58,750 --> 00:16:03,796
It's Bingo. You want to play?
Give him a card. It's 500 lire.
188
00:16:03,921 --> 00:16:07,842
Is this all you have to say to me?
After seven months, me, your own son?
189
00:16:07,967 --> 00:16:10,720
I have no son. I have a due under the B.
190
00:16:10,845 --> 00:16:13,306
- Riconto, please.
- A due under the B.
191
00:16:13,431 --> 00:16:15,725
- Due under the B.
- Pay attention.
192
00:16:15,850 --> 00:16:17,894
- WOMAN: I didn't understand.
- Mamma!
193
00:16:18,019 --> 00:16:21,481
Is this how I find the mother of my sister?
Running a Bingo game?
194
00:16:21,606 --> 00:16:26,361
What should I do? Rob a bank?
I am a mother, not a fox.
195
00:16:26,486 --> 00:16:29,781
- I am not a fox, I am a son.
- You are not a son, you are a disgrace.
196
00:16:29,906 --> 00:16:32,158
- ALL: Yes.
- WOMAN: Shame on you.
197
00:16:32,283 --> 00:16:36,287
A son's place is at home to take care
of his old mother and helpless sister.
198
00:16:36,412 --> 00:16:39,248
Like her son. Her son. Her son. Her son.
199
00:16:39,374 --> 00:16:42,835
- WOMEN: Yes.
- Shame on you. Shame!
200
00:16:42,960 --> 00:16:46,381
- Spin the wheel, Teresa.
- No, I forbid it.
201
00:16:47,131 --> 00:16:50,301
- Do you hear me? I forbid it.
- Oh!
202
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
Ah!
203
00:16:54,263 --> 00:16:56,766
- (SIREN)
- The police are on their way!
204
00:16:56,891 --> 00:16:59,477
A quattro under the B. Nove under the I.
205
00:17:01,854 --> 00:17:03,898
(HORN)
206
00:17:05,900 --> 00:17:11,572
- Hey, you, get out of the way!
- No, no. You take your car back.
207
00:17:11,697 --> 00:17:13,741
- Mamma, where's Gina?
- Riconto.
208
00:17:13,866 --> 00:17:15,910
- Mamma, tell me.
- Teresa, ecco.
209
00:17:16,035 --> 00:17:18,913
Sedici under the G! Under the G!
Where is Gina?
210
00:17:19,038 --> 00:17:23,876
- Where? On the streets, that's where.
- You mean my sister is a...
211
00:17:24,001 --> 00:17:25,920
- Bingo.
- (WOMEN GROAN)
212
00:17:26,045 --> 00:17:29,966
- We have a winner.
- No, I don't believe it. I don't believe it.
213
00:17:30,091 --> 00:17:34,554
It's true. Cinquanta under the O.
Ventisette under the I.
214
00:17:34,679 --> 00:17:37,306
Who told you this lie? Who?
215
00:17:37,432 --> 00:17:39,767
Lie? Go! Go see for yourself.
216
00:17:39,892 --> 00:17:42,979
She's on the Via Veneto right now.
Go see if it's a lie.
217
00:17:43,104 --> 00:17:45,148
Right, I will.
218
00:18:09,255 --> 00:18:11,799
- Father.
- Bless you, my son.
219
00:18:27,315 --> 00:18:29,150
Ciao, pussycat.
220
00:18:35,197 --> 00:18:37,033
Hey.
221
00:18:38,034 --> 00:18:39,452
Champagne subito.
222
00:18:45,374 --> 00:18:49,795
- She's only 16, you dirty old man!
- Father, please, I do it for a living.
223
00:18:49,921 --> 00:18:52,632
Aldo, get away. You'll spoil everything.
224
00:18:52,757 --> 00:18:57,762
I'll take care of you later,
after I rip his eyes out of his head!
225
00:18:59,889 --> 00:19:04,602
- You don't know what you're doing!
- Of course I do. I'm making a movie.
226
00:19:04,727 --> 00:19:10,483
- Movie? What do you mean, a movie?
- I'm acting. He's acting. He's directing.
227
00:19:10,608 --> 00:19:13,861
We're making a movie
and you spoiled the best scene.
228
00:19:13,986 --> 00:19:17,615
It's true, Father. It's the truth.
229
00:19:17,740 --> 00:19:21,202
- A movie? Where's the camera?
- Where's the camera?
230
00:19:21,327 --> 00:19:23,746
There! There's the camera, there.
231
00:19:23,871 --> 00:19:28,209
- When did you become a movie star?
- This morning. It's only a small part.
232
00:19:28,334 --> 00:19:30,711
- Yeah? How much they pay you?
- Nothing.
233
00:19:30,836 --> 00:19:35,633
So you let him kiss you for nothing. That's
worse than taking money. We are going.
234
00:19:35,758 --> 00:19:39,762
- I want to be a movie star!
- Father, give me a break. Gina, let's go.
235
00:19:39,887 --> 00:19:42,723
Never! The films are sinful.
They are sinful.
236
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
- All right. You're fired.
- No, no.
237
00:19:45,851 --> 00:19:47,395
All films are sinful.
238
00:19:47,520 --> 00:19:51,023
- Hey, lady, do you want to be in this film?
- Yes.
239
00:19:51,732 --> 00:19:54,652
...and pray. Pray.
240
00:19:56,487 --> 00:19:59,115
Pray for our salvation.
241
00:20:01,075 --> 00:20:03,119
(GINA CRIES)
242
00:20:14,672 --> 00:20:18,759
There has been enough crying. Take this
soap and wash those lips off your face.
243
00:20:18,884 --> 00:20:23,139
I hate you!
I hate you till I die! I hate you!
244
00:20:23,264 --> 00:20:26,475
And thank you for uniting my family.
245
00:20:26,600 --> 00:20:30,563
If I cannot trust you, you are to stay
in your room until you are 21.
246
00:20:30,688 --> 00:20:35,734
I go where I want and when I want!
Can you say the same, fugitive?
247
00:20:35,860 --> 00:20:39,572
Now just you listen to me,
you, you... you delinquent.
248
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
- Sneak.
- Harlot.
249
00:20:41,240 --> 00:20:43,492
- Coward.
- Tramp. Starlet.
250
00:20:43,617 --> 00:20:47,872
You are never to mention acting again.
And you are to put down that flowerpot.
251
00:20:51,250 --> 00:20:53,294
She never misses.
252
00:20:53,836 --> 00:20:59,300
Like dogs on the street, they fight.
If only your poppa were alive.
253
00:20:59,425 --> 00:21:03,012
Mamma. Mamma, I am the poppa now.
254
00:21:03,137 --> 00:21:07,975
When the poppa goes, the son becomes
the poppa. I am the poppa, Mamma.
255
00:21:08,100 --> 00:21:10,978
Everything will be different.
We'll be rich soon.
256
00:21:11,103 --> 00:21:13,522
I'll send Gina to a wonderful new school.
257
00:21:13,647 --> 00:21:18,903
And I'll buy you a lovely new kitchen,
with shiny new pots and press buttons.
258
00:21:19,028 --> 00:21:23,032
I don't want buttons.
I want grandchildren!
259
00:21:23,908 --> 00:21:25,743
Mamma.
260
00:21:26,493 --> 00:21:30,623
You hear that?
Your mamma wants grandchildren.
261
00:21:31,916 --> 00:21:34,460
You're a crook... steal her some.
262
00:21:35,252 --> 00:21:38,255
Mamma, turn around.
I am going to hit Gina.
263
00:21:38,380 --> 00:21:41,467
Go on, hit me.
You don't know any different.
264
00:21:41,592 --> 00:21:43,636
Crook. Fugitive.
265
00:21:43,761 --> 00:21:47,348
You can never walk in the street
and say "I am Aldo Vanucci."
266
00:21:47,473 --> 00:21:52,186
I'm not going to live that way. I'm going
to be me. I'm going to be rich and famous.
267
00:21:52,311 --> 00:21:58,776
One day, people will point to me and say
"That's her. That's Gina Romantica."
268
00:21:58,901 --> 00:22:01,070
- Gina Romantica?
- Hm.
269
00:22:01,195 --> 00:22:05,115
I'm changing my name.
I don't like "Vanucci".
270
00:22:05,240 --> 00:22:07,660
You won't change your name
nor become a movie star.
271
00:22:07,785 --> 00:22:12,623
You will do as I tell you and
I tell you this: I am Aldo Vanucci!
272
00:22:12,748 --> 00:22:17,127
And I am proud of it
and I will shout it to the world!
273
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
I am Aldo Vanucci!
274
00:22:19,296 --> 00:22:21,924
- The police.
- Police.
275
00:22:23,008 --> 00:22:25,052
The police.
276
00:22:25,803 --> 00:22:30,140
Remember, I am the poppa and
the brother, so don't say nothing.
277
00:22:30,265 --> 00:22:32,309
Understood?
278
00:23:11,682 --> 00:23:13,726
(DOG SNARLS)
279
00:23:24,653 --> 00:23:26,613
No.
280
00:23:40,210 --> 00:23:46,216
Tell your son, Mrs Vanucci,
that we'll get him. Like we always get him.
281
00:23:49,344 --> 00:23:50,679
(WEEPS)
282
00:23:57,644 --> 00:23:58,770
Mamma!
283
00:23:58,896 --> 00:24:01,190
Are you all right? Mamma, please.
284
00:24:01,315 --> 00:24:04,902
Speak to me. Say something. Mamma, please.
285
00:24:06,904 --> 00:24:09,865
Is this what I raised my children for?
286
00:24:09,990 --> 00:24:11,909
Well, I won't watch.
287
00:24:12,034 --> 00:24:16,830
Do what you want with your life. I don't
care, because mine will soon be over!
288
00:24:16,955 --> 00:24:20,209
- No, Mamma, no!
- I want to die in front of my neighbours.
289
00:24:20,334 --> 00:24:21,752
No, Mamma!
290
00:24:21,877 --> 00:24:24,421
(MAMMA WEEPS HYSTERICALLY)
291
00:24:29,134 --> 00:24:31,553
Mamma,
292
00:24:31,678 --> 00:24:36,058
perhaps I have failed you and Gina.
293
00:24:36,183 --> 00:24:40,312
But the Fox will not fail.
294
00:24:47,903 --> 00:24:52,241
It's Vanucci. There has been a change
in the plans. The Fox is out of the tree.
295
00:24:52,366 --> 00:24:54,576
We are taking the gold of Cairo job.
296
00:24:54,701 --> 00:24:58,330
Tell the contact to meet me eight o'clock
at the Grotta Rossa tomorrow.
297
00:24:58,455 --> 00:24:59,873
Understood?
298
00:24:59,998 --> 00:25:01,291
What?
299
00:25:01,416 --> 00:25:03,502
Oh. All right.
300
00:25:03,627 --> 00:25:09,174
You tell your poppa the message
I give now when he come in. Yes?
301
00:25:09,299 --> 00:25:11,176
Good. Bye.
302
00:25:33,365 --> 00:25:37,869
This is the famous Red Grotto restaurant.
Typical early Italian.
303
00:25:37,995 --> 00:25:42,082
You are entitled to one plate of spaghetti,
one glass of wine, one song.
304
00:25:42,207 --> 00:25:45,335
Please, tip the musicians.
I will meet you in the bus.
305
00:25:45,460 --> 00:25:47,504
Please, come in. Please.
306
00:25:56,805 --> 00:26:00,809
(SPEAKS GARBLED WORDS
IN AMERICAN ACCENT)
307
00:26:01,893 --> 00:26:04,062
Uh-huh. Uh-huh.
308
00:26:04,187 --> 00:26:07,065
(CONTINUES IN GARBLED SPEECH)
309
00:26:22,372 --> 00:26:24,249
- Where's the contact?
- Table six.
310
00:26:24,374 --> 00:26:26,209
Six.
311
00:26:32,924 --> 00:26:34,009
Ooh!
312
00:26:34,134 --> 00:26:37,471
That's a very beautiful contact.
313
00:26:38,764 --> 00:26:42,976
(ASKS TO TAKE A PHOTOGRAPH
IN GARBLED AMERICAN)
314
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Grazie.
315
00:26:44,853 --> 00:26:48,273
(CONTINUES IN GARBLED SPEECH)
316
00:27:05,499 --> 00:27:09,586
Excuse me. It's a little crowded
at my table. May I join you?
317
00:27:09,711 --> 00:27:14,883
MAN'S VOICE: By all means.
We don't wish to attract attention, do we?
318
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
Please excuse these
overelaborate precautions,
319
00:27:18,428 --> 00:27:21,723
but I think you are far less conspicuous
320
00:27:21,848 --> 00:27:28,063
talking to a beautiful woman than
to a swarthy-looking man in a fez. True?
321
00:27:32,901 --> 00:27:37,405
True. And far more delightful.
322
00:27:37,531 --> 00:27:39,074
Good.
323
00:27:39,199 --> 00:27:42,369
We see eye to eye
even though we're back-to-back.
324
00:27:42,494 --> 00:27:46,790
My name is Okra.
The girl? The girl is unimportant.
325
00:27:46,915 --> 00:27:48,667
Oh.
326
00:27:49,751 --> 00:27:53,922
- Order drinks.
- Waiter, three whiskies.
327
00:27:54,047 --> 00:27:57,676
- Two drinks. I'm not with you.
- Sorry, two.
328
00:27:57,801 --> 00:28:02,681
We can't afford mistakes at this stage
of the game, can we, Signor Fox?
329
00:28:02,806 --> 00:28:06,351
Or should I say "partner"?
330
00:28:06,476 --> 00:28:10,230
We are not yet partners, Signor Okra.
331
00:28:11,064 --> 00:28:14,985
- Cigarette?
- I do not smoke. But the girl does.
332
00:28:22,450 --> 00:28:25,287
One whisky. One wine.
333
00:28:25,412 --> 00:28:27,956
You are with the tourists.
334
00:28:29,916 --> 00:28:32,127
Now then, my proposition.
335
00:28:33,295 --> 00:28:36,381
It would be better if I held your hand.
336
00:28:37,799 --> 00:28:41,970
- That's better. You were saying?
- I will come directly to the point.
337
00:28:42,095 --> 00:28:49,144
My confederates and I, we have in our
possession over 300 bars of gold bullion.
338
00:28:52,355 --> 00:28:54,524
Where is the gold now?
339
00:28:54,649 --> 00:28:57,360
Somewhere on the high seas.
340
00:28:57,485 --> 00:29:00,155
- Interesting. Continue.
- I'll be brief.
341
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
- Take your time. No hurry.
- I can't hear you. What are you doing?
342
00:29:04,117 --> 00:29:08,038
I am throwing off suspicion.
Keep talking, please.
343
00:29:08,163 --> 00:29:14,252
My clients, extremely powerful men,
expect delivery in Rome on the 28th.
344
00:29:14,377 --> 00:29:16,921
Two weeks from today. Is this possible?
345
00:29:17,047 --> 00:29:19,215
Everything is possible.
346
00:29:19,340 --> 00:29:21,384
Now, this is my offer.
347
00:29:21,509 --> 00:29:26,264
For the plan and execution of importing
the gold into Italy and delivery to Rome,
348
00:29:26,389 --> 00:29:30,977
I offer to you 25 per cent of the profits.
Hm? Are you satisfied?
349
00:29:31,102 --> 00:29:35,690
- Not yet, not yet.
- My clients are impatient. 30 per cent?
350
00:29:35,815 --> 00:29:37,859
I'm sorry, I can't hear you.
351
00:29:37,984 --> 00:29:41,946
40 per cent. This is the loudest I can talk.
Did you hear that?
352
00:29:42,071 --> 00:29:45,950
- I can hear it, but I don't want it.
- Then what do you want?
353
00:29:46,075 --> 00:29:50,288
- More meetings.
- Impossible. Fifty-fifty, my last offer.
354
00:29:50,413 --> 00:29:52,999
Well, we must take what we can get.
355
00:29:53,124 --> 00:29:58,838
I can see now why you're called the Fox.
I suppose that we have a deal, signor.
356
00:29:59,964 --> 00:30:01,549
Considered.
357
00:30:07,263 --> 00:30:10,308
(WHISTLES)
358
00:30:12,310 --> 00:30:15,313
And may I say that
it has been a great pleasure
359
00:30:15,438 --> 00:30:19,567
doing business with
a man as beautiful as you?
360
00:30:19,692 --> 00:30:22,028
Everybody back on the bus.
361
00:30:22,153 --> 00:30:23,988
Bye.
362
00:30:29,035 --> 00:30:32,038
TOUR GUIDE: Next stop Mamma Luigi's.
363
00:30:32,163 --> 00:30:35,750
Can I have your pizza orders now, please?
364
00:30:37,293 --> 00:30:40,004
(BRASS BAND PLAYS JAUNTY TUNE)
365
00:30:41,339 --> 00:30:46,261
No market. Another national holiday.
We won't eat today.
366
00:30:46,386 --> 00:30:49,681
That's right, tell the world
where we are. Imbecile!
367
00:30:49,806 --> 00:30:51,849
Shh, shh.
368
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
He is thinking.
369
00:30:54,686 --> 00:31:00,191
Well, he has three more days to think
of a plan. They want the gold on the 28th.
370
00:31:00,316 --> 00:31:02,193
- (KNOCKING)
- Who is it?
371
00:31:02,318 --> 00:31:03,861
Friends.
372
00:31:04,487 --> 00:31:06,531
Come in.
373
00:31:07,073 --> 00:31:08,616
Hey. Hey.
374
00:31:08,741 --> 00:31:10,785
- The police.
- Ooh.
375
00:31:12,620 --> 00:31:13,705
(KNOCKING)
376
00:31:13,830 --> 00:31:15,540
Just a minute.
377
00:31:15,665 --> 00:31:18,001
I'm not dressed.
378
00:31:18,543 --> 00:31:20,420
Aldo, the police are here.
379
00:31:20,545 --> 00:31:23,715
Do you hear us, Aldo? It's the police!
380
00:31:25,008 --> 00:31:28,761
Aldo, stop thinking for a minute.
The police are here.
381
00:31:28,886 --> 00:31:30,763
- Ooh!
- Uh?
382
00:31:30,888 --> 00:31:34,559
- Where am I?
- You're in the bath. The police are here.
383
00:31:34,684 --> 00:31:37,228
- The police?
- Yes.
384
00:31:43,026 --> 00:31:46,112
Open up. Open up or we'll break it down.
385
00:31:53,703 --> 00:31:56,247
- All right, where is he?
- Who?
386
00:32:02,086 --> 00:32:04,130
In the bathroom.
387
00:32:16,059 --> 00:32:19,353
All right, Vanucci. Come on out.
388
00:32:31,532 --> 00:32:34,452
(GLASS BREAKS AND CAT WAILS)
389
00:32:50,093 --> 00:32:56,307
You tell Vanucci I'll get him. One of
these days he is going to expose himself.
390
00:33:00,937 --> 00:33:03,147
(WHISTLES)
391
00:33:50,152 --> 00:33:52,280
Aldo? Aldo?
392
00:33:52,405 --> 00:33:53,948
Uh?
393
00:33:54,073 --> 00:33:56,325
- She's gone.
- What?
394
00:33:56,450 --> 00:33:58,327
The Via Veneto again.
395
00:33:58,452 --> 00:34:02,290
- This time I kill her!
- No. No. No, Aldo.
396
00:34:02,415 --> 00:34:05,751
Gina's a good girl.
She's just young, that's all.
397
00:34:05,876 --> 00:34:08,629
- Aldo. Aldo!
- Huh?
398
00:34:08,754 --> 00:34:11,048
Not like that.
399
00:34:11,173 --> 00:34:13,009
Oh.
400
00:34:21,517 --> 00:34:24,604
How would you like that, my dear?
401
00:34:32,987 --> 00:34:35,531
(CAR SKIDS AND HORN BLARES)
402
00:34:51,756 --> 00:34:54,425
- Caught you again.
- Get away from me!
403
00:34:54,550 --> 00:34:57,219
- What's wrong, Officer?
- Hey, you!
404
00:34:57,345 --> 00:34:59,263
Watch out. You're in the picture.
405
00:34:59,388 --> 00:35:03,809
I warn you! I warn you,
no more pictures with my sister.
406
00:35:03,934 --> 00:35:05,853
- Gott in Himmel.
- Aldo!
407
00:35:05,978 --> 00:35:08,022
It's not a movie! It's not!
408
00:35:08,147 --> 00:35:11,442
Nein, nein! Mein Kamera, mein Kamera!
409
00:35:11,567 --> 00:35:13,944
Excuse me. Excuse me.
410
00:35:14,070 --> 00:35:15,780
Come on. Ah!
411
00:35:19,033 --> 00:35:21,077
(GINA HUMS)
412
00:35:30,002 --> 00:35:33,798
That was a real producer and he
was going to give me a part in his film.
413
00:35:33,923 --> 00:35:36,842
- He had a contract.
- And a pen in his hotel room.
414
00:35:36,967 --> 00:35:41,180
- Is this to be the life, running away?
- Permesso, permesso.
415
00:35:41,305 --> 00:35:42,723
Permesso.
416
00:35:42,848 --> 00:35:45,559
Stand aside, please.
Don't block the entrance.
417
00:35:45,684 --> 00:35:49,438
That's right. Stand aside.
Don't block the entrance.
418
00:35:49,563 --> 00:35:52,108
- Here he comes!
- (CHEERING)
419
00:35:55,111 --> 00:35:56,779
I was here first.
420
00:35:56,904 --> 00:35:58,864
- Who is it?
- It's a movie star.
421
00:35:58,989 --> 00:36:01,951
- Which one?
- Who cares which one? It's a movie star.
422
00:36:03,285 --> 00:36:08,374
- Who is it? Can you see?
- Just his nose. Looks like Marlon Brando.
423
00:36:08,499 --> 00:36:11,168
- What did she say?
- Who is in the car?
424
00:36:11,293 --> 00:36:13,337
Marlon Brando's nose.
425
00:36:15,923 --> 00:36:17,007
Ah!
426
00:36:17,132 --> 00:36:19,760
It's Tony Powell.
427
00:36:22,638 --> 00:36:25,349
- Come on, let's go.
- I don't want to go.
428
00:36:25,474 --> 00:36:28,561
I want to see Tony Powell.
429
00:36:31,105 --> 00:36:35,526
Silence! Silence! Hold it!
Give him a break, kids!
430
00:36:35,651 --> 00:36:38,737
Come on, give him a break.
Let him through.
431
00:36:49,415 --> 00:36:52,251
Stop it, you crazy kids, you!
432
00:36:52,376 --> 00:36:54,795
They're insane. Is this what you want?
433
00:36:54,920 --> 00:36:57,798
- To have the clothes torn off your back?
- Yes.
434
00:36:57,923 --> 00:36:59,675
- Hey!
- GINA: I want it!
435
00:36:59,800 --> 00:37:02,344
- There he is!
- Give it to me.
436
00:37:02,469 --> 00:37:04,930
Who wants his collar?
437
00:37:34,126 --> 00:37:37,212
Quick, let's hide in this cinema.
438
00:37:38,672 --> 00:37:41,884
- No, no, no. I've seen this picture.
- See it again.
439
00:37:42,009 --> 00:37:46,138
- There is a Tony Powell picture, there.
- Come on, then.
440
00:37:48,223 --> 00:37:50,559
Oh, here, in here.
441
00:37:54,730 --> 00:37:56,857
- Tickets.
- Carabiniere.
442
00:38:22,174 --> 00:38:24,218
Carabiniere.
443
00:38:26,387 --> 00:38:28,514
GINA: That's him.
444
00:38:28,639 --> 00:38:31,016
- Who?
- Tony Powell.
445
00:38:31,141 --> 00:38:33,894
- We just saw him in the Excelsior.
- Ah.
446
00:38:37,898 --> 00:38:41,026
- Why isn't he fat?
- It's an old picture.
447
00:38:43,237 --> 00:38:47,366
Hello. I wanna talk to the overseas
operator, please. That's right.
448
00:38:47,491 --> 00:38:51,495
I wonder what's the matter with my
stomach. What do they put in lasagne?
449
00:38:51,620 --> 00:38:55,666
Lasagne? At your age it's hard
to digest corn flakes. Operator?
450
00:38:55,791 --> 00:38:58,710
What do you mean, at my age?
451
00:38:58,836 --> 00:39:02,172
Take a look at this.
I've still got the pupils of a young boy.
452
00:39:02,297 --> 00:39:06,844
Don't try telling it to the camera.
Hello. I wanna talk to America.
453
00:39:06,969 --> 00:39:09,805
The United States of America! What the...
454
00:39:09,930 --> 00:39:12,224
Look at those teeth, Harry.
455
00:39:12,349 --> 00:39:15,185
Just look at 'em. (LAUGHS)
456
00:39:15,310 --> 00:39:19,690
How many people in the world over 40
can still say they have their own teeth?
457
00:39:19,815 --> 00:39:23,277
And how many people over 50
can still say they're only 40?
458
00:39:23,402 --> 00:39:27,531
Hello. I wanna talk to Hollywood,
California, please. Hollywood!
459
00:39:27,656 --> 00:39:29,700
I am speaking English!
460
00:39:29,825 --> 00:39:31,952
Look at this.
461
00:39:32,077 --> 00:39:36,081
Look at this. Solid as a rock.
Come on, give me a hit in the stomach.
462
00:39:36,206 --> 00:39:38,667
I'll hit you later, Tony.
I'm making a call.
463
00:39:38,792 --> 00:39:43,171
- Sam Duffleman of Duffleman Studios.
- Just one shot to the stomach.
464
00:39:43,839 --> 00:39:47,426
Excuse me, Operator.
I have to hit someone.
465
00:39:50,137 --> 00:39:53,223
(LAUGHS) You satisfied?
466
00:39:53,348 --> 00:39:56,059
- Satisfied. Give me an answer for Sam.
- Later.
467
00:39:56,184 --> 00:39:59,187
I've got to take a shower.
468
00:39:59,313 --> 00:40:01,648
Hello. Beverly Hills, 42222.
469
00:40:01,773 --> 00:40:03,191
No. 2222.
470
00:40:06,194 --> 00:40:08,822
They're getting him. Give me an answer.
471
00:40:08,947 --> 00:40:10,699
Tony!
472
00:40:10,949 --> 00:40:12,784
Tony!
473
00:40:13,410 --> 00:40:15,245
Tony?
474
00:40:16,747 --> 00:40:19,875
- What are you doing?
- I'm looking for my vitamin pills.
475
00:40:20,000 --> 00:40:21,960
Why not put your glasses on?
476
00:40:22,085 --> 00:40:26,214
Why don't you send for a wheelchair and
have me rolled into the old actors' home?
477
00:40:26,340 --> 00:40:29,426
I don't care what it says in Who's Who.
I still feel 35.
478
00:40:29,551 --> 00:40:31,720
And you can tell Sam Duffleman,
479
00:40:31,845 --> 00:40:36,975
if he wants me to play a 64-year-old
sheriff, he'll have to wait another 20 years.
480
00:40:37,100 --> 00:40:39,561
Who's gonna believe you're 64?!
481
00:40:39,686 --> 00:40:42,522
63-year-old ladies.
482
00:40:42,648 --> 00:40:47,819
That trench coat is your bread and butter.
Without it you have 10 per cent of nothing.
483
00:40:47,944 --> 00:40:52,991
- You don't have to be 64. You could be 60.
- I don't wanna be 60! I wanna be 40.
484
00:40:53,116 --> 00:40:57,162
- How can you be 40 when your son is 35?
- They can make the son 25.
485
00:40:57,287 --> 00:41:01,291
- How can they when his wife is 30?
- And then?
486
00:41:01,416 --> 00:41:03,502
I can be his brother.
487
00:41:03,627 --> 00:41:09,007
Tony, I wish we could turn the clock back
for you. We all wanna stay young.
488
00:41:09,132 --> 00:41:12,177
But you can't lie to the close-up lens.
You know that.
489
00:41:12,302 --> 00:41:15,138
If you lead the charge
of the Light Brigade in a corset,
490
00:41:15,263 --> 00:41:18,350
they'll laugh you right off the screen.
491
00:41:19,768 --> 00:41:23,105
I'd rather get laughs than sympathy.
492
00:41:24,272 --> 00:41:27,859
- You all right?
- Of course I'm all right.
493
00:41:31,113 --> 00:41:33,615
I was only trying to prove how agile I am.
494
00:41:41,456 --> 00:41:43,166
Oh!
495
00:41:43,291 --> 00:41:45,752
He's a good kisser.
496
00:41:47,087 --> 00:41:51,800
Do you know how many good kissers
are starving in Italy?
497
00:41:51,925 --> 00:41:55,053
If you're in the movies
they give you millions of dollars.
498
00:41:55,178 --> 00:41:58,765
Women tear your clothes off.
Police protect you wherever you go.
499
00:41:58,890 --> 00:42:00,934
I tell you, it's a...
500
00:42:03,562 --> 00:42:05,397
Wait a minute.
501
00:42:05,522 --> 00:42:08,233
Police protect you...
502
00:42:09,734 --> 00:42:12,279
Did you hear what I said?
Did you hear what I said?
503
00:42:12,779 --> 00:42:15,615
- Shh!
- That's it. I've got it.
504
00:42:15,740 --> 00:42:19,327
I've got a plan! I've got a plan! Ha!
505
00:42:19,452 --> 00:42:24,249
Come, come. Ha, I've got a plan.
506
00:42:27,169 --> 00:42:29,462
Quiet! Quiet on the set!
507
00:42:29,588 --> 00:42:33,466
Ready, Mr De Sica. Ready with the camera.
508
00:42:33,592 --> 00:42:35,510
Quiet, everybody!
509
00:42:35,635 --> 00:42:37,679
Quiet on set!
510
00:42:39,389 --> 00:42:42,184
(APPLAUSE)
511
00:42:43,226 --> 00:42:46,438
Please, save the applause
for when I'm finished.
512
00:42:46,563 --> 00:42:50,400
This afternoon we shoot the scene
513
00:42:50,525 --> 00:42:57,949
when Mr John Huston, Moses,
leads the slaves into the desert.
514
00:42:58,074 --> 00:42:59,534
(SNAPS FINGERS)
515
00:42:59,659 --> 00:43:01,953
I want more sand in the desert!
516
00:43:02,078 --> 00:43:04,873
More sand! More sand!
517
00:43:04,998 --> 00:43:08,627
- Let me look at the slaves.
- Bring on the slaves!
518
00:43:09,044 --> 00:43:13,006
Left. Left. Left, right. Left, right.
519
00:43:13,131 --> 00:43:18,637
Come along there. Pick up your steps.
Come along. Left, right. Left, right. Left.
520
00:43:18,762 --> 00:43:20,805
Slaves, halt!
521
00:43:20,931 --> 00:43:22,974
Right turn.
522
00:43:29,731 --> 00:43:31,775
Ready, Mr De Sica.
523
00:43:31,900 --> 00:43:33,777
Good.
524
00:43:33,902 --> 00:43:37,405
We start with the sandstorm.
525
00:43:37,530 --> 00:43:39,658
Please, Mr Huston, please.
526
00:43:39,783 --> 00:43:42,327
Clapper. Roll them!
527
00:43:42,452 --> 00:43:44,621
Uno, prima.
528
00:43:44,746 --> 00:43:47,499
- Action!
- Start the blowers!
529
00:43:50,710 --> 00:43:52,587
- More sand!
- More sand!
530
00:43:52,712 --> 00:43:54,756
More sand!
531
00:43:55,507 --> 00:43:57,342
- More wind!
- More wind!
532
00:43:57,467 --> 00:43:59,511
More wind!
533
00:44:03,014 --> 00:44:04,891
- Stop!
- Stop!
534
00:44:05,016 --> 00:44:07,060
Stop, stop, stop!
535
00:44:18,405 --> 00:44:21,449
- Where is the camera?
- And the lamps?
536
00:44:36,381 --> 00:44:37,757
Sevalio.
537
00:44:37,882 --> 00:44:41,553
That's it.
That's good for landing the gold.
538
00:45:16,337 --> 00:45:18,006
(BLOWS WHISTLE)
539
00:45:18,923 --> 00:45:21,134
Beautiful little boy.
540
00:45:24,262 --> 00:45:26,014
Eh? Eh, eh?
541
00:45:26,139 --> 00:45:28,099
- A smoke?
- Uh-uh.
542
00:45:28,224 --> 00:45:31,769
Beautiful little boy, tell me,
is there a good hotel in this town?
543
00:45:31,895 --> 00:45:37,650
Giovanni, get away from there.
Don't talk to strange people.
544
00:45:37,775 --> 00:45:40,028
(BLOWS WHISTLE)
545
00:45:40,653 --> 00:45:42,488
Nice friendly little town, this.
546
00:45:42,614 --> 00:45:46,034
It's like this in all these
poor little villages, direttore.
547
00:45:46,159 --> 00:45:49,329
They don't trust people from the city.
548
00:45:49,454 --> 00:45:55,043
How my heart goes out
to these poor forgotten people. Eh?
549
00:45:55,752 --> 00:45:58,296
Dear poor forgotten lady,
550
00:45:59,505 --> 00:46:02,258
how would you like to have this?
551
00:46:06,012 --> 00:46:11,392
Gina, sweetheart, darling, go and stand
on the film fountain. There's a good girl.
552
00:46:11,517 --> 00:46:16,022
Now then, for this shot I absolutely
need to have the 14 reflex...
553
00:46:16,147 --> 00:46:18,983
Not that reflex. With the 75 opening.
554
00:46:19,108 --> 00:46:21,778
Put that Hollywood film camera over there.
555
00:46:21,903 --> 00:46:25,323
Hurry. Time is money, time is money.
Come, come, come.
556
00:46:25,448 --> 00:46:32,038
We begin with the long full tracking thing.
Panning the camera. Putting it down.
557
00:46:32,163 --> 00:46:35,875
- They're making a movie.
- Good. Hah!
558
00:46:36,960 --> 00:46:40,129
They're making a movie in Sevalio!
559
00:46:40,254 --> 00:46:45,176
- Papa, come back. You're sick.
- The movie, I want to be in the movie.
560
00:46:52,558 --> 00:46:57,021
Rosa, close the shop.
We are going to be in the movie.
561
00:47:02,110 --> 00:47:04,153
Hey, hey, Mr Director!
562
00:47:05,321 --> 00:47:08,658
Here's my Giovanni.
Pick my Giovanni, Mr Director.
563
00:47:08,783 --> 00:47:11,661
Let me through.
They are staying at my house.
564
00:47:11,786 --> 00:47:14,122
I am your wife. Tell them, I am your wife.
565
00:47:14,247 --> 00:47:16,749
- I am the caf� owner.
- I am the mayor.
566
00:47:16,874 --> 00:47:18,918
Yes, yes. Federico Fabrizi.
567
00:47:19,043 --> 00:47:21,921
- Don't push!
- Don't push. Don't push.
568
00:47:22,046 --> 00:47:23,840
Don't push. Don't push.
569
00:47:23,965 --> 00:47:27,510
Everybody will be in the picture,
but don't push.
570
00:47:27,635 --> 00:47:29,679
ALL: Don't push!
571
00:47:30,888 --> 00:47:34,434
- What's happening?
- Ah! Get away. I was here first.
572
00:47:34,559 --> 00:47:38,229
I demand to know what's happening.
I am the chief of police. Let me through.
573
00:47:38,354 --> 00:47:41,858
Let the police through.
Let the police through. Let me through.
574
00:47:44,527 --> 00:47:46,571
Permit me!
575
00:47:53,327 --> 00:47:56,914
Rizzuto, Chief of Police.
What's going on here, please?
576
00:47:59,167 --> 00:48:00,168
(LAUGHS)
577
00:48:00,293 --> 00:48:02,795
We are trying to make a movie here.
578
00:48:04,422 --> 00:48:07,467
- Can I see your permit, please?
- My what?
579
00:48:07,592 --> 00:48:12,180
Your official permit. If you don't have
a permit, you can't make a movie.
580
00:48:12,305 --> 00:48:15,141
No. Stop it! Stop it!
581
00:48:15,266 --> 00:48:17,393
(BLOWS WHISTLE)
582
00:48:17,518 --> 00:48:21,647
- We should talk before they kill you.
- CROWD: Yeah!
583
00:48:22,940 --> 00:48:27,445
- Please.
- It's always like this when I'm filming.
584
00:48:27,570 --> 00:48:30,072
- Please. Please.
- For me.
585
00:48:31,032 --> 00:48:32,825
Starring Gina Romantica
586
00:48:32,950 --> 00:48:36,329
and the internationally handsome star
Tony Powell.
587
00:48:36,454 --> 00:48:43,044
Well, Signor Fabrizi, this is
a great honour for Sevalio, a great honour.
588
00:48:43,169 --> 00:48:45,671
- Have a cigar.
- Ah.
589
00:48:45,796 --> 00:48:48,716
- I couldn't take your last one.
- Thank you.
590
00:48:48,841 --> 00:48:52,512
So, you say you actually know
Signor Tony Powell?
591
00:48:52,637 --> 00:48:55,515
I am his director,
producer and best friend.
592
00:48:55,640 --> 00:49:00,853
Yes. But I mean, you actually know him
to talk to, in the same room, up close?
593
00:49:00,978 --> 00:49:02,396
Ah.
594
00:49:02,521 --> 00:49:08,194
Just the same, just exactly the same
as you and I are talking now.
595
00:49:08,319 --> 00:49:09,654
Cigarette?
596
00:49:09,779 --> 00:49:12,323
Thank you. Hmm.
597
00:49:12,448 --> 00:49:15,368
English. Very nice.
598
00:49:15,493 --> 00:49:18,871
Now then, the business of the permit.
599
00:49:18,996 --> 00:49:22,959
Just because I am Federico Fabrizi,
the star maker,
600
00:49:23,084 --> 00:49:26,212
I don't expect to get
any special treatment.
601
00:49:26,337 --> 00:49:28,798
Yes. Hm. Interesting.
602
00:49:28,923 --> 00:49:33,135
I'm glad we agree on that.
What's interesting?
603
00:49:33,261 --> 00:49:37,932
You must excuse me, but every time
I see a face with good bone structure,
604
00:49:38,057 --> 00:49:42,353
immediately I picture
that face up on the screen.
605
00:49:43,354 --> 00:49:47,274
- You were saying about the application?
- We must file an application in Roma,
606
00:49:47,400 --> 00:49:52,154
which goes to the district supervisor,
and then to me for final approval.
607
00:49:52,279 --> 00:49:55,533
In what way do I have good bone structure?
608
00:49:57,410 --> 00:50:02,373
In films, either you have got a face,
or you don't got a face.
609
00:50:02,498 --> 00:50:04,709
You have got a face.
610
00:50:04,834 --> 00:50:06,419
- Can I have it, please?
- What?
611
00:50:06,544 --> 00:50:10,297
- The application form.
- Oh, yes, yes.
612
00:50:10,423 --> 00:50:13,467
I'm sure I have got one here somewhere.
613
00:50:14,093 --> 00:50:16,554
And you say I have a face, eh?
614
00:50:16,679 --> 00:50:20,016
I noticed it when the light
hit you from the side.
615
00:50:20,141 --> 00:50:23,728
- Did you look on the shelves?
- Not yet.
616
00:50:25,521 --> 00:50:28,065
Everything is in such a mess.
617
00:50:30,443 --> 00:50:31,819
Oh!
618
00:50:31,944 --> 00:50:34,447
Here it is. Here it is.
619
00:50:34,572 --> 00:50:37,241
Permit for parades and special events.
620
00:50:37,366 --> 00:50:38,367
Oh!
621
00:50:38,492 --> 00:50:41,954
- Sorry.
- All right. You have good bone structure.
622
00:50:42,079 --> 00:50:47,793
Now then, you would be required
to have this filled out in triplicate.
623
00:50:47,918 --> 00:50:51,547
And then it must be brought
to be stamped at the Bureau of...
624
00:50:51,672 --> 00:50:53,966
- Is anything wrong?
- Please, continue.
625
00:50:54,091 --> 00:50:57,011
The Bureau of Approval, which would...
626
00:50:57,136 --> 00:51:00,222
I wonder. I wonder.
627
00:51:00,347 --> 00:51:04,643
- No, no, I couldn't ask it.
- What is it? Ask me. Go ahead, ask me.
628
00:51:04,769 --> 00:51:07,313
No, I couldn't ask you.
You are a policeman.
629
00:51:07,438 --> 00:51:13,652
That's what policemen are for...
to ask them things. Go ahead, ask me.
630
00:51:13,778 --> 00:51:19,283
Well, I couldn't ask you
to actually act in the picture
631
00:51:19,408 --> 00:51:22,995
because I only use professionals
for the talking parts.
632
00:51:23,120 --> 00:51:27,166
No, I couldn't act.
I'm a policeman. Don't ask me to act.
633
00:51:27,291 --> 00:51:29,502
Of course not.
634
00:51:29,627 --> 00:51:32,546
What were you going to ask me?
635
00:51:32,671 --> 00:51:37,134
Well, if, after I got the permit
to film in Sevalio,
636
00:51:37,259 --> 00:51:39,553
if, during the shooting of the film,
637
00:51:39,678 --> 00:51:44,099
my sensitive camera were
to come across an interesting face,
638
00:51:44,225 --> 00:51:45,976
with good bone structure,
639
00:51:46,101 --> 00:51:50,981
a face that could be in a crowd,
sitting at a caf�...
640
00:51:51,106 --> 00:51:54,109
- Walking along the street.
- Walking along the street.
641
00:51:54,235 --> 00:51:58,739
Who could object to that? You wouldn't be
acting, you would not be saying anything.
642
00:51:58,864 --> 00:52:02,117
I wouldn't say anything
because that would be acting.
643
00:52:02,243 --> 00:52:07,039
I could say "Good morning." That
wouldn't be acting. I always say it.
644
00:52:07,164 --> 00:52:10,292
There is a character in this film
that says "Good morning."
645
00:52:10,417 --> 00:52:14,922
- It's a milkman, but I could change it.
- I don't want you to change your story.
646
00:52:15,047 --> 00:52:18,050
I just take out the milkman
and put in a policeman.
647
00:52:18,175 --> 00:52:20,970
Then I'm a policeman? So I could do it?
648
00:52:21,095 --> 00:52:23,889
Yes, it's settled.
649
00:52:24,014 --> 00:52:28,477
You start the picture,
I'll take care of the application.
650
00:52:28,602 --> 00:52:30,396
That is a wonderful wink.
651
00:52:30,521 --> 00:52:34,358
Maybe we could use that wink
when you say "Good morning."
652
00:52:34,483 --> 00:52:38,028
Whatever you want, you are the director.
653
00:52:38,153 --> 00:52:42,908
Again, my deepest gratitude.
And... good morning.
654
00:52:43,033 --> 00:52:44,535
Good morning.
655
00:52:44,660 --> 00:52:47,454
Such a deep rich voice.
656
00:52:47,579 --> 00:52:49,623
(SCREAMS HYSTERICALLY)
657
00:52:56,338 --> 00:53:01,760
Excuse me, excuse me, but we film
people must give vent to our feelings.
658
00:53:01,885 --> 00:53:04,263
And I have just vented.
659
00:53:04,388 --> 00:53:06,432
Good morning.
660
00:53:08,642 --> 00:53:11,478
Good morning.
661
00:53:12,688 --> 00:53:13,689
Good morning.
662
00:53:18,360 --> 00:53:20,946
- OKRA: You have the plan?
- ALDO: Yes.
663
00:53:21,071 --> 00:53:25,200
Brilliant in its conception,
daring in its execution.
664
00:53:25,325 --> 00:53:29,038
OKRA: How do you get the gold
into the country, hm?
665
00:53:29,163 --> 00:53:33,542
On a ship, in broad daylight,
with police protection.
666
00:53:33,667 --> 00:53:36,378
Trust me. I'll see you later in the stable.
667
00:53:45,179 --> 00:53:47,389
TONY: # You make me feel so young
668
00:53:47,514 --> 00:53:50,684
# You make feel as though
spring has sprung
669
00:53:50,809 --> 00:53:53,562
# Oh, oh-oh
670
00:53:53,687 --> 00:53:55,647
# You make me feel so young
671
00:53:55,773 --> 00:53:58,817
- (PHONE)
- # You make me feel so young
672
00:53:59,526 --> 00:54:01,069
Tony!
673
00:54:01,195 --> 00:54:02,738
- Tony!
- What?
674
00:54:02,863 --> 00:54:06,200
Did you ever hear of a director
called Federico Fabrizi?
675
00:54:06,325 --> 00:54:07,409
No.
676
00:54:07,534 --> 00:54:10,287
He's downstairs.
He wants to talk about a picture.
677
00:54:10,412 --> 00:54:13,123
- What?
- A neorealistic film.
678
00:54:13,248 --> 00:54:16,001
Send him up. What's neorealism?
679
00:54:16,126 --> 00:54:18,629
No money. Send him up.
680
00:54:19,129 --> 00:54:22,382
Cleopatra Suite, Signor Fabrizi.
Fifth floor.
681
00:54:22,508 --> 00:54:27,387
I do all the talking. You will not accept
nothing unless I say so. You understand?
682
00:54:27,513 --> 00:54:29,765
Yeah. I'm gonna wear my trench coat.
683
00:54:29,890 --> 00:54:32,893
I'm gonna see what he's done,
find out about the money.
684
00:54:33,018 --> 00:54:36,313
I wanna control the script,
casting, everything. Right?
685
00:54:36,438 --> 00:54:40,526
Right. I'm gonna sit here, so when
he comes in he'll get my best side.
686
00:54:40,651 --> 00:54:42,319
Oh, I've got it.
687
00:54:42,444 --> 00:54:45,489
I'll get everything on paper
and two fares to California.
688
00:54:45,614 --> 00:54:48,867
As soon as he comes in,
I'll make an entrance.
689
00:54:48,992 --> 00:54:53,330
Come here, will you? Sit down
and let me handle this. You're a star!
690
00:54:53,455 --> 00:54:56,917
Pull the shades.
I don't wanna squint, it crinkles my eyes.
691
00:54:57,042 --> 00:54:59,086
(KNOCK AT DOOR)
692
00:55:04,049 --> 00:55:07,177
- Federico Fabrizi.
- I'm sorry, I don't speak Italian.
693
00:55:07,302 --> 00:55:09,805
- I am Federico Fabrizi.
- I'm Harry Granoff.
694
00:55:09,930 --> 00:55:12,641
I'm Mr Powell's manager.
It's so nice to see you...
695
00:55:12,766 --> 00:55:18,438
Where is he? Where is my Tony?
Where is my beautiful Tony?
696
00:55:20,190 --> 00:55:21,942
Ah.
697
00:55:22,067 --> 00:55:24,528
There he is.
698
00:55:24,653 --> 00:55:27,239
There is my Tony.
699
00:55:27,364 --> 00:55:29,408
It's Fabrizi.
700
00:55:33,453 --> 00:55:37,666
Look at that skin.
Look at that skin, like a baby.
701
00:55:37,791 --> 00:55:40,377
You never get old like the rest of us, eh?
702
00:55:40,502 --> 00:55:42,754
I love him. I love him!
703
00:55:46,008 --> 00:55:48,760
Mr Fabrizi, have we ever met?
704
00:55:48,885 --> 00:55:53,181
You hear? You hear that voice?
705
00:55:54,141 --> 00:55:59,855
You don't listen to that voice.
You feel that voice in here... boom, boom.
706
00:55:59,980 --> 00:56:04,192
Can you wait? Can you wait till
we start to work together, eh, Tony?
707
00:56:04,318 --> 00:56:07,070
- Work together?
- Cigarette.
708
00:56:07,195 --> 00:56:09,239
Cigarette, Harry.
709
00:56:14,578 --> 00:56:16,246
He's meditating.
710
00:56:16,371 --> 00:56:20,375
I see a beach,
the waves pounding against the shore.
711
00:56:20,500 --> 00:56:23,795
A beautiful girl,
her heart beating against her breast.
712
00:56:23,920 --> 00:56:26,506
I see a tall, handsome man.
713
00:56:27,591 --> 00:56:28,592
Huh.
714
00:56:29,676 --> 00:56:31,678
Harry, Harry, a light.
715
00:56:36,299 --> 00:56:39,302
- What was I seeing?
- A tall, handsome man.
716
00:56:39,427 --> 00:56:42,097
- I don't see it.
- In a trench coat.
717
00:56:42,222 --> 00:56:44,849
Now I see it. Now I see it.
718
00:56:47,477 --> 00:56:50,230
I can hear their heart beating as one.
719
00:56:50,355 --> 00:56:52,399
(THEY IMITATE HEARTBEATS)
720
00:56:54,025 --> 00:56:58,363
- I can hear the roar of the ocean.
- (THEY IMITATE WAVES)
721
00:57:05,912 --> 00:57:11,084
And, finally, I can hear the music of love.
722
00:57:12,210 --> 00:57:14,671
(THEY HUM A TUNE)
723
00:57:24,347 --> 00:57:26,307
You're not crying? Shh!
724
00:57:28,435 --> 00:57:31,521
- My music does not make you cry?
- It's beautiful.
725
00:57:31,646 --> 00:57:34,399
(PHONE)
726
00:57:34,524 --> 00:57:37,235
Hello? Just a minute. Milano.
727
00:57:42,866 --> 00:57:45,577
Hello. Sophia!
728
00:57:45,702 --> 00:57:47,871
Hello, my darling.
729
00:57:47,996 --> 00:57:52,876
No, Sophia, I told you,
I'm busy with Tony Powell.
730
00:57:53,001 --> 00:57:56,463
I am sorry, Sophia.
You will have to get somebody else.
731
00:57:56,588 --> 00:58:00,508
Sophia, I'm sorry, my darling.
There is no part for you in the picture.
732
00:58:00,633 --> 00:58:02,761
Would I lie to you?
733
00:58:02,886 --> 00:58:05,889
I... So... Sophi...
734
00:58:06,014 --> 00:58:07,724
Sophia, don't cr...
735
00:58:07,849 --> 00:58:11,603
Tony, talk to this girl.
She's hysterical. Talk to her, please.
736
00:58:11,728 --> 00:58:13,396
Hello? Hello, Sophia.
737
00:58:16,065 --> 00:58:20,612
- She hung up.
- She'll kill me. It'll be in all the papers.
738
00:58:20,737 --> 00:58:26,659
- Why don't we use her in our picture?
- What picture?! What picture?!
739
00:58:27,952 --> 00:58:31,873
Why does he yell?
Why does this man yell all the time?
740
00:58:31,998 --> 00:58:37,128
If I'm gonna have trouble with these yells,
I do the film with Sophia. Get Milano.
741
00:58:37,253 --> 00:58:39,172
- No, no.
- Milano?
742
00:58:39,297 --> 00:58:42,675
You won't have any trouble with him,
I promise you. Harry!
743
00:58:42,801 --> 00:58:45,136
- Take it easy, will you?!
- Ah!
744
00:58:45,261 --> 00:58:50,141
What did I do? I just wanna know
what this picture is about, that's all.
745
00:58:50,266 --> 00:58:52,393
That!
746
00:58:52,519 --> 00:58:54,646
That is what it's about.
747
00:58:56,231 --> 00:58:59,609
- Windows?
- No. People. It's about people.
748
00:58:59,734 --> 00:59:01,486
Can I see a script?
749
00:59:01,611 --> 00:59:04,656
In here is my script. In here is my story.
750
00:59:04,781 --> 00:59:08,701
- Tony... Tony plays the Fox.
- An animal picture.
751
00:59:08,826 --> 00:59:14,123
No. The Fox... a master criminal, with an
ingenious plan to smuggle gold into Italy.
752
00:59:14,249 --> 00:59:15,917
And a surprise ending.
753
00:59:16,042 --> 00:59:18,711
- What's the plan?
- That is the surprise ending.
754
00:59:18,836 --> 00:59:23,049
- I love it. When do we start shooting?
- The picture will be shot on the 28th.
755
00:59:23,174 --> 00:59:26,135
- What about a contract?
- Contract?
756
00:59:27,345 --> 00:59:29,472
There is my contract.
757
00:59:29,597 --> 00:59:32,183
Do I get a copy for my lawyer?
758
00:59:33,351 --> 00:59:35,520
Tony, until next week, eh?
759
00:59:35,645 --> 00:59:37,897
Right, FF.
760
00:59:38,022 --> 00:59:39,732
FF? Ah!
761
00:59:39,857 --> 00:59:41,276
Federico Fabrizi.
762
00:59:41,401 --> 00:59:43,444
That's very good.
763
00:59:45,446 --> 00:59:49,075
Hey, Tony, try to get some sleep.
I think I see a little wrinkle.
764
00:59:49,200 --> 00:59:50,535
Wrinkles?
765
00:59:50,660 --> 00:59:52,745
- What about the girl?
- What girl?
766
00:59:52,870 --> 00:59:56,958
On the beach. The love story.
And remember, she's gotta be a name.
767
00:59:57,083 --> 01:00:00,753
Don't you worry.
I have got the greatest new name in Italy.
768
01:00:00,878 --> 01:00:03,464
- Who is she?
- Gina Romantica.
769
01:00:03,589 --> 01:00:07,302
- Can we get her?
- If I got him, I can get her.
770
01:00:08,803 --> 01:00:09,804
Arrivederci.
771
01:00:09,929 --> 01:00:11,889
And I love you.
772
01:00:12,015 --> 01:00:14,058
(THEY HUM TUNE)
773
01:00:22,150 --> 01:00:23,318
Where does he see a wrinkle?
774
01:00:40,293 --> 01:00:43,963
Smile, Gina, smile. This is
the moment you've been waiting for.
775
01:00:44,088 --> 01:00:46,424
When I see Tony Powell, I'll believe it.
776
01:00:46,549 --> 01:00:50,386
- How do you like this reception?
- It's beautiful, beautiful.
777
01:00:50,511 --> 01:00:53,222
Turn your face this way.
The light is better.
778
01:00:53,347 --> 01:00:56,267
- So?
- No, no. Like this.
779
01:00:56,392 --> 01:00:57,852
Wonderful, wonderful.
780
01:00:57,977 --> 01:01:02,273
Oh, what a blessing when you chose us.
This is a golden day for Sevalio.
781
01:01:02,398 --> 01:01:04,567
Yes. Golden.
782
01:01:04,692 --> 01:01:06,819
He's here! He's here!
783
01:01:08,488 --> 01:01:12,116
- Start the music.
- I say that! I am the mayor.
784
01:01:12,241 --> 01:01:16,162
- Start the music.
- (BAND PLAYS MARCH)
785
01:01:31,469 --> 01:01:33,513
(CROWD CHEERING)
786
01:01:41,020 --> 01:01:43,981
Oh, it's him. It's really him!
787
01:01:46,359 --> 01:01:49,320
Ciao. Grazie. Ciao, ciao.
788
01:01:49,445 --> 01:01:51,489
Ciao. Grazie.
789
01:01:53,866 --> 01:01:55,910
Ciao.
790
01:02:03,543 --> 01:02:05,628
Thank you very much.
791
01:02:05,753 --> 01:02:08,047
You're wonderful people.
792
01:02:12,093 --> 01:02:13,845
Ah, Federico.
793
01:02:13,970 --> 01:02:17,223
- It's so good to see you.
- And you. The mayor.
794
01:02:17,348 --> 01:02:20,184
Ah, thank you.
795
01:02:20,309 --> 01:02:22,854
And our wonderful chief of police.
796
01:02:22,979 --> 01:02:25,815
- Good morning.
- Good morning to you.
797
01:02:25,940 --> 01:02:29,277
Signore e signori,
this indeed is a great day for Sevalio.
798
01:02:29,402 --> 01:02:35,408
It was just 67 years ago that
I was born in a little house on top...
799
01:02:35,533 --> 01:02:37,577
(CROWD GROANS)
800
01:02:37,702 --> 01:02:40,580
Oh, no, no, no, no. Silenzio. Grazie.
801
01:02:40,705 --> 01:02:43,040
All right. All right!
802
01:02:43,165 --> 01:02:46,794
I, Giuseppe Molini,
43 years mayor of Sevalio,
803
01:02:46,919 --> 01:02:50,590
wish to present you with
the key to our glorious city.
804
01:02:50,715 --> 01:02:53,009
- Thank you.
- (LAUGHTER)
805
01:02:55,720 --> 01:02:56,887
Grazie.
806
01:02:57,013 --> 01:02:59,849
I'm deeply, deeply touched.
807
01:02:59,974 --> 01:03:02,018
Beautiful speech.
808
01:03:02,977 --> 01:03:09,400
And now I wanna present to you
the man who's made this all possible.
809
01:03:09,525 --> 01:03:14,614
Italy's greatest director,
truly a genius, Federico Fabrizi.
810
01:03:14,739 --> 01:03:17,783
(APPLAUSE AND CHEERING)
811
01:03:19,994 --> 01:03:21,412
Thank you.
812
01:03:21,537 --> 01:03:24,999
Well now, as director of The Gold of Cairo,
813
01:03:25,124 --> 01:03:28,169
I shall be needing
your complete cooperation,
814
01:03:28,294 --> 01:03:34,091
from the smallest little child
to your most illustrious chief of police.
815
01:03:34,216 --> 01:03:36,886
- Good morning.
- (APPLAUSE AND LAUGHTER)
816
01:03:38,304 --> 01:03:41,724
Now comes the moment
you have all been waiting for.
817
01:03:43,726 --> 01:03:46,437
Extremely handsome Tony Powell...
818
01:03:46,562 --> 01:03:48,773
(APPLAUSE AND CHEERING)
819
01:03:51,484 --> 01:03:54,445
Meet your co-star,
820
01:03:54,570 --> 01:03:59,116
very beautiful, Gina Romantica.
821
01:04:00,576 --> 01:04:03,996
- Very glad to know you.
- (WOMEN SIGH)
822
01:04:05,956 --> 01:04:09,502
Cameramen, technicians,
we must take a picture of this.
823
01:04:09,627 --> 01:04:12,421
We are making screen history today.
824
01:04:12,546 --> 01:04:15,716
I now declare this a legal holiday.
825
01:04:15,841 --> 01:04:20,221
The butcher and the barbershop
will be closed half a day.
826
01:04:20,346 --> 01:04:23,891
# La notte tutte dormeno
827
01:04:24,016 --> 01:04:27,520
# Ma io che vvuo'durm�
828
01:04:27,645 --> 01:04:30,940
# Penzanno a Nenna mia
829
01:04:31,065 --> 01:04:34,235
# Me sent'ascevul�
830
01:04:34,360 --> 01:04:38,030
# Li quarte d'ora sonano
831
01:04:38,155 --> 01:04:44,620
# A uno, a ddoje, a tre
832
01:04:44,745 --> 01:04:48,207
# Te voglio benne assaje
833
01:04:48,874 --> 01:04:51,544
You know what you are.
You are a beautiful man.
834
01:04:51,669 --> 01:04:55,714
- You're a beautiful girl.
- That is right. We're both beautiful.
835
01:04:55,840 --> 01:04:59,760
- Do you like being beautiful?
- I'm not really beautiful.
836
01:04:59,885 --> 01:05:04,890
Yes, you are. You're even more beautiful
in person than you are in real life.
837
01:05:05,015 --> 01:05:07,685
You're very sweet. And very drunk.
838
01:05:08,477 --> 01:05:11,313
- Can I have your autograph?
- Harry, pen.
839
01:05:11,438 --> 01:05:13,607
- I don't like it.
- Don't drink it.
840
01:05:13,732 --> 01:05:18,654
Not the wine. I don't like the whole setup
here. Something here doesn't smell right.
841
01:05:18,779 --> 01:05:21,907
You've been dealing
with phonies all your life.
842
01:05:22,032 --> 01:05:26,829
You've never seen honest people
like these before. Just look at 'em.
843
01:05:27,705 --> 01:05:30,958
- When do we shoot tomorrow?
- Be on the beach at six o'clock.
844
01:05:31,083 --> 01:05:33,377
- I'll be there at 5.30.
- Don't forget to shave.
845
01:05:33,502 --> 01:05:35,337
You're the director.
846
01:05:35,462 --> 01:05:38,090
Signor Fabrizi, telephone.
847
01:05:43,971 --> 01:05:46,557
- My wife.
- Very pretty.
848
01:05:46,682 --> 01:05:48,475
(LAUGHS)
849
01:05:49,184 --> 01:05:52,104
Be on the beach tomorrow at six o'clock.
850
01:06:07,661 --> 01:06:09,622
- Fabrizi. Who's calling?
- Okra.
851
01:06:09,747 --> 01:06:12,833
- Okra? Where are you?
- Right behind you.
852
01:06:17,713 --> 01:06:21,550
- What are you doing here?
- Just keeping my eyes on things.
853
01:06:21,675 --> 01:06:23,927
- Don't you trust me?
- Do you trust me?
854
01:06:24,053 --> 01:06:25,638
- Absolutely.
- Neither do I.
855
01:06:25,763 --> 01:06:30,643
How come when I checked Hollywood not
one producer ever heard of this Fabrizi?
856
01:06:30,768 --> 01:06:33,395
You checked Hollywood.
Check someone in Italy.
857
01:06:33,520 --> 01:06:35,898
All right. I will.
858
01:06:41,695 --> 01:06:45,824
I'm all right. All right.
All right. All right. I'm fine.
859
01:06:49,119 --> 01:06:52,164
- Will the ship be on time?
- I don't make mistakes.
860
01:06:52,289 --> 01:06:58,796
Sophia, it's no use crying, my darling.
And don't call me. I'm sorry. Goodbye.
861
01:06:58,921 --> 01:07:02,341
This is Fred Okra, my coproducer.
He invented OkraScope.
862
01:07:02,466 --> 01:07:05,302
This is my personal private secretary.
863
01:07:05,427 --> 01:07:08,722
- Some face, huh?
- Isn't it, though?
864
01:07:08,847 --> 01:07:12,351
Listen, when we do this scene
with the landing of the gold,
865
01:07:12,476 --> 01:07:16,063
let's use some stuff that
looks just like real gold.
866
01:07:16,188 --> 01:07:18,232
OKRA: Like real gold?
867
01:07:24,905 --> 01:07:29,076
- Pronto.
- Hello. I wanna speak to Rome, please.
868
01:07:29,201 --> 01:07:32,121
- Rome. It's a city in Italy.
- Roma?
869
01:07:32,246 --> 01:07:35,457
No, not Roma. Rome!
870
01:07:47,970 --> 01:07:50,472
- DRIVER: Where to?
- To the bus station.
871
01:07:50,597 --> 01:07:54,184
I'm going to Sevalio to see my children.
872
01:07:57,229 --> 01:07:59,606
She is leaving now.
873
01:08:04,778 --> 01:08:07,322
(BELL RINGS SIX TIMES)
874
01:08:39,313 --> 01:08:42,816
RADIO: We are having engine troubles.
It must be the engines.
875
01:08:42,941 --> 01:08:45,777
- What?
- We'll have to look at the engine.
876
01:08:48,822 --> 01:08:50,449
Federico!
877
01:08:52,701 --> 01:08:55,537
- Good morning.
- Good morning, star.
878
01:08:55,662 --> 01:08:58,832
Good morning, co-star
and hundreds of extras.
879
01:08:58,957 --> 01:09:01,376
- Good morning.
- Good morning.
880
01:09:01,501 --> 01:09:05,464
The first scene that we shoot
will be the landing of the gold.
881
01:09:05,589 --> 01:09:08,967
Which should be here any minute now.
882
01:09:09,092 --> 01:09:10,761
Hey. Psst.
883
01:09:10,886 --> 01:09:12,721
Director.
884
01:09:15,140 --> 01:09:17,576
Stall. Stall.
885
01:09:17,676 --> 01:09:20,137
- What?
- The ship is having engine trouble.
886
01:09:20,262 --> 01:09:25,017
Tony, there's no Fabrizi registered
with the Italian Screen Directors Guild.
887
01:09:25,142 --> 01:09:28,395
Relax, Harry, baby, will you?
That man's a genius.
888
01:09:28,520 --> 01:09:33,317
- What am I going to do?
- You're a director. Make a movie.
889
01:09:38,071 --> 01:09:41,825
Correction. There has been
a change in the shooting schedule.
890
01:09:41,950 --> 01:09:46,538
Instead of doing the landing of the gold,
we will begin with the straight acting.
891
01:09:46,663 --> 01:09:49,124
(CROWD GROANS)
892
01:09:49,249 --> 01:09:53,337
Quiet when you're being quiet.
Quiet. Now then...
893
01:09:53,462 --> 01:09:55,505
Ready on the camera?
894
01:09:55,631 --> 01:09:57,799
- Ready on the lights?
- Ready, but...
895
01:09:57,924 --> 01:10:02,054
Good. You, ready on the makeup?
Good, good, good. Uh...
896
01:10:02,179 --> 01:10:03,180
Action!
897
01:10:03,305 --> 01:10:05,057
What do we do?
898
01:10:05,182 --> 01:10:08,518
Stop. Cut. Cut the film,
stop the lights, cut everything.
899
01:10:08,643 --> 01:10:13,690
Cut the music, sound. Don't move,
anybody. Stay where you are. Cut. Stop.
900
01:10:13,815 --> 01:10:18,320
Tony, sweetheart, you got a question?
Never be afraid to ask questions.
901
01:10:18,445 --> 01:10:21,990
It's the only way we're going
to get along, you and me.
902
01:10:22,115 --> 01:10:25,202
What are we supposed to do?
What's the scene all about?
903
01:10:25,327 --> 01:10:28,330
You wanna know what
this scene is all about?
904
01:10:28,455 --> 01:10:31,541
Wait. I have to think.
905
01:10:31,666 --> 01:10:33,502
Quiet! Fabrizi's thinking.
906
01:10:33,627 --> 01:10:35,754
CROWD: Quiet!
907
01:10:47,182 --> 01:10:50,727
- I've got it.
- Quiet. He's got it.
908
01:10:50,852 --> 01:10:55,982
I've got it. I've got it.
I've got it, I've got it.
909
01:10:56,108 --> 01:10:58,068
- What?
- Nothing.
910
01:10:59,569 --> 01:11:02,447
- What?
- It's about nothing.
911
01:11:03,073 --> 01:11:08,286
Tony, sweetheart, in this scene
we have a great opportunity
912
01:11:08,411 --> 01:11:14,751
to make a wonderful comment on
the lack of communication in our society.
913
01:11:14,876 --> 01:11:20,882
Two extremely beautiful people
sitting alone at a caf�,
914
01:11:21,007 --> 01:11:24,511
with absolutely nothing to say.
915
01:11:24,636 --> 01:11:27,139
You get the significance?
916
01:11:27,264 --> 01:11:30,934
- It's beautiful.
- I love it. I love it.
917
01:11:31,059 --> 01:11:35,021
Gina, technicians, we take it
from the beginning. Right, right.
918
01:11:35,147 --> 01:11:40,318
Now then, when I give you the signal,
you do nothing, absolutely nothing.
919
01:11:40,443 --> 01:11:43,989
- I love it.
- Try and get it right the first time, eh?
920
01:11:44,114 --> 01:11:46,992
Good. Good luck to you. God bless.
921
01:11:48,660 --> 01:11:51,663
Right, now... ready with the nothing?
922
01:11:51,788 --> 01:11:53,623
- MAN: Ready.
- Good.
923
01:11:53,748 --> 01:11:56,543
And no... action!
924
01:11:59,129 --> 01:12:00,297
Shh.
925
01:12:00,422 --> 01:12:02,966
- (MEGAPHONE CLINKS)
- Shh!
926
01:12:03,884 --> 01:12:05,719
Shh.
927
01:12:23,278 --> 01:12:26,239
- Good morning.
- Shh!
928
01:12:35,040 --> 01:12:38,126
This is my son. He's a director.
929
01:12:39,461 --> 01:12:42,839
That's Gina, my daughter.
She's an actress.
930
01:12:44,424 --> 01:12:46,468
(APPLAUSE)
931
01:12:51,348 --> 01:12:53,391
(BLOWS WHISTLE)
932
01:12:54,768 --> 01:12:57,896
OK, Gina, Tony,
we are ready for the next shot.
933
01:12:58,021 --> 01:13:01,858
Only in this scene,
instead of doing nothing,
934
01:13:01,983 --> 01:13:04,027
we do something.
935
01:13:05,362 --> 01:13:07,197
What?
936
01:13:08,239 --> 01:13:10,408
- Running.
- What are we running from?
937
01:13:10,533 --> 01:13:14,412
From yourselves.
You get the symbolic meaning.
938
01:13:18,541 --> 01:13:20,460
Ah!
939
01:13:20,585 --> 01:13:27,050
No matter how fast you run,
you can never run away from yourselves.
940
01:13:27,175 --> 01:13:29,135
Ah, beautiful!
941
01:13:29,260 --> 01:13:32,389
Ready with the legs?
Good luck, both of you.
942
01:13:32,514 --> 01:13:34,224
And... action.
943
01:13:55,328 --> 01:13:57,163
Wonderful.
944
01:14:07,757 --> 01:14:10,051
Lunch, everybody.
945
01:14:35,285 --> 01:14:37,328
(APPLAUSE)
946
01:14:48,006 --> 01:14:50,383
Hey, how are you?
947
01:14:51,676 --> 01:14:54,929
You didn't tell me you could run like that.
948
01:14:55,054 --> 01:14:57,849
- Did you like it?
- Wonderful, wonderful.
949
01:14:57,974 --> 01:15:00,935
- TONY: Thank you.
- No question.
950
01:15:01,060 --> 01:15:02,729
Now, Tony...
951
01:15:02,854 --> 01:15:07,942
in the next scene, you are looking for Gina
and Gina is looking for you.
952
01:15:08,067 --> 01:15:12,238
When you find each other,
you run into each other's arms.
953
01:15:12,363 --> 01:15:17,410
- And what is the meaning of this scene?
- A man's search for his own identity.
954
01:15:17,535 --> 01:15:20,330
It's a man's search
for his own identity. Hm.
955
01:15:20,455 --> 01:15:25,710
Now, uh, you townsfolk, in a moment,
I want you to walk across the square.
956
01:15:25,835 --> 01:15:28,963
RADIO: We dropped anchor.
Now the anchor is stuck.
957
01:15:29,088 --> 01:15:32,425
- What?!
- We're going to take a look at the anchor.
958
01:15:32,550 --> 01:15:34,594
(BLOWS WHISTLE)
959
01:15:36,471 --> 01:15:39,390
Tony, Gina, my darlings.
960
01:15:39,515 --> 01:15:43,436
A director's job is never finished.
961
01:15:43,561 --> 01:15:46,898
My darlings, listen, listen, listen.
962
01:15:48,149 --> 01:15:53,988
I know how tired you must be,
because I know how tired I am.
963
01:15:54,113 --> 01:16:01,245
But we must sacrifice our tired
for our art, because art is health.
964
01:16:01,371 --> 01:16:04,248
Art is love. Eh?
965
01:16:04,374 --> 01:16:07,418
And art is... art.
966
01:16:07,543 --> 01:16:09,128
Eh?
967
01:16:09,253 --> 01:16:14,258
Wonderful. Gina, you stand here.
Tony, my darling, you go over there.
968
01:16:14,384 --> 01:16:16,427
Brilliance.
969
01:16:21,641 --> 01:16:23,685
Right.
970
01:16:26,854 --> 01:16:27,855
Action.
971
01:16:27,980 --> 01:16:30,274
(WHISTLE TRAILS OFF)
972
01:16:32,193 --> 01:16:35,530
VANUCCI: That's it. Slowly, slowly.
973
01:16:35,655 --> 01:16:38,032
Now you see each other.
974
01:16:40,743 --> 01:16:45,957
Now then, when I drop my arm,
you rush towards each other.
975
01:16:46,082 --> 01:16:51,546
And a few of you townsfolk,
you walk slowly across the square.
976
01:16:51,671 --> 01:16:53,172
And... now!
977
01:16:58,928 --> 01:17:00,888
No, no. Stop. Stop.
978
01:17:01,013 --> 01:17:03,057
(BLOWS WHISTLE)
979
01:17:05,685 --> 01:17:07,186
Stop it! Stop it!
980
01:17:07,311 --> 01:17:11,190
Back, everyone! Back!
Everybody back! Get back! Get back!
981
01:17:11,315 --> 01:17:15,069
VANUCCI: Cut. Stop, stop, stop.
Cut. Cut. Cut.
982
01:17:15,194 --> 01:17:18,030
Stop it!
983
01:17:18,156 --> 01:17:20,283
Shame on you, Sevalio!
984
01:17:20,408 --> 01:17:24,328
You are a disgrace to your village
and to the motion-picture industry.
985
01:17:24,454 --> 01:17:29,500
Either I get complete cooperation,
or you are all out of the picture.
986
01:17:30,418 --> 01:17:33,504
I want you to go back to your homes
and think this over.
987
01:17:33,629 --> 01:17:38,050
Remember, there are many other villages
who want to be in the movies.
988
01:17:38,176 --> 01:17:40,803
You are all dismissed.
989
01:17:40,928 --> 01:17:42,972
(BLOWS WHISTLE)
990
01:18:10,750 --> 01:18:14,378
- I must talk to you.
- Who's talking? You or him?
991
01:18:14,503 --> 01:18:15,546
Me.
992
01:18:24,555 --> 01:18:28,643
- I didn't know you had a voice.
- He doesn't allow me to talk to anyone.
993
01:18:28,768 --> 01:18:32,647
I haven't used a telephone in six years.
994
01:18:32,772 --> 01:18:36,317
Poor child.
You're trembling. Are you cold?
995
01:18:36,442 --> 01:18:39,946
- If he knew I was here, he would kill me.
- Swine.
996
01:18:40,071 --> 01:18:41,948
(SNORTS)
997
01:18:42,073 --> 01:18:43,658
(KNOCK AT DOOR)
998
01:18:43,783 --> 01:18:45,826
GINA: Tony.
999
01:18:47,787 --> 01:18:49,538
What?
1000
01:18:49,664 --> 01:18:51,374
- Tony?
- Who is it?
1001
01:18:51,499 --> 01:18:56,087
It's your co-star,
beautiful Gina Romantica.
1002
01:18:56,212 --> 01:18:57,797
I'll be right there.
1003
01:19:05,596 --> 01:19:07,515
Why do you stay with him?
1004
01:19:07,640 --> 01:19:11,560
I can't run away. I'm afraid of him.
1005
01:19:13,813 --> 01:19:15,690
You feel any warmer now?
1006
01:19:15,815 --> 01:19:19,485
Would you like to...
get under the blankets?
1007
01:19:19,610 --> 01:19:23,364
I can't stay.
I just came to warn you not to trust him.
1008
01:19:23,489 --> 01:19:25,825
Oh!
1009
01:19:25,950 --> 01:19:27,993
I don't trust him.
1010
01:19:29,412 --> 01:19:31,497
I don't trust him for a single moment.
1011
01:19:32,623 --> 01:19:36,669
- Can I come in and talk?
- Well, it's very late.
1012
01:19:36,794 --> 01:19:40,047
No, it's not. It's very early.
1013
01:19:41,882 --> 01:19:44,009
The man's got no honour.
1014
01:19:44,135 --> 01:19:49,432
He's not like you. I can trust you.
You are honest. I can see it in your eyes.
1015
01:19:49,557 --> 01:19:51,267
Yes, yes.
1016
01:19:51,392 --> 01:19:55,396
Keep looking into my eyes... and trust me.
1017
01:19:59,442 --> 01:20:04,822
I've got to tell you something. I'm not what
you think I am. Can I tell you a secret?
1018
01:20:04,947 --> 01:20:07,324
A secret?
1019
01:20:07,450 --> 01:20:10,244
He keeps me a prisoner, a slave.
1020
01:20:10,369 --> 01:20:13,330
- He's evil and cruel.
- Cruel and evil.
1021
01:20:17,751 --> 01:20:20,254
I didn't understand one word you said.
1022
01:20:20,379 --> 01:20:23,924
I didn't say anything.
I was kissing your ears.
1023
01:20:24,049 --> 01:20:28,304
I saw a girl do it to you in a picture
once. Did I do it as good as her?
1024
01:20:29,180 --> 01:20:30,890
No?
1025
01:20:32,766 --> 01:20:36,854
Well, that's was a... long long time ago.
1026
01:20:36,979 --> 01:20:40,941
I want to be a great actress, Tony.
1027
01:20:41,066 --> 01:20:44,987
- Will you teach me?
- You kiss very well.
1028
01:20:45,112 --> 01:20:46,947
For a girl, yes.
1029
01:20:47,072 --> 01:20:50,993
But not for an actress.
You see? No style, no finesse.
1030
01:20:51,118 --> 01:20:56,665
I'm so miserable, so unhappy.
But what can I do?
1031
01:20:56,790 --> 01:21:02,922
Keep talking about it. If it takes you
all night long, keep talking about it.
1032
01:21:04,006 --> 01:21:07,760
Teach me to be a wonderful movie kisser.
1033
01:21:09,845 --> 01:21:12,264
Please.
1034
01:21:15,351 --> 01:21:19,188
I'm sorry. I just can't keep my eyes open.
1035
01:21:23,234 --> 01:21:27,154
- I don't have enough experience, huh?
- No, I've had too much.
1036
01:21:27,279 --> 01:21:30,449
After all, I'm fif...
thirty-seven years old.
1037
01:21:30,574 --> 01:21:35,454
You look twenty-seven.
Everything about you is so young.
1038
01:21:35,579 --> 01:21:39,458
Your body. Your face. Your hair.
1039
01:21:39,583 --> 01:21:42,920
- Only, I like your hair when it's mussed.
- No, no, don't.
1040
01:21:43,045 --> 01:21:44,755
- Argh!
- Tony!
1041
01:21:44,880 --> 01:21:46,674
(CRASH)
1042
01:21:46,799 --> 01:21:50,803
- Tony, are you all right?
- Get me a ladder.
1043
01:21:54,264 --> 01:21:56,934
Tell me again how rotten he is, Aldo.
1044
01:21:57,059 --> 01:21:59,687
He's rotten. Rotten, I tell you, rotten.
1045
01:21:59,812 --> 01:22:01,689
(KNOCK AT DOOR)
1046
01:22:01,814 --> 01:22:04,817
- Yes, who is it?
- Okra. Let me in.
1047
01:22:04,942 --> 01:22:08,195
Don't worry. Leave it to me.
Hide in the closet, quick.
1048
01:22:08,320 --> 01:22:10,364
OKRA: Open up!
1049
01:22:12,074 --> 01:22:14,118
Open up.
1050
01:22:19,581 --> 01:22:23,585
- What's wrong?
- Where is she? I'll kill her if I find her.
1051
01:22:23,711 --> 01:22:28,173
- Who are you looking for?
- You know whom I'm looking for.
1052
01:22:28,298 --> 01:22:30,551
My sister!
1053
01:22:30,676 --> 01:22:33,762
Your sister? She's your sister?!
1054
01:22:36,306 --> 01:22:40,227
Go back with your brother.
And shame on you! Shame!
1055
01:22:44,064 --> 01:22:45,315
Aldo!
1056
01:22:45,441 --> 01:22:47,735
If Poppa were alive, he'd kill himself.
1057
01:22:48,110 --> 01:22:50,779
(CLOCK STRIKES)
1058
01:22:50,904 --> 01:22:55,117
RADIO: We've sighted Sevalio.
Get the boats ready, we're coming in.
1059
01:22:55,242 --> 01:22:58,829
It's coming. It's coming.
1060
01:22:58,954 --> 01:23:01,498
The ship is coming.
1061
01:23:41,955 --> 01:23:43,373
How will they shoot in this?
1062
01:23:43,499 --> 01:23:47,419
- They won't even find the camera.
- He'll find it.
1063
01:23:50,005 --> 01:23:53,634
It's crazy. Smuggling gold
in front of 300 people, it's crazy.
1064
01:23:53,759 --> 01:23:57,304
Shut up!
This is the last movie I ever do with you.
1065
01:23:57,429 --> 01:23:59,473
(FOGHORN)
1066
01:24:00,641 --> 01:24:02,726
There it is! There it is.
1067
01:24:02,851 --> 01:24:04,895
(GUNSHOT)
1068
01:24:06,688 --> 01:24:09,483
The ship is here!
The ship with the gold in is here!
1069
01:24:09,608 --> 01:24:12,444
Places for the landing of the gold.
Everybody up.
1070
01:24:12,569 --> 01:24:14,988
(CROWD CHEERS)
1071
01:24:15,113 --> 01:24:18,116
- Am I in this scene?
- Without you, I couldn't do it.
1072
01:24:21,870 --> 01:24:26,917
Tony, once the gold in the boat is on the
shore, I want you to load it into the truck.
1073
01:24:27,042 --> 01:24:29,795
I made it heavy so as to look real.
Can you do it?
1074
01:24:29,920 --> 01:24:32,589
I never use a stunt man.
1075
01:24:32,714 --> 01:24:35,384
Your trench coat is your trademark.
1076
01:24:35,509 --> 01:24:39,137
I've got a new trademark, Harry, baby.
It's called acting.
1077
01:24:42,891 --> 01:24:44,142
Aldo! Gina!
1078
01:24:44,268 --> 01:24:46,311
It's Mamma!
1079
01:24:47,980 --> 01:24:51,024
- What's she doing here?
- I sent for her to see me act.
1080
01:24:51,149 --> 01:24:53,652
Act quickly, we don't have much time.
1081
01:24:53,777 --> 01:24:55,612
Get those crowds out of there.
1082
01:24:55,737 --> 01:25:00,117
I want that truck down at the beach.
Get it as near the water as possible.
1083
01:25:00,242 --> 01:25:04,246
Back! Back! Back, come on.
We've got a picture to make here.
1084
01:25:06,039 --> 01:25:08,959
VANUCCI: Come on.
Everyone down to the boats.
1085
01:25:09,084 --> 01:25:11,670
Come on. Hurry. Faster. Faster.
1086
01:25:11,795 --> 01:25:14,965
Get that gold back to the shore. That's it.
1087
01:25:15,090 --> 01:25:20,012
This picture involves all of you.
The first ones back will be in the picture.
1088
01:25:27,728 --> 01:25:30,689
Rome. Give me Rome.
1089
01:25:33,650 --> 01:25:37,112
- Rome? We've found him.
- MAN: Found who?
1090
01:25:37,237 --> 01:25:41,700
Vanucci. He's on the beach at Sevalio.
It looks like he's making a movie.
1091
01:25:41,825 --> 01:25:44,077
Get down there and arrest him.
1092
01:25:44,202 --> 01:25:48,765
It's not possible, sir. He's got his
whole gang with him, hundreds of them.
1093
01:25:48,890 --> 01:25:51,852
Stay where you are.
I'll contact the local police.
1094
01:25:51,977 --> 01:25:53,895
Yes, sir.
1095
01:26:03,488 --> 01:26:06,199
Look, they're nearly there.
1096
01:26:06,324 --> 01:26:08,368
(PHONE RINGS)
1097
01:26:10,537 --> 01:26:12,581
Good morning.
1098
01:26:13,832 --> 01:26:15,000
Good morning.
1099
01:26:19,004 --> 01:26:21,131
Come on, pull.
1100
01:26:21,256 --> 01:26:22,507
Right. Right.
1101
01:26:23,091 --> 01:26:25,760
Left again. Pull.
1102
01:26:25,886 --> 01:26:28,430
Right. Right. Pull.
1103
01:26:41,526 --> 01:26:44,738
- They are unloading the cargo.
- What kind of cargo?
1104
01:26:44,863 --> 01:26:50,201
It's very big and it's shaped in bars
and it's the colour of gold.
1105
01:26:50,327 --> 01:26:53,663
- What do you think it is?
- Big bars of gold.
1106
01:26:53,788 --> 01:26:55,332
Vanucci.
1107
01:26:55,457 --> 01:27:01,254
Of course! It's the gold of Cairo. Report
every movement. I'll inform Interpol.
1108
01:27:01,379 --> 01:27:05,216
At Sevalio?
Alert all stations Sevalio area.
1109
01:27:05,342 --> 01:27:09,304
They've found the gold of Cairo.
Send reinforcements. We want Vanucci.
1110
01:27:11,931 --> 01:27:14,225
Come on there. Come on!
1111
01:27:14,351 --> 01:27:18,480
- Aren't you supposed to be filming this?
- Me? Oh, yes.
1112
01:27:21,107 --> 01:27:26,112
VANUCCI: Come on. Faster, faster.
All right, you're all in the shot.
1113
01:27:26,237 --> 01:27:31,409
Get that gold out of the boats
and into the truck. Come on, quick.
1114
01:27:42,962 --> 01:27:46,049
(TOWNSFOLK SING A WORK SONG)
1115
01:27:49,094 --> 01:27:54,015
That's it. Keep the gold moving. This is
what you've been waiting for all your life.
1116
01:27:54,140 --> 01:27:57,143
Your dreams have come true.
Your ship has come in.
1117
01:27:57,268 --> 01:28:00,688
Let me see it in your faces.
Let me hear it in your voices.
1118
01:28:00,814 --> 01:28:03,108
Sing, sing, Sevalio, sing!
1119
01:28:08,071 --> 01:28:09,989
That's it. Faster, faster.
1120
01:28:10,115 --> 01:28:12,951
Sing with your hearts.
Show me your happiness.
1121
01:28:13,076 --> 01:28:15,954
- They are loading the truck.
- Get to the top of the hill.
1122
01:28:16,079 --> 01:28:18,540
We'll blockade the road.
1123
01:28:20,166 --> 01:28:23,044
(TOWNSFOLK CONTINUE SINGING)
1124
01:28:23,837 --> 01:28:24,963
Come on!
1125
01:28:25,797 --> 01:28:29,300
- Is that police headquarters? In Sevalio?
- Si.
1126
01:28:29,426 --> 01:28:33,304
- Is the chief there?
- No. He's in the movie, like everybody.
1127
01:28:43,481 --> 01:28:45,525
Come on!
1128
01:28:49,904 --> 01:28:53,575
Keep singing, Sevalio.
Keep singing with joy. With happiness.
1129
01:28:53,700 --> 01:28:56,077
With freedom!
1130
01:28:56,202 --> 01:28:58,454
Hey, the phone, the phone.
1131
01:28:58,580 --> 01:29:03,585
Get away. You're spoiling the shot.
Get away, you fool.
1132
01:29:11,676 --> 01:29:13,761
Good morning. Rizzuto, Chief of Police.
1133
01:29:13,887 --> 01:29:19,017
What do you think you're doing? What
are you doing with a gang of crooks?
1134
01:29:19,142 --> 01:29:21,352
What?
1135
01:29:21,603 --> 01:29:23,354
- What?
- Hello?
1136
01:29:23,479 --> 01:29:26,316
Vanucci! You are stealing
the gold of Cairo with him.
1137
01:29:26,441 --> 01:29:30,945
Do you realise you're an accessory
before and during and after the fact?
1138
01:29:38,620 --> 01:29:40,121
Aldo!
1139
01:29:43,333 --> 01:29:45,960
Sevalio, I want Vanucci dead or alive.
1140
01:29:56,220 --> 01:29:59,307
Momma, Gina, quick, into the car.
1141
01:30:05,855 --> 01:30:09,609
- Are you all right?
- Of course. Let me finish my scene.
1142
01:30:09,734 --> 01:30:12,445
- Yes, sir.
- Do you hear me? Act!
1143
01:30:15,782 --> 01:30:18,576
- Don't just stand there! Idiot!
- Goodbye, sir.
1144
01:30:28,586 --> 01:30:30,546
Stop them! Stop them!
1145
01:30:30,672 --> 01:30:32,548
Sing, Sevalio, sing!
1146
01:30:32,674 --> 01:30:34,717
(CROWD CHEERS)
1147
01:31:11,754 --> 01:31:14,507
Faster, idiot. We'll never catch them.
1148
01:31:19,345 --> 01:31:21,597
Where is he? I can't see him.
1149
01:31:21,722 --> 01:31:23,349
Faster. Faster.
1150
01:31:30,231 --> 01:31:32,275
(HORN)
1151
01:31:43,661 --> 01:31:47,540
- Mamma, this is my girlfriend.
- How do you do, darling?
1152
01:31:50,001 --> 01:31:53,463
HARRY: You can let me off at the embassy.
1153
01:31:57,300 --> 01:31:59,427
Car 17, where are you?
1154
01:31:59,552 --> 01:32:03,097
MAN: This is car 17.
We are right behind you.
1155
01:32:09,478 --> 01:32:11,606
No. We are in front of you.
1156
01:32:14,192 --> 01:32:18,112
RIZZUTO: Stop the car. I think
I hear something. Quiet, everyone.
1157
01:32:18,237 --> 01:32:19,405
(WHISTLE)
1158
01:32:19,530 --> 01:32:22,950
- It's a train!
- (ALL SHOUT IN FEAR)
1159
01:32:24,452 --> 01:32:27,538
Mamma mia! Mama mia! Mamma mia! Mama mia!
1160
01:32:27,788 --> 01:32:31,584
Mamma mia! Mama mia! Mamma mia! Mama mia!
1161
01:32:31,709 --> 01:32:32,877
Mamma mia.
1162
01:32:37,924 --> 01:32:40,051
I wasn't afraid.
1163
01:32:40,176 --> 01:32:42,887
- Start the car.
- I don't want to drive any more.
1164
01:32:43,012 --> 01:32:45,348
I resign from the police.
1165
01:32:45,473 --> 01:32:47,558
- Start the car.
- I wasn't afraid.
1166
01:32:47,683 --> 01:32:52,855
I wasn't afraid for even one second.
I wasn't. Really, I wasn't afraid.
1167
01:32:55,900 --> 01:32:57,318
Vanucci!
1168
01:32:57,443 --> 01:32:59,028
Turn left!
1169
01:32:59,153 --> 01:33:00,780
Okra!
1170
01:33:01,238 --> 01:33:04,492
- VANUCCI: Let me drive.
- MAN: You are driving!
1171
01:33:04,617 --> 01:33:05,910
Okra!
1172
01:33:06,035 --> 01:33:07,828
Faster!
1173
01:33:10,998 --> 01:33:14,418
HARRY: I demand to see the American...
1174
01:33:15,962 --> 01:33:18,214
Vanucci!
1175
01:33:28,849 --> 01:33:30,726
(SHOUTING)
1176
01:33:39,068 --> 01:33:40,736
JUDGE: Silenzio.
1177
01:33:40,861 --> 01:33:43,489
- Silenzio!
- (RINGS BELL)
1178
01:33:43,614 --> 01:33:45,408
- Silenzio.
- Silenzio.
1179
01:33:45,533 --> 01:33:47,827
Silenzio.
1180
01:33:47,952 --> 01:33:51,038
Will the accused please stand?
1181
01:33:54,125 --> 01:33:56,794
- All of them?
- All of them, Your Honour.
1182
01:33:56,919 --> 01:34:01,215
- There's no room for the jury.
- Nevertheless, they were all accomplices.
1183
01:34:01,340 --> 01:34:04,885
ALL: No! No! No!
1184
01:34:05,010 --> 01:34:07,471
Silenzio. Silenzio.
1185
01:34:07,596 --> 01:34:08,931
Silenzio!
1186
01:34:09,181 --> 01:34:10,891
Silenzio!
1187
01:34:12,059 --> 01:34:13,060
Bah!
1188
01:34:13,185 --> 01:34:16,939
Another outburst like this
and I'll have you all thrown out of court.
1189
01:34:20,818 --> 01:34:24,822
How does the accused plead?
Guilty or not guilty?
1190
01:34:24,947 --> 01:34:27,241
TOWNSFOLK: Not guilty!
1191
01:34:28,951 --> 01:34:30,536
Silenzio.
1192
01:34:30,661 --> 01:34:32,246
Silenzio.
1193
01:34:32,371 --> 01:34:35,249
Just one of you speak.
1194
01:34:38,169 --> 01:34:39,795
- Who are you?
- Who?
1195
01:34:39,920 --> 01:34:42,089
Federico Fabrizi, the film director.
1196
01:34:42,214 --> 01:34:46,886
Like all of these good people,
an innocent bystander.
1197
01:34:47,011 --> 01:34:50,306
He is also Aldo Vanucci,
an escaped convict.
1198
01:34:50,431 --> 01:34:54,685
I object on the grounds that
he is trying to discredit a witness.
1199
01:34:55,102 --> 01:34:58,147
- Silenzio.
- Silenzio.
1200
01:34:58,272 --> 01:34:59,815
Silenzio.
1201
01:34:59,940 --> 01:35:01,984
Silenzio!
1202
01:35:03,110 --> 01:35:08,324
One case at a time. Who's responsible
for smuggling in the gold?
1203
01:35:08,449 --> 01:35:13,329
That's what I want to know.
As a film director, I asked for fake gold.
1204
01:35:13,454 --> 01:35:18,709
Some crook used real gold instead.
I suspect... I suspect hanky-panky.
1205
01:35:18,834 --> 01:35:20,878
(MURMURS OF AGREEMENT)
1206
01:35:22,963 --> 01:35:27,801
Your Honour! This man is trying
to make a mockery of justice,
1207
01:35:27,927 --> 01:35:30,012
as he has done all his life.
1208
01:35:30,137 --> 01:35:32,514
He has been nine times in jail.
1209
01:35:32,640 --> 01:35:36,644
Five times he has escaped.
The law must not be cheated again.
1210
01:35:36,769 --> 01:35:40,940
But who is guilty here?
This one? That one? All of them?
1211
01:35:41,065 --> 01:35:45,069
- We can decide after seeing the evidence.
- Evidence? What evidence?
1212
01:35:45,194 --> 01:35:47,696
The evidence you have supplied us with...
1213
01:35:47,821 --> 01:35:52,493
the film you made in Sevalio,
The Gold of Cairo. Lights, please.
1214
01:38:36,198 --> 01:38:39,868
Bravo! It's brilliant! Brilliant!
1215
01:38:39,993 --> 01:38:43,705
- Who is this man?
- Mario Stravoli, the film critic.
1216
01:38:43,830 --> 01:38:47,251
It's a work of art, a classic.
He's a genius!
1217
01:38:47,376 --> 01:38:50,963
What depth, what meaning. I cried...
1218
01:38:51,088 --> 01:38:53,131
Out. Get this idiot out.
1219
01:38:53,257 --> 01:38:56,051
What truth, what honesty.
1220
01:38:57,302 --> 01:39:02,599
It's the greatest film to come out of Italy
in 40 years. A primitive genius.
1221
01:39:02,724 --> 01:39:06,520
A classic, the man has made a classic!
1222
01:39:06,645 --> 01:39:09,606
Now the whole world's gone crazy.
1223
01:39:09,731 --> 01:39:14,611
But a crime has been committed against
the state and somebody has to pay.
1224
01:39:14,736 --> 01:39:17,364
Who is it going to be?
1225
01:39:19,283 --> 01:39:24,079
All right, take away everybody but
the children and grandmas and grandpas.
1226
01:39:26,999 --> 01:39:30,335
Your Honour, I beg you. I plead for mercy.
1227
01:39:30,460 --> 01:39:32,838
These people are innocent, all of them.
1228
01:39:32,963 --> 01:39:36,091
They've been misguided and misled.
1229
01:39:36,216 --> 01:39:40,387
Not for gold nor for riches,
but for the weakness of the human spirit.
1230
01:39:40,512 --> 01:39:44,307
Should they be punished because they
want to feed the hunger of an empty soul?
1231
01:39:44,433 --> 01:39:46,518
- Yes. Take them away.
- Wait.
1232
01:39:46,643 --> 01:39:49,980
If anyone must go to prison, it's me.
1233
01:39:51,773 --> 01:39:55,068
For I alone am responsible for this crime.
1234
01:39:55,193 --> 01:39:57,404
Because I'm a small crook, I go to prison.
1235
01:39:57,529 --> 01:40:00,991
It's only the big crooks that go free.
Is that justice?
1236
01:40:01,116 --> 01:40:03,660
Justice says that somebody has to pay.
1237
01:40:03,785 --> 01:40:06,663
I sentence you, small crook, to five years.
1238
01:40:06,788 --> 01:40:08,248
(MURMURING)
1239
01:40:08,373 --> 01:40:11,418
I accept it happily,
1240
01:40:11,543 --> 01:40:14,629
knowing in my joyous heart...
1241
01:40:14,755 --> 01:40:19,134
that a sister will write to her brother
every day after school.
1242
01:40:19,718 --> 01:40:23,430
That a mother will be protected
and cared for by friends.
1243
01:40:23,555 --> 01:40:26,099
Hard-working friends.
1244
01:40:26,850 --> 01:40:32,689
And that a fine actor has realised that true
talent is not diminished by passing years.
1245
01:40:33,565 --> 01:40:36,568
But don't you worry about Vanucci.
1246
01:40:36,693 --> 01:40:41,281
I will be out of jail April 1st,
at three o'clock.
1247
01:40:57,005 --> 01:41:01,676
- GUARD: Be careful, Doctor.
- Vanucci, planing to escape again, huh?
1248
01:41:01,802 --> 01:41:03,804
Yes.
1249
01:41:06,389 --> 01:41:11,311
I don't know why you worry.
He won't give you no more trouble.
1250
01:41:11,436 --> 01:41:14,940
We can't be too careful with that one.
1251
01:41:17,484 --> 01:41:19,778
- Arrivederci. See you next month.
- Ciao.
1252
01:41:19,903 --> 01:41:22,280
(CLOCK STRIKES THREE)
1253
01:41:24,449 --> 01:41:26,368
(WEAKLY) Help.
1254
01:41:26,493 --> 01:41:28,119
Help.
1255
01:41:28,245 --> 01:41:29,371
Help!
1256
01:41:30,789 --> 01:41:33,333
Help!
1257
01:41:34,334 --> 01:41:37,128
Help!
1258
01:41:37,379 --> 01:41:39,422
Help!
1259
01:41:44,261 --> 01:41:47,389
Imbecile. He's escaped. Vanucci's escaped.
1260
01:41:47,514 --> 01:41:51,184
You can't fool us this time.
1261
01:41:51,309 --> 01:41:53,395
Let me out. Untie me, fools.
1262
01:41:53,520 --> 01:41:55,230
Idiots!
1263
01:42:15,292 --> 01:42:18,878
My God, the wrong man has escaped!
1264
01:42:19,004 --> 01:42:22,090
(# "AFTER THE FOX" BY BURT BACHARACH)
1265
01:42:26,970 --> 01:42:31,016
- SINGERS: # Who is the Fox?
- MAN: # I am the Fox
1266
01:42:31,141 --> 01:42:35,186
- # Who are you?
- # I am me
1267
01:42:35,312 --> 01:42:39,065
- # Who is me?
- # Me is a thief
1268
01:42:39,190 --> 01:42:42,736
# You'll bring your poor, poor mother grief
1269
01:42:42,861 --> 01:42:45,155
# So after the Fox
1270
01:42:45,280 --> 01:42:47,240
# After the Fox
1271
01:42:47,365 --> 01:42:50,660
# Off to the hunt with chains and locks
1272
01:42:50,785 --> 01:42:53,288
# So after the Fox
1273
01:42:53,413 --> 01:42:55,206
# After the Fox
1274
01:42:55,332 --> 01:43:00,211
# Somebody's always chasing
1275
01:43:00,336 --> 01:43:02,380
# After the Fox
1276
01:43:04,632 --> 01:43:06,676
# After the Fox
99555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.