All language subtitles for After The Fox

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,299 --> 00:00:08,343 (MUEZZIN CALLS) 2 00:00:26,277 --> 00:00:28,446 MAN: In the annals of crime 3 00:00:28,571 --> 00:00:33,326 only three robberies can be considered as genuine masterpieces. 4 00:00:33,451 --> 00:00:37,747 The first was the great train robbery of 1931. 5 00:00:37,872 --> 00:00:42,126 The second took place in Arabia in 1952... 6 00:00:42,252 --> 00:00:47,590 the Shah of Ben Abu was victim of the greatest jewel robbery in history. 7 00:00:47,715 --> 00:00:52,845 But perhaps the most ingenious, the most cunning of all criminal masterpieces 8 00:00:52,971 --> 00:00:56,057 was the great gold robbery of Cairo. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,870 (SPEAKS ARABIC) 10 00:01:31,592 --> 00:01:33,636 (SPEAKS ARABIC) 11 00:02:40,077 --> 00:02:43,164 (# "AFTER THE FOX" BY BURT BACHARACH) 12 00:02:48,294 --> 00:02:52,215 - SINGERS: # Who is the Fox? - MAN: # I am the Fox 13 00:02:52,340 --> 00:02:56,177 - # Who are you? - # I am me 14 00:02:56,302 --> 00:03:00,139 - # Who is me? - # Me is a thief 15 00:03:00,264 --> 00:03:03,809 # You'll bring your poor, poor mother grief 16 00:03:03,935 --> 00:03:06,354 # So after the Fox 17 00:03:06,479 --> 00:03:08,272 # After the Fox 18 00:03:08,397 --> 00:03:11,943 # Off to the hunt with chains and locks 19 00:03:12,068 --> 00:03:14,320 # So after the Fox 20 00:03:14,445 --> 00:03:16,280 # After the Fox 21 00:03:16,405 --> 00:03:21,827 # Somebody's always chasing after the Fox 22 00:03:28,709 --> 00:03:32,421 - SINGERS: # Where is the gold? - MAN: # It's on the truck 23 00:03:32,546 --> 00:03:36,509 - # Where's the truck? - # Ah, I won't tell 24 00:03:36,634 --> 00:03:40,596 - # You must tell - # Then I will lie 25 00:03:40,721 --> 00:03:44,141 # You'll make your poor, poor sister cry 26 00:03:44,267 --> 00:03:46,727 # So after the Fox 27 00:03:46,852 --> 00:03:48,688 # After the Fox 28 00:03:48,813 --> 00:03:52,233 # Off to the hunt with chains and locks 29 00:03:52,358 --> 00:03:54,652 # So after the Fox 30 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 # After the Fox 31 00:03:56,779 --> 00:04:02,201 # Somebody's always chasing after the Fox 32 00:04:09,041 --> 00:04:13,004 - # Why do you steal? - # So I'll be rich 33 00:04:13,129 --> 00:04:17,091 - # Why not work? - # Ah, work is hard 34 00:04:17,216 --> 00:04:21,095 - # You'll be caught - # I never fail 35 00:04:21,220 --> 00:04:24,682 - # All little crooks wind up in jail - # Not me, not me 36 00:04:24,807 --> 00:04:27,184 # So after the Fox 37 00:04:27,309 --> 00:04:29,228 # After the Fox 38 00:04:29,353 --> 00:04:32,898 # Off to the hunt with chains and locks 39 00:04:33,024 --> 00:04:35,192 # So after the Fox 40 00:04:35,317 --> 00:04:37,194 # After the Fox 41 00:04:37,319 --> 00:04:42,324 # Somebody's always chasing 42 00:04:42,450 --> 00:04:44,493 # After the Fox 43 00:04:46,662 --> 00:04:48,706 # After the Fox 44 00:04:54,920 --> 00:04:57,548 And where is the gold now, gentlemen? 45 00:04:57,673 --> 00:05:01,260 According to my agents, it has left Cairo by ship 46 00:05:01,385 --> 00:05:06,390 and is heading for a Mediterranean port where the cash exchange will be made. 47 00:05:09,268 --> 00:05:11,312 But where? 48 00:05:13,522 --> 00:05:16,609 France? Spain? Italy? 49 00:05:17,818 --> 00:05:19,403 And how? 50 00:05:19,528 --> 00:05:24,200 All major shipping ports and air terminals will be watched. 51 00:05:24,325 --> 00:05:26,786 And in what form? 52 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 Will they melt the gold down? 53 00:05:36,545 --> 00:05:42,968 Or will they try to smuggle in all 300 bars, weighing nearly 4,000lb? 54 00:05:43,093 --> 00:05:45,471 They have the gold, gentlemen. 55 00:05:45,596 --> 00:05:49,725 But they must find the one man in Europe who possesses the skill, the cunning, 56 00:05:49,850 --> 00:05:54,522 and the genius to attempt an enterprise of such enormity. 57 00:05:54,647 --> 00:05:58,234 I believe they have four possibilities. 58 00:05:59,652 --> 00:06:01,695 Marcel Vignon, of Paris. 59 00:06:01,820 --> 00:06:05,491 Sometimes known as "The Cat". 60 00:06:05,616 --> 00:06:08,869 And, like a cat, he pounces on his prey. 61 00:06:09,662 --> 00:06:14,041 And then, with lightning speed, just disappears. 62 00:06:16,085 --> 00:06:20,214 But now perhaps a little past his prime. 63 00:06:25,594 --> 00:06:29,765 Michael O'Reilly, of Mayfair, London. 64 00:06:29,890 --> 00:06:33,811 "The Panther". But now afflicted with failing eyesight. 65 00:06:39,900 --> 00:06:42,194 This is a stick-up. 66 00:06:42,319 --> 00:06:45,823 Oh no, it isn't. This is the police station. 67 00:06:45,948 --> 00:06:48,742 - Come on, Michael. - I'll have to get my eyes tested. 68 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 Felix Kessler, of Berlin. 69 00:06:56,041 --> 00:06:57,710 Hands up! 70 00:07:03,340 --> 00:07:05,384 Hand over. 71 00:07:08,012 --> 00:07:12,641 Once the big man of Germany, but now perhaps too big. 72 00:07:14,476 --> 00:07:18,230 And that leaves one last possibility. 73 00:07:18,355 --> 00:07:20,524 Aldo Vanucci, of Italy. 74 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Now in semiretirement in the peaceful hills of Umbria. 75 00:07:25,904 --> 00:07:31,368 A clever, resourceful criminal, sometimes called "The Fox". 76 00:07:51,138 --> 00:07:53,182 Excuse me. 77 00:07:53,307 --> 00:07:55,768 - Hello, Aldo. - Hello, Aldo. 78 00:08:04,943 --> 00:08:09,031 - You've got a wonderful colour. - I am foreman of the vegetable garden. 79 00:08:09,156 --> 00:08:12,034 And now, before you all starve to death... 80 00:08:13,118 --> 00:08:15,245 Sausages. Prosciutto. 81 00:08:15,370 --> 00:08:17,998 For my mamma, a young spring chicken. 82 00:08:18,123 --> 00:08:24,296 For my sweet sister Gina, magazines, chocolates and American shampoo. 83 00:08:25,380 --> 00:08:27,925 - No cigarettes? - Plain or filter? 84 00:08:28,050 --> 00:08:30,093 Filters. 85 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 Oh, Aldo! 86 00:08:32,763 --> 00:08:35,474 You make us so ashamed, so ashamed. 87 00:08:35,599 --> 00:08:38,685 A prisoner has responsibilities. 88 00:08:40,062 --> 00:08:43,315 You don't have to be a prisoner much longer. 89 00:08:43,440 --> 00:08:45,818 You think I need keys to get out of prison? 90 00:08:45,943 --> 00:08:49,112 When I'm ready, I can walk out of this place. 91 00:08:49,238 --> 00:08:51,031 - Hey, Luigi? - Yeah? 92 00:08:51,156 --> 00:08:53,700 You've got a hole in your pants. 93 00:08:54,451 --> 00:08:58,080 But, Aldo, we need you. Something big has come up, very big. 94 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 The gold of Cairo. 95 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 How did you know? 96 00:09:03,377 --> 00:09:06,171 They say it's worth millions, Aldo, millions. 97 00:09:06,296 --> 00:09:10,217 And what is a man's family worth? Can you count a mother's love? 98 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Can you spend a sister's kiss? 99 00:09:13,136 --> 00:09:15,597 I want to see my Gina dressed in silks. 100 00:09:15,722 --> 00:09:20,686 I want to see her wearing a white wedding gown. But who'd marry a thief's sister? 101 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 - I would. - Another thief. 102 00:09:24,648 --> 00:09:28,694 Ah, if only I could steal enough to become an honest man. 103 00:09:28,819 --> 00:09:31,488 - Don't touch my mamma's chicken. - GUARD: Time's up. 104 00:09:31,613 --> 00:09:34,491 Time is up. Everybody out. 105 00:09:34,616 --> 00:09:37,244 Goodbye. Goodbye. Goodbye. 106 00:09:37,369 --> 00:09:40,789 - Aldo, what about the job? - I gave you a job. 107 00:09:40,914 --> 00:09:44,042 I hold you responsible for my mamma, and you for my sister. 108 00:09:44,167 --> 00:09:48,589 I hold you responsible for the chicken. Goodbye. 109 00:09:51,174 --> 00:09:53,635 Buy Gina an ice cream. 110 00:09:55,137 --> 00:09:58,974 - When I see her. - What do you mean, when you see her? 111 00:09:59,099 --> 00:10:03,437 Don't look at him. You see her when she comes home from school, don't you? 112 00:10:03,562 --> 00:10:07,274 - Sometimes. - Aldo, Gina is getting to be a big girl now. 113 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 - A very big girl. - So? 114 00:10:09,693 --> 00:10:14,406 So big girls don't always come home when little girls come home. 115 00:10:14,531 --> 00:10:17,492 Gina? My sister Gina?! 116 00:10:19,870 --> 00:10:23,206 - You're lying! Say you're lying! - All right, I'm lying. 117 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 - Liar, you're not lying! - I'm not lying. 118 00:10:26,251 --> 00:10:29,588 - Aldo. - I'll kill you! I'll kill you! I'll kill him. 119 00:10:29,713 --> 00:10:31,757 Everybody out! 120 00:10:34,843 --> 00:10:37,804 - Not you. - Let me go. I have to save my sister Gina. 121 00:10:37,929 --> 00:10:40,724 - You can save her in six months. - No. Tomorrow. 122 00:10:40,849 --> 00:10:47,064 Tomorrow. I will be out of here by three o'clock tomorrow. This I promise, Gina. 123 00:10:58,533 --> 00:11:02,996 GUARD: Ah, well, the great Fox is still in his cell, isn't he? (LAUGHS) 124 00:11:03,121 --> 00:11:06,875 I wouldn't laugh. He has five minutes to go. 125 00:11:07,959 --> 00:11:13,423 - Doctor, you've finished your rounds? - I have one more to check. Vanucci. 126 00:11:13,548 --> 00:11:16,885 Be careful, we're expecting trouble. 127 00:11:44,371 --> 00:11:47,207 Ah, my clever friend Vanucci. 128 00:11:47,332 --> 00:11:51,336 - Planning to escape, they tell me. - Yes. 129 00:11:51,461 --> 00:11:55,715 It's impossible. How can he get out of his cell without the keys? 130 00:11:55,841 --> 00:11:58,176 - Argh! - Nothing is impossible for Vanucci. 131 00:11:59,636 --> 00:12:03,974 - GUARD: Everything all right, Doctor? - Yes, yes. 132 00:12:04,099 --> 00:12:06,142 - Goodbye. - Goodbye. 133 00:12:08,979 --> 00:12:10,730 All right, come out quickly. 134 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Why were you so worried? He gave me no trouble at all. 135 00:12:15,277 --> 00:12:18,363 We can't be too careful with that one. 136 00:12:20,615 --> 00:12:22,242 Arrivederci, dottore. 137 00:12:22,367 --> 00:12:26,496 - I'll see you next month. - (CLOCK STRIKES THREE) 138 00:12:28,206 --> 00:12:30,250 One hundred. 139 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Help. 140 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 - Seven hundred. Eight. - (GUARDS LAUGH) 141 00:12:40,468 --> 00:12:42,721 - Help! - What's that? 142 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 Help! 143 00:12:45,056 --> 00:12:47,517 Help! 144 00:12:48,184 --> 00:12:50,103 Help! 145 00:12:50,562 --> 00:12:52,397 Help! 146 00:12:53,607 --> 00:12:55,650 (YELLS) Help! 147 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 (BLEATINGLY) Help. 148 00:12:59,654 --> 00:13:02,490 - Untie me. Get me out, imbecile. - Good God. 149 00:13:02,616 --> 00:13:06,578 Imbecile, he's escaped. Vanucci has escaped. 150 00:13:06,703 --> 00:13:09,331 - Mamma mia! - Imbecile. Imbecile. 151 00:13:09,456 --> 00:13:12,459 Argh! You're pulling the hairs on my legs. 152 00:13:17,255 --> 00:13:20,342 ...thing happened to me before. Never happen... 153 00:13:20,467 --> 00:13:21,551 Agh! 154 00:13:21,676 --> 00:13:25,347 - Happened to me before. - Let him pass. 155 00:13:29,309 --> 00:13:31,644 First I am trussed up like a chicken. 156 00:13:31,770 --> 00:13:36,858 - He'll never make it. They'll get all of us. - If you're just going to cry, sit in the car. 157 00:13:36,983 --> 00:13:39,152 Hey, look! Look. 158 00:13:39,611 --> 00:13:43,865 I don't care about my instruments, but what about my dignity, eh? 159 00:13:43,990 --> 00:13:46,951 - Let go of me. - Who will give me back my dignity? 160 00:13:52,916 --> 00:13:55,210 Start the car! 161 00:13:55,585 --> 00:13:57,462 Start the car! 162 00:14:02,258 --> 00:14:06,513 - Faster! Can't you go any faster? - Still crying, eh? 163 00:14:06,638 --> 00:14:10,767 Do you want to spend the rest of my life in prison? 164 00:14:14,437 --> 00:14:15,980 - Go faster! - Slow down. 165 00:14:16,106 --> 00:14:17,607 The police! 166 00:14:17,732 --> 00:14:21,611 The police are looking for a fast car. So we go slow. 167 00:14:31,412 --> 00:14:35,333 It's a genius sitting in the back, a genius. 168 00:14:36,459 --> 00:14:38,002 Take me home. 169 00:14:38,128 --> 00:14:41,464 Home? In one hour every carabiniere will be looking for you. 170 00:14:41,589 --> 00:14:45,969 So I still have one hour to be with my mamma and my sister. Take me home. 171 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 - Now give me my suit. - What suit? 172 00:14:49,848 --> 00:14:52,809 - Didn't you bring my suit? - No. Did you want one? 173 00:14:52,934 --> 00:14:54,978 (GRUNTS) 174 00:15:19,502 --> 00:15:21,546 Mamma! 175 00:15:22,005 --> 00:15:23,381 Mamma. 176 00:15:23,506 --> 00:15:25,967 WOMAN: Cinquanta under the O. 177 00:15:27,468 --> 00:15:30,430 Ventidue under the G. 178 00:15:30,555 --> 00:15:33,391 Ventitre under the I. 179 00:15:33,516 --> 00:15:35,810 Quattro under the B. 180 00:15:35,935 --> 00:15:37,979 (GIGGLING) 181 00:15:39,939 --> 00:15:43,109 Check your cards, please. The wheel spins. 182 00:15:43,234 --> 00:15:46,738 And the number is... diciotto under the G. 183 00:15:46,863 --> 00:15:49,157 - Mamma. - Do we have a winner? 184 00:15:49,282 --> 00:15:52,994 - Mamma, it's me, Aldo. - Hold your cards, it's not the winner. 185 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Novanta under the N. 186 00:15:55,997 --> 00:15:58,625 Mamma, what's going on here? What is all this? 187 00:15:58,750 --> 00:16:03,796 It's Bingo. You want to play? Give him a card. It's 500 lire. 188 00:16:03,921 --> 00:16:07,842 Is this all you have to say to me? After seven months, me, your own son? 189 00:16:07,967 --> 00:16:10,720 I have no son. I have a due under the B. 190 00:16:10,845 --> 00:16:13,306 - Riconto, please. - A due under the B. 191 00:16:13,431 --> 00:16:15,725 - Due under the B. - Pay attention. 192 00:16:15,850 --> 00:16:17,894 - WOMAN: I didn't understand. - Mamma! 193 00:16:18,019 --> 00:16:21,481 Is this how I find the mother of my sister? Running a Bingo game? 194 00:16:21,606 --> 00:16:26,361 What should I do? Rob a bank? I am a mother, not a fox. 195 00:16:26,486 --> 00:16:29,781 - I am not a fox, I am a son. - You are not a son, you are a disgrace. 196 00:16:29,906 --> 00:16:32,158 - ALL: Yes. - WOMAN: Shame on you. 197 00:16:32,283 --> 00:16:36,287 A son's place is at home to take care of his old mother and helpless sister. 198 00:16:36,412 --> 00:16:39,248 Like her son. Her son. Her son. Her son. 199 00:16:39,374 --> 00:16:42,835 - WOMEN: Yes. - Shame on you. Shame! 200 00:16:42,960 --> 00:16:46,381 - Spin the wheel, Teresa. - No, I forbid it. 201 00:16:47,131 --> 00:16:50,301 - Do you hear me? I forbid it. - Oh! 202 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Ah! 203 00:16:54,263 --> 00:16:56,766 - (SIREN) - The police are on their way! 204 00:16:56,891 --> 00:16:59,477 A quattro under the B. Nove under the I. 205 00:17:01,854 --> 00:17:03,898 (HORN) 206 00:17:05,900 --> 00:17:11,572 - Hey, you, get out of the way! - No, no. You take your car back. 207 00:17:11,697 --> 00:17:13,741 - Mamma, where's Gina? - Riconto. 208 00:17:13,866 --> 00:17:15,910 - Mamma, tell me. - Teresa, ecco. 209 00:17:16,035 --> 00:17:18,913 Sedici under the G! Under the G! Where is Gina? 210 00:17:19,038 --> 00:17:23,876 - Where? On the streets, that's where. - You mean my sister is a... 211 00:17:24,001 --> 00:17:25,920 - Bingo. - (WOMEN GROAN) 212 00:17:26,045 --> 00:17:29,966 - We have a winner. - No, I don't believe it. I don't believe it. 213 00:17:30,091 --> 00:17:34,554 It's true. Cinquanta under the O. Ventisette under the I. 214 00:17:34,679 --> 00:17:37,306 Who told you this lie? Who? 215 00:17:37,432 --> 00:17:39,767 Lie? Go! Go see for yourself. 216 00:17:39,892 --> 00:17:42,979 She's on the Via Veneto right now. Go see if it's a lie. 217 00:17:43,104 --> 00:17:45,148 Right, I will. 218 00:18:09,255 --> 00:18:11,799 - Father. - Bless you, my son. 219 00:18:27,315 --> 00:18:29,150 Ciao, pussycat. 220 00:18:35,197 --> 00:18:37,033 Hey. 221 00:18:38,034 --> 00:18:39,452 Champagne subito. 222 00:18:45,374 --> 00:18:49,795 - She's only 16, you dirty old man! - Father, please, I do it for a living. 223 00:18:49,921 --> 00:18:52,632 Aldo, get away. You'll spoil everything. 224 00:18:52,757 --> 00:18:57,762 I'll take care of you later, after I rip his eyes out of his head! 225 00:18:59,889 --> 00:19:04,602 - You don't know what you're doing! - Of course I do. I'm making a movie. 226 00:19:04,727 --> 00:19:10,483 - Movie? What do you mean, a movie? - I'm acting. He's acting. He's directing. 227 00:19:10,608 --> 00:19:13,861 We're making a movie and you spoiled the best scene. 228 00:19:13,986 --> 00:19:17,615 It's true, Father. It's the truth. 229 00:19:17,740 --> 00:19:21,202 - A movie? Where's the camera? - Where's the camera? 230 00:19:21,327 --> 00:19:23,746 There! There's the camera, there. 231 00:19:23,871 --> 00:19:28,209 - When did you become a movie star? - This morning. It's only a small part. 232 00:19:28,334 --> 00:19:30,711 - Yeah? How much they pay you? - Nothing. 233 00:19:30,836 --> 00:19:35,633 So you let him kiss you for nothing. That's worse than taking money. We are going. 234 00:19:35,758 --> 00:19:39,762 - I want to be a movie star! - Father, give me a break. Gina, let's go. 235 00:19:39,887 --> 00:19:42,723 Never! The films are sinful. They are sinful. 236 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 - All right. You're fired. - No, no. 237 00:19:45,851 --> 00:19:47,395 All films are sinful. 238 00:19:47,520 --> 00:19:51,023 - Hey, lady, do you want to be in this film? - Yes. 239 00:19:51,732 --> 00:19:54,652 ...and pray. Pray. 240 00:19:56,487 --> 00:19:59,115 Pray for our salvation. 241 00:20:01,075 --> 00:20:03,119 (GINA CRIES) 242 00:20:14,672 --> 00:20:18,759 There has been enough crying. Take this soap and wash those lips off your face. 243 00:20:18,884 --> 00:20:23,139 I hate you! I hate you till I die! I hate you! 244 00:20:23,264 --> 00:20:26,475 And thank you for uniting my family. 245 00:20:26,600 --> 00:20:30,563 If I cannot trust you, you are to stay in your room until you are 21. 246 00:20:30,688 --> 00:20:35,734 I go where I want and when I want! Can you say the same, fugitive? 247 00:20:35,860 --> 00:20:39,572 Now just you listen to me, you, you... you delinquent. 248 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 - Sneak. - Harlot. 249 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 - Coward. - Tramp. Starlet. 250 00:20:43,617 --> 00:20:47,872 You are never to mention acting again. And you are to put down that flowerpot. 251 00:20:51,250 --> 00:20:53,294 She never misses. 252 00:20:53,836 --> 00:20:59,300 Like dogs on the street, they fight. If only your poppa were alive. 253 00:20:59,425 --> 00:21:03,012 Mamma. Mamma, I am the poppa now. 254 00:21:03,137 --> 00:21:07,975 When the poppa goes, the son becomes the poppa. I am the poppa, Mamma. 255 00:21:08,100 --> 00:21:10,978 Everything will be different. We'll be rich soon. 256 00:21:11,103 --> 00:21:13,522 I'll send Gina to a wonderful new school. 257 00:21:13,647 --> 00:21:18,903 And I'll buy you a lovely new kitchen, with shiny new pots and press buttons. 258 00:21:19,028 --> 00:21:23,032 I don't want buttons. I want grandchildren! 259 00:21:23,908 --> 00:21:25,743 Mamma. 260 00:21:26,493 --> 00:21:30,623 You hear that? Your mamma wants grandchildren. 261 00:21:31,916 --> 00:21:34,460 You're a crook... steal her some. 262 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 Mamma, turn around. I am going to hit Gina. 263 00:21:38,380 --> 00:21:41,467 Go on, hit me. You don't know any different. 264 00:21:41,592 --> 00:21:43,636 Crook. Fugitive. 265 00:21:43,761 --> 00:21:47,348 You can never walk in the street and say "I am Aldo Vanucci." 266 00:21:47,473 --> 00:21:52,186 I'm not going to live that way. I'm going to be me. I'm going to be rich and famous. 267 00:21:52,311 --> 00:21:58,776 One day, people will point to me and say "That's her. That's Gina Romantica." 268 00:21:58,901 --> 00:22:01,070 - Gina Romantica? - Hm. 269 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 I'm changing my name. I don't like "Vanucci". 270 00:22:05,240 --> 00:22:07,660 You won't change your name nor become a movie star. 271 00:22:07,785 --> 00:22:12,623 You will do as I tell you and I tell you this: I am Aldo Vanucci! 272 00:22:12,748 --> 00:22:17,127 And I am proud of it and I will shout it to the world! 273 00:22:17,252 --> 00:22:19,171 I am Aldo Vanucci! 274 00:22:19,296 --> 00:22:21,924 - The police. - Police. 275 00:22:23,008 --> 00:22:25,052 The police. 276 00:22:25,803 --> 00:22:30,140 Remember, I am the poppa and the brother, so don't say nothing. 277 00:22:30,265 --> 00:22:32,309 Understood? 278 00:23:11,682 --> 00:23:13,726 (DOG SNARLS) 279 00:23:24,653 --> 00:23:26,613 No. 280 00:23:40,210 --> 00:23:46,216 Tell your son, Mrs Vanucci, that we'll get him. Like we always get him. 281 00:23:49,344 --> 00:23:50,679 (WEEPS) 282 00:23:57,644 --> 00:23:58,770 Mamma! 283 00:23:58,896 --> 00:24:01,190 Are you all right? Mamma, please. 284 00:24:01,315 --> 00:24:04,902 Speak to me. Say something. Mamma, please. 285 00:24:06,904 --> 00:24:09,865 Is this what I raised my children for? 286 00:24:09,990 --> 00:24:11,909 Well, I won't watch. 287 00:24:12,034 --> 00:24:16,830 Do what you want with your life. I don't care, because mine will soon be over! 288 00:24:16,955 --> 00:24:20,209 - No, Mamma, no! - I want to die in front of my neighbours. 289 00:24:20,334 --> 00:24:21,752 No, Mamma! 290 00:24:21,877 --> 00:24:24,421 (MAMMA WEEPS HYSTERICALLY) 291 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 Mamma, 292 00:24:31,678 --> 00:24:36,058 perhaps I have failed you and Gina. 293 00:24:36,183 --> 00:24:40,312 But the Fox will not fail. 294 00:24:47,903 --> 00:24:52,241 It's Vanucci. There has been a change in the plans. The Fox is out of the tree. 295 00:24:52,366 --> 00:24:54,576 We are taking the gold of Cairo job. 296 00:24:54,701 --> 00:24:58,330 Tell the contact to meet me eight o'clock at the Grotta Rossa tomorrow. 297 00:24:58,455 --> 00:24:59,873 Understood? 298 00:24:59,998 --> 00:25:01,291 What? 299 00:25:01,416 --> 00:25:03,502 Oh. All right. 300 00:25:03,627 --> 00:25:09,174 You tell your poppa the message I give now when he come in. Yes? 301 00:25:09,299 --> 00:25:11,176 Good. Bye. 302 00:25:33,365 --> 00:25:37,869 This is the famous Red Grotto restaurant. Typical early Italian. 303 00:25:37,995 --> 00:25:42,082 You are entitled to one plate of spaghetti, one glass of wine, one song. 304 00:25:42,207 --> 00:25:45,335 Please, tip the musicians. I will meet you in the bus. 305 00:25:45,460 --> 00:25:47,504 Please, come in. Please. 306 00:25:56,805 --> 00:26:00,809 (SPEAKS GARBLED WORDS IN AMERICAN ACCENT) 307 00:26:01,893 --> 00:26:04,062 Uh-huh. Uh-huh. 308 00:26:04,187 --> 00:26:07,065 (CONTINUES IN GARBLED SPEECH) 309 00:26:22,372 --> 00:26:24,249 - Where's the contact? - Table six. 310 00:26:24,374 --> 00:26:26,209 Six. 311 00:26:32,924 --> 00:26:34,009 Ooh! 312 00:26:34,134 --> 00:26:37,471 That's a very beautiful contact. 313 00:26:38,764 --> 00:26:42,976 (ASKS TO TAKE A PHOTOGRAPH IN GARBLED AMERICAN) 314 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Grazie. 315 00:26:44,853 --> 00:26:48,273 (CONTINUES IN GARBLED SPEECH) 316 00:27:05,499 --> 00:27:09,586 Excuse me. It's a little crowded at my table. May I join you? 317 00:27:09,711 --> 00:27:14,883 MAN'S VOICE: By all means. We don't wish to attract attention, do we? 318 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Please excuse these overelaborate precautions, 319 00:27:18,428 --> 00:27:21,723 but I think you are far less conspicuous 320 00:27:21,848 --> 00:27:28,063 talking to a beautiful woman than to a swarthy-looking man in a fez. True? 321 00:27:32,901 --> 00:27:37,405 True. And far more delightful. 322 00:27:37,531 --> 00:27:39,074 Good. 323 00:27:39,199 --> 00:27:42,369 We see eye to eye even though we're back-to-back. 324 00:27:42,494 --> 00:27:46,790 My name is Okra. The girl? The girl is unimportant. 325 00:27:46,915 --> 00:27:48,667 Oh. 326 00:27:49,751 --> 00:27:53,922 - Order drinks. - Waiter, three whiskies. 327 00:27:54,047 --> 00:27:57,676 - Two drinks. I'm not with you. - Sorry, two. 328 00:27:57,801 --> 00:28:02,681 We can't afford mistakes at this stage of the game, can we, Signor Fox? 329 00:28:02,806 --> 00:28:06,351 Or should I say "partner"? 330 00:28:06,476 --> 00:28:10,230 We are not yet partners, Signor Okra. 331 00:28:11,064 --> 00:28:14,985 - Cigarette? - I do not smoke. But the girl does. 332 00:28:22,450 --> 00:28:25,287 One whisky. One wine. 333 00:28:25,412 --> 00:28:27,956 You are with the tourists. 334 00:28:29,916 --> 00:28:32,127 Now then, my proposition. 335 00:28:33,295 --> 00:28:36,381 It would be better if I held your hand. 336 00:28:37,799 --> 00:28:41,970 - That's better. You were saying? - I will come directly to the point. 337 00:28:42,095 --> 00:28:49,144 My confederates and I, we have in our possession over 300 bars of gold bullion. 338 00:28:52,355 --> 00:28:54,524 Where is the gold now? 339 00:28:54,649 --> 00:28:57,360 Somewhere on the high seas. 340 00:28:57,485 --> 00:29:00,155 - Interesting. Continue. - I'll be brief. 341 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 - Take your time. No hurry. - I can't hear you. What are you doing? 342 00:29:04,117 --> 00:29:08,038 I am throwing off suspicion. Keep talking, please. 343 00:29:08,163 --> 00:29:14,252 My clients, extremely powerful men, expect delivery in Rome on the 28th. 344 00:29:14,377 --> 00:29:16,921 Two weeks from today. Is this possible? 345 00:29:17,047 --> 00:29:19,215 Everything is possible. 346 00:29:19,340 --> 00:29:21,384 Now, this is my offer. 347 00:29:21,509 --> 00:29:26,264 For the plan and execution of importing the gold into Italy and delivery to Rome, 348 00:29:26,389 --> 00:29:30,977 I offer to you 25 per cent of the profits. Hm? Are you satisfied? 349 00:29:31,102 --> 00:29:35,690 - Not yet, not yet. - My clients are impatient. 30 per cent? 350 00:29:35,815 --> 00:29:37,859 I'm sorry, I can't hear you. 351 00:29:37,984 --> 00:29:41,946 40 per cent. This is the loudest I can talk. Did you hear that? 352 00:29:42,071 --> 00:29:45,950 - I can hear it, but I don't want it. - Then what do you want? 353 00:29:46,075 --> 00:29:50,288 - More meetings. - Impossible. Fifty-fifty, my last offer. 354 00:29:50,413 --> 00:29:52,999 Well, we must take what we can get. 355 00:29:53,124 --> 00:29:58,838 I can see now why you're called the Fox. I suppose that we have a deal, signor. 356 00:29:59,964 --> 00:30:01,549 Considered. 357 00:30:07,263 --> 00:30:10,308 (WHISTLES) 358 00:30:12,310 --> 00:30:15,313 And may I say that it has been a great pleasure 359 00:30:15,438 --> 00:30:19,567 doing business with a man as beautiful as you? 360 00:30:19,692 --> 00:30:22,028 Everybody back on the bus. 361 00:30:22,153 --> 00:30:23,988 Bye. 362 00:30:29,035 --> 00:30:32,038 TOUR GUIDE: Next stop Mamma Luigi's. 363 00:30:32,163 --> 00:30:35,750 Can I have your pizza orders now, please? 364 00:30:37,293 --> 00:30:40,004 (BRASS BAND PLAYS JAUNTY TUNE) 365 00:30:41,339 --> 00:30:46,261 No market. Another national holiday. We won't eat today. 366 00:30:46,386 --> 00:30:49,681 That's right, tell the world where we are. Imbecile! 367 00:30:49,806 --> 00:30:51,849 Shh, shh. 368 00:30:53,268 --> 00:30:54,561 He is thinking. 369 00:30:54,686 --> 00:31:00,191 Well, he has three more days to think of a plan. They want the gold on the 28th. 370 00:31:00,316 --> 00:31:02,193 - (KNOCKING) - Who is it? 371 00:31:02,318 --> 00:31:03,861 Friends. 372 00:31:04,487 --> 00:31:06,531 Come in. 373 00:31:07,073 --> 00:31:08,616 Hey. Hey. 374 00:31:08,741 --> 00:31:10,785 - The police. - Ooh. 375 00:31:12,620 --> 00:31:13,705 (KNOCKING) 376 00:31:13,830 --> 00:31:15,540 Just a minute. 377 00:31:15,665 --> 00:31:18,001 I'm not dressed. 378 00:31:18,543 --> 00:31:20,420 Aldo, the police are here. 379 00:31:20,545 --> 00:31:23,715 Do you hear us, Aldo? It's the police! 380 00:31:25,008 --> 00:31:28,761 Aldo, stop thinking for a minute. The police are here. 381 00:31:28,886 --> 00:31:30,763 - Ooh! - Uh? 382 00:31:30,888 --> 00:31:34,559 - Where am I? - You're in the bath. The police are here. 383 00:31:34,684 --> 00:31:37,228 - The police? - Yes. 384 00:31:43,026 --> 00:31:46,112 Open up. Open up or we'll break it down. 385 00:31:53,703 --> 00:31:56,247 - All right, where is he? - Who? 386 00:32:02,086 --> 00:32:04,130 In the bathroom. 387 00:32:16,059 --> 00:32:19,353 All right, Vanucci. Come on out. 388 00:32:31,532 --> 00:32:34,452 (GLASS BREAKS AND CAT WAILS) 389 00:32:50,093 --> 00:32:56,307 You tell Vanucci I'll get him. One of these days he is going to expose himself. 390 00:33:00,937 --> 00:33:03,147 (WHISTLES) 391 00:33:50,152 --> 00:33:52,280 Aldo? Aldo? 392 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 Uh? 393 00:33:54,073 --> 00:33:56,325 - She's gone. - What? 394 00:33:56,450 --> 00:33:58,327 The Via Veneto again. 395 00:33:58,452 --> 00:34:02,290 - This time I kill her! - No. No. No, Aldo. 396 00:34:02,415 --> 00:34:05,751 Gina's a good girl. She's just young, that's all. 397 00:34:05,876 --> 00:34:08,629 - Aldo. Aldo! - Huh? 398 00:34:08,754 --> 00:34:11,048 Not like that. 399 00:34:11,173 --> 00:34:13,009 Oh. 400 00:34:21,517 --> 00:34:24,604 How would you like that, my dear? 401 00:34:32,987 --> 00:34:35,531 (CAR SKIDS AND HORN BLARES) 402 00:34:51,756 --> 00:34:54,425 - Caught you again. - Get away from me! 403 00:34:54,550 --> 00:34:57,219 - What's wrong, Officer? - Hey, you! 404 00:34:57,345 --> 00:34:59,263 Watch out. You're in the picture. 405 00:34:59,388 --> 00:35:03,809 I warn you! I warn you, no more pictures with my sister. 406 00:35:03,934 --> 00:35:05,853 - Gott in Himmel. - Aldo! 407 00:35:05,978 --> 00:35:08,022 It's not a movie! It's not! 408 00:35:08,147 --> 00:35:11,442 Nein, nein! Mein Kamera, mein Kamera! 409 00:35:11,567 --> 00:35:13,944 Excuse me. Excuse me. 410 00:35:14,070 --> 00:35:15,780 Come on. Ah! 411 00:35:19,033 --> 00:35:21,077 (GINA HUMS) 412 00:35:30,002 --> 00:35:33,798 That was a real producer and he was going to give me a part in his film. 413 00:35:33,923 --> 00:35:36,842 - He had a contract. - And a pen in his hotel room. 414 00:35:36,967 --> 00:35:41,180 - Is this to be the life, running away? - Permesso, permesso. 415 00:35:41,305 --> 00:35:42,723 Permesso. 416 00:35:42,848 --> 00:35:45,559 Stand aside, please. Don't block the entrance. 417 00:35:45,684 --> 00:35:49,438 That's right. Stand aside. Don't block the entrance. 418 00:35:49,563 --> 00:35:52,108 - Here he comes! - (CHEERING) 419 00:35:55,111 --> 00:35:56,779 I was here first. 420 00:35:56,904 --> 00:35:58,864 - Who is it? - It's a movie star. 421 00:35:58,989 --> 00:36:01,951 - Which one? - Who cares which one? It's a movie star. 422 00:36:03,285 --> 00:36:08,374 - Who is it? Can you see? - Just his nose. Looks like Marlon Brando. 423 00:36:08,499 --> 00:36:11,168 - What did she say? - Who is in the car? 424 00:36:11,293 --> 00:36:13,337 Marlon Brando's nose. 425 00:36:15,923 --> 00:36:17,007 Ah! 426 00:36:17,132 --> 00:36:19,760 It's Tony Powell. 427 00:36:22,638 --> 00:36:25,349 - Come on, let's go. - I don't want to go. 428 00:36:25,474 --> 00:36:28,561 I want to see Tony Powell. 429 00:36:31,105 --> 00:36:35,526 Silence! Silence! Hold it! Give him a break, kids! 430 00:36:35,651 --> 00:36:38,737 Come on, give him a break. Let him through. 431 00:36:49,415 --> 00:36:52,251 Stop it, you crazy kids, you! 432 00:36:52,376 --> 00:36:54,795 They're insane. Is this what you want? 433 00:36:54,920 --> 00:36:57,798 - To have the clothes torn off your back? - Yes. 434 00:36:57,923 --> 00:36:59,675 - Hey! - GINA: I want it! 435 00:36:59,800 --> 00:37:02,344 - There he is! - Give it to me. 436 00:37:02,469 --> 00:37:04,930 Who wants his collar? 437 00:37:34,126 --> 00:37:37,212 Quick, let's hide in this cinema. 438 00:37:38,672 --> 00:37:41,884 - No, no, no. I've seen this picture. - See it again. 439 00:37:42,009 --> 00:37:46,138 - There is a Tony Powell picture, there. - Come on, then. 440 00:37:48,223 --> 00:37:50,559 Oh, here, in here. 441 00:37:54,730 --> 00:37:56,857 - Tickets. - Carabiniere. 442 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 Carabiniere. 443 00:38:26,387 --> 00:38:28,514 GINA: That's him. 444 00:38:28,639 --> 00:38:31,016 - Who? - Tony Powell. 445 00:38:31,141 --> 00:38:33,894 - We just saw him in the Excelsior. - Ah. 446 00:38:37,898 --> 00:38:41,026 - Why isn't he fat? - It's an old picture. 447 00:38:43,237 --> 00:38:47,366 Hello. I wanna talk to the overseas operator, please. That's right. 448 00:38:47,491 --> 00:38:51,495 I wonder what's the matter with my stomach. What do they put in lasagne? 449 00:38:51,620 --> 00:38:55,666 Lasagne? At your age it's hard to digest corn flakes. Operator? 450 00:38:55,791 --> 00:38:58,710 What do you mean, at my age? 451 00:38:58,836 --> 00:39:02,172 Take a look at this. I've still got the pupils of a young boy. 452 00:39:02,297 --> 00:39:06,844 Don't try telling it to the camera. Hello. I wanna talk to America. 453 00:39:06,969 --> 00:39:09,805 The United States of America! What the... 454 00:39:09,930 --> 00:39:12,224 Look at those teeth, Harry. 455 00:39:12,349 --> 00:39:15,185 Just look at 'em. (LAUGHS) 456 00:39:15,310 --> 00:39:19,690 How many people in the world over 40 can still say they have their own teeth? 457 00:39:19,815 --> 00:39:23,277 And how many people over 50 can still say they're only 40? 458 00:39:23,402 --> 00:39:27,531 Hello. I wanna talk to Hollywood, California, please. Hollywood! 459 00:39:27,656 --> 00:39:29,700 I am speaking English! 460 00:39:29,825 --> 00:39:31,952 Look at this. 461 00:39:32,077 --> 00:39:36,081 Look at this. Solid as a rock. Come on, give me a hit in the stomach. 462 00:39:36,206 --> 00:39:38,667 I'll hit you later, Tony. I'm making a call. 463 00:39:38,792 --> 00:39:43,171 - Sam Duffleman of Duffleman Studios. - Just one shot to the stomach. 464 00:39:43,839 --> 00:39:47,426 Excuse me, Operator. I have to hit someone. 465 00:39:50,137 --> 00:39:53,223 (LAUGHS) You satisfied? 466 00:39:53,348 --> 00:39:56,059 - Satisfied. Give me an answer for Sam. - Later. 467 00:39:56,184 --> 00:39:59,187 I've got to take a shower. 468 00:39:59,313 --> 00:40:01,648 Hello. Beverly Hills, 42222. 469 00:40:01,773 --> 00:40:03,191 No. 2222. 470 00:40:06,194 --> 00:40:08,822 They're getting him. Give me an answer. 471 00:40:08,947 --> 00:40:10,699 Tony! 472 00:40:10,949 --> 00:40:12,784 Tony! 473 00:40:13,410 --> 00:40:15,245 Tony? 474 00:40:16,747 --> 00:40:19,875 - What are you doing? - I'm looking for my vitamin pills. 475 00:40:20,000 --> 00:40:21,960 Why not put your glasses on? 476 00:40:22,085 --> 00:40:26,214 Why don't you send for a wheelchair and have me rolled into the old actors' home? 477 00:40:26,340 --> 00:40:29,426 I don't care what it says in Who's Who. I still feel 35. 478 00:40:29,551 --> 00:40:31,720 And you can tell Sam Duffleman, 479 00:40:31,845 --> 00:40:36,975 if he wants me to play a 64-year-old sheriff, he'll have to wait another 20 years. 480 00:40:37,100 --> 00:40:39,561 Who's gonna believe you're 64?! 481 00:40:39,686 --> 00:40:42,522 63-year-old ladies. 482 00:40:42,648 --> 00:40:47,819 That trench coat is your bread and butter. Without it you have 10 per cent of nothing. 483 00:40:47,944 --> 00:40:52,991 - You don't have to be 64. You could be 60. - I don't wanna be 60! I wanna be 40. 484 00:40:53,116 --> 00:40:57,162 - How can you be 40 when your son is 35? - They can make the son 25. 485 00:40:57,287 --> 00:41:01,291 - How can they when his wife is 30? - And then? 486 00:41:01,416 --> 00:41:03,502 I can be his brother. 487 00:41:03,627 --> 00:41:09,007 Tony, I wish we could turn the clock back for you. We all wanna stay young. 488 00:41:09,132 --> 00:41:12,177 But you can't lie to the close-up lens. You know that. 489 00:41:12,302 --> 00:41:15,138 If you lead the charge of the Light Brigade in a corset, 490 00:41:15,263 --> 00:41:18,350 they'll laugh you right off the screen. 491 00:41:19,768 --> 00:41:23,105 I'd rather get laughs than sympathy. 492 00:41:24,272 --> 00:41:27,859 - You all right? - Of course I'm all right. 493 00:41:31,113 --> 00:41:33,615 I was only trying to prove how agile I am. 494 00:41:41,456 --> 00:41:43,166 Oh! 495 00:41:43,291 --> 00:41:45,752 He's a good kisser. 496 00:41:47,087 --> 00:41:51,800 Do you know how many good kissers are starving in Italy? 497 00:41:51,925 --> 00:41:55,053 If you're in the movies they give you millions of dollars. 498 00:41:55,178 --> 00:41:58,765 Women tear your clothes off. Police protect you wherever you go. 499 00:41:58,890 --> 00:42:00,934 I tell you, it's a... 500 00:42:03,562 --> 00:42:05,397 Wait a minute. 501 00:42:05,522 --> 00:42:08,233 Police protect you... 502 00:42:09,734 --> 00:42:12,279 Did you hear what I said? Did you hear what I said? 503 00:42:12,779 --> 00:42:15,615 - Shh! - That's it. I've got it. 504 00:42:15,740 --> 00:42:19,327 I've got a plan! I've got a plan! Ha! 505 00:42:19,452 --> 00:42:24,249 Come, come. Ha, I've got a plan. 506 00:42:27,169 --> 00:42:29,462 Quiet! Quiet on the set! 507 00:42:29,588 --> 00:42:33,466 Ready, Mr De Sica. Ready with the camera. 508 00:42:33,592 --> 00:42:35,510 Quiet, everybody! 509 00:42:35,635 --> 00:42:37,679 Quiet on set! 510 00:42:39,389 --> 00:42:42,184 (APPLAUSE) 511 00:42:43,226 --> 00:42:46,438 Please, save the applause for when I'm finished. 512 00:42:46,563 --> 00:42:50,400 This afternoon we shoot the scene 513 00:42:50,525 --> 00:42:57,949 when Mr John Huston, Moses, leads the slaves into the desert. 514 00:42:58,074 --> 00:42:59,534 (SNAPS FINGERS) 515 00:42:59,659 --> 00:43:01,953 I want more sand in the desert! 516 00:43:02,078 --> 00:43:04,873 More sand! More sand! 517 00:43:04,998 --> 00:43:08,627 - Let me look at the slaves. - Bring on the slaves! 518 00:43:09,044 --> 00:43:13,006 Left. Left. Left, right. Left, right. 519 00:43:13,131 --> 00:43:18,637 Come along there. Pick up your steps. Come along. Left, right. Left, right. Left. 520 00:43:18,762 --> 00:43:20,805 Slaves, halt! 521 00:43:20,931 --> 00:43:22,974 Right turn. 522 00:43:29,731 --> 00:43:31,775 Ready, Mr De Sica. 523 00:43:31,900 --> 00:43:33,777 Good. 524 00:43:33,902 --> 00:43:37,405 We start with the sandstorm. 525 00:43:37,530 --> 00:43:39,658 Please, Mr Huston, please. 526 00:43:39,783 --> 00:43:42,327 Clapper. Roll them! 527 00:43:42,452 --> 00:43:44,621 Uno, prima. 528 00:43:44,746 --> 00:43:47,499 - Action! - Start the blowers! 529 00:43:50,710 --> 00:43:52,587 - More sand! - More sand! 530 00:43:52,712 --> 00:43:54,756 More sand! 531 00:43:55,507 --> 00:43:57,342 - More wind! - More wind! 532 00:43:57,467 --> 00:43:59,511 More wind! 533 00:44:03,014 --> 00:44:04,891 - Stop! - Stop! 534 00:44:05,016 --> 00:44:07,060 Stop, stop, stop! 535 00:44:18,405 --> 00:44:21,449 - Where is the camera? - And the lamps? 536 00:44:36,381 --> 00:44:37,757 Sevalio. 537 00:44:37,882 --> 00:44:41,553 That's it. That's good for landing the gold. 538 00:45:16,337 --> 00:45:18,006 (BLOWS WHISTLE) 539 00:45:18,923 --> 00:45:21,134 Beautiful little boy. 540 00:45:24,262 --> 00:45:26,014 Eh? Eh, eh? 541 00:45:26,139 --> 00:45:28,099 - A smoke? - Uh-uh. 542 00:45:28,224 --> 00:45:31,769 Beautiful little boy, tell me, is there a good hotel in this town? 543 00:45:31,895 --> 00:45:37,650 Giovanni, get away from there. Don't talk to strange people. 544 00:45:37,775 --> 00:45:40,028 (BLOWS WHISTLE) 545 00:45:40,653 --> 00:45:42,488 Nice friendly little town, this. 546 00:45:42,614 --> 00:45:46,034 It's like this in all these poor little villages, direttore. 547 00:45:46,159 --> 00:45:49,329 They don't trust people from the city. 548 00:45:49,454 --> 00:45:55,043 How my heart goes out to these poor forgotten people. Eh? 549 00:45:55,752 --> 00:45:58,296 Dear poor forgotten lady, 550 00:45:59,505 --> 00:46:02,258 how would you like to have this? 551 00:46:06,012 --> 00:46:11,392 Gina, sweetheart, darling, go and stand on the film fountain. There's a good girl. 552 00:46:11,517 --> 00:46:16,022 Now then, for this shot I absolutely need to have the 14 reflex... 553 00:46:16,147 --> 00:46:18,983 Not that reflex. With the 75 opening. 554 00:46:19,108 --> 00:46:21,778 Put that Hollywood film camera over there. 555 00:46:21,903 --> 00:46:25,323 Hurry. Time is money, time is money. Come, come, come. 556 00:46:25,448 --> 00:46:32,038 We begin with the long full tracking thing. Panning the camera. Putting it down. 557 00:46:32,163 --> 00:46:35,875 - They're making a movie. - Good. Hah! 558 00:46:36,960 --> 00:46:40,129 They're making a movie in Sevalio! 559 00:46:40,254 --> 00:46:45,176 - Papa, come back. You're sick. - The movie, I want to be in the movie. 560 00:46:52,558 --> 00:46:57,021 Rosa, close the shop. We are going to be in the movie. 561 00:47:02,110 --> 00:47:04,153 Hey, hey, Mr Director! 562 00:47:05,321 --> 00:47:08,658 Here's my Giovanni. Pick my Giovanni, Mr Director. 563 00:47:08,783 --> 00:47:11,661 Let me through. They are staying at my house. 564 00:47:11,786 --> 00:47:14,122 I am your wife. Tell them, I am your wife. 565 00:47:14,247 --> 00:47:16,749 - I am the caf� owner. - I am the mayor. 566 00:47:16,874 --> 00:47:18,918 Yes, yes. Federico Fabrizi. 567 00:47:19,043 --> 00:47:21,921 - Don't push! - Don't push. Don't push. 568 00:47:22,046 --> 00:47:23,840 Don't push. Don't push. 569 00:47:23,965 --> 00:47:27,510 Everybody will be in the picture, but don't push. 570 00:47:27,635 --> 00:47:29,679 ALL: Don't push! 571 00:47:30,888 --> 00:47:34,434 - What's happening? - Ah! Get away. I was here first. 572 00:47:34,559 --> 00:47:38,229 I demand to know what's happening. I am the chief of police. Let me through. 573 00:47:38,354 --> 00:47:41,858 Let the police through. Let the police through. Let me through. 574 00:47:44,527 --> 00:47:46,571 Permit me! 575 00:47:53,327 --> 00:47:56,914 Rizzuto, Chief of Police. What's going on here, please? 576 00:47:59,167 --> 00:48:00,168 (LAUGHS) 577 00:48:00,293 --> 00:48:02,795 We are trying to make a movie here. 578 00:48:04,422 --> 00:48:07,467 - Can I see your permit, please? - My what? 579 00:48:07,592 --> 00:48:12,180 Your official permit. If you don't have a permit, you can't make a movie. 580 00:48:12,305 --> 00:48:15,141 No. Stop it! Stop it! 581 00:48:15,266 --> 00:48:17,393 (BLOWS WHISTLE) 582 00:48:17,518 --> 00:48:21,647 - We should talk before they kill you. - CROWD: Yeah! 583 00:48:22,940 --> 00:48:27,445 - Please. - It's always like this when I'm filming. 584 00:48:27,570 --> 00:48:30,072 - Please. Please. - For me. 585 00:48:31,032 --> 00:48:32,825 Starring Gina Romantica 586 00:48:32,950 --> 00:48:36,329 and the internationally handsome star Tony Powell. 587 00:48:36,454 --> 00:48:43,044 Well, Signor Fabrizi, this is a great honour for Sevalio, a great honour. 588 00:48:43,169 --> 00:48:45,671 - Have a cigar. - Ah. 589 00:48:45,796 --> 00:48:48,716 - I couldn't take your last one. - Thank you. 590 00:48:48,841 --> 00:48:52,512 So, you say you actually know Signor Tony Powell? 591 00:48:52,637 --> 00:48:55,515 I am his director, producer and best friend. 592 00:48:55,640 --> 00:49:00,853 Yes. But I mean, you actually know him to talk to, in the same room, up close? 593 00:49:00,978 --> 00:49:02,396 Ah. 594 00:49:02,521 --> 00:49:08,194 Just the same, just exactly the same as you and I are talking now. 595 00:49:08,319 --> 00:49:09,654 Cigarette? 596 00:49:09,779 --> 00:49:12,323 Thank you. Hmm. 597 00:49:12,448 --> 00:49:15,368 English. Very nice. 598 00:49:15,493 --> 00:49:18,871 Now then, the business of the permit. 599 00:49:18,996 --> 00:49:22,959 Just because I am Federico Fabrizi, the star maker, 600 00:49:23,084 --> 00:49:26,212 I don't expect to get any special treatment. 601 00:49:26,337 --> 00:49:28,798 Yes. Hm. Interesting. 602 00:49:28,923 --> 00:49:33,135 I'm glad we agree on that. What's interesting? 603 00:49:33,261 --> 00:49:37,932 You must excuse me, but every time I see a face with good bone structure, 604 00:49:38,057 --> 00:49:42,353 immediately I picture that face up on the screen. 605 00:49:43,354 --> 00:49:47,274 - You were saying about the application? - We must file an application in Roma, 606 00:49:47,400 --> 00:49:52,154 which goes to the district supervisor, and then to me for final approval. 607 00:49:52,279 --> 00:49:55,533 In what way do I have good bone structure? 608 00:49:57,410 --> 00:50:02,373 In films, either you have got a face, or you don't got a face. 609 00:50:02,498 --> 00:50:04,709 You have got a face. 610 00:50:04,834 --> 00:50:06,419 - Can I have it, please? - What? 611 00:50:06,544 --> 00:50:10,297 - The application form. - Oh, yes, yes. 612 00:50:10,423 --> 00:50:13,467 I'm sure I have got one here somewhere. 613 00:50:14,093 --> 00:50:16,554 And you say I have a face, eh? 614 00:50:16,679 --> 00:50:20,016 I noticed it when the light hit you from the side. 615 00:50:20,141 --> 00:50:23,728 - Did you look on the shelves? - Not yet. 616 00:50:25,521 --> 00:50:28,065 Everything is in such a mess. 617 00:50:30,443 --> 00:50:31,819 Oh! 618 00:50:31,944 --> 00:50:34,447 Here it is. Here it is. 619 00:50:34,572 --> 00:50:37,241 Permit for parades and special events. 620 00:50:37,366 --> 00:50:38,367 Oh! 621 00:50:38,492 --> 00:50:41,954 - Sorry. - All right. You have good bone structure. 622 00:50:42,079 --> 00:50:47,793 Now then, you would be required to have this filled out in triplicate. 623 00:50:47,918 --> 00:50:51,547 And then it must be brought to be stamped at the Bureau of... 624 00:50:51,672 --> 00:50:53,966 - Is anything wrong? - Please, continue. 625 00:50:54,091 --> 00:50:57,011 The Bureau of Approval, which would... 626 00:50:57,136 --> 00:51:00,222 I wonder. I wonder. 627 00:51:00,347 --> 00:51:04,643 - No, no, I couldn't ask it. - What is it? Ask me. Go ahead, ask me. 628 00:51:04,769 --> 00:51:07,313 No, I couldn't ask you. You are a policeman. 629 00:51:07,438 --> 00:51:13,652 That's what policemen are for... to ask them things. Go ahead, ask me. 630 00:51:13,778 --> 00:51:19,283 Well, I couldn't ask you to actually act in the picture 631 00:51:19,408 --> 00:51:22,995 because I only use professionals for the talking parts. 632 00:51:23,120 --> 00:51:27,166 No, I couldn't act. I'm a policeman. Don't ask me to act. 633 00:51:27,291 --> 00:51:29,502 Of course not. 634 00:51:29,627 --> 00:51:32,546 What were you going to ask me? 635 00:51:32,671 --> 00:51:37,134 Well, if, after I got the permit to film in Sevalio, 636 00:51:37,259 --> 00:51:39,553 if, during the shooting of the film, 637 00:51:39,678 --> 00:51:44,099 my sensitive camera were to come across an interesting face, 638 00:51:44,225 --> 00:51:45,976 with good bone structure, 639 00:51:46,101 --> 00:51:50,981 a face that could be in a crowd, sitting at a caf�... 640 00:51:51,106 --> 00:51:54,109 - Walking along the street. - Walking along the street. 641 00:51:54,235 --> 00:51:58,739 Who could object to that? You wouldn't be acting, you would not be saying anything. 642 00:51:58,864 --> 00:52:02,117 I wouldn't say anything because that would be acting. 643 00:52:02,243 --> 00:52:07,039 I could say "Good morning." That wouldn't be acting. I always say it. 644 00:52:07,164 --> 00:52:10,292 There is a character in this film that says "Good morning." 645 00:52:10,417 --> 00:52:14,922 - It's a milkman, but I could change it. - I don't want you to change your story. 646 00:52:15,047 --> 00:52:18,050 I just take out the milkman and put in a policeman. 647 00:52:18,175 --> 00:52:20,970 Then I'm a policeman? So I could do it? 648 00:52:21,095 --> 00:52:23,889 Yes, it's settled. 649 00:52:24,014 --> 00:52:28,477 You start the picture, I'll take care of the application. 650 00:52:28,602 --> 00:52:30,396 That is a wonderful wink. 651 00:52:30,521 --> 00:52:34,358 Maybe we could use that wink when you say "Good morning." 652 00:52:34,483 --> 00:52:38,028 Whatever you want, you are the director. 653 00:52:38,153 --> 00:52:42,908 Again, my deepest gratitude. And... good morning. 654 00:52:43,033 --> 00:52:44,535 Good morning. 655 00:52:44,660 --> 00:52:47,454 Such a deep rich voice. 656 00:52:47,579 --> 00:52:49,623 (SCREAMS HYSTERICALLY) 657 00:52:56,338 --> 00:53:01,760 Excuse me, excuse me, but we film people must give vent to our feelings. 658 00:53:01,885 --> 00:53:04,263 And I have just vented. 659 00:53:04,388 --> 00:53:06,432 Good morning. 660 00:53:08,642 --> 00:53:11,478 Good morning. 661 00:53:12,688 --> 00:53:13,689 Good morning. 662 00:53:18,360 --> 00:53:20,946 - OKRA: You have the plan? - ALDO: Yes. 663 00:53:21,071 --> 00:53:25,200 Brilliant in its conception, daring in its execution. 664 00:53:25,325 --> 00:53:29,038 OKRA: How do you get the gold into the country, hm? 665 00:53:29,163 --> 00:53:33,542 On a ship, in broad daylight, with police protection. 666 00:53:33,667 --> 00:53:36,378 Trust me. I'll see you later in the stable. 667 00:53:45,179 --> 00:53:47,389 TONY: # You make me feel so young 668 00:53:47,514 --> 00:53:50,684 # You make feel as though spring has sprung 669 00:53:50,809 --> 00:53:53,562 # Oh, oh-oh 670 00:53:53,687 --> 00:53:55,647 # You make me feel so young 671 00:53:55,773 --> 00:53:58,817 - (PHONE) - # You make me feel so young 672 00:53:59,526 --> 00:54:01,069 Tony! 673 00:54:01,195 --> 00:54:02,738 - Tony! - What? 674 00:54:02,863 --> 00:54:06,200 Did you ever hear of a director called Federico Fabrizi? 675 00:54:06,325 --> 00:54:07,409 No. 676 00:54:07,534 --> 00:54:10,287 He's downstairs. He wants to talk about a picture. 677 00:54:10,412 --> 00:54:13,123 - What? - A neorealistic film. 678 00:54:13,248 --> 00:54:16,001 Send him up. What's neorealism? 679 00:54:16,126 --> 00:54:18,629 No money. Send him up. 680 00:54:19,129 --> 00:54:22,382 Cleopatra Suite, Signor Fabrizi. Fifth floor. 681 00:54:22,508 --> 00:54:27,387 I do all the talking. You will not accept nothing unless I say so. You understand? 682 00:54:27,513 --> 00:54:29,765 Yeah. I'm gonna wear my trench coat. 683 00:54:29,890 --> 00:54:32,893 I'm gonna see what he's done, find out about the money. 684 00:54:33,018 --> 00:54:36,313 I wanna control the script, casting, everything. Right? 685 00:54:36,438 --> 00:54:40,526 Right. I'm gonna sit here, so when he comes in he'll get my best side. 686 00:54:40,651 --> 00:54:42,319 Oh, I've got it. 687 00:54:42,444 --> 00:54:45,489 I'll get everything on paper and two fares to California. 688 00:54:45,614 --> 00:54:48,867 As soon as he comes in, I'll make an entrance. 689 00:54:48,992 --> 00:54:53,330 Come here, will you? Sit down and let me handle this. You're a star! 690 00:54:53,455 --> 00:54:56,917 Pull the shades. I don't wanna squint, it crinkles my eyes. 691 00:54:57,042 --> 00:54:59,086 (KNOCK AT DOOR) 692 00:55:04,049 --> 00:55:07,177 - Federico Fabrizi. - I'm sorry, I don't speak Italian. 693 00:55:07,302 --> 00:55:09,805 - I am Federico Fabrizi. - I'm Harry Granoff. 694 00:55:09,930 --> 00:55:12,641 I'm Mr Powell's manager. It's so nice to see you... 695 00:55:12,766 --> 00:55:18,438 Where is he? Where is my Tony? Where is my beautiful Tony? 696 00:55:20,190 --> 00:55:21,942 Ah. 697 00:55:22,067 --> 00:55:24,528 There he is. 698 00:55:24,653 --> 00:55:27,239 There is my Tony. 699 00:55:27,364 --> 00:55:29,408 It's Fabrizi. 700 00:55:33,453 --> 00:55:37,666 Look at that skin. Look at that skin, like a baby. 701 00:55:37,791 --> 00:55:40,377 You never get old like the rest of us, eh? 702 00:55:40,502 --> 00:55:42,754 I love him. I love him! 703 00:55:46,008 --> 00:55:48,760 Mr Fabrizi, have we ever met? 704 00:55:48,885 --> 00:55:53,181 You hear? You hear that voice? 705 00:55:54,141 --> 00:55:59,855 You don't listen to that voice. You feel that voice in here... boom, boom. 706 00:55:59,980 --> 00:56:04,192 Can you wait? Can you wait till we start to work together, eh, Tony? 707 00:56:04,318 --> 00:56:07,070 - Work together? - Cigarette. 708 00:56:07,195 --> 00:56:09,239 Cigarette, Harry. 709 00:56:14,578 --> 00:56:16,246 He's meditating. 710 00:56:16,371 --> 00:56:20,375 I see a beach, the waves pounding against the shore. 711 00:56:20,500 --> 00:56:23,795 A beautiful girl, her heart beating against her breast. 712 00:56:23,920 --> 00:56:26,506 I see a tall, handsome man. 713 00:56:27,591 --> 00:56:28,592 Huh. 714 00:56:29,676 --> 00:56:31,678 Harry, Harry, a light. 715 00:56:36,299 --> 00:56:39,302 - What was I seeing? - A tall, handsome man. 716 00:56:39,427 --> 00:56:42,097 - I don't see it. - In a trench coat. 717 00:56:42,222 --> 00:56:44,849 Now I see it. Now I see it. 718 00:56:47,477 --> 00:56:50,230 I can hear their heart beating as one. 719 00:56:50,355 --> 00:56:52,399 (THEY IMITATE HEARTBEATS) 720 00:56:54,025 --> 00:56:58,363 - I can hear the roar of the ocean. - (THEY IMITATE WAVES) 721 00:57:05,912 --> 00:57:11,084 And, finally, I can hear the music of love. 722 00:57:12,210 --> 00:57:14,671 (THEY HUM A TUNE) 723 00:57:24,347 --> 00:57:26,307 You're not crying? Shh! 724 00:57:28,435 --> 00:57:31,521 - My music does not make you cry? - It's beautiful. 725 00:57:31,646 --> 00:57:34,399 (PHONE) 726 00:57:34,524 --> 00:57:37,235 Hello? Just a minute. Milano. 727 00:57:42,866 --> 00:57:45,577 Hello. Sophia! 728 00:57:45,702 --> 00:57:47,871 Hello, my darling. 729 00:57:47,996 --> 00:57:52,876 No, Sophia, I told you, I'm busy with Tony Powell. 730 00:57:53,001 --> 00:57:56,463 I am sorry, Sophia. You will have to get somebody else. 731 00:57:56,588 --> 00:58:00,508 Sophia, I'm sorry, my darling. There is no part for you in the picture. 732 00:58:00,633 --> 00:58:02,761 Would I lie to you? 733 00:58:02,886 --> 00:58:05,889 I... So... Sophi... 734 00:58:06,014 --> 00:58:07,724 Sophia, don't cr... 735 00:58:07,849 --> 00:58:11,603 Tony, talk to this girl. She's hysterical. Talk to her, please. 736 00:58:11,728 --> 00:58:13,396 Hello? Hello, Sophia. 737 00:58:16,065 --> 00:58:20,612 - She hung up. - She'll kill me. It'll be in all the papers. 738 00:58:20,737 --> 00:58:26,659 - Why don't we use her in our picture? - What picture?! What picture?! 739 00:58:27,952 --> 00:58:31,873 Why does he yell? Why does this man yell all the time? 740 00:58:31,998 --> 00:58:37,128 If I'm gonna have trouble with these yells, I do the film with Sophia. Get Milano. 741 00:58:37,253 --> 00:58:39,172 - No, no. - Milano? 742 00:58:39,297 --> 00:58:42,675 You won't have any trouble with him, I promise you. Harry! 743 00:58:42,801 --> 00:58:45,136 - Take it easy, will you?! - Ah! 744 00:58:45,261 --> 00:58:50,141 What did I do? I just wanna know what this picture is about, that's all. 745 00:58:50,266 --> 00:58:52,393 That! 746 00:58:52,519 --> 00:58:54,646 That is what it's about. 747 00:58:56,231 --> 00:58:59,609 - Windows? - No. People. It's about people. 748 00:58:59,734 --> 00:59:01,486 Can I see a script? 749 00:59:01,611 --> 00:59:04,656 In here is my script. In here is my story. 750 00:59:04,781 --> 00:59:08,701 - Tony... Tony plays the Fox. - An animal picture. 751 00:59:08,826 --> 00:59:14,123 No. The Fox... a master criminal, with an ingenious plan to smuggle gold into Italy. 752 00:59:14,249 --> 00:59:15,917 And a surprise ending. 753 00:59:16,042 --> 00:59:18,711 - What's the plan? - That is the surprise ending. 754 00:59:18,836 --> 00:59:23,049 - I love it. When do we start shooting? - The picture will be shot on the 28th. 755 00:59:23,174 --> 00:59:26,135 - What about a contract? - Contract? 756 00:59:27,345 --> 00:59:29,472 There is my contract. 757 00:59:29,597 --> 00:59:32,183 Do I get a copy for my lawyer? 758 00:59:33,351 --> 00:59:35,520 Tony, until next week, eh? 759 00:59:35,645 --> 00:59:37,897 Right, FF. 760 00:59:38,022 --> 00:59:39,732 FF? Ah! 761 00:59:39,857 --> 00:59:41,276 Federico Fabrizi. 762 00:59:41,401 --> 00:59:43,444 That's very good. 763 00:59:45,446 --> 00:59:49,075 Hey, Tony, try to get some sleep. I think I see a little wrinkle. 764 00:59:49,200 --> 00:59:50,535 Wrinkles? 765 00:59:50,660 --> 00:59:52,745 - What about the girl? - What girl? 766 00:59:52,870 --> 00:59:56,958 On the beach. The love story. And remember, she's gotta be a name. 767 00:59:57,083 --> 01:00:00,753 Don't you worry. I have got the greatest new name in Italy. 768 01:00:00,878 --> 01:00:03,464 - Who is she? - Gina Romantica. 769 01:00:03,589 --> 01:00:07,302 - Can we get her? - If I got him, I can get her. 770 01:00:08,803 --> 01:00:09,804 Arrivederci. 771 01:00:09,929 --> 01:00:11,889 And I love you. 772 01:00:12,015 --> 01:00:14,058 (THEY HUM TUNE) 773 01:00:22,150 --> 01:00:23,318 Where does he see a wrinkle? 774 01:00:40,293 --> 01:00:43,963 Smile, Gina, smile. This is the moment you've been waiting for. 775 01:00:44,088 --> 01:00:46,424 When I see Tony Powell, I'll believe it. 776 01:00:46,549 --> 01:00:50,386 - How do you like this reception? - It's beautiful, beautiful. 777 01:00:50,511 --> 01:00:53,222 Turn your face this way. The light is better. 778 01:00:53,347 --> 01:00:56,267 - So? - No, no. Like this. 779 01:00:56,392 --> 01:00:57,852 Wonderful, wonderful. 780 01:00:57,977 --> 01:01:02,273 Oh, what a blessing when you chose us. This is a golden day for Sevalio. 781 01:01:02,398 --> 01:01:04,567 Yes. Golden. 782 01:01:04,692 --> 01:01:06,819 He's here! He's here! 783 01:01:08,488 --> 01:01:12,116 - Start the music. - I say that! I am the mayor. 784 01:01:12,241 --> 01:01:16,162 - Start the music. - (BAND PLAYS MARCH) 785 01:01:31,469 --> 01:01:33,513 (CROWD CHEERING) 786 01:01:41,020 --> 01:01:43,981 Oh, it's him. It's really him! 787 01:01:46,359 --> 01:01:49,320 Ciao. Grazie. Ciao, ciao. 788 01:01:49,445 --> 01:01:51,489 Ciao. Grazie. 789 01:01:53,866 --> 01:01:55,910 Ciao. 790 01:02:03,543 --> 01:02:05,628 Thank you very much. 791 01:02:05,753 --> 01:02:08,047 You're wonderful people. 792 01:02:12,093 --> 01:02:13,845 Ah, Federico. 793 01:02:13,970 --> 01:02:17,223 - It's so good to see you. - And you. The mayor. 794 01:02:17,348 --> 01:02:20,184 Ah, thank you. 795 01:02:20,309 --> 01:02:22,854 And our wonderful chief of police. 796 01:02:22,979 --> 01:02:25,815 - Good morning. - Good morning to you. 797 01:02:25,940 --> 01:02:29,277 Signore e signori, this indeed is a great day for Sevalio. 798 01:02:29,402 --> 01:02:35,408 It was just 67 years ago that I was born in a little house on top... 799 01:02:35,533 --> 01:02:37,577 (CROWD GROANS) 800 01:02:37,702 --> 01:02:40,580 Oh, no, no, no, no. Silenzio. Grazie. 801 01:02:40,705 --> 01:02:43,040 All right. All right! 802 01:02:43,165 --> 01:02:46,794 I, Giuseppe Molini, 43 years mayor of Sevalio, 803 01:02:46,919 --> 01:02:50,590 wish to present you with the key to our glorious city. 804 01:02:50,715 --> 01:02:53,009 - Thank you. - (LAUGHTER) 805 01:02:55,720 --> 01:02:56,887 Grazie. 806 01:02:57,013 --> 01:02:59,849 I'm deeply, deeply touched. 807 01:02:59,974 --> 01:03:02,018 Beautiful speech. 808 01:03:02,977 --> 01:03:09,400 And now I wanna present to you the man who's made this all possible. 809 01:03:09,525 --> 01:03:14,614 Italy's greatest director, truly a genius, Federico Fabrizi. 810 01:03:14,739 --> 01:03:17,783 (APPLAUSE AND CHEERING) 811 01:03:19,994 --> 01:03:21,412 Thank you. 812 01:03:21,537 --> 01:03:24,999 Well now, as director of The Gold of Cairo, 813 01:03:25,124 --> 01:03:28,169 I shall be needing your complete cooperation, 814 01:03:28,294 --> 01:03:34,091 from the smallest little child to your most illustrious chief of police. 815 01:03:34,216 --> 01:03:36,886 - Good morning. - (APPLAUSE AND LAUGHTER) 816 01:03:38,304 --> 01:03:41,724 Now comes the moment you have all been waiting for. 817 01:03:43,726 --> 01:03:46,437 Extremely handsome Tony Powell... 818 01:03:46,562 --> 01:03:48,773 (APPLAUSE AND CHEERING) 819 01:03:51,484 --> 01:03:54,445 Meet your co-star, 820 01:03:54,570 --> 01:03:59,116 very beautiful, Gina Romantica. 821 01:04:00,576 --> 01:04:03,996 - Very glad to know you. - (WOMEN SIGH) 822 01:04:05,956 --> 01:04:09,502 Cameramen, technicians, we must take a picture of this. 823 01:04:09,627 --> 01:04:12,421 We are making screen history today. 824 01:04:12,546 --> 01:04:15,716 I now declare this a legal holiday. 825 01:04:15,841 --> 01:04:20,221 The butcher and the barbershop will be closed half a day. 826 01:04:20,346 --> 01:04:23,891 # La notte tutte dormeno 827 01:04:24,016 --> 01:04:27,520 # Ma io che vvuo'durm� 828 01:04:27,645 --> 01:04:30,940 # Penzanno a Nenna mia 829 01:04:31,065 --> 01:04:34,235 # Me sent'ascevul� 830 01:04:34,360 --> 01:04:38,030 # Li quarte d'ora sonano 831 01:04:38,155 --> 01:04:44,620 # A uno, a ddoje, a tre 832 01:04:44,745 --> 01:04:48,207 # Te voglio benne assaje 833 01:04:48,874 --> 01:04:51,544 You know what you are. You are a beautiful man. 834 01:04:51,669 --> 01:04:55,714 - You're a beautiful girl. - That is right. We're both beautiful. 835 01:04:55,840 --> 01:04:59,760 - Do you like being beautiful? - I'm not really beautiful. 836 01:04:59,885 --> 01:05:04,890 Yes, you are. You're even more beautiful in person than you are in real life. 837 01:05:05,015 --> 01:05:07,685 You're very sweet. And very drunk. 838 01:05:08,477 --> 01:05:11,313 - Can I have your autograph? - Harry, pen. 839 01:05:11,438 --> 01:05:13,607 - I don't like it. - Don't drink it. 840 01:05:13,732 --> 01:05:18,654 Not the wine. I don't like the whole setup here. Something here doesn't smell right. 841 01:05:18,779 --> 01:05:21,907 You've been dealing with phonies all your life. 842 01:05:22,032 --> 01:05:26,829 You've never seen honest people like these before. Just look at 'em. 843 01:05:27,705 --> 01:05:30,958 - When do we shoot tomorrow? - Be on the beach at six o'clock. 844 01:05:31,083 --> 01:05:33,377 - I'll be there at 5.30. - Don't forget to shave. 845 01:05:33,502 --> 01:05:35,337 You're the director. 846 01:05:35,462 --> 01:05:38,090 Signor Fabrizi, telephone. 847 01:05:43,971 --> 01:05:46,557 - My wife. - Very pretty. 848 01:05:46,682 --> 01:05:48,475 (LAUGHS) 849 01:05:49,184 --> 01:05:52,104 Be on the beach tomorrow at six o'clock. 850 01:06:07,661 --> 01:06:09,622 - Fabrizi. Who's calling? - Okra. 851 01:06:09,747 --> 01:06:12,833 - Okra? Where are you? - Right behind you. 852 01:06:17,713 --> 01:06:21,550 - What are you doing here? - Just keeping my eyes on things. 853 01:06:21,675 --> 01:06:23,927 - Don't you trust me? - Do you trust me? 854 01:06:24,053 --> 01:06:25,638 - Absolutely. - Neither do I. 855 01:06:25,763 --> 01:06:30,643 How come when I checked Hollywood not one producer ever heard of this Fabrizi? 856 01:06:30,768 --> 01:06:33,395 You checked Hollywood. Check someone in Italy. 857 01:06:33,520 --> 01:06:35,898 All right. I will. 858 01:06:41,695 --> 01:06:45,824 I'm all right. All right. All right. All right. I'm fine. 859 01:06:49,119 --> 01:06:52,164 - Will the ship be on time? - I don't make mistakes. 860 01:06:52,289 --> 01:06:58,796 Sophia, it's no use crying, my darling. And don't call me. I'm sorry. Goodbye. 861 01:06:58,921 --> 01:07:02,341 This is Fred Okra, my coproducer. He invented OkraScope. 862 01:07:02,466 --> 01:07:05,302 This is my personal private secretary. 863 01:07:05,427 --> 01:07:08,722 - Some face, huh? - Isn't it, though? 864 01:07:08,847 --> 01:07:12,351 Listen, when we do this scene with the landing of the gold, 865 01:07:12,476 --> 01:07:16,063 let's use some stuff that looks just like real gold. 866 01:07:16,188 --> 01:07:18,232 OKRA: Like real gold? 867 01:07:24,905 --> 01:07:29,076 - Pronto. - Hello. I wanna speak to Rome, please. 868 01:07:29,201 --> 01:07:32,121 - Rome. It's a city in Italy. - Roma? 869 01:07:32,246 --> 01:07:35,457 No, not Roma. Rome! 870 01:07:47,970 --> 01:07:50,472 - DRIVER: Where to? - To the bus station. 871 01:07:50,597 --> 01:07:54,184 I'm going to Sevalio to see my children. 872 01:07:57,229 --> 01:07:59,606 She is leaving now. 873 01:08:04,778 --> 01:08:07,322 (BELL RINGS SIX TIMES) 874 01:08:39,313 --> 01:08:42,816 RADIO: We are having engine troubles. It must be the engines. 875 01:08:42,941 --> 01:08:45,777 - What? - We'll have to look at the engine. 876 01:08:48,822 --> 01:08:50,449 Federico! 877 01:08:52,701 --> 01:08:55,537 - Good morning. - Good morning, star. 878 01:08:55,662 --> 01:08:58,832 Good morning, co-star and hundreds of extras. 879 01:08:58,957 --> 01:09:01,376 - Good morning. - Good morning. 880 01:09:01,501 --> 01:09:05,464 The first scene that we shoot will be the landing of the gold. 881 01:09:05,589 --> 01:09:08,967 Which should be here any minute now. 882 01:09:09,092 --> 01:09:10,761 Hey. Psst. 883 01:09:10,886 --> 01:09:12,721 Director. 884 01:09:15,140 --> 01:09:17,576 Stall. Stall. 885 01:09:17,676 --> 01:09:20,137 - What? - The ship is having engine trouble. 886 01:09:20,262 --> 01:09:25,017 Tony, there's no Fabrizi registered with the Italian Screen Directors Guild. 887 01:09:25,142 --> 01:09:28,395 Relax, Harry, baby, will you? That man's a genius. 888 01:09:28,520 --> 01:09:33,317 - What am I going to do? - You're a director. Make a movie. 889 01:09:38,071 --> 01:09:41,825 Correction. There has been a change in the shooting schedule. 890 01:09:41,950 --> 01:09:46,538 Instead of doing the landing of the gold, we will begin with the straight acting. 891 01:09:46,663 --> 01:09:49,124 (CROWD GROANS) 892 01:09:49,249 --> 01:09:53,337 Quiet when you're being quiet. Quiet. Now then... 893 01:09:53,462 --> 01:09:55,505 Ready on the camera? 894 01:09:55,631 --> 01:09:57,799 - Ready on the lights? - Ready, but... 895 01:09:57,924 --> 01:10:02,054 Good. You, ready on the makeup? Good, good, good. Uh... 896 01:10:02,179 --> 01:10:03,180 Action! 897 01:10:03,305 --> 01:10:05,057 What do we do? 898 01:10:05,182 --> 01:10:08,518 Stop. Cut. Cut the film, stop the lights, cut everything. 899 01:10:08,643 --> 01:10:13,690 Cut the music, sound. Don't move, anybody. Stay where you are. Cut. Stop. 900 01:10:13,815 --> 01:10:18,320 Tony, sweetheart, you got a question? Never be afraid to ask questions. 901 01:10:18,445 --> 01:10:21,990 It's the only way we're going to get along, you and me. 902 01:10:22,115 --> 01:10:25,202 What are we supposed to do? What's the scene all about? 903 01:10:25,327 --> 01:10:28,330 You wanna know what this scene is all about? 904 01:10:28,455 --> 01:10:31,541 Wait. I have to think. 905 01:10:31,666 --> 01:10:33,502 Quiet! Fabrizi's thinking. 906 01:10:33,627 --> 01:10:35,754 CROWD: Quiet! 907 01:10:47,182 --> 01:10:50,727 - I've got it. - Quiet. He's got it. 908 01:10:50,852 --> 01:10:55,982 I've got it. I've got it. I've got it, I've got it. 909 01:10:56,108 --> 01:10:58,068 - What? - Nothing. 910 01:10:59,569 --> 01:11:02,447 - What? - It's about nothing. 911 01:11:03,073 --> 01:11:08,286 Tony, sweetheart, in this scene we have a great opportunity 912 01:11:08,411 --> 01:11:14,751 to make a wonderful comment on the lack of communication in our society. 913 01:11:14,876 --> 01:11:20,882 Two extremely beautiful people sitting alone at a caf�, 914 01:11:21,007 --> 01:11:24,511 with absolutely nothing to say. 915 01:11:24,636 --> 01:11:27,139 You get the significance? 916 01:11:27,264 --> 01:11:30,934 - It's beautiful. - I love it. I love it. 917 01:11:31,059 --> 01:11:35,021 Gina, technicians, we take it from the beginning. Right, right. 918 01:11:35,147 --> 01:11:40,318 Now then, when I give you the signal, you do nothing, absolutely nothing. 919 01:11:40,443 --> 01:11:43,989 - I love it. - Try and get it right the first time, eh? 920 01:11:44,114 --> 01:11:46,992 Good. Good luck to you. God bless. 921 01:11:48,660 --> 01:11:51,663 Right, now... ready with the nothing? 922 01:11:51,788 --> 01:11:53,623 - MAN: Ready. - Good. 923 01:11:53,748 --> 01:11:56,543 And no... action! 924 01:11:59,129 --> 01:12:00,297 Shh. 925 01:12:00,422 --> 01:12:02,966 - (MEGAPHONE CLINKS) - Shh! 926 01:12:03,884 --> 01:12:05,719 Shh. 927 01:12:23,278 --> 01:12:26,239 - Good morning. - Shh! 928 01:12:35,040 --> 01:12:38,126 This is my son. He's a director. 929 01:12:39,461 --> 01:12:42,839 That's Gina, my daughter. She's an actress. 930 01:12:44,424 --> 01:12:46,468 (APPLAUSE) 931 01:12:51,348 --> 01:12:53,391 (BLOWS WHISTLE) 932 01:12:54,768 --> 01:12:57,896 OK, Gina, Tony, we are ready for the next shot. 933 01:12:58,021 --> 01:13:01,858 Only in this scene, instead of doing nothing, 934 01:13:01,983 --> 01:13:04,027 we do something. 935 01:13:05,362 --> 01:13:07,197 What? 936 01:13:08,239 --> 01:13:10,408 - Running. - What are we running from? 937 01:13:10,533 --> 01:13:14,412 From yourselves. You get the symbolic meaning. 938 01:13:18,541 --> 01:13:20,460 Ah! 939 01:13:20,585 --> 01:13:27,050 No matter how fast you run, you can never run away from yourselves. 940 01:13:27,175 --> 01:13:29,135 Ah, beautiful! 941 01:13:29,260 --> 01:13:32,389 Ready with the legs? Good luck, both of you. 942 01:13:32,514 --> 01:13:34,224 And... action. 943 01:13:55,328 --> 01:13:57,163 Wonderful. 944 01:14:07,757 --> 01:14:10,051 Lunch, everybody. 945 01:14:35,285 --> 01:14:37,328 (APPLAUSE) 946 01:14:48,006 --> 01:14:50,383 Hey, how are you? 947 01:14:51,676 --> 01:14:54,929 You didn't tell me you could run like that. 948 01:14:55,054 --> 01:14:57,849 - Did you like it? - Wonderful, wonderful. 949 01:14:57,974 --> 01:15:00,935 - TONY: Thank you. - No question. 950 01:15:01,060 --> 01:15:02,729 Now, Tony... 951 01:15:02,854 --> 01:15:07,942 in the next scene, you are looking for Gina and Gina is looking for you. 952 01:15:08,067 --> 01:15:12,238 When you find each other, you run into each other's arms. 953 01:15:12,363 --> 01:15:17,410 - And what is the meaning of this scene? - A man's search for his own identity. 954 01:15:17,535 --> 01:15:20,330 It's a man's search for his own identity. Hm. 955 01:15:20,455 --> 01:15:25,710 Now, uh, you townsfolk, in a moment, I want you to walk across the square. 956 01:15:25,835 --> 01:15:28,963 RADIO: We dropped anchor. Now the anchor is stuck. 957 01:15:29,088 --> 01:15:32,425 - What?! - We're going to take a look at the anchor. 958 01:15:32,550 --> 01:15:34,594 (BLOWS WHISTLE) 959 01:15:36,471 --> 01:15:39,390 Tony, Gina, my darlings. 960 01:15:39,515 --> 01:15:43,436 A director's job is never finished. 961 01:15:43,561 --> 01:15:46,898 My darlings, listen, listen, listen. 962 01:15:48,149 --> 01:15:53,988 I know how tired you must be, because I know how tired I am. 963 01:15:54,113 --> 01:16:01,245 But we must sacrifice our tired for our art, because art is health. 964 01:16:01,371 --> 01:16:04,248 Art is love. Eh? 965 01:16:04,374 --> 01:16:07,418 And art is... art. 966 01:16:07,543 --> 01:16:09,128 Eh? 967 01:16:09,253 --> 01:16:14,258 Wonderful. Gina, you stand here. Tony, my darling, you go over there. 968 01:16:14,384 --> 01:16:16,427 Brilliance. 969 01:16:21,641 --> 01:16:23,685 Right. 970 01:16:26,854 --> 01:16:27,855 Action. 971 01:16:27,980 --> 01:16:30,274 (WHISTLE TRAILS OFF) 972 01:16:32,193 --> 01:16:35,530 VANUCCI: That's it. Slowly, slowly. 973 01:16:35,655 --> 01:16:38,032 Now you see each other. 974 01:16:40,743 --> 01:16:45,957 Now then, when I drop my arm, you rush towards each other. 975 01:16:46,082 --> 01:16:51,546 And a few of you townsfolk, you walk slowly across the square. 976 01:16:51,671 --> 01:16:53,172 And... now! 977 01:16:58,928 --> 01:17:00,888 No, no. Stop. Stop. 978 01:17:01,013 --> 01:17:03,057 (BLOWS WHISTLE) 979 01:17:05,685 --> 01:17:07,186 Stop it! Stop it! 980 01:17:07,311 --> 01:17:11,190 Back, everyone! Back! Everybody back! Get back! Get back! 981 01:17:11,315 --> 01:17:15,069 VANUCCI: Cut. Stop, stop, stop. Cut. Cut. Cut. 982 01:17:15,194 --> 01:17:18,030 Stop it! 983 01:17:18,156 --> 01:17:20,283 Shame on you, Sevalio! 984 01:17:20,408 --> 01:17:24,328 You are a disgrace to your village and to the motion-picture industry. 985 01:17:24,454 --> 01:17:29,500 Either I get complete cooperation, or you are all out of the picture. 986 01:17:30,418 --> 01:17:33,504 I want you to go back to your homes and think this over. 987 01:17:33,629 --> 01:17:38,050 Remember, there are many other villages who want to be in the movies. 988 01:17:38,176 --> 01:17:40,803 You are all dismissed. 989 01:17:40,928 --> 01:17:42,972 (BLOWS WHISTLE) 990 01:18:10,750 --> 01:18:14,378 - I must talk to you. - Who's talking? You or him? 991 01:18:14,503 --> 01:18:15,546 Me. 992 01:18:24,555 --> 01:18:28,643 - I didn't know you had a voice. - He doesn't allow me to talk to anyone. 993 01:18:28,768 --> 01:18:32,647 I haven't used a telephone in six years. 994 01:18:32,772 --> 01:18:36,317 Poor child. You're trembling. Are you cold? 995 01:18:36,442 --> 01:18:39,946 - If he knew I was here, he would kill me. - Swine. 996 01:18:40,071 --> 01:18:41,948 (SNORTS) 997 01:18:42,073 --> 01:18:43,658 (KNOCK AT DOOR) 998 01:18:43,783 --> 01:18:45,826 GINA: Tony. 999 01:18:47,787 --> 01:18:49,538 What? 1000 01:18:49,664 --> 01:18:51,374 - Tony? - Who is it? 1001 01:18:51,499 --> 01:18:56,087 It's your co-star, beautiful Gina Romantica. 1002 01:18:56,212 --> 01:18:57,797 I'll be right there. 1003 01:19:05,596 --> 01:19:07,515 Why do you stay with him? 1004 01:19:07,640 --> 01:19:11,560 I can't run away. I'm afraid of him. 1005 01:19:13,813 --> 01:19:15,690 You feel any warmer now? 1006 01:19:15,815 --> 01:19:19,485 Would you like to... get under the blankets? 1007 01:19:19,610 --> 01:19:23,364 I can't stay. I just came to warn you not to trust him. 1008 01:19:23,489 --> 01:19:25,825 Oh! 1009 01:19:25,950 --> 01:19:27,993 I don't trust him. 1010 01:19:29,412 --> 01:19:31,497 I don't trust him for a single moment. 1011 01:19:32,623 --> 01:19:36,669 - Can I come in and talk? - Well, it's very late. 1012 01:19:36,794 --> 01:19:40,047 No, it's not. It's very early. 1013 01:19:41,882 --> 01:19:44,009 The man's got no honour. 1014 01:19:44,135 --> 01:19:49,432 He's not like you. I can trust you. You are honest. I can see it in your eyes. 1015 01:19:49,557 --> 01:19:51,267 Yes, yes. 1016 01:19:51,392 --> 01:19:55,396 Keep looking into my eyes... and trust me. 1017 01:19:59,442 --> 01:20:04,822 I've got to tell you something. I'm not what you think I am. Can I tell you a secret? 1018 01:20:04,947 --> 01:20:07,324 A secret? 1019 01:20:07,450 --> 01:20:10,244 He keeps me a prisoner, a slave. 1020 01:20:10,369 --> 01:20:13,330 - He's evil and cruel. - Cruel and evil. 1021 01:20:17,751 --> 01:20:20,254 I didn't understand one word you said. 1022 01:20:20,379 --> 01:20:23,924 I didn't say anything. I was kissing your ears. 1023 01:20:24,049 --> 01:20:28,304 I saw a girl do it to you in a picture once. Did I do it as good as her? 1024 01:20:29,180 --> 01:20:30,890 No? 1025 01:20:32,766 --> 01:20:36,854 Well, that's was a... long long time ago. 1026 01:20:36,979 --> 01:20:40,941 I want to be a great actress, Tony. 1027 01:20:41,066 --> 01:20:44,987 - Will you teach me? - You kiss very well. 1028 01:20:45,112 --> 01:20:46,947 For a girl, yes. 1029 01:20:47,072 --> 01:20:50,993 But not for an actress. You see? No style, no finesse. 1030 01:20:51,118 --> 01:20:56,665 I'm so miserable, so unhappy. But what can I do? 1031 01:20:56,790 --> 01:21:02,922 Keep talking about it. If it takes you all night long, keep talking about it. 1032 01:21:04,006 --> 01:21:07,760 Teach me to be a wonderful movie kisser. 1033 01:21:09,845 --> 01:21:12,264 Please. 1034 01:21:15,351 --> 01:21:19,188 I'm sorry. I just can't keep my eyes open. 1035 01:21:23,234 --> 01:21:27,154 - I don't have enough experience, huh? - No, I've had too much. 1036 01:21:27,279 --> 01:21:30,449 After all, I'm fif... thirty-seven years old. 1037 01:21:30,574 --> 01:21:35,454 You look twenty-seven. Everything about you is so young. 1038 01:21:35,579 --> 01:21:39,458 Your body. Your face. Your hair. 1039 01:21:39,583 --> 01:21:42,920 - Only, I like your hair when it's mussed. - No, no, don't. 1040 01:21:43,045 --> 01:21:44,755 - Argh! - Tony! 1041 01:21:44,880 --> 01:21:46,674 (CRASH) 1042 01:21:46,799 --> 01:21:50,803 - Tony, are you all right? - Get me a ladder. 1043 01:21:54,264 --> 01:21:56,934 Tell me again how rotten he is, Aldo. 1044 01:21:57,059 --> 01:21:59,687 He's rotten. Rotten, I tell you, rotten. 1045 01:21:59,812 --> 01:22:01,689 (KNOCK AT DOOR) 1046 01:22:01,814 --> 01:22:04,817 - Yes, who is it? - Okra. Let me in. 1047 01:22:04,942 --> 01:22:08,195 Don't worry. Leave it to me. Hide in the closet, quick. 1048 01:22:08,320 --> 01:22:10,364 OKRA: Open up! 1049 01:22:12,074 --> 01:22:14,118 Open up. 1050 01:22:19,581 --> 01:22:23,585 - What's wrong? - Where is she? I'll kill her if I find her. 1051 01:22:23,711 --> 01:22:28,173 - Who are you looking for? - You know whom I'm looking for. 1052 01:22:28,298 --> 01:22:30,551 My sister! 1053 01:22:30,676 --> 01:22:33,762 Your sister? She's your sister?! 1054 01:22:36,306 --> 01:22:40,227 Go back with your brother. And shame on you! Shame! 1055 01:22:44,064 --> 01:22:45,315 Aldo! 1056 01:22:45,441 --> 01:22:47,735 If Poppa were alive, he'd kill himself. 1057 01:22:48,110 --> 01:22:50,779 (CLOCK STRIKES) 1058 01:22:50,904 --> 01:22:55,117 RADIO: We've sighted Sevalio. Get the boats ready, we're coming in. 1059 01:22:55,242 --> 01:22:58,829 It's coming. It's coming. 1060 01:22:58,954 --> 01:23:01,498 The ship is coming. 1061 01:23:41,955 --> 01:23:43,373 How will they shoot in this? 1062 01:23:43,499 --> 01:23:47,419 - They won't even find the camera. - He'll find it. 1063 01:23:50,005 --> 01:23:53,634 It's crazy. Smuggling gold in front of 300 people, it's crazy. 1064 01:23:53,759 --> 01:23:57,304 Shut up! This is the last movie I ever do with you. 1065 01:23:57,429 --> 01:23:59,473 (FOGHORN) 1066 01:24:00,641 --> 01:24:02,726 There it is! There it is. 1067 01:24:02,851 --> 01:24:04,895 (GUNSHOT) 1068 01:24:06,688 --> 01:24:09,483 The ship is here! The ship with the gold in is here! 1069 01:24:09,608 --> 01:24:12,444 Places for the landing of the gold. Everybody up. 1070 01:24:12,569 --> 01:24:14,988 (CROWD CHEERS) 1071 01:24:15,113 --> 01:24:18,116 - Am I in this scene? - Without you, I couldn't do it. 1072 01:24:21,870 --> 01:24:26,917 Tony, once the gold in the boat is on the shore, I want you to load it into the truck. 1073 01:24:27,042 --> 01:24:29,795 I made it heavy so as to look real. Can you do it? 1074 01:24:29,920 --> 01:24:32,589 I never use a stunt man. 1075 01:24:32,714 --> 01:24:35,384 Your trench coat is your trademark. 1076 01:24:35,509 --> 01:24:39,137 I've got a new trademark, Harry, baby. It's called acting. 1077 01:24:42,891 --> 01:24:44,142 Aldo! Gina! 1078 01:24:44,268 --> 01:24:46,311 It's Mamma! 1079 01:24:47,980 --> 01:24:51,024 - What's she doing here? - I sent for her to see me act. 1080 01:24:51,149 --> 01:24:53,652 Act quickly, we don't have much time. 1081 01:24:53,777 --> 01:24:55,612 Get those crowds out of there. 1082 01:24:55,737 --> 01:25:00,117 I want that truck down at the beach. Get it as near the water as possible. 1083 01:25:00,242 --> 01:25:04,246 Back! Back! Back, come on. We've got a picture to make here. 1084 01:25:06,039 --> 01:25:08,959 VANUCCI: Come on. Everyone down to the boats. 1085 01:25:09,084 --> 01:25:11,670 Come on. Hurry. Faster. Faster. 1086 01:25:11,795 --> 01:25:14,965 Get that gold back to the shore. That's it. 1087 01:25:15,090 --> 01:25:20,012 This picture involves all of you. The first ones back will be in the picture. 1088 01:25:27,728 --> 01:25:30,689 Rome. Give me Rome. 1089 01:25:33,650 --> 01:25:37,112 - Rome? We've found him. - MAN: Found who? 1090 01:25:37,237 --> 01:25:41,700 Vanucci. He's on the beach at Sevalio. It looks like he's making a movie. 1091 01:25:41,825 --> 01:25:44,077 Get down there and arrest him. 1092 01:25:44,202 --> 01:25:48,765 It's not possible, sir. He's got his whole gang with him, hundreds of them. 1093 01:25:48,890 --> 01:25:51,852 Stay where you are. I'll contact the local police. 1094 01:25:51,977 --> 01:25:53,895 Yes, sir. 1095 01:26:03,488 --> 01:26:06,199 Look, they're nearly there. 1096 01:26:06,324 --> 01:26:08,368 (PHONE RINGS) 1097 01:26:10,537 --> 01:26:12,581 Good morning. 1098 01:26:13,832 --> 01:26:15,000 Good morning. 1099 01:26:19,004 --> 01:26:21,131 Come on, pull. 1100 01:26:21,256 --> 01:26:22,507 Right. Right. 1101 01:26:23,091 --> 01:26:25,760 Left again. Pull. 1102 01:26:25,886 --> 01:26:28,430 Right. Right. Pull. 1103 01:26:41,526 --> 01:26:44,738 - They are unloading the cargo. - What kind of cargo? 1104 01:26:44,863 --> 01:26:50,201 It's very big and it's shaped in bars and it's the colour of gold. 1105 01:26:50,327 --> 01:26:53,663 - What do you think it is? - Big bars of gold. 1106 01:26:53,788 --> 01:26:55,332 Vanucci. 1107 01:26:55,457 --> 01:27:01,254 Of course! It's the gold of Cairo. Report every movement. I'll inform Interpol. 1108 01:27:01,379 --> 01:27:05,216 At Sevalio? Alert all stations Sevalio area. 1109 01:27:05,342 --> 01:27:09,304 They've found the gold of Cairo. Send reinforcements. We want Vanucci. 1110 01:27:11,931 --> 01:27:14,225 Come on there. Come on! 1111 01:27:14,351 --> 01:27:18,480 - Aren't you supposed to be filming this? - Me? Oh, yes. 1112 01:27:21,107 --> 01:27:26,112 VANUCCI: Come on. Faster, faster. All right, you're all in the shot. 1113 01:27:26,237 --> 01:27:31,409 Get that gold out of the boats and into the truck. Come on, quick. 1114 01:27:42,962 --> 01:27:46,049 (TOWNSFOLK SING A WORK SONG) 1115 01:27:49,094 --> 01:27:54,015 That's it. Keep the gold moving. This is what you've been waiting for all your life. 1116 01:27:54,140 --> 01:27:57,143 Your dreams have come true. Your ship has come in. 1117 01:27:57,268 --> 01:28:00,688 Let me see it in your faces. Let me hear it in your voices. 1118 01:28:00,814 --> 01:28:03,108 Sing, sing, Sevalio, sing! 1119 01:28:08,071 --> 01:28:09,989 That's it. Faster, faster. 1120 01:28:10,115 --> 01:28:12,951 Sing with your hearts. Show me your happiness. 1121 01:28:13,076 --> 01:28:15,954 - They are loading the truck. - Get to the top of the hill. 1122 01:28:16,079 --> 01:28:18,540 We'll blockade the road. 1123 01:28:20,166 --> 01:28:23,044 (TOWNSFOLK CONTINUE SINGING) 1124 01:28:23,837 --> 01:28:24,963 Come on! 1125 01:28:25,797 --> 01:28:29,300 - Is that police headquarters? In Sevalio? - Si. 1126 01:28:29,426 --> 01:28:33,304 - Is the chief there? - No. He's in the movie, like everybody. 1127 01:28:43,481 --> 01:28:45,525 Come on! 1128 01:28:49,904 --> 01:28:53,575 Keep singing, Sevalio. Keep singing with joy. With happiness. 1129 01:28:53,700 --> 01:28:56,077 With freedom! 1130 01:28:56,202 --> 01:28:58,454 Hey, the phone, the phone. 1131 01:28:58,580 --> 01:29:03,585 Get away. You're spoiling the shot. Get away, you fool. 1132 01:29:11,676 --> 01:29:13,761 Good morning. Rizzuto, Chief of Police. 1133 01:29:13,887 --> 01:29:19,017 What do you think you're doing? What are you doing with a gang of crooks? 1134 01:29:19,142 --> 01:29:21,352 What? 1135 01:29:21,603 --> 01:29:23,354 - What? - Hello? 1136 01:29:23,479 --> 01:29:26,316 Vanucci! You are stealing the gold of Cairo with him. 1137 01:29:26,441 --> 01:29:30,945 Do you realise you're an accessory before and during and after the fact? 1138 01:29:38,620 --> 01:29:40,121 Aldo! 1139 01:29:43,333 --> 01:29:45,960 Sevalio, I want Vanucci dead or alive. 1140 01:29:56,220 --> 01:29:59,307 Momma, Gina, quick, into the car. 1141 01:30:05,855 --> 01:30:09,609 - Are you all right? - Of course. Let me finish my scene. 1142 01:30:09,734 --> 01:30:12,445 - Yes, sir. - Do you hear me? Act! 1143 01:30:15,782 --> 01:30:18,576 - Don't just stand there! Idiot! - Goodbye, sir. 1144 01:30:28,586 --> 01:30:30,546 Stop them! Stop them! 1145 01:30:30,672 --> 01:30:32,548 Sing, Sevalio, sing! 1146 01:30:32,674 --> 01:30:34,717 (CROWD CHEERS) 1147 01:31:11,754 --> 01:31:14,507 Faster, idiot. We'll never catch them. 1148 01:31:19,345 --> 01:31:21,597 Where is he? I can't see him. 1149 01:31:21,722 --> 01:31:23,349 Faster. Faster. 1150 01:31:30,231 --> 01:31:32,275 (HORN) 1151 01:31:43,661 --> 01:31:47,540 - Mamma, this is my girlfriend. - How do you do, darling? 1152 01:31:50,001 --> 01:31:53,463 HARRY: You can let me off at the embassy. 1153 01:31:57,300 --> 01:31:59,427 Car 17, where are you? 1154 01:31:59,552 --> 01:32:03,097 MAN: This is car 17. We are right behind you. 1155 01:32:09,478 --> 01:32:11,606 No. We are in front of you. 1156 01:32:14,192 --> 01:32:18,112 RIZZUTO: Stop the car. I think I hear something. Quiet, everyone. 1157 01:32:18,237 --> 01:32:19,405 (WHISTLE) 1158 01:32:19,530 --> 01:32:22,950 - It's a train! - (ALL SHOUT IN FEAR) 1159 01:32:24,452 --> 01:32:27,538 Mamma mia! Mama mia! Mamma mia! Mama mia! 1160 01:32:27,788 --> 01:32:31,584 Mamma mia! Mama mia! Mamma mia! Mama mia! 1161 01:32:31,709 --> 01:32:32,877 Mamma mia. 1162 01:32:37,924 --> 01:32:40,051 I wasn't afraid. 1163 01:32:40,176 --> 01:32:42,887 - Start the car. - I don't want to drive any more. 1164 01:32:43,012 --> 01:32:45,348 I resign from the police. 1165 01:32:45,473 --> 01:32:47,558 - Start the car. - I wasn't afraid. 1166 01:32:47,683 --> 01:32:52,855 I wasn't afraid for even one second. I wasn't. Really, I wasn't afraid. 1167 01:32:55,900 --> 01:32:57,318 Vanucci! 1168 01:32:57,443 --> 01:32:59,028 Turn left! 1169 01:32:59,153 --> 01:33:00,780 Okra! 1170 01:33:01,238 --> 01:33:04,492 - VANUCCI: Let me drive. - MAN: You are driving! 1171 01:33:04,617 --> 01:33:05,910 Okra! 1172 01:33:06,035 --> 01:33:07,828 Faster! 1173 01:33:10,998 --> 01:33:14,418 HARRY: I demand to see the American... 1174 01:33:15,962 --> 01:33:18,214 Vanucci! 1175 01:33:28,849 --> 01:33:30,726 (SHOUTING) 1176 01:33:39,068 --> 01:33:40,736 JUDGE: Silenzio. 1177 01:33:40,861 --> 01:33:43,489 - Silenzio! - (RINGS BELL) 1178 01:33:43,614 --> 01:33:45,408 - Silenzio. - Silenzio. 1179 01:33:45,533 --> 01:33:47,827 Silenzio. 1180 01:33:47,952 --> 01:33:51,038 Will the accused please stand? 1181 01:33:54,125 --> 01:33:56,794 - All of them? - All of them, Your Honour. 1182 01:33:56,919 --> 01:34:01,215 - There's no room for the jury. - Nevertheless, they were all accomplices. 1183 01:34:01,340 --> 01:34:04,885 ALL: No! No! No! 1184 01:34:05,010 --> 01:34:07,471 Silenzio. Silenzio. 1185 01:34:07,596 --> 01:34:08,931 Silenzio! 1186 01:34:09,181 --> 01:34:10,891 Silenzio! 1187 01:34:12,059 --> 01:34:13,060 Bah! 1188 01:34:13,185 --> 01:34:16,939 Another outburst like this and I'll have you all thrown out of court. 1189 01:34:20,818 --> 01:34:24,822 How does the accused plead? Guilty or not guilty? 1190 01:34:24,947 --> 01:34:27,241 TOWNSFOLK: Not guilty! 1191 01:34:28,951 --> 01:34:30,536 Silenzio. 1192 01:34:30,661 --> 01:34:32,246 Silenzio. 1193 01:34:32,371 --> 01:34:35,249 Just one of you speak. 1194 01:34:38,169 --> 01:34:39,795 - Who are you? - Who? 1195 01:34:39,920 --> 01:34:42,089 Federico Fabrizi, the film director. 1196 01:34:42,214 --> 01:34:46,886 Like all of these good people, an innocent bystander. 1197 01:34:47,011 --> 01:34:50,306 He is also Aldo Vanucci, an escaped convict. 1198 01:34:50,431 --> 01:34:54,685 I object on the grounds that he is trying to discredit a witness. 1199 01:34:55,102 --> 01:34:58,147 - Silenzio. - Silenzio. 1200 01:34:58,272 --> 01:34:59,815 Silenzio. 1201 01:34:59,940 --> 01:35:01,984 Silenzio! 1202 01:35:03,110 --> 01:35:08,324 One case at a time. Who's responsible for smuggling in the gold? 1203 01:35:08,449 --> 01:35:13,329 That's what I want to know. As a film director, I asked for fake gold. 1204 01:35:13,454 --> 01:35:18,709 Some crook used real gold instead. I suspect... I suspect hanky-panky. 1205 01:35:18,834 --> 01:35:20,878 (MURMURS OF AGREEMENT) 1206 01:35:22,963 --> 01:35:27,801 Your Honour! This man is trying to make a mockery of justice, 1207 01:35:27,927 --> 01:35:30,012 as he has done all his life. 1208 01:35:30,137 --> 01:35:32,514 He has been nine times in jail. 1209 01:35:32,640 --> 01:35:36,644 Five times he has escaped. The law must not be cheated again. 1210 01:35:36,769 --> 01:35:40,940 But who is guilty here? This one? That one? All of them? 1211 01:35:41,065 --> 01:35:45,069 - We can decide after seeing the evidence. - Evidence? What evidence? 1212 01:35:45,194 --> 01:35:47,696 The evidence you have supplied us with... 1213 01:35:47,821 --> 01:35:52,493 the film you made in Sevalio, The Gold of Cairo. Lights, please. 1214 01:38:36,198 --> 01:38:39,868 Bravo! It's brilliant! Brilliant! 1215 01:38:39,993 --> 01:38:43,705 - Who is this man? - Mario Stravoli, the film critic. 1216 01:38:43,830 --> 01:38:47,251 It's a work of art, a classic. He's a genius! 1217 01:38:47,376 --> 01:38:50,963 What depth, what meaning. I cried... 1218 01:38:51,088 --> 01:38:53,131 Out. Get this idiot out. 1219 01:38:53,257 --> 01:38:56,051 What truth, what honesty. 1220 01:38:57,302 --> 01:39:02,599 It's the greatest film to come out of Italy in 40 years. A primitive genius. 1221 01:39:02,724 --> 01:39:06,520 A classic, the man has made a classic! 1222 01:39:06,645 --> 01:39:09,606 Now the whole world's gone crazy. 1223 01:39:09,731 --> 01:39:14,611 But a crime has been committed against the state and somebody has to pay. 1224 01:39:14,736 --> 01:39:17,364 Who is it going to be? 1225 01:39:19,283 --> 01:39:24,079 All right, take away everybody but the children and grandmas and grandpas. 1226 01:39:26,999 --> 01:39:30,335 Your Honour, I beg you. I plead for mercy. 1227 01:39:30,460 --> 01:39:32,838 These people are innocent, all of them. 1228 01:39:32,963 --> 01:39:36,091 They've been misguided and misled. 1229 01:39:36,216 --> 01:39:40,387 Not for gold nor for riches, but for the weakness of the human spirit. 1230 01:39:40,512 --> 01:39:44,307 Should they be punished because they want to feed the hunger of an empty soul? 1231 01:39:44,433 --> 01:39:46,518 - Yes. Take them away. - Wait. 1232 01:39:46,643 --> 01:39:49,980 If anyone must go to prison, it's me. 1233 01:39:51,773 --> 01:39:55,068 For I alone am responsible for this crime. 1234 01:39:55,193 --> 01:39:57,404 Because I'm a small crook, I go to prison. 1235 01:39:57,529 --> 01:40:00,991 It's only the big crooks that go free. Is that justice? 1236 01:40:01,116 --> 01:40:03,660 Justice says that somebody has to pay. 1237 01:40:03,785 --> 01:40:06,663 I sentence you, small crook, to five years. 1238 01:40:06,788 --> 01:40:08,248 (MURMURING) 1239 01:40:08,373 --> 01:40:11,418 I accept it happily, 1240 01:40:11,543 --> 01:40:14,629 knowing in my joyous heart... 1241 01:40:14,755 --> 01:40:19,134 that a sister will write to her brother every day after school. 1242 01:40:19,718 --> 01:40:23,430 That a mother will be protected and cared for by friends. 1243 01:40:23,555 --> 01:40:26,099 Hard-working friends. 1244 01:40:26,850 --> 01:40:32,689 And that a fine actor has realised that true talent is not diminished by passing years. 1245 01:40:33,565 --> 01:40:36,568 But don't you worry about Vanucci. 1246 01:40:36,693 --> 01:40:41,281 I will be out of jail April 1st, at three o'clock. 1247 01:40:57,005 --> 01:41:01,676 - GUARD: Be careful, Doctor. - Vanucci, planing to escape again, huh? 1248 01:41:01,802 --> 01:41:03,804 Yes. 1249 01:41:06,389 --> 01:41:11,311 I don't know why you worry. He won't give you no more trouble. 1250 01:41:11,436 --> 01:41:14,940 We can't be too careful with that one. 1251 01:41:17,484 --> 01:41:19,778 - Arrivederci. See you next month. - Ciao. 1252 01:41:19,903 --> 01:41:22,280 (CLOCK STRIKES THREE) 1253 01:41:24,449 --> 01:41:26,368 (WEAKLY) Help. 1254 01:41:26,493 --> 01:41:28,119 Help. 1255 01:41:28,245 --> 01:41:29,371 Help! 1256 01:41:30,789 --> 01:41:33,333 Help! 1257 01:41:34,334 --> 01:41:37,128 Help! 1258 01:41:37,379 --> 01:41:39,422 Help! 1259 01:41:44,261 --> 01:41:47,389 Imbecile. He's escaped. Vanucci's escaped. 1260 01:41:47,514 --> 01:41:51,184 You can't fool us this time. 1261 01:41:51,309 --> 01:41:53,395 Let me out. Untie me, fools. 1262 01:41:53,520 --> 01:41:55,230 Idiots! 1263 01:42:15,292 --> 01:42:18,878 My God, the wrong man has escaped! 1264 01:42:19,004 --> 01:42:22,090 (# "AFTER THE FOX" BY BURT BACHARACH) 1265 01:42:26,970 --> 01:42:31,016 - SINGERS: # Who is the Fox? - MAN: # I am the Fox 1266 01:42:31,141 --> 01:42:35,186 - # Who are you? - # I am me 1267 01:42:35,312 --> 01:42:39,065 - # Who is me? - # Me is a thief 1268 01:42:39,190 --> 01:42:42,736 # You'll bring your poor, poor mother grief 1269 01:42:42,861 --> 01:42:45,155 # So after the Fox 1270 01:42:45,280 --> 01:42:47,240 # After the Fox 1271 01:42:47,365 --> 01:42:50,660 # Off to the hunt with chains and locks 1272 01:42:50,785 --> 01:42:53,288 # So after the Fox 1273 01:42:53,413 --> 01:42:55,206 # After the Fox 1274 01:42:55,332 --> 01:43:00,211 # Somebody's always chasing 1275 01:43:00,336 --> 01:43:02,380 # After the Fox 1276 01:43:04,632 --> 01:43:06,676 # After the Fox 99555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.