All language subtitles for Adam.Resurrected.2008.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,393 --> 00:01:04,521 I had once the beautiful fatherland. 2 00:01:04,647 --> 00:01:07,649 The oak tree grew so high there. 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,611 Violets nodded softly. 4 00:01:10,737 --> 00:01:13,280 It was a dream. 5 00:01:13,406 --> 00:01:17,951 It kissed me in German and spoke in German. 6 00:01:18,078 --> 00:01:21,497 You would hardly believe how good it sounded, 7 00:01:21,623 --> 00:01:26,794 the words, ich liebe dich, I love you. 8 00:01:28,880 --> 00:01:32,758 It was a dream. 9 00:01:32,884 --> 00:01:34,968 Adam. 10 00:01:37,597 --> 00:01:39,723 Adam, it's time. 11 00:01:39,849 --> 00:01:42,643 Oh, my landlady Ruth Edelson. 12 00:01:42,769 --> 00:01:44,019 Let me ask you something. 13 00:01:44,145 --> 00:01:48,107 Am I still handsome this morning? 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,317 Tell the truth now, come on. 15 00:01:50,443 --> 00:01:52,945 Of course you are, Adam. 16 00:02:03,998 --> 00:02:06,834 I don't think there's any time for the- 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,168 for the breakfast. 18 00:02:08,294 --> 00:02:11,338 You know, I have never asked you, my darling, 19 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 how old are you? 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,675 Forgive me, you are the witch. 21 00:02:14,801 --> 00:02:15,801 You are the hexer. 22 00:02:15,927 --> 00:02:18,011 You have swindled time. 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,138 Adam, please. 24 00:02:19,264 --> 00:02:20,931 After you fell asleep last night, darling, 25 00:02:21,057 --> 00:02:22,015 I lay there. 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,142 I was thinking, 27 00:02:23,268 --> 00:02:27,563 "My God, this woman's skin is unnaturally smooth." 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,022 It is like porcelain. 29 00:02:29,149 --> 00:02:31,275 In fact, I can see my reflection in it. 30 00:02:38,324 --> 00:02:40,409 Now, what are you hiding under there? 31 00:02:40,535 --> 00:02:42,703 Darling, show me. 32 00:02:42,829 --> 00:02:43,829 - Show me, show me. - Adam. 33 00:02:43,955 --> 00:02:47,624 Come here, just a little peek. 34 00:02:47,750 --> 00:02:50,210 A bruise? 35 00:02:53,506 --> 00:02:58,010 I'm sorry, Adam, believe me. 36 00:03:00,346 --> 00:03:02,514 Forgive me, Adam. 37 00:03:08,897 --> 00:03:10,022 Morning, Adam. 38 00:03:10,148 --> 00:03:11,732 All set to go. 39 00:03:11,858 --> 00:03:13,525 Yeah, do not forget this Olivetti please. 40 00:03:13,651 --> 00:03:15,068 We won't, pal, come on. 41 00:03:15,195 --> 00:03:16,862 Forgive me, Adam. 42 00:03:16,988 --> 00:03:18,739 I shouldn't have called them. 43 00:03:18,865 --> 00:03:23,577 Please forgive me. 44 00:03:23,703 --> 00:03:26,788 It's all right, Ruth. 45 00:03:26,915 --> 00:03:29,750 Oh, you taste like... 46 00:03:29,876 --> 00:03:32,044 soap. 47 00:04:35,942 --> 00:04:38,068 So why'd you do it, Adam? 48 00:04:38,194 --> 00:04:39,528 Do it? 49 00:04:39,654 --> 00:04:42,030 What is it you think that I did? 50 00:04:42,156 --> 00:04:44,199 You know, that old magic trick 51 00:04:44,325 --> 00:04:47,869 where you separate a woman's spinal column from her skull. 52 00:04:47,996 --> 00:04:49,413 Choking his landlady. 53 00:04:49,539 --> 00:04:51,915 Oh, this is- that's ridiculous. 54 00:04:52,041 --> 00:04:53,917 Nah, he didn't mean to hurt her. 55 00:04:54,043 --> 00:04:56,169 Just wanted us to bring him home again. 56 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 Right, Adam? 57 00:04:57,422 --> 00:05:00,257 Yeah, woof, woof. 58 00:05:04,387 --> 00:05:07,723 And so I was once again returned 59 00:05:07,849 --> 00:05:11,518 to my home in the desert, 60 00:05:11,644 --> 00:05:14,646 The Seizling Institute, 61 00:05:14,772 --> 00:05:19,109 founded by American philanthropist Rebecca Seizling 62 00:05:19,235 --> 00:05:24,281 as a center under the direction of Dr. Nathan Gross 63 00:05:24,407 --> 00:05:26,867 for innovative therapy 64 00:05:26,993 --> 00:05:32,331 and as a home for the survivors of the Nazi camps. 65 00:05:51,351 --> 00:05:53,018 Muhammad. 66 00:05:56,564 --> 00:05:58,690 Do you see that? 67 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 Come on. 68 00:06:08,034 --> 00:06:10,243 Big guy's waiting. 69 00:06:24,717 --> 00:06:25,675 Adam. 70 00:06:32,058 --> 00:06:33,600 Oh, that's a big hug. 71 00:06:33,726 --> 00:06:34,726 He's back. 72 00:06:34,852 --> 00:06:36,311 I am so happy to see you too. 73 00:06:36,437 --> 00:06:37,854 Yes, still sweeping. 74 00:06:37,980 --> 00:06:40,107 Am I tracking- I don't want to track sand on your- 75 00:06:40,233 --> 00:06:41,233 on your floor. 76 00:06:41,359 --> 00:06:43,944 And heil to Rebecca. 77 00:06:49,075 --> 00:06:51,618 All my best friends. 78 00:06:51,744 --> 00:06:52,828 What's this? 79 00:06:52,954 --> 00:06:55,080 Oh, transport. 80 00:06:59,252 --> 00:07:04,131 Have they all gone insane? Well... 81 00:07:04,257 --> 00:07:05,799 Two hundred bucks. 82 00:07:05,925 --> 00:07:08,385 Adam, been hiding them for months. 83 00:07:08,511 --> 00:07:10,512 You've got to tell me what to do. 84 00:07:10,638 --> 00:07:12,639 AT&T, Mr. Blum, New York Stock Exchange. 85 00:07:12,765 --> 00:07:13,765 Here, give it to me. 86 00:07:13,891 --> 00:07:15,934 I will double it for you in- in no time. 87 00:07:16,060 --> 00:07:18,186 - Adam. - Yeah? 88 00:07:18,312 --> 00:07:21,731 Columbus was Jew? 89 00:07:21,858 --> 00:07:23,150 Yes, yes, Mrs. Lipowitz. 90 00:07:23,276 --> 00:07:25,777 Columbus was definitely a Jew 91 00:07:25,903 --> 00:07:27,696 but also an Italian, so as a matter of fact, 92 00:07:27,822 --> 00:07:30,532 I would not trust an Italian, and neither should you. 93 00:07:30,658 --> 00:07:33,076 Yeah, it's true, they're an enlightened bunch. 94 00:07:33,202 --> 00:07:36,204 But they licked the jackboot, 95 00:07:36,330 --> 00:07:39,291 and now they expect everyone to forgive and forget. 96 00:08:13,493 --> 00:08:15,160 - My train. - Yeah. 97 00:08:15,286 --> 00:08:16,244 You. 98 00:08:16,370 --> 00:08:18,872 Really, Arthur, you know that Mrs. Seizling strictly forbade 99 00:08:18,998 --> 00:08:21,208 any form of locomotive combustion at the Institute. 100 00:08:21,334 --> 00:08:22,334 My train. 101 00:08:22,460 --> 00:08:24,377 Arthur- 102 00:08:24,504 --> 00:08:25,712 You know what I'm talking about. 103 00:08:25,838 --> 00:08:27,088 Fellow survivors, it's so good 104 00:08:27,215 --> 00:08:28,548 to be back here at the Institute, 105 00:08:28,674 --> 00:08:31,218 though not as inmate, not as guinea pig. 106 00:08:31,344 --> 00:08:33,887 No, this time, I am on the mission 107 00:08:34,013 --> 00:08:36,014 to expose the lunacy 108 00:08:36,140 --> 00:08:38,934 of the medical staff here at the Seizling Institute, 109 00:08:39,060 --> 00:08:40,977 the negligence, Dr. Shapiro, 110 00:08:41,103 --> 00:08:42,062 and the impotence 111 00:08:42,188 --> 00:08:45,815 of Herr Professor Nathan Gross, et al. 112 00:08:45,942 --> 00:08:47,400 He's lying. 113 00:08:47,527 --> 00:08:48,735 Authorized by whom? 114 00:08:55,243 --> 00:08:57,202 And here she comes. 115 00:08:57,328 --> 00:09:00,455 I could hear her methodical footfalls 116 00:09:00,581 --> 00:09:02,832 and irregular heartbeat. 117 00:09:02,959 --> 00:09:05,126 Nurse Gina Grey, 118 00:09:05,253 --> 00:09:08,046 a pearl in a dunghill, 119 00:09:08,172 --> 00:09:10,257 a book of rules, 120 00:09:10,383 --> 00:09:15,262 and with that classy ass. 121 00:09:18,057 --> 00:09:20,433 Arthur, please stop that. 122 00:09:20,560 --> 00:09:22,102 No. 123 00:09:22,228 --> 00:09:23,186 No. 124 00:09:23,312 --> 00:09:24,771 Adam. 125 00:09:24,897 --> 00:09:25,855 Would you come with me? 126 00:09:25,982 --> 00:09:27,941 Dr. Gross wants to say hello. 127 00:09:28,067 --> 00:09:29,109 No. No. 128 00:09:29,235 --> 00:09:31,736 Would you please swallow those pills, Mr. Blum? 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,533 Hmm, not now. 130 00:09:45,293 --> 00:09:46,876 You've lost some weight, Adam. 131 00:09:47,003 --> 00:09:49,921 Oh, yeah, I was- I was pining for you, my child. 132 00:09:50,047 --> 00:09:51,631 The nights have been the worst, you know. 133 00:09:51,757 --> 00:09:52,716 Hmm. 134 00:09:52,842 --> 00:09:54,676 I've heard about your nights. 135 00:09:54,802 --> 00:09:57,887 But I'm sure you didn't mean to hurt your landlady. 136 00:09:58,014 --> 00:10:00,015 Come in, Adam. 137 00:10:00,141 --> 00:10:01,349 Oh, come here, Gina. 138 00:10:01,475 --> 00:10:04,144 Let me smell something. 139 00:10:04,270 --> 00:10:08,148 Oh, yeah, just like I remember. 140 00:10:08,274 --> 00:10:09,316 Touch me. 141 00:10:13,321 --> 00:10:17,157 Touch me. 142 00:10:17,283 --> 00:10:19,367 Come in already. 143 00:10:31,881 --> 00:10:33,798 Yes, you love doing that, don't you, Adam? 144 00:10:33,924 --> 00:10:39,429 Uh, oh, yeah, the- the sharp transition. 145 00:10:39,555 --> 00:10:40,513 Here one moment... 146 00:10:40,640 --> 00:10:41,931 You know, Adam- 147 00:10:42,058 --> 00:10:43,433 Gone the next. 148 00:10:43,559 --> 00:10:45,977 What I can't figure out, 149 00:10:46,103 --> 00:10:47,437 why haven't we been able to help you? 150 00:10:47,563 --> 00:10:49,397 You're a brilliant man. 151 00:10:49,523 --> 00:10:50,607 You've been called a genius. 152 00:10:50,733 --> 00:10:52,692 Name: Adam Stein, next of kin: none whatsoever, 153 00:10:52,818 --> 00:10:53,818 number on my arm: 154 00:10:53,944 --> 00:10:55,362 sieben, sechs, drei, vier, fuenf. 155 00:10:55,488 --> 00:10:57,030 Gross, file it away and let me go. 156 00:10:57,156 --> 00:11:00,992 And yet, you see, for all your knowledge, 157 00:11:01,118 --> 00:11:03,662 your sixth, seventh sense, here you are 158 00:11:03,788 --> 00:11:06,581 back at the Institute after trying to kill a woman 159 00:11:06,707 --> 00:11:08,208 less than 24 hours ago. 160 00:11:08,334 --> 00:11:09,417 This is a lie. 161 00:11:09,543 --> 00:11:11,211 No, this is a lie. 162 00:11:11,337 --> 00:11:12,379 - Yes. - No, that's a lie. 163 00:11:12,505 --> 00:11:16,675 A woman named Ruth Edelson. 164 00:11:16,801 --> 00:11:19,386 And you, Gross, you are- you're a joke. 165 00:11:19,512 --> 00:11:22,639 Ah, do you want to tell me why? 166 00:11:22,765 --> 00:11:25,392 Yeah, back there, it was absurd to believe... 167 00:11:25,518 --> 00:11:26,518 in anything. 168 00:11:26,644 --> 00:11:27,602 In the sun we did not believe. 169 00:11:27,728 --> 00:11:31,064 And yet you, here of all places, you believe in miracles. 170 00:11:31,190 --> 00:11:34,442 You not only believe in them; you depend on them. 171 00:11:34,568 --> 00:11:38,321 This is not only hilarious; this is chutzpah. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,948 - Adam. - Yeah? 173 00:11:40,074 --> 00:11:42,158 There's only one person in this institute 174 00:11:42,284 --> 00:11:43,410 who can work miracles. 175 00:11:43,536 --> 00:11:45,286 They're circus tricks. 176 00:11:45,413 --> 00:11:46,579 I could teach them to you in a day. 177 00:11:46,706 --> 00:11:47,706 Listen, Grossie. 178 00:11:47,832 --> 00:11:51,084 See, I've been the- the star of your- 179 00:11:51,210 --> 00:11:52,919 your medical experiments, 180 00:11:53,045 --> 00:11:54,921 and you have failed miserably. 181 00:11:55,047 --> 00:11:57,882 So don't you dare talk to me about some miracles. 182 00:11:58,008 --> 00:12:00,051 Now, of course, my job is to fail. 183 00:12:00,177 --> 00:12:01,219 I am the sick dying clown. 184 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 Fine, this is my business. 185 00:12:02,430 --> 00:12:04,848 But what have you done to help me, 186 00:12:04,974 --> 00:12:07,934 to help any of us? 187 00:12:08,060 --> 00:12:10,186 No, you're right. 188 00:12:10,312 --> 00:12:12,355 And I'm sorry from the bottom of my heart. 189 00:12:13,566 --> 00:12:14,566 As long as you know. 190 00:12:14,692 --> 00:12:15,900 Now let's just see what's going on 191 00:12:16,026 --> 00:12:17,986 with your lovely personal affairs. 192 00:12:18,112 --> 00:12:19,112 Oh, now, wait a minute. 193 00:12:19,238 --> 00:12:20,196 Please. 194 00:12:20,322 --> 00:12:22,615 Adam, stop. 195 00:12:22,742 --> 00:12:26,202 It has not been your day, has it, Doctor? 196 00:12:26,328 --> 00:12:27,662 Some milk of magnesia. 197 00:12:27,788 --> 00:12:29,122 That would solve the problem. 198 00:12:29,248 --> 00:12:31,416 Constipation, it's a horrible thing, but don't strain. 199 00:12:31,542 --> 00:12:32,500 Cut it out. 200 00:12:32,626 --> 00:12:33,918 You don't have to suffer that way. 201 00:12:34,044 --> 00:12:36,546 If only you'd use your gift a little more constructively. 202 00:12:36,672 --> 00:12:38,131 Oh, I could if I wanted to. 203 00:12:38,257 --> 00:12:41,342 But, you know, I- I do not. 204 00:12:42,845 --> 00:12:49,976 No, I am going to be your miracle that never was. 205 00:12:50,102 --> 00:12:52,562 And we've heard all this before, Adam. 206 00:12:52,688 --> 00:12:53,938 Go on and get some rest. 207 00:12:54,064 --> 00:12:56,441 Go, already. Get out of here. 208 00:13:04,700 --> 00:13:07,911 Where the hell is all this coming from? 209 00:13:10,873 --> 00:13:11,998 And no pulse. 210 00:13:12,124 --> 00:13:13,291 Maybe in a hundred years, 211 00:13:13,417 --> 00:13:15,543 we'll know how to help the Adam Steins of this world. 212 00:13:15,669 --> 00:13:16,669 Adam. 213 00:13:16,796 --> 00:13:18,004 - Step back, Rachel. - Adam. 214 00:13:18,130 --> 00:13:19,255 Get away from him. 215 00:13:19,381 --> 00:13:20,340 Rachel. 216 00:13:20,466 --> 00:13:22,509 - Is it time, Adam? - Step away from him. 217 00:13:22,635 --> 00:13:24,761 Rachel. 218 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 Oh, thank God. 219 00:13:32,061 --> 00:13:35,480 The birth pang of the Messiah. 220 00:13:35,606 --> 00:13:36,648 I knew it. 221 00:13:36,774 --> 00:13:40,360 They've begun. 222 00:13:40,486 --> 00:13:42,028 Oy vey. 223 00:13:43,823 --> 00:13:46,074 It's good to have you back, Adam. 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,136 Frau Fogel, the whisky in the baby bottle, please. 225 00:14:07,263 --> 00:14:09,305 My wife, Gretchen. 226 00:14:09,431 --> 00:14:10,390 Little Ruthie. 227 00:14:10,516 --> 00:14:11,933 Thank you, Frau Fogel. 228 00:14:28,868 --> 00:14:30,410 Ah, malt whisky. 229 00:14:32,746 --> 00:14:35,748 It's for the good night's sleep, yeah? 230 00:14:35,875 --> 00:14:37,834 All right, please. 231 00:14:37,960 --> 00:14:40,295 Oh. 232 00:14:40,421 --> 00:14:41,880 Gretchen. 233 00:14:42,006 --> 00:14:42,964 So sweet. 234 00:14:43,090 --> 00:14:44,090 Blech. 235 00:14:44,216 --> 00:14:45,216 Ah, she doesn't like it. 236 00:14:45,342 --> 00:14:46,301 She doesn't like it. 237 00:14:46,427 --> 00:14:49,220 The most expensive Stradivarius. 238 00:14:49,346 --> 00:14:50,305 Here we go. 239 00:15:17,875 --> 00:15:19,959 Ladies and gentlemen, 240 00:15:20,085 --> 00:15:22,128 meine Damen und Herren 241 00:15:22,254 --> 00:15:25,632 Adam Stein. 242 00:15:25,758 --> 00:15:26,966 My wife, Gretchen. 243 00:15:27,092 --> 00:15:28,426 Oh, so beautiful. 244 00:15:28,552 --> 00:15:31,346 Oh, no, no, you cannot keep survival off the stage. 245 00:15:31,472 --> 00:15:32,513 Don't scare me like this. 246 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 My darling. 247 00:15:33,766 --> 00:15:34,849 A volunteer. 248 00:15:34,975 --> 00:15:36,142 Oh-ma-ha. 249 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 Yeah-ha. 250 00:15:38,812 --> 00:15:39,854 Everybody loves this. 251 00:15:39,980 --> 00:15:41,397 No, you volunteer too often. 252 00:15:41,523 --> 00:15:42,941 This fellow, please, may we? 253 00:15:43,067 --> 00:15:44,025 Bitte nicht. 254 00:15:44,151 --> 00:15:46,235 Please, my eye fell on you right away, please. 255 00:15:46,362 --> 00:15:48,988 Such a good sport, give him a hand. 256 00:15:49,114 --> 00:15:50,573 He's shy. 257 00:15:50,699 --> 00:15:52,867 All right, now, have we ever met? 258 00:15:52,993 --> 00:15:53,993 Do we know each other? 259 00:15:54,119 --> 00:15:55,787 - Nein. - Nein. 260 00:15:55,913 --> 00:15:58,373 All right. 261 00:16:03,045 --> 00:16:06,798 This young man, ladies and gentlemen, 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,925 well, did not want to come to Adam's circus tonight. 263 00:16:09,051 --> 00:16:10,218 This man had other plans. 264 00:16:10,344 --> 00:16:13,262 This very night he intended... 265 00:16:13,389 --> 00:16:14,597 to take his own life. 266 00:16:16,475 --> 00:16:17,475 No, my friend, no. 267 00:16:17,601 --> 00:16:19,102 Please, do not go this way. 268 00:16:19,228 --> 00:16:21,562 Let me just glean just a little. 269 00:16:21,689 --> 00:16:22,981 Maybe there's some good news here. 270 00:16:23,107 --> 00:16:24,399 Let me see. 271 00:16:24,525 --> 00:16:27,694 We have here, folks, a graduate of Heidelberg Universitaet. 272 00:16:27,820 --> 00:16:31,990 Oh, though, obviously no- no star pupil. 273 00:16:32,116 --> 00:16:35,910 This is Zyklot 17, the animal tranquilizer. 274 00:16:36,036 --> 00:16:39,998 Yeah, for the permanent relief of pain. 275 00:16:43,335 --> 00:16:44,836 Yeah. 276 00:16:47,131 --> 00:16:48,381 Oh. 277 00:16:48,507 --> 00:16:49,882 Oh. 278 00:17:45,397 --> 00:17:49,817 Tell her to leave me alone. 279 00:17:49,943 --> 00:17:52,403 I do not have the strength. 280 00:17:56,617 --> 00:17:59,285 Do you hear what I'm asking you? 281 00:18:06,126 --> 00:18:08,211 I would if I wanted to. 282 00:18:08,337 --> 00:18:09,670 But I don't. 283 00:18:15,427 --> 00:18:19,472 What the hell are you doing? 284 00:18:19,598 --> 00:18:22,767 Shut up, darling, and move over. 285 00:18:22,893 --> 00:18:24,477 You are insane. 286 00:18:24,603 --> 00:18:26,312 I am calling the night nurse. 287 00:18:26,438 --> 00:18:30,233 Right here at your service? Adam? 288 00:18:56,552 --> 00:18:58,010 Ladies and gentlemen, 289 00:18:58,137 --> 00:19:01,472 we bring now to the stage my daughter, 290 00:19:01,598 --> 00:19:07,061 the amazing, the brain-bending, Miss Ruthie. 291 00:19:07,187 --> 00:19:08,354 Yeah, yeah, yeah. 292 00:19:17,114 --> 00:19:19,365 Isn't she so amazing? 293 00:19:19,491 --> 00:19:20,449 You are my angel. 294 00:19:20,576 --> 00:19:23,119 Do not be frightened. 295 00:19:23,245 --> 00:19:25,037 You cannot see anything, can you, Ruthie? 296 00:19:25,164 --> 00:19:26,122 - No. - No. 297 00:19:26,248 --> 00:19:29,208 She says no. 298 00:19:29,334 --> 00:19:32,003 She's looking askance at me, my- my darling wife. 299 00:19:32,129 --> 00:19:34,672 Oh, I love to get a smile out of my wife. 300 00:19:34,798 --> 00:19:37,550 Give her a big hand. 301 00:19:37,676 --> 00:19:38,718 What's down there? 302 00:19:38,844 --> 00:19:40,052 Ah, I love that. 303 00:19:40,179 --> 00:19:41,721 Ow. 304 00:19:41,847 --> 00:19:42,889 My wife, Gretchen. 305 00:19:43,015 --> 00:19:47,393 I pick up the first blade, so absolute silence. 306 00:19:47,519 --> 00:19:48,477 Here we are. 307 00:19:53,025 --> 00:19:55,234 Ruthie, don't. 308 00:19:55,360 --> 00:19:57,612 She will do anything to avoid this part. 309 00:19:57,738 --> 00:19:59,447 You don't like this part, but no brain bending. 310 00:19:59,573 --> 00:20:00,573 That is- 311 00:20:33,857 --> 00:20:35,983 When you pulled up the thing and you winked at the audience 312 00:20:36,109 --> 00:20:38,069 and they went crazy, you were killing me. 313 00:20:38,195 --> 00:20:39,153 That stays in the show. 314 00:20:39,279 --> 00:20:40,279 Papa. 315 00:20:40,405 --> 00:20:41,614 You are a little genius, I think. 316 00:20:41,740 --> 00:20:42,698 Papa, there's a man. 317 00:20:42,824 --> 00:20:44,784 Was that spontaneous, or did you work it out before? 318 00:20:44,910 --> 00:20:45,868 Tell me. 319 00:20:45,994 --> 00:20:47,995 - That's your bit. - Adam, it's him. 320 00:20:51,583 --> 00:20:53,417 Volk. 321 00:20:56,713 --> 00:20:59,298 Well, Herr Stein. 322 00:20:59,424 --> 00:21:02,802 All performers must be members of the Reichstheaterkammer. 323 00:21:02,928 --> 00:21:05,179 You do not qualify. 324 00:21:05,305 --> 00:21:06,931 No sense of humor at all. 325 00:21:07,057 --> 00:21:08,724 Tell me this. 326 00:21:08,850 --> 00:21:13,020 Did your men like that bit with the bear? 327 00:21:13,146 --> 00:21:15,064 Erschiessen. 328 00:21:27,452 --> 00:21:29,704 You were warned, Adam. 329 00:21:39,131 --> 00:21:42,258 I am not political. 330 00:21:42,384 --> 00:21:44,802 Everyone loves the circus. 331 00:21:56,148 --> 00:21:57,148 Well, I have to admit, 332 00:21:57,274 --> 00:21:59,317 things have been less interesting around here. 333 00:21:59,443 --> 00:22:00,901 It seems incredible. 334 00:22:01,028 --> 00:22:03,362 A man who only yesterday spewed out 335 00:22:03,488 --> 00:22:05,281 streams of blood from his toe. 336 00:22:05,407 --> 00:22:09,493 Not to mention the pancreatic tumor he sprouted in March. 337 00:22:09,619 --> 00:22:13,039 And the heart attack last summer. 338 00:22:13,165 --> 00:22:16,625 The man has actually spat out part of a lung. 339 00:22:16,752 --> 00:22:21,005 I mean, it's an amazing thing, the self-destruction. 340 00:22:21,131 --> 00:22:22,965 The amazing thing about Adam Stein 341 00:22:23,091 --> 00:22:25,551 isn't his control over his body. 342 00:22:25,677 --> 00:22:27,011 It's his power over you, Nathan. 343 00:22:27,137 --> 00:22:28,512 What? 344 00:22:28,638 --> 00:22:30,890 And a few other staff members I could name. 345 00:22:31,016 --> 00:22:31,974 Relax, Uri. 346 00:22:32,100 --> 00:22:33,392 Eat your foie gras. 347 00:22:33,518 --> 00:22:35,811 - Adam. - Look who's here. 348 00:22:35,937 --> 00:22:36,896 And, Wolfowitz, now look, 349 00:22:37,022 --> 00:22:40,274 mein Gott im Himmel, you look just awful. 350 00:22:40,400 --> 00:22:42,693 It's just not- not good. 351 00:22:42,819 --> 00:22:45,988 Ah, Rachel, oh, you pumpkin. 352 00:22:46,114 --> 00:22:47,406 Gorgeous, absolutely gorgeous. 353 00:22:47,532 --> 00:22:49,950 And Zelda, dear, yeah, you keep the sky from falling, 354 00:22:50,077 --> 00:22:51,077 but- but sit. 355 00:22:51,203 --> 00:22:52,912 Adam, Schwester's been dreaming again 356 00:22:53,038 --> 00:22:54,246 with her nonsense. 357 00:22:54,373 --> 00:22:56,082 She says it's soon, very soon. 358 00:22:56,208 --> 00:22:57,583 And she is right, Wolfowitz. 359 00:22:57,709 --> 00:22:59,001 Yes, beautiful, what is it? 360 00:22:59,127 --> 00:23:00,086 Tell me. 361 00:23:00,212 --> 00:23:02,088 He came again last night. 362 00:23:02,214 --> 00:23:03,172 - Shh. - It's a secret? 363 00:23:03,298 --> 00:23:04,840 The Archangel. 364 00:23:04,966 --> 00:23:07,760 He lay beside me and said, 365 00:23:07,886 --> 00:23:11,263 "This time Adam has returned to lead the sufferers, 366 00:23:11,390 --> 00:23:14,809 "the bearers of the blue numbers, to the desert. 367 00:23:14,935 --> 00:23:16,602 The gates of heaven will open and-" 368 00:23:16,728 --> 00:23:18,312 No, of course- of course I will, Rachel. 369 00:23:18,438 --> 00:23:20,231 That day is near, but not yet, dear. 370 00:23:20,357 --> 00:23:22,691 Not- not before lunch. 371 00:23:22,818 --> 00:23:24,777 I will usher and proclaim and rescue. 372 00:23:24,903 --> 00:23:26,779 Me, the clown? 373 00:23:33,578 --> 00:23:37,790 You see that? 374 00:23:37,916 --> 00:23:41,919 You know he takes money from the patients? 375 00:23:42,045 --> 00:23:45,339 Invests it in the stock market. 376 00:23:45,465 --> 00:23:47,007 Gross. 377 00:23:47,134 --> 00:23:48,134 You? 378 00:23:48,260 --> 00:23:50,219 For the Institute, Slonim. 379 00:23:50,345 --> 00:23:51,637 I mean, whatever else he is, 380 00:23:51,763 --> 00:23:55,307 he's a very astute financial advisor. 381 00:23:55,434 --> 00:23:58,602 You're worse than Rachel Schwester over there. 382 00:23:58,728 --> 00:24:00,312 She thinks he'll lead them all to salvation. 383 00:24:00,439 --> 00:24:02,106 Adam, I need to talk to you. 384 00:24:02,232 --> 00:24:04,442 No, later, later. 385 00:24:10,699 --> 00:24:12,700 What is it? 386 00:24:12,826 --> 00:24:13,826 What is it, Adam? 387 00:24:13,952 --> 00:24:14,910 Hoof beats? 388 00:24:15,036 --> 00:24:16,036 Gross. 389 00:24:20,876 --> 00:24:25,129 Who let a dog in here? 390 00:24:38,226 --> 00:24:40,561 Nathan, who let a dog in here? 391 00:24:40,687 --> 00:24:44,190 What are you talking about? 392 00:24:44,316 --> 00:24:46,025 There's no dog here. 393 00:24:46,151 --> 00:24:48,777 When I first came here, 394 00:24:48,904 --> 00:24:54,742 they promised me that there would never, ever be any dogs. 395 00:24:56,203 --> 00:24:58,204 How could you? 396 00:24:58,330 --> 00:25:00,247 Calm down. 397 00:25:42,999 --> 00:25:46,168 Edward, how are you today? 398 00:26:27,043 --> 00:26:29,295 My God. 399 00:26:46,396 --> 00:26:48,314 Adam. 400 00:26:48,440 --> 00:26:50,149 Adam. 401 00:26:59,200 --> 00:27:00,993 All right. 402 00:27:01,119 --> 00:27:04,622 Come on, Adam, come on. 403 00:27:06,333 --> 00:27:08,751 Okay. 404 00:27:11,546 --> 00:27:13,797 Yeah, good. 405 00:27:13,923 --> 00:27:15,507 Good. 406 00:27:15,634 --> 00:27:16,634 Yeah. 407 00:27:30,565 --> 00:27:33,817 Papa. 408 00:27:33,943 --> 00:27:36,570 You are my angel, Ruthie. 409 00:27:36,696 --> 00:27:37,696 Do not be frightened. 410 00:27:52,796 --> 00:27:56,590 You. 411 00:27:56,716 --> 00:28:00,260 Well, Adam Stein. 412 00:28:00,387 --> 00:28:02,680 The funniest man in Germany, 413 00:28:02,806 --> 00:28:06,392 delivered to Stellring, of all places. 414 00:28:09,813 --> 00:28:10,938 Come here, Adam. 415 00:28:14,150 --> 00:28:15,526 I am Commandant Klein. 416 00:28:15,652 --> 00:28:20,364 I can't tell you how happy I am to see you here. 417 00:28:20,490 --> 00:28:23,742 You should have seen him at the circus in Berlin. 418 00:28:23,868 --> 00:28:26,620 Any kind of animal, he could do it. 419 00:28:26,746 --> 00:28:29,123 Such a clown. 420 00:28:29,249 --> 00:28:31,834 Go on, Adam. 421 00:28:31,960 --> 00:28:33,627 Do a trick. 422 00:28:36,047 --> 00:28:39,133 Make us laugh. 423 00:28:53,022 --> 00:28:54,356 Mama, Mama. 424 00:28:54,482 --> 00:28:55,524 Ruthie? 425 00:28:55,650 --> 00:28:57,651 Where are you taking me? 426 00:29:03,575 --> 00:29:05,284 No, no, no. 427 00:29:05,410 --> 00:29:09,329 Now- now do a dog for Rex here. 428 00:29:52,040 --> 00:29:54,374 You've made a friend, Adam. 429 00:29:54,501 --> 00:29:57,836 The smell of a Jew usually sends Rex into a frenzy. 430 00:29:57,962 --> 00:30:02,883 Sergeant, take Herr Stein to Rex's pen. 431 00:30:03,009 --> 00:30:04,218 No, Adam... 432 00:30:04,344 --> 00:30:05,969 on all fours. 433 00:30:06,095 --> 00:30:09,807 It's funnier that way. 434 00:30:41,214 --> 00:30:42,923 Go on, Adam... 435 00:30:43,049 --> 00:30:45,717 or Rex will get all the meat. 436 00:30:45,844 --> 00:30:48,720 I followed your career, Adam. 437 00:30:48,847 --> 00:30:52,349 You studied philosophy at Heidelberg, didn't you? 438 00:30:52,475 --> 00:30:53,517 Funny we never met there. 439 00:30:53,643 --> 00:30:55,227 Herr Kommandant, please. 440 00:30:55,353 --> 00:30:56,770 I'm a keen observer, 441 00:30:56,896 --> 00:30:59,231 a student of the Semitic phenomenon. 442 00:30:59,357 --> 00:31:01,275 Of course, you're not an average specimen, 443 00:31:01,401 --> 00:31:03,735 Germany's most celebrated clown. 444 00:31:03,862 --> 00:31:06,154 You're a superman, Adam, practically Aryan. 445 00:31:06,281 --> 00:31:08,615 So maybe we can help each other. 446 00:31:08,741 --> 00:31:09,741 Head down. 447 00:31:09,868 --> 00:31:12,452 Don't look at me. 448 00:31:15,540 --> 00:31:19,209 A life for a life. 449 00:31:19,335 --> 00:31:20,335 Mine for yours. 450 00:31:20,461 --> 00:31:22,921 You stay here with me, make me laugh, 451 00:31:23,047 --> 00:31:26,008 keep my mind off the business outside. 452 00:31:26,134 --> 00:31:28,802 Believe me, it's a thankless job. 453 00:31:28,928 --> 00:31:30,637 My wife and daughters. 454 00:31:30,763 --> 00:31:34,057 What's that? 455 00:31:34,183 --> 00:31:35,309 Speak up, Adam. 456 00:31:35,435 --> 00:31:37,269 My wife and daughters. 457 00:31:39,188 --> 00:31:42,107 Bargaining already, Adam. 458 00:31:42,233 --> 00:31:44,818 The Semitic phenomenon in action, 459 00:31:44,944 --> 00:31:47,529 right here at my feet. 460 00:31:47,655 --> 00:31:51,199 Unfortunately, I am only Untersturmfuehrer. 461 00:31:51,326 --> 00:31:52,618 I don't make the rules. 462 00:31:52,744 --> 00:31:53,702 But we'll see. 463 00:31:53,828 --> 00:31:56,997 Yes, we have plenty of time. 464 00:31:57,123 --> 00:32:00,709 Rex. 465 00:32:01,920 --> 00:32:03,962 Go on, Adam. 466 00:32:10,219 --> 00:32:11,637 Wonderful, Adam. 467 00:32:11,763 --> 00:32:12,971 Now, eat. 468 00:32:13,097 --> 00:32:14,598 Eat. 469 00:32:14,724 --> 00:32:15,682 Schmackhaft. 470 00:32:24,108 --> 00:32:27,110 Nothing with claws or paws. 471 00:32:27,236 --> 00:32:28,737 Seizling gave me her word. 472 00:32:28,863 --> 00:32:34,284 Room 285 is in the observation ward. 473 00:32:34,410 --> 00:32:36,828 It's off-limits. 474 00:32:36,955 --> 00:32:38,038 Now, Gina tells me 475 00:32:38,164 --> 00:32:40,749 that you slept on the floor again last night. 476 00:32:40,875 --> 00:32:43,210 Oh, is this how you're going to break me, Gross, 477 00:32:43,336 --> 00:32:44,586 with a dog? 478 00:32:44,712 --> 00:32:46,171 Well, nice try. 479 00:32:46,297 --> 00:32:47,381 But look at me. 480 00:32:47,507 --> 00:32:49,091 See? I'm smiling. 481 00:32:49,217 --> 00:32:53,595 No, actually, Adam, you're crying. 482 00:32:53,721 --> 00:32:58,642 It is- Yeah, you momzer- water. 483 00:32:58,768 --> 00:33:00,852 I had a- I had a drink of water on the way. 484 00:33:00,979 --> 00:33:02,187 Through your eyes? 485 00:33:02,313 --> 00:33:04,439 Come on, Adam, you can do better than that. 486 00:33:04,565 --> 00:33:06,483 Okay, I am ready for you, Frankenstein. 487 00:33:07,819 --> 00:33:12,030 If experiments are your game, then let's play. 488 00:33:12,156 --> 00:33:13,115 Give me your best shot. 489 00:33:13,241 --> 00:33:16,910 But before you cure me, 490 00:33:17,036 --> 00:33:19,329 you will all go crazy yourselves. 491 00:33:21,416 --> 00:33:23,792 The door to 285 is locked. 492 00:33:35,138 --> 00:33:38,432 I'm glad to see you feeling better, Adam, 493 00:33:38,558 --> 00:33:39,891 but we're a little busy at the moment. 494 00:33:42,729 --> 00:33:44,354 Not now. 495 00:33:49,360 --> 00:33:53,363 You and I, my darling, we're going to cry together, 496 00:33:53,489 --> 00:33:55,907 and I'm going to drink your tears. 497 00:33:56,034 --> 00:33:57,576 Yes, I love very deeply. 498 00:33:57,702 --> 00:33:59,578 It is the romance supreme. 499 00:33:59,704 --> 00:34:02,456 Do you understand, my- my dar- 500 00:34:02,582 --> 00:34:04,291 There are rules, Adam. 501 00:34:04,417 --> 00:34:05,834 Compassion. 502 00:34:05,960 --> 00:34:06,918 Mercy. 503 00:34:07,045 --> 00:34:08,045 You're the nurse. 504 00:34:08,171 --> 00:34:09,129 What- what happened to- 505 00:34:09,255 --> 00:34:12,883 You break the tiniest rule, you break the entire system. 506 00:34:13,009 --> 00:34:15,260 Do you know who is also a great believer in the rules? 507 00:34:15,386 --> 00:34:16,595 Hmm? 508 00:34:16,721 --> 00:34:18,263 Kommandant Klein. 509 00:34:18,389 --> 00:34:19,639 Ow. 510 00:34:19,766 --> 00:34:23,435 What a terrible thing to say. 511 00:34:23,561 --> 00:34:29,775 Yeah, well, I only insult people I love. 512 00:34:29,901 --> 00:34:30,901 You don't love me. 513 00:34:31,027 --> 00:34:32,944 You treat me like a dog. 514 00:34:33,071 --> 00:34:34,362 Yeah, exactly. 515 00:34:34,489 --> 00:34:35,781 Oh, but you're so wrong. 516 00:34:35,907 --> 00:34:38,241 With you, I lose control. 517 00:34:38,367 --> 00:34:39,868 When I was strangling the landlady, 518 00:34:39,994 --> 00:34:41,912 who do you think I was really strangling, Gina? 519 00:34:42,038 --> 00:34:42,996 You. 520 00:34:43,122 --> 00:34:44,372 You bastard. 521 00:34:44,499 --> 00:34:45,457 Do it. 522 00:34:45,583 --> 00:34:46,958 Do it like I taught you, sweetheart. 523 00:34:47,085 --> 00:34:50,462 No, they'll hear me. 524 00:34:50,588 --> 00:34:53,548 Do it. 525 00:34:56,928 --> 00:34:59,805 Yeah, down on your knees and crawl. 526 00:34:59,931 --> 00:35:00,931 That is correct. 527 00:35:10,608 --> 00:35:12,818 Yeah, but that sounds like a schnauzer. 528 00:35:12,944 --> 00:35:13,985 I want the wolfhound. 529 00:35:23,996 --> 00:35:24,996 Oh, I like it. 530 00:35:32,338 --> 00:35:33,338 Oh, that's right. 531 00:35:37,593 --> 00:35:38,635 Oh, that's right. 532 00:35:42,640 --> 00:35:45,559 You're despicable, darling. 533 00:35:48,855 --> 00:35:51,648 Just give it back when you're done. 534 00:36:55,004 --> 00:37:00,425 Let me see what kind of beast has Gross brought here. 535 00:37:00,551 --> 00:37:02,385 Let me see what you are. 536 00:37:02,511 --> 00:37:03,470 Come here. 537 00:37:08,559 --> 00:37:10,268 Ow! 538 00:37:33,918 --> 00:37:35,377 You know you can't be in here, Adam. 539 00:37:35,503 --> 00:37:36,461 Come on. 540 00:37:36,587 --> 00:37:37,587 Come on, let's go. 541 00:37:37,713 --> 00:37:38,672 Bad dog. 542 00:37:38,798 --> 00:37:39,798 Bad dog. 543 00:37:39,924 --> 00:37:41,216 Bad dog. 544 00:37:41,342 --> 00:37:43,218 Okay, let me see your hand. 545 00:37:43,344 --> 00:37:46,680 I told it I'd be back, and it understood. 546 00:37:46,806 --> 00:37:47,931 Get back in there. 547 00:37:51,227 --> 00:37:53,436 The stench. 548 00:37:53,562 --> 00:37:55,772 Lying in his own goddamn feces. 549 00:37:55,898 --> 00:37:59,734 But the attendant, that flea-bitten gibbon, 550 00:37:59,860 --> 00:38:01,528 he did not. 551 00:38:01,654 --> 00:38:02,737 Adam, stop. 552 00:38:02,863 --> 00:38:06,992 Stop it now. 553 00:38:10,788 --> 00:38:12,622 Son of a bitch. 554 00:38:12,748 --> 00:38:15,417 Crazy son of a bitch. 555 00:38:18,045 --> 00:38:21,840 Before Hitler, we were hated by the rest of Europe, 556 00:38:21,966 --> 00:38:24,342 loved only by our Jews, 557 00:38:24,468 --> 00:38:26,177 who somehow convinced themselves 558 00:38:26,304 --> 00:38:31,099 that our two nations shared a common destiny. 559 00:38:31,225 --> 00:38:32,934 A pair of pariahs, 560 00:38:33,060 --> 00:38:37,480 so said your man Kafka, that demented Hebrew. 561 00:38:37,606 --> 00:38:40,608 Sprung from the same bosom. 562 00:38:40,735 --> 00:38:43,403 No wonder it's such messy business 563 00:38:43,529 --> 00:38:46,906 vomiting you from our midst. 564 00:38:47,033 --> 00:38:48,199 Adam! 565 00:38:48,326 --> 00:38:51,369 Down, boy! 566 00:38:51,495 --> 00:38:54,331 Without rules, there is chaos. 567 00:38:54,457 --> 00:38:56,624 I know you can appreciate this. 568 00:38:56,751 --> 00:38:58,460 Even in a circus, there are rules. 569 00:38:58,586 --> 00:38:59,669 Herr Kommandant. 570 00:38:59,795 --> 00:39:01,838 Those trucks outside, the Red Cross. 571 00:39:01,964 --> 00:39:03,131 Shh. 572 00:39:03,257 --> 00:39:05,550 You don't hear Rex begging for favors, do you? 573 00:39:05,676 --> 00:39:08,219 They are taking prisoners to Matsdorflager. 574 00:39:08,346 --> 00:39:10,013 Ask them to take three more. 575 00:39:10,139 --> 00:39:12,891 Rex knows his role: to serve and protect. 576 00:39:13,017 --> 00:39:15,894 You know yours: to comfort and entertain. 577 00:39:16,020 --> 00:39:18,104 And who knows? 578 00:39:18,230 --> 00:39:21,566 Maybe that in itself can save a life, yes? 579 00:39:21,692 --> 00:39:22,692 Yes. 580 00:39:22,818 --> 00:39:26,696 Danke schoen. 581 00:39:26,822 --> 00:39:29,324 Look, Adam. 582 00:39:29,450 --> 00:39:34,037 Look what I found for you. 583 00:39:37,583 --> 00:39:42,087 It once played in the Dresden Orchestra. 584 00:39:42,213 --> 00:39:44,589 There's been some rethinking. 585 00:39:44,715 --> 00:39:47,759 We have new work for you. 586 00:39:55,393 --> 00:39:57,310 That's nice, Adam. 587 00:39:57,436 --> 00:39:59,604 Adam Stein? 588 00:39:59,730 --> 00:40:01,898 Frau Fogel. 589 00:40:02,024 --> 00:40:03,108 Listen, Adam. 590 00:40:03,234 --> 00:40:04,651 I have news. 591 00:40:04,777 --> 00:40:05,777 Quiet over there. 592 00:40:05,903 --> 00:40:07,278 Ruthie's alive, inside Germany, 593 00:40:07,405 --> 00:40:09,155 someplace special. 594 00:40:15,538 --> 00:40:18,540 Play it, Adam. 595 00:40:28,759 --> 00:40:31,344 You're crying, Adam. 596 00:40:31,470 --> 00:40:33,138 It is water. 597 00:40:33,264 --> 00:40:36,266 I had some water before. 598 00:40:36,392 --> 00:40:37,350 Did I kill him? 599 00:40:37,476 --> 00:40:40,186 Almost. 600 00:40:40,312 --> 00:40:42,647 You've got to be more careful, Adam. 601 00:40:42,773 --> 00:40:43,773 We still need you. 602 00:40:43,899 --> 00:40:44,941 Danke schoen. 603 00:40:49,113 --> 00:40:50,447 Listen, Adam. 604 00:40:50,573 --> 00:40:52,866 I've had it. 605 00:40:52,992 --> 00:40:58,329 In a month's time on Purim's Eve in 1962, 606 00:40:58,456 --> 00:41:01,166 Abe Wolfowitz is going to be a dead man. 607 00:41:01,292 --> 00:41:02,250 What? 608 00:41:02,376 --> 00:41:05,587 I've been sewing my own shrouds from bed sheets. 609 00:41:05,713 --> 00:41:06,963 Don't tell Gina. 610 00:41:07,089 --> 00:41:10,258 You are not going to leave me alone in this madhouse, Abe. 611 00:41:10,384 --> 00:41:12,552 Seriously, Adam. 612 00:41:12,678 --> 00:41:14,804 Me and- and Him, 613 00:41:14,930 --> 00:41:17,348 we're going to have it out once and for all. 614 00:41:17,475 --> 00:41:21,227 I want to know how- 615 00:41:21,812 --> 00:41:25,064 how He could be so cruel. 616 00:41:25,191 --> 00:41:27,734 And if He won't come to me, I'll go to Him, 617 00:41:27,860 --> 00:41:29,777 and you'll write my eulogy. 618 00:41:29,904 --> 00:41:32,655 Okay, I- I'll write your eulogy. 619 00:41:32,781 --> 00:41:35,492 Such a beautiful child, my little Naomi. 620 00:41:37,995 --> 00:41:39,746 Didn't look anything like me. 621 00:41:39,872 --> 00:41:43,541 Got it all from her mother. 622 00:41:43,667 --> 00:41:45,376 You write it down, Adam. 623 00:41:45,503 --> 00:41:47,295 What do I write, Wolfie, addressed to whom, God? 624 00:41:47,421 --> 00:41:48,379 God is out to lunch. 625 00:41:48,506 --> 00:41:50,548 He left a note, see, on your- on your arm. 626 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 Don't say that name. 627 00:41:52,009 --> 00:41:53,968 You are not going to kill yourself. 628 00:41:54,094 --> 00:41:57,222 You remind me of Rabbi Lichtenstein, 629 00:41:57,348 --> 00:41:59,974 who- who back in Stellring- listen- would argue 630 00:42:00,100 --> 00:42:04,521 that our debasement was not God's doing but Satan's. 631 00:42:04,647 --> 00:42:05,813 Listen. 632 00:42:05,940 --> 00:42:07,774 But I would argue that the crimes of Klein 633 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 are the crimes of Hitler, 634 00:42:09,026 --> 00:42:10,401 but the crimes of Hitler are the crimes of the Lord. 635 00:42:10,528 --> 00:42:11,569 No, no, no, no, Adam. 636 00:42:11,695 --> 00:42:12,904 You get some rest. 637 00:42:13,030 --> 00:42:16,491 We can do this later. 638 00:42:16,617 --> 00:42:18,368 But wait, wait, Wolfie. 639 00:42:18,494 --> 00:42:23,748 The- the thing in 285 barks like a dog, 640 00:42:23,874 --> 00:42:27,710 smells like a dog, but uh, the teeth? 641 00:42:31,215 --> 00:42:32,173 Do I know, Adam? 642 00:42:32,299 --> 00:42:35,093 It's- it's just some crazy kid raised in a basement 643 00:42:35,219 --> 00:42:36,761 with a chain around its neck. 644 00:42:36,887 --> 00:42:38,805 A kid? 645 00:42:38,931 --> 00:42:40,265 Gross says it's dangerous. 646 00:42:40,391 --> 00:42:42,517 Nobody goes near it. 647 00:42:42,643 --> 00:42:45,186 He's Gross' special project. 648 00:43:04,582 --> 00:43:06,749 So you think- 649 00:43:06,875 --> 00:43:08,251 you think that you are the only one? 650 00:43:08,377 --> 00:43:10,003 Yeah? 651 00:43:10,129 --> 00:43:11,129 Yeah. 652 00:43:11,255 --> 00:43:12,589 Let me tell you, 653 00:43:12,715 --> 00:43:17,552 oh, there are others. 654 00:43:17,678 --> 00:43:20,471 Me, for instance. 655 00:43:20,598 --> 00:43:23,016 Yeah. 656 00:43:23,142 --> 00:43:24,642 Oh, yeah. 657 00:43:24,768 --> 00:43:26,853 I am the con man. 658 00:43:26,979 --> 00:43:28,229 I am the freak. 659 00:43:28,355 --> 00:43:31,190 I am the monstrosity. 660 00:43:31,317 --> 00:43:34,485 I am the genius. 661 00:43:34,612 --> 00:43:39,824 But true genius, it comes with a price. 662 00:43:39,950 --> 00:43:42,327 Yeah, the singer joins the opera. 663 00:43:42,453 --> 00:43:45,038 The mathematician unlocks the secrets of the universe. 664 00:43:45,164 --> 00:43:46,372 But me? 665 00:43:46,498 --> 00:43:49,208 Oh, my gifts, worthless. 666 00:43:49,335 --> 00:43:52,503 And so I was marked for the circus. 667 00:43:52,630 --> 00:43:57,216 I was destined for the sideshow. 668 00:43:57,343 --> 00:43:58,676 And for the doghouse. 669 00:44:00,054 --> 00:44:01,012 Yeah. 670 00:44:01,138 --> 00:44:02,722 Oh, you didn't know this, did you? 671 00:44:02,848 --> 00:44:04,265 Oh, yeah. 672 00:44:04,391 --> 00:44:09,437 For one whole year, I ate from the dog bowl, 673 00:44:09,563 --> 00:44:11,773 lived on all fours, 674 00:44:11,899 --> 00:44:14,859 slept in the pen, shat on the ground. 675 00:44:14,985 --> 00:44:17,528 I learned from the master. 676 00:44:17,655 --> 00:44:18,613 Sturmfuehrer Rex. 677 00:44:21,575 --> 00:44:25,453 But now do you see where my gifts have delivered me? 678 00:44:25,579 --> 00:44:27,830 Now, hang on, come here. 679 00:44:27,956 --> 00:44:30,124 Wait, wait, come here. 680 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Shh. 681 00:44:31,377 --> 00:44:35,588 Hang on. Hang on. 682 00:44:35,714 --> 00:44:38,591 Yeah, let me just see this. 683 00:44:58,779 --> 00:45:04,409 The dog that is not the dog, the child that is not the child. 684 00:45:04,535 --> 00:45:09,747 This is the way they looked, back there in the camps, 685 00:45:09,873 --> 00:45:14,752 sunken cheeks, tubercular chests, 686 00:45:14,878 --> 00:45:18,005 and from inside the blackened sockets, 687 00:45:18,132 --> 00:45:22,093 those eyes sick with fear but alive. 688 00:45:26,890 --> 00:45:29,434 Enough, Arthur. 689 00:45:32,104 --> 00:45:36,232 Adam. 690 00:45:36,358 --> 00:45:38,067 Shame on you. 691 00:45:46,994 --> 00:45:48,453 This is a place for survivors, right? 692 00:45:48,579 --> 00:45:49,579 Yes. 693 00:45:49,705 --> 00:45:51,664 Well, what is this boy doing here? 694 00:45:51,790 --> 00:45:54,834 Why- what are you doing with this comb? 695 00:45:54,960 --> 00:45:58,963 Gina, do not- don't make- don't do it with the comb. 696 00:45:59,089 --> 00:46:01,007 Well, Dr. Gross brought him. 697 00:46:01,133 --> 00:46:02,133 Yes, Gross. 698 00:46:02,259 --> 00:46:04,343 He was howling and biting himself, 699 00:46:04,470 --> 00:46:06,929 sodden with his own filth. 700 00:46:07,055 --> 00:46:08,723 We tried to get that awful chain off him, 701 00:46:08,849 --> 00:46:10,266 but, you saw; it's still on. 702 00:46:10,392 --> 00:46:12,018 No one has the right to be more than me, 703 00:46:12,144 --> 00:46:13,269 not you, not the dog. 704 00:46:13,395 --> 00:46:15,730 - More what? - Crazy. 705 00:46:15,856 --> 00:46:17,690 He's crazier than me. 706 00:46:17,816 --> 00:46:18,858 You're not crazy. 707 00:46:18,984 --> 00:46:19,984 I am crazy. 708 00:46:20,110 --> 00:46:21,486 - You're sick. - No, I am crazy. 709 00:46:21,612 --> 00:46:22,570 You're sick. 710 00:46:22,696 --> 00:46:25,156 That dog is superior to me, do you understand this? 711 00:46:25,282 --> 00:46:26,282 No? 712 00:46:26,408 --> 00:46:27,742 He has succeeded where I have failed. 713 00:46:27,868 --> 00:46:29,702 He is Gross' star. 714 00:46:34,541 --> 00:46:36,167 I think I have a right to say- 715 00:46:36,293 --> 00:46:39,003 That you love me. 716 00:46:42,549 --> 00:46:44,258 How did you know what I was going to say? 717 00:46:44,384 --> 00:46:46,594 Because I can read you. 718 00:46:46,720 --> 00:46:50,848 You love the crazy, the aging, the sub-human Adam Stein. 719 00:46:50,974 --> 00:46:52,266 Why is this? 720 00:46:52,392 --> 00:46:53,684 Why? 721 00:46:53,811 --> 00:46:58,314 A healthy Adam Stein, for you, not so attractive. 722 00:47:02,402 --> 00:47:06,197 It's important that you know, really know. 723 00:47:06,323 --> 00:47:08,991 Makes no difference why, but I do with all my heart. 724 00:47:09,117 --> 00:47:11,202 Yes, you're a whore, and I use you. 725 00:47:11,328 --> 00:47:15,665 Now, listen, my landlady, Ruthchen, the quiet type, 726 00:47:15,791 --> 00:47:17,625 fucking her was like fucking butter. 727 00:47:17,751 --> 00:47:20,586 Fucking you is like fucking the motorcycle. 728 00:47:22,923 --> 00:47:24,048 You're cruel, darling. 729 00:47:24,174 --> 00:47:27,552 Oh, Gina, Gina, it's a little humor. 730 00:47:27,678 --> 00:47:30,680 Child, this is what saves everything. 731 00:47:30,806 --> 00:47:32,098 Klein knew it well. 732 00:47:32,224 --> 00:47:34,308 You can weed out more sub-humans in a day 733 00:47:34,434 --> 00:47:36,811 with humor and Zyklon B 734 00:47:36,937 --> 00:47:38,396 than you can with Zyklon B alone. 735 00:47:38,522 --> 00:47:40,815 It's the combination. 736 00:47:40,941 --> 00:47:43,442 Yeah. 737 00:47:45,863 --> 00:47:47,196 Adam. 738 00:47:47,322 --> 00:47:48,364 What are you doing in there? 739 00:47:57,916 --> 00:48:00,793 Adam, you devil. 740 00:48:00,919 --> 00:48:03,921 Well, it is Purim, after all, 741 00:48:04,047 --> 00:48:07,049 and I can get another toothbrush. 742 00:48:07,175 --> 00:48:10,845 Now, back to work. 743 00:48:10,971 --> 00:48:13,431 We're almost done. 744 00:48:13,557 --> 00:48:18,811 I still think he looks a little too- I don't know- 745 00:48:18,937 --> 00:48:19,937 healthy. 746 00:48:20,063 --> 00:48:22,398 Don't you think? 747 00:48:31,158 --> 00:48:33,868 Blacken the eye sockets, for your Purim costume. 748 00:48:33,994 --> 00:48:37,079 Rex, hold still. 749 00:48:37,205 --> 00:48:38,164 And? 750 00:48:38,290 --> 00:48:39,999 Oh yeah, of course, yeah, yeah. 751 00:48:40,125 --> 00:48:41,250 Here we go, Rex. 752 00:48:41,376 --> 00:48:42,460 Yeah, you're a prisoner. 753 00:48:42,586 --> 00:48:45,588 Look scared; he is the Kommandant. 754 00:48:45,714 --> 00:48:47,506 Wonderful. 755 00:48:47,633 --> 00:48:52,345 A Purim to remember. 756 00:48:52,471 --> 00:48:55,890 Kommandant, my family. 757 00:48:56,016 --> 00:48:58,809 You're a comfort, Adam... 758 00:48:58,936 --> 00:49:01,187 a lifesaver. 759 00:49:01,313 --> 00:49:05,483 Before you came, it was killing me. 760 00:49:05,609 --> 00:49:10,112 Now it's better. 761 00:49:10,238 --> 00:49:12,156 Bravo. 762 00:49:12,282 --> 00:49:15,368 Bravo, maestro. 763 00:49:24,795 --> 00:49:25,795 Whoo! 764 00:49:25,921 --> 00:49:27,171 Adam, Adam. 765 00:49:27,297 --> 00:49:28,255 - Schwester. - Adam? 766 00:49:28,382 --> 00:49:33,010 You are looking today so very, very transcendent. 767 00:49:33,136 --> 00:49:34,136 Thank you. 768 00:49:34,262 --> 00:49:35,554 Tell me, have you been grooming 769 00:49:35,681 --> 00:49:36,973 this little moustachio of yours? 770 00:49:37,099 --> 00:49:38,641 Oh, this is so becoming on a woman. 771 00:49:38,767 --> 00:49:40,851 It's a very, very striking kind of thing of course. 772 00:49:40,978 --> 00:49:42,853 But do you not think it is a little warm 773 00:49:42,980 --> 00:49:45,773 for the woolen Unterhosen? 774 00:49:45,899 --> 00:49:46,941 Thank you. 775 00:49:47,067 --> 00:49:48,859 Adam, I prayed for you to return, 776 00:49:48,986 --> 00:49:50,152 and you did. 777 00:49:50,278 --> 00:49:52,738 That was nice, Schwester, bringing a man back into prison 778 00:49:52,864 --> 00:49:55,574 when he's having such a swell time on the outside. 779 00:49:55,701 --> 00:49:56,993 L'Chaim, Schwester. 780 00:49:57,119 --> 00:49:58,369 Mmm. 781 00:49:58,495 --> 00:49:59,453 I accept your assignment. 782 00:49:59,579 --> 00:50:03,082 I will be your holy ventriloquist. 783 00:50:03,208 --> 00:50:06,919 But just now, I have got to see a man about a dog, shalom. 784 00:50:07,045 --> 00:50:09,338 Woe be the shepherds of Israel that feed themselves. 785 00:50:09,464 --> 00:50:10,423 Auf Wiedersehen. 786 00:50:10,549 --> 00:50:12,258 Shouldn't the shepherds feed the flocks? 787 00:50:12,384 --> 00:50:14,635 Good-bye. 788 00:50:14,761 --> 00:50:17,972 I am so sorry that I just popped up before and ran off. 789 00:50:18,098 --> 00:50:21,475 I got thirsty. 790 00:50:21,601 --> 00:50:22,977 Did they torture you? 791 00:50:23,103 --> 00:50:24,061 Who was it? 792 00:50:24,187 --> 00:50:25,187 Golomb? 793 00:50:25,313 --> 00:50:28,357 That tiny Torquemada with the jangling keys? 794 00:50:28,483 --> 00:50:31,360 Sturmfuehrer Slonim? 795 00:50:31,486 --> 00:50:35,990 You can tell me. 796 00:50:36,116 --> 00:50:37,575 You're the only one that I can talk to 797 00:50:37,701 --> 00:50:40,411 in this godforsaken place. 798 00:50:42,873 --> 00:50:44,665 Yes, you are not a phony. 799 00:50:44,791 --> 00:50:48,586 And to me, this is a- this is a very big deal. 800 00:50:48,712 --> 00:50:52,131 Believe me, I can sniff one a mile away. 801 00:51:07,064 --> 00:51:11,233 And so can you, can you not? 802 00:51:11,359 --> 00:51:15,905 It is you and Adam Stein against the world. 803 00:51:21,369 --> 00:51:27,291 You and I, we are going to... take the trial run. 804 00:51:27,417 --> 00:51:28,626 On we go. 805 00:51:28,752 --> 00:51:30,628 Yes, I know you're a dog. 806 00:51:30,754 --> 00:51:32,630 I understand. 807 00:51:32,756 --> 00:51:34,715 There's nothing to be ashamed of. 808 00:51:44,768 --> 00:51:45,810 Don't panic. 809 00:51:51,566 --> 00:51:54,318 No, this is laundry, dirty laundry. 810 00:51:54,444 --> 00:51:56,070 Yeah, let's take a little tour. 811 00:51:56,196 --> 00:51:57,154 Oh, look who's here. 812 00:51:57,280 --> 00:52:00,491 Look who's coming. 813 00:52:00,617 --> 00:52:02,618 Do you really think this is doing the boy any good? 814 00:52:02,744 --> 00:52:03,702 He's a dog, Gina. 815 00:52:03,829 --> 00:52:04,829 Show a little respect. 816 00:52:04,955 --> 00:52:06,080 - Come on. - Hey. 817 00:52:06,206 --> 00:52:09,917 Yeah, this is Gina Grey's classy ass. 818 00:52:10,043 --> 00:52:11,001 Shoo. 819 00:52:11,128 --> 00:52:13,170 Yeah, looky, look who's here. 820 00:52:16,466 --> 00:52:18,008 Look at them, kid. 821 00:52:18,135 --> 00:52:22,847 These- these wretched souls have- have chimneys for hearts. 822 00:52:22,973 --> 00:52:27,017 And Gross tries to heal them with, mescaline, LSD, 823 00:52:27,144 --> 00:52:28,894 hypnotherapy. 824 00:52:29,020 --> 00:52:30,271 Knows that it cannot be done. 825 00:52:30,397 --> 00:52:31,772 And Seizling? 826 00:52:31,898 --> 00:52:35,025 Yeah, she thought she could save these walking tombstones too. 827 00:52:35,152 --> 00:52:36,694 Thought I could save them. 828 00:52:36,820 --> 00:52:38,612 But I never said that I could. 829 00:52:38,738 --> 00:52:40,823 I never promised them the burning bush. 830 00:52:40,949 --> 00:52:42,408 Go away, Arthur. 831 00:52:42,534 --> 00:52:46,245 Go light a fire. 832 00:52:46,371 --> 00:52:48,122 How's the knitting, by the way? 833 00:52:48,248 --> 00:52:50,249 You're not the rebel you think you are. 834 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 You know what? 835 00:52:51,501 --> 00:52:52,459 Look over there. 836 00:52:52,586 --> 00:52:53,878 There's a man behind the curtain, 837 00:52:54,004 --> 00:52:55,004 pulling your strings. 838 00:52:55,130 --> 00:52:56,922 Yeah, I'm giving another talk tomorrow. 839 00:52:57,048 --> 00:53:00,217 A history of drama from the dawn of man till the present 840 00:53:00,343 --> 00:53:02,720 entitled "Whisky and Dramaturgie". 841 00:53:02,846 --> 00:53:06,182 Do try to come. 842 00:53:06,308 --> 00:53:09,185 All right, are we all here? 843 00:53:09,311 --> 00:53:10,269 Yes, we are. 844 00:53:10,395 --> 00:53:12,605 Then let's- let's begin. 845 00:53:12,731 --> 00:53:15,482 Mm. 846 00:53:17,777 --> 00:53:19,570 A dog barks. 847 00:53:19,696 --> 00:53:23,199 But a dog barking on a stage is no longer a dog. 848 00:53:23,325 --> 00:53:25,784 This bottle, for instance, I pour. 849 00:53:25,911 --> 00:53:28,913 I raise this glass to my mouth, and I swallow. 850 00:53:29,039 --> 00:53:29,997 Mm. 851 00:53:30,123 --> 00:53:32,041 But am I really drinking, 852 00:53:32,167 --> 00:53:34,084 or am I a man playing a man who is drinking? 853 00:53:34,211 --> 00:53:35,502 Close your eyes. 854 00:53:35,629 --> 00:53:37,546 Yeah, that's right. 855 00:53:37,672 --> 00:53:39,423 Not so fast, Arthur. 856 00:53:39,549 --> 00:53:42,593 You've got to register first, please. 857 00:53:42,719 --> 00:53:44,929 Name. 858 00:53:45,055 --> 00:53:46,180 Schwester, you know my name. 859 00:53:46,306 --> 00:53:49,600 Arthur, we all registered. 860 00:53:49,726 --> 00:53:50,935 Name? 861 00:53:51,061 --> 00:53:52,478 Arthur. 862 00:53:52,604 --> 00:53:53,604 Last name. 863 00:53:53,730 --> 00:53:54,688 Fine. 864 00:53:54,814 --> 00:53:55,773 Arthur Fine. 865 00:53:55,899 --> 00:53:57,733 Perfectly fine, Arthur. 866 00:53:57,859 --> 00:53:59,151 Schwester, where was I? 867 00:53:59,277 --> 00:54:01,403 "But am I really drinking, or am-" 868 00:54:01,529 --> 00:54:02,488 Exactly, folks. 869 00:54:02,614 --> 00:54:05,366 We're all actors... 870 00:54:05,492 --> 00:54:07,618 in a drama which both playwright 871 00:54:07,744 --> 00:54:10,955 and director have long ago abandoned. 872 00:54:11,081 --> 00:54:13,207 Nonetheless, meine sehr verehrten Damen und Herren, 873 00:54:13,333 --> 00:54:16,335 ladies and gentlemen, to bring the curtain down is impossible. 874 00:54:16,461 --> 00:54:18,087 The show must go on. 875 00:54:18,213 --> 00:54:19,964 Hey, what's going on? 876 00:54:20,090 --> 00:54:21,215 He's drunk. 877 00:54:21,341 --> 00:54:22,591 He's really drinking up there. 878 00:54:22,717 --> 00:54:23,676 Adam, you're a liar. 879 00:54:23,802 --> 00:54:25,719 Nonsense. 880 00:54:25,845 --> 00:54:26,804 Nonsense, Arthur. 881 00:54:26,930 --> 00:54:28,055 It is water. 882 00:54:28,181 --> 00:54:29,723 You, of all people, should appreciate 883 00:54:29,849 --> 00:54:32,434 what I'm trying to teach these people, the artifice, 884 00:54:32,560 --> 00:54:38,774 the necessary lie that we all needed to survive. 885 00:54:40,068 --> 00:54:41,151 Mm-hmm. 886 00:54:41,278 --> 00:54:45,781 Here, here, here's a quick example. 887 00:54:45,907 --> 00:54:47,992 Yeah. 888 00:54:48,118 --> 00:54:50,327 It is 1945. 889 00:54:50,453 --> 00:54:51,412 It is dark. 890 00:54:51,538 --> 00:54:54,290 A man is running through the Naliboki Forest 891 00:54:54,416 --> 00:54:56,000 with a cocktail? 892 00:54:56,126 --> 00:54:58,627 A Molotov cocktail, yeah. 893 00:54:58,753 --> 00:55:00,713 The war is over, but not everyone knows it yet. 894 00:55:00,839 --> 00:55:03,173 Arthur Fine has been in the camps, 895 00:55:03,300 --> 00:55:04,466 escaped, 896 00:55:04,592 --> 00:55:07,136 lived underground, with the Bielski Partisans. 897 00:55:08,972 --> 00:55:10,597 Yes, laughter. 898 00:55:10,724 --> 00:55:13,517 For us, back there, no other way. 899 00:55:13,643 --> 00:55:16,520 But then you came to Palestine, 900 00:55:16,646 --> 00:55:18,564 this theater of the absurd. 901 00:55:18,690 --> 00:55:21,025 And for a while, you forgot the first rule of Dramaturgie. 902 00:55:21,151 --> 00:55:22,860 You found a wife, a daughter. 903 00:55:22,986 --> 00:55:24,528 But it seems you were merely observing 904 00:55:24,654 --> 00:55:26,739 the second law of Dramaturgie, the pause, 905 00:55:26,865 --> 00:55:28,657 because soon the fires burned again. 906 00:55:28,783 --> 00:55:30,075 Laughter sprang forth. 907 00:55:30,201 --> 00:55:32,369 You laughed as you set fire to your house. 908 00:55:32,495 --> 00:55:33,454 No. 909 00:55:33,580 --> 00:55:35,039 Your wife, your little girl. 910 00:55:35,165 --> 00:55:36,582 - Bastard. - To yourself. 911 00:55:36,708 --> 00:55:39,335 Then one day, Mrs. Seizling showed up at the burn ward. 912 00:55:39,461 --> 00:55:42,546 Fortunately, the Dachau number on your arm was preserved, 913 00:55:42,672 --> 00:55:47,217 and she recognized you as one of her flock. 914 00:55:47,344 --> 00:55:51,472 You. 915 00:55:51,598 --> 00:55:52,890 Curtain. 916 00:55:53,016 --> 00:55:56,894 Now, the point of this demonstration? 917 00:55:57,020 --> 00:56:03,859 Just as sadness creates tears, so laughter creates the joy. 918 00:56:06,404 --> 00:56:07,446 Don't look so horrified, 919 00:56:07,572 --> 00:56:09,114 meine sehr verehrten Damen und Herren, 920 00:56:09,240 --> 00:56:10,574 to laugh, yeah. 921 00:56:10,700 --> 00:56:12,242 If I had not been able to laugh back there, 922 00:56:12,369 --> 00:56:13,369 I would be dead. 923 00:56:13,495 --> 00:56:16,372 Me, you, all of us. 924 00:56:16,498 --> 00:56:19,917 And in room 285, 925 00:56:20,043 --> 00:56:23,045 there sits a young mutt who is laughing at us all. 926 00:56:23,171 --> 00:56:24,129 What does he think, 927 00:56:24,255 --> 00:56:25,464 he is better than the rest of us? 928 00:56:25,590 --> 00:56:29,259 I will later give him some corrections. 929 00:56:29,386 --> 00:56:30,928 Open your mouths. 930 00:56:31,054 --> 00:56:32,012 Wide. 931 00:56:32,138 --> 00:56:33,764 Wider. 932 00:56:33,890 --> 00:56:35,432 Relax the neck muscles. 933 00:56:35,558 --> 00:56:37,518 Wrinkle the noses. 934 00:56:37,644 --> 00:56:39,103 Take a deep breath. 935 00:56:39,229 --> 00:56:40,354 Perfect. 936 00:56:40,480 --> 00:56:42,606 Ah. 937 00:56:42,732 --> 00:56:43,899 And laugh. 938 00:56:44,025 --> 00:56:46,485 Ha, ha. 939 00:56:46,611 --> 00:56:48,112 Louder. 940 00:56:48,238 --> 00:56:49,905 Everyone. 941 00:56:50,031 --> 00:56:50,989 Louder, louder. 942 00:56:51,116 --> 00:56:52,408 What are you doing? 943 00:56:52,534 --> 00:56:54,284 - Louder, louder. - What are you doing? 944 00:56:54,411 --> 00:56:55,369 Everyone. 945 00:56:55,495 --> 00:56:56,829 I know that it hurts, yeah. 946 00:56:56,955 --> 00:56:57,955 No. 947 00:56:58,081 --> 00:56:59,081 Look at me. 948 00:56:59,207 --> 00:57:00,165 - I am burning. - No. 949 00:57:00,291 --> 00:57:02,126 I am dying, but I can laugh. 950 00:57:02,252 --> 00:57:03,377 No, stop it! 951 00:57:03,503 --> 00:57:05,087 Stop laughing! 952 00:57:05,213 --> 00:57:06,171 He's like a dog. 953 00:57:06,297 --> 00:57:07,965 He's telling us what to do. 954 00:57:08,091 --> 00:57:09,800 He licked his boot. 955 00:57:15,682 --> 00:57:18,183 What do you want from me? 956 00:57:18,309 --> 00:57:19,852 All right, come here. 957 00:57:27,610 --> 00:57:30,988 Let's get this dog collar off of you. 958 00:58:13,781 --> 00:58:16,408 Intestinal bleeding, swollen limbs. 959 00:58:16,534 --> 00:58:18,285 Acute renal failure, I knew it. 960 00:58:18,411 --> 00:58:20,412 I knew it. 961 00:58:53,947 --> 00:58:56,823 Adam! 962 00:58:56,950 --> 00:58:58,158 Gretchen. 963 00:59:01,746 --> 00:59:03,372 - Papa. - Oh, my dearest one. 964 00:59:03,498 --> 00:59:04,456 Adam. 965 00:59:04,582 --> 00:59:07,834 Try to find her. Ruthie. 966 00:59:07,961 --> 00:59:08,919 Adam. 967 00:59:09,045 --> 00:59:10,128 Please, Papa. 968 00:59:10,255 --> 00:59:11,547 I love you. 969 00:59:11,673 --> 00:59:12,798 Adam. 970 00:59:12,924 --> 00:59:14,049 Play! 971 00:59:14,175 --> 00:59:15,133 Play! 972 00:59:15,260 --> 00:59:16,760 These people need some Marschmusik. 973 00:59:16,886 --> 00:59:18,053 Play! 974 01:00:32,086 --> 01:00:36,340 What the hell is that? 975 01:00:53,816 --> 01:00:56,985 Shut up. 976 01:00:57,111 --> 01:01:00,238 He's not dead, okay? 977 01:01:22,136 --> 01:01:26,056 It was Purim 1942. 978 01:01:26,182 --> 01:01:31,687 The SS were going door-to-door, clearing out the ghetto. 979 01:01:31,813 --> 01:01:36,441 My Naomi, my beautiful little Naomi, 980 01:01:36,567 --> 01:01:39,861 she was Queen Esther that year. 981 01:01:39,987 --> 01:01:44,074 I'd sewn her a dress and made a crown from a tin can. 982 01:01:48,121 --> 01:01:51,415 That night after services, we snuck out. 983 01:01:51,541 --> 01:01:53,583 The Nazis were a few blocks away, 984 01:01:53,710 --> 01:01:57,462 so I knew we had some time. 985 01:01:57,588 --> 01:02:02,801 Just outside of the ghetto, there lived a Mrs. Marshack. 986 01:02:02,927 --> 01:02:06,263 She used to bring me all her children's coats to mend. 987 01:02:06,389 --> 01:02:10,267 And in her house, there was a basement. 988 01:02:10,393 --> 01:02:13,395 And under the basement, there was another basement, 989 01:02:13,521 --> 01:02:16,815 a pit with a trapdoor. 990 01:02:16,941 --> 01:02:22,279 Down that pit went my- my little queen. 991 01:02:22,405 --> 01:02:27,617 As we left her there, I could hear her whispering, 992 01:02:27,744 --> 01:02:30,704 "Why, Daddy?" 993 01:02:40,715 --> 01:02:43,800 13 months she was down there, Adam. 994 01:02:43,926 --> 01:02:45,761 She was a child. 995 01:02:45,887 --> 01:02:48,305 Her body had to grow, 996 01:02:48,431 --> 01:02:50,682 and this crown, 997 01:02:50,808 --> 01:02:54,728 she never took off this damned crown. 998 01:02:54,854 --> 01:02:59,524 That heartless, blind, mute son of a bitch. 999 01:02:59,650 --> 01:03:01,651 Why? 1000 01:03:01,778 --> 01:03:04,112 Why? 1001 01:03:09,952 --> 01:03:13,330 Come on, you tyrant! 1002 01:03:13,456 --> 01:03:14,456 Why? 1003 01:03:14,582 --> 01:03:15,540 Wolfowitz. 1004 01:03:15,666 --> 01:03:16,750 - Tell me why? - That's enough. 1005 01:03:16,876 --> 01:03:17,959 You're gonna hurt someone. 1006 01:03:18,085 --> 01:03:19,961 Tarshish. 1007 01:03:20,087 --> 01:03:21,254 This is the point. 1008 01:03:21,380 --> 01:03:22,339 Take me inside. 1009 01:03:22,465 --> 01:03:24,591 Let him let out some steam, please. 1010 01:03:24,717 --> 01:03:28,929 Let him- let him do it. 1011 01:03:29,055 --> 01:03:31,973 Why, God? 1012 01:03:32,099 --> 01:03:34,142 Why? 1013 01:03:34,268 --> 01:03:36,228 Why? 1014 01:03:41,108 --> 01:03:43,985 He misses you, Adam, the kid. 1015 01:03:44,111 --> 01:03:46,905 You know, he didn't really think you were going to hurt him. 1016 01:03:47,031 --> 01:03:48,365 He told you that, did he? 1017 01:03:48,491 --> 01:03:51,952 Well, you tell him for me that he is better off without me. 1018 01:03:52,078 --> 01:03:54,162 He was watching you type just now. 1019 01:03:54,288 --> 01:03:55,539 Tarshish, this is crap. 1020 01:03:55,665 --> 01:03:57,916 No, Adam. 1021 01:03:58,042 --> 01:03:59,876 Get away from me, please. 1022 01:04:00,002 --> 01:04:00,961 Wait, Adam. 1023 01:04:01,087 --> 01:04:02,587 Tarshish, I am tired. Leave me alone. 1024 01:04:02,713 --> 01:04:04,756 What in God's name? 1025 01:04:04,882 --> 01:04:05,882 Don't tell anyone, okay? 1026 01:04:06,008 --> 01:04:08,552 I'm counting on you. 1027 01:04:08,678 --> 01:04:10,887 - No crazy stuff. - Right. 1028 01:04:11,013 --> 01:04:13,515 Wait, wait. 1029 01:04:22,358 --> 01:04:25,735 Do not give me this look, kid. 1030 01:04:25,862 --> 01:04:27,404 I was sick. 1031 01:04:27,530 --> 01:04:29,197 I was dying. 1032 01:04:29,323 --> 01:04:32,576 Kidney leaking with the white ashes. 1033 01:04:32,702 --> 01:04:36,079 Oh, we're no good for each other, kid. 1034 01:04:36,205 --> 01:04:41,793 Oh, this is not going to work. 1035 01:04:41,919 --> 01:04:45,255 What do you want, my Olivetti? 1036 01:04:45,381 --> 01:04:48,592 What, you saw me writing Wolfie's eulogy, 1037 01:04:48,718 --> 01:04:50,176 now you want to write mine? 1038 01:04:50,303 --> 01:04:53,930 That's, you know, that's very intuit- intuitive. 1039 01:04:54,056 --> 01:04:56,141 But let's not do it. 1040 01:04:56,267 --> 01:04:59,060 Do it on the paper. 1041 01:04:59,186 --> 01:05:00,145 Wait a minute. 1042 01:05:00,271 --> 01:05:01,438 You're going to jam it. 1043 01:05:01,564 --> 01:05:05,817 Here, I'll put it on the floor. 1044 01:05:05,943 --> 01:05:07,694 Try that out. 1045 01:05:11,991 --> 01:05:13,909 Well, damn it, kid. 1046 01:05:14,035 --> 01:05:15,118 You're the little maestro. 1047 01:05:15,244 --> 01:05:17,203 Why the hell didn't you say so? 1048 01:05:17,330 --> 01:05:18,747 Okay. 1049 01:05:18,873 --> 01:05:20,624 I can see that you're the sentient being, 1050 01:05:20,750 --> 01:05:22,417 and sentient beings need what? 1051 01:05:22,543 --> 01:05:23,668 The name. 1052 01:05:23,794 --> 01:05:25,462 Here, maybe something that you're typing 1053 01:05:25,588 --> 01:05:26,588 can give us an idea. 1054 01:05:26,714 --> 01:05:28,131 Here, let me see. 1055 01:05:28,257 --> 01:05:32,260 Ah, "fdg fdga". 1056 01:05:32,386 --> 01:05:33,887 Yeah, that has a mysterious ring to it. 1057 01:05:34,013 --> 01:05:38,850 But how about something with a little symbolism? 1058 01:05:40,728 --> 01:05:42,604 You know who you remind me of? 1059 01:05:42,730 --> 01:05:43,980 David. 1060 01:05:44,106 --> 01:05:45,398 David Rex. 1061 01:05:45,524 --> 01:05:48,109 Yeah, king of the Jews, 1062 01:05:48,235 --> 01:05:52,322 descendant of Adam, forebearer of the Messiah, 1063 01:05:52,448 --> 01:05:53,615 musician, 1064 01:05:53,741 --> 01:05:55,158 fornicator, 1065 01:05:55,284 --> 01:05:57,160 bloodthirsty warrior, 1066 01:05:57,286 --> 01:05:58,662 built Jerusalem, 1067 01:05:58,788 --> 01:06:01,998 brought in God in this... 1068 01:06:02,124 --> 01:06:03,458 box. 1069 01:06:03,584 --> 01:06:04,668 Yeah. 1070 01:06:04,794 --> 01:06:08,546 Long live Davey, king of dogs. 1071 01:06:10,341 --> 01:06:12,217 Purim, our day of joy. 1072 01:06:12,343 --> 01:06:13,343 Bah. 1073 01:06:13,469 --> 01:06:14,552 Look at that, Adam. 1074 01:06:14,679 --> 01:06:17,180 They want us to dress up in costumes. 1075 01:06:17,306 --> 01:06:20,725 He saved us from Haman only to toss us to Hitler. 1076 01:06:20,851 --> 01:06:24,187 God's logic is not our logic, Mr. Wolfowitz, 1077 01:06:24,313 --> 01:06:27,524 nor can we begin to fathom His ways. 1078 01:06:27,650 --> 01:06:30,193 2,000 years we've stood face-to-face, Him and us. 1079 01:06:30,319 --> 01:06:32,320 Then he turned and sicced Rex on us. 1080 01:06:32,446 --> 01:06:34,656 Still, you're a believer, Mr. Wolfowitz, 1081 01:06:34,782 --> 01:06:36,574 and Adam too. 1082 01:06:36,701 --> 01:06:37,993 And your tirades, gentlemen, 1083 01:06:38,119 --> 01:06:41,913 are nothing but manifestos of faith. 1084 01:06:42,039 --> 01:06:43,373 Schwester, this is very clever. 1085 01:06:43,499 --> 01:06:44,708 - Did I say this? - Of course. 1086 01:06:44,834 --> 01:06:47,002 I write it all down. 1087 01:06:47,128 --> 01:06:48,169 Oy, soon, Adam- 1088 01:06:49,463 --> 01:06:52,007 Schwester, give him a- throw him some scraps. 1089 01:06:52,133 --> 01:06:54,217 Ah, evolution is hard work. 1090 01:06:54,343 --> 01:06:55,969 Oh, the little embryo is evolving 1091 01:06:56,095 --> 01:06:58,596 a million years at a time. 1092 01:06:58,723 --> 01:07:00,140 Come on, we have got some work to do. 1093 01:07:00,266 --> 01:07:01,683 Writing, Adam? What is he writing? 1094 01:07:01,809 --> 01:07:04,561 Poetry, poetry, Wolfie, sheer unadulterated poetry. 1095 01:07:04,687 --> 01:07:06,021 Blumers, Mrs. Lipowitz. 1096 01:07:06,147 --> 01:07:09,065 Stop by my- Adam's circus 1097 01:07:09,191 --> 01:07:13,737 and see the miraculous offspring of Olivetti und Rex. 1098 01:07:13,863 --> 01:07:14,821 Heel. 1099 01:07:14,947 --> 01:07:15,905 Heel, come on, let's go. 1100 01:07:16,032 --> 01:07:17,574 Adam. 1101 01:07:17,700 --> 01:07:19,242 No, no, no, heel, heel. 1102 01:07:19,368 --> 01:07:20,910 Come on. Come on. 1103 01:07:21,037 --> 01:07:24,748 David. 1104 01:07:24,874 --> 01:07:29,419 Wait, Adam, me first. 1105 01:07:29,545 --> 01:07:34,090 We were in Mrs. Marshack's basement. 1106 01:07:34,216 --> 01:07:39,637 13 months she was down there, Adam. 1107 01:07:39,764 --> 01:07:43,058 How much is that in numbers? 1108 01:07:43,184 --> 01:07:46,102 13 months is, um- 1109 01:07:46,228 --> 01:07:51,441 Well, it's 390 days, 9,360 hours. 1110 01:07:51,567 --> 01:07:58,865 561,600 minutes she sat there... 1111 01:07:58,991 --> 01:08:01,785 waiting. 1112 01:08:01,911 --> 01:08:03,453 Why, God? 1113 01:08:03,579 --> 01:08:04,579 Why? 1114 01:08:06,916 --> 01:08:12,212 "May his question soon be answered. 1115 01:08:12,338 --> 01:08:16,841 Signed, Abe Wolfowitz." 1116 01:08:16,967 --> 01:08:18,802 Then you say Kaddish, Adam, 1117 01:08:18,928 --> 01:08:22,388 and maybe serve some refreshments. 1118 01:08:26,310 --> 01:08:28,978 You lived, right? 1119 01:08:29,105 --> 01:08:30,146 That's what matters. 1120 01:08:30,272 --> 01:08:32,190 Yeah, yeah. 1121 01:08:32,316 --> 01:08:35,276 The circus is here? 1122 01:08:36,695 --> 01:08:38,113 Yes, it sure is, come on. 1123 01:08:38,239 --> 01:08:40,073 Come on, look how excited Rachel is. 1124 01:08:40,199 --> 01:08:42,158 Come on, yeah, oh, everyone's come. 1125 01:08:42,284 --> 01:08:43,326 Thank you. Thank you. 1126 01:08:43,452 --> 01:08:44,410 Thank you, darling. 1127 01:08:44,537 --> 01:08:45,495 Thank you, Mr. Blum, yeah. 1128 01:08:45,621 --> 01:08:46,788 Come on, Arthur. 1129 01:08:46,914 --> 01:08:48,540 All right. 1130 01:08:48,666 --> 01:08:50,083 Thank you. 1131 01:08:50,209 --> 01:08:51,876 Do the reading outside. 1132 01:08:52,002 --> 01:08:57,549 Ah, ladies and gentlemen, meine Damen und Herren. 1133 01:08:57,675 --> 01:08:58,675 This is your big chance. 1134 01:08:58,801 --> 01:08:59,968 Ready? 1135 01:09:03,430 --> 01:09:08,977 I give you the king of dogs, Koenig der Hund, 1136 01:09:09,103 --> 01:09:10,770 David. 1137 01:09:14,984 --> 01:09:17,527 Bravo, bravo. 1138 01:09:31,500 --> 01:09:33,710 Messages from Davey. 1139 01:09:38,591 --> 01:09:39,591 For you. 1140 01:09:40,885 --> 01:09:41,885 What? 1141 01:09:42,011 --> 01:09:43,219 What? 1142 01:09:43,345 --> 01:09:47,348 - What he is doing? - "AT&T up 300 points." 1143 01:09:47,474 --> 01:09:49,559 Bravo, Adam. 1144 01:09:51,353 --> 01:09:53,730 He's speaking in tongues. 1145 01:09:53,856 --> 01:09:55,690 When, Adam, when? 1146 01:09:57,860 --> 01:09:59,027 What? 1147 01:09:59,153 --> 01:10:02,739 He's been pounding out gibberish. 1148 01:10:02,865 --> 01:10:05,742 Nathan, we've been treating that boy for two months now, 1149 01:10:05,868 --> 01:10:07,911 making our way through his defenses, 1150 01:10:08,037 --> 01:10:10,747 and along comes Adam Stein with a typewriter, 1151 01:10:10,873 --> 01:10:13,124 and you're beaming at me like you've invented penicillin. 1152 01:10:13,250 --> 01:10:15,126 Well, I'm sure Adam will be more than delighted 1153 01:10:15,252 --> 01:10:16,252 to share the credit. 1154 01:10:16,378 --> 01:10:17,712 Nathan, please. 1155 01:10:17,838 --> 01:10:20,256 Adam is unstable. 1156 01:10:20,382 --> 01:10:22,008 He's dangerous. 1157 01:10:22,134 --> 01:10:25,136 Instead of restricting him, increasing his medication, 1158 01:10:25,262 --> 01:10:27,931 you give him unlimited access to the Institute. 1159 01:10:28,057 --> 01:10:30,266 You turn a blind eye to his alcohol, 1160 01:10:30,392 --> 01:10:32,101 his love affair with your head nurse. 1161 01:10:32,228 --> 01:10:34,896 Read. 1162 01:10:35,022 --> 01:10:36,189 What do you mean, read? 1163 01:10:36,315 --> 01:10:39,859 Leave Adam to me. 1164 01:10:39,985 --> 01:10:42,362 "Gina Grey's classy ass." 1165 01:10:46,200 --> 01:10:48,952 You know what? 1166 01:10:49,078 --> 01:10:51,788 Why don't we just let the patients cure each other, 1167 01:10:51,914 --> 01:10:55,583 and you and I can sit around in our pajamas playing cards? 1168 01:10:55,709 --> 01:10:59,754 That is the most sensible thing you've ever said. 1169 01:11:02,549 --> 01:11:04,968 Oh, fine, fine, fine. 1170 01:11:05,094 --> 01:11:06,135 That is my boy, David. 1171 01:11:06,262 --> 01:11:08,554 This is my king of dogs. 1172 01:11:08,681 --> 01:11:10,848 Do not eat the- do not eat the paper. 1173 01:11:10,975 --> 01:11:14,143 Ow. 1174 01:11:14,270 --> 01:11:15,728 Stop this. 1175 01:11:15,854 --> 01:11:17,772 You are not a dog. 1176 01:11:17,898 --> 01:11:20,149 Do you know why I came back? 1177 01:11:20,276 --> 01:11:23,778 I could have died, kid, yeah. 1178 01:11:23,904 --> 01:11:25,905 The heart was blocked. 1179 01:11:26,031 --> 01:11:28,658 Slonim was pounding my chest, calling my name. 1180 01:11:28,784 --> 01:11:30,159 There was nothing else he could do. 1181 01:11:30,286 --> 01:11:31,953 And I was wrestling with the Angel of Death. 1182 01:11:32,079 --> 01:11:33,621 I stopped him at the gate. 1183 01:11:33,747 --> 01:11:35,123 Do you know why? 1184 01:11:35,249 --> 01:11:36,624 Huh? 1185 01:11:38,585 --> 01:11:40,795 To see you again. 1186 01:11:44,508 --> 01:11:47,510 That is why. 1187 01:11:47,636 --> 01:11:49,345 I love you, child. 1188 01:11:49,471 --> 01:11:50,596 But it's no damn good. 1189 01:11:50,723 --> 01:11:55,184 You lean on me, we will both go tumbling down together. 1190 01:12:18,667 --> 01:12:21,044 Zyklot 17. 1191 01:12:21,170 --> 01:12:23,671 Rex would have preferred it that way, don't you think? 1192 01:12:23,797 --> 01:12:26,966 When the Russians arrive, they will shoot him like a dog. 1193 01:12:27,092 --> 01:12:28,051 Get up. 1194 01:12:28,177 --> 01:12:30,762 I have something to show you. 1195 01:12:34,058 --> 01:12:36,184 Baron Von Hamdung. 1196 01:12:36,310 --> 01:12:37,560 Do you know the name? 1197 01:12:37,686 --> 01:12:40,605 Iron industry, shipping, petroleum. 1198 01:12:40,731 --> 01:12:42,607 Not long after the war broke out, 1199 01:12:42,733 --> 01:12:45,234 he was accused of treason. 1200 01:12:45,361 --> 01:12:46,569 His entire estate, 1201 01:12:46,695 --> 01:12:51,240 Swiss bank accounts, holdings, were nationalized. 1202 01:12:51,367 --> 01:12:56,412 A clever SS accountant- 1203 01:12:56,538 --> 01:12:58,289 well, I thought I was clever at the time- 1204 01:12:58,415 --> 01:12:59,916 was put in charge. 1205 01:13:00,042 --> 01:13:01,709 He was meticulous, 1206 01:13:01,835 --> 01:13:03,961 which is how he rose so fast through the ranks. 1207 01:13:04,088 --> 01:13:08,049 But this one file, he put aside. 1208 01:13:08,175 --> 01:13:10,885 In fact, he stole it. 1209 01:13:11,011 --> 01:13:14,931 And incredibly, it was never missed. 1210 01:13:17,184 --> 01:13:20,019 Patton's Third Army has crossed the Danube. 1211 01:13:20,145 --> 01:13:23,439 The Russians are in Berlin. 1212 01:13:23,565 --> 01:13:25,983 It's the end. 1213 01:13:26,110 --> 01:13:28,694 For me, this document is useless. 1214 01:13:28,821 --> 01:13:32,615 But we had a deal, you and I. 1215 01:13:32,741 --> 01:13:36,452 A life for a life. 1216 01:13:36,578 --> 01:13:37,870 So here. 1217 01:13:37,996 --> 01:13:39,872 It's Von Hamdung's last will, 1218 01:13:39,998 --> 01:13:42,125 the rights to his home and possessions, 1219 01:13:42,251 --> 01:13:47,713 and you are the sole beneficiary. 1220 01:13:47,840 --> 01:13:50,633 You've been a good dog. 1221 01:14:03,105 --> 01:14:06,524 The truth is, I could have saved your family, 1222 01:14:06,650 --> 01:14:08,776 but it would have been inconvenient. 1223 01:14:08,902 --> 01:14:12,822 I would have had some explaining to do. 1224 01:14:12,948 --> 01:14:15,450 Do it. 1225 01:14:37,973 --> 01:14:41,434 So there's life in the old clown yet, eh, Adam? 1226 01:15:24,937 --> 01:15:28,856 Yeah, yeah, I get it. 1227 01:15:33,570 --> 01:15:35,696 Adam Stein is at home? 1228 01:15:49,836 --> 01:15:53,965 Herr, Hermann Lichtenstein. 1229 01:15:54,091 --> 01:15:55,883 Rabbi. 1230 01:15:56,009 --> 01:15:58,678 Welcome to Valhalla. 1231 01:15:58,804 --> 01:16:01,430 Adam. 1232 01:16:01,557 --> 01:16:03,057 Look at us. 1233 01:16:03,183 --> 01:16:05,101 How can it be? 1234 01:16:06,979 --> 01:16:08,145 Oh, Rabbi. 1235 01:16:08,272 --> 01:16:09,814 It is- it's only dynamite. 1236 01:16:09,940 --> 01:16:13,859 They're putting up an apartment block next door. 1237 01:16:13,986 --> 01:16:16,946 But on my land, no resurrection will occur. 1238 01:16:17,072 --> 01:16:19,448 You have the word of Von Hamdung. 1239 01:16:19,575 --> 01:16:21,909 How did you find me? 1240 01:16:22,035 --> 01:16:25,454 The only Jew in Germany should be hard to find? 1241 01:16:25,581 --> 01:16:29,083 You're in the papers, Adam, the newsreels. 1242 01:16:32,462 --> 01:16:35,131 Let me ask you. 1243 01:16:35,257 --> 01:16:39,927 Your daughter, the older one, Ruthie, 1244 01:16:40,053 --> 01:16:43,931 did you ever try to locate her? 1245 01:16:44,057 --> 01:16:46,350 Such a cheerful presence, Rabbi. 1246 01:16:46,476 --> 01:16:47,685 Truly, you light up the room. 1247 01:16:47,811 --> 01:16:48,978 I'm sorry, Adam. 1248 01:16:49,104 --> 01:16:50,187 But I have to. 1249 01:16:50,314 --> 01:16:51,314 She's dead. 1250 01:16:51,440 --> 01:16:53,316 We both are. 1251 01:16:53,442 --> 01:16:54,734 What is the point? 1252 01:16:54,860 --> 01:16:57,486 But if you have to, what, know? 1253 01:16:57,613 --> 01:17:00,239 Yeah, I did. 1254 01:17:00,365 --> 01:17:03,618 For four years, I looked. 1255 01:17:03,744 --> 01:17:09,290 I put Von Hamdung's blood money to good use, believe me. 1256 01:17:09,416 --> 01:17:11,876 Then it dawned on me, Rabbi. 1257 01:17:12,002 --> 01:17:13,919 If she was alive, 1258 01:17:14,046 --> 01:17:17,173 then it was she who was not looking for me. 1259 01:17:17,299 --> 01:17:18,299 Adam. 1260 01:17:18,425 --> 01:17:20,509 She would be 25 this year. 1261 01:17:20,636 --> 01:17:24,138 She would have heard about the antics of her famous father 1262 01:17:24,264 --> 01:17:29,977 who was once a dog and is now not much of anything. 1263 01:17:30,103 --> 01:17:31,646 And who in the world could blame her 1264 01:17:31,772 --> 01:17:35,524 if she chose to be silent? 1265 01:17:35,651 --> 01:17:37,526 We survived. 1266 01:17:37,653 --> 01:17:39,487 It's not a crime. 1267 01:17:39,613 --> 01:17:43,074 A crime is to blame yourself instead of them. 1268 01:17:43,200 --> 01:17:45,701 Now, listen to me. 1269 01:17:45,827 --> 01:17:48,663 She is alive. 1270 01:17:48,789 --> 01:17:50,665 She was in a holding camp after the war. 1271 01:17:50,791 --> 01:17:52,708 She married an Italian, 1272 01:17:52,834 --> 01:17:54,627 and last year, they moved to Israel. 1273 01:17:54,753 --> 01:17:55,753 Heinz. 1274 01:17:55,879 --> 01:17:57,880 She lives as a Christian in Haifa. 1275 01:17:58,006 --> 01:17:59,632 We were notified three weeks ago 1276 01:17:59,758 --> 01:18:02,051 when she was admitted to the Franciscan Hospital. 1277 01:18:02,177 --> 01:18:04,887 They looked at her papers and contacted us. 1278 01:18:05,013 --> 01:18:06,555 Hospital? 1279 01:18:06,682 --> 01:18:11,894 The Nazis, they injured her, body and soul, 1280 01:18:12,020 --> 01:18:14,397 but she lived. 1281 01:18:14,523 --> 01:18:17,316 And now, thank God, 1282 01:18:17,442 --> 01:18:21,404 you are about to become a grandfather. 1283 01:18:21,530 --> 01:18:25,157 I think it's time to talk to her. 1284 01:18:25,283 --> 01:18:30,746 And if not to be forgiven, then maybe at least to be heard. 1285 01:18:30,872 --> 01:18:35,751 Rabbi, you have some nerve coming here to my sarcophagus. 1286 01:18:35,877 --> 01:18:38,045 Heinz, get my gun. 1287 01:18:41,675 --> 01:18:44,260 Her name and address, should you so choose. 1288 01:18:44,386 --> 01:18:46,804 You don't have to punish yourself, Adam. 1289 01:18:46,930 --> 01:18:49,098 Why stay in Berlin? 1290 01:18:49,224 --> 01:18:52,143 What's keeping you here? 1291 01:18:56,606 --> 01:18:59,900 You're not dead yet, Adam. 1292 01:19:10,245 --> 01:19:11,287 It's so hot in here. 1293 01:19:11,413 --> 01:19:12,371 Why is it so hot? 1294 01:19:12,497 --> 01:19:13,581 It's a hothouse, Adam. 1295 01:19:13,707 --> 01:19:15,124 Hothouse in the desert, typical. 1296 01:19:15,250 --> 01:19:16,876 What is he growing anyway? 1297 01:19:17,002 --> 01:19:22,089 Oh, melons, tomatoes, herbs for the kitchen. 1298 01:19:22,215 --> 01:19:23,924 Hey. 1299 01:19:24,050 --> 01:19:31,807 Today you were thinking about Gretchen. 1300 01:19:31,933 --> 01:19:33,434 Oh, no, no. 1301 01:19:33,560 --> 01:19:34,894 Lady, this is not so nice. 1302 01:19:35,020 --> 01:19:37,563 You have no right to be brooding about Gretchen. 1303 01:19:37,689 --> 01:19:39,982 That woman had faith in me. 1304 01:19:40,108 --> 01:19:42,276 Adam clowning around as she took her final steps, 1305 01:19:42,402 --> 01:19:43,360 and she had faith in me. 1306 01:19:43,487 --> 01:19:44,487 You have faith in no one. 1307 01:19:44,613 --> 01:19:45,654 I have faith in you. 1308 01:19:45,781 --> 01:19:49,158 You are lying. 1309 01:19:49,284 --> 01:19:51,285 Don't, please. 1310 01:19:55,123 --> 01:19:58,209 No one's been able to get through to him but you, 1311 01:19:58,335 --> 01:19:59,794 the poor child. 1312 01:19:59,920 --> 01:20:00,878 It is not a child. 1313 01:20:01,004 --> 01:20:02,171 Do not call him the child. 1314 01:20:02,297 --> 01:20:05,466 - Dog, he's a dog. - He types on a typewriter. 1315 01:20:05,592 --> 01:20:07,218 He doesn't bark anymore. 1316 01:20:07,344 --> 01:20:10,679 You, God, made him into a child. 1317 01:20:10,806 --> 01:20:15,059 He was non-human; now he is human. 1318 01:20:15,185 --> 01:20:17,269 Wait a minute. 1319 01:20:24,194 --> 01:20:25,736 Are you jealous? 1320 01:20:25,862 --> 01:20:28,531 Why can't I be jealous? 1321 01:20:28,657 --> 01:20:30,783 Of course I'm jealous. 1322 01:20:30,909 --> 01:20:32,660 I'm jealous of the boy. 1323 01:20:32,786 --> 01:20:34,954 I'm jealous of Gretchen. 1324 01:20:35,080 --> 01:20:39,500 We used to be together so much before. 1325 01:20:39,626 --> 01:20:40,918 I used to bark for you. 1326 01:20:41,044 --> 01:20:42,753 I can still bark. 1327 01:20:47,926 --> 01:20:49,844 You are not a- you are not a dog. 1328 01:20:49,970 --> 01:20:51,512 Gina. 1329 01:20:51,638 --> 01:20:52,805 Bitch at heart. 1330 01:20:52,931 --> 01:20:55,516 You- stop barking. 1331 01:20:55,642 --> 01:20:57,017 Stop barking. 1332 01:20:59,855 --> 01:21:03,399 You're not going to come between us. 1333 01:21:03,525 --> 01:21:06,735 This child is mine. 1334 01:21:06,862 --> 01:21:09,321 We are two dogs in the desert. 1335 01:21:09,447 --> 01:21:12,741 I took off his mask, and now he wants my power. 1336 01:21:12,868 --> 01:21:14,618 I cannot be the true dog. 1337 01:21:14,744 --> 01:21:16,161 Neither can he. 1338 01:21:16,288 --> 01:21:18,581 He's a child. 1339 01:21:18,707 --> 01:21:20,291 He needs love. 1340 01:21:20,417 --> 01:21:24,003 You had better not interfere. 1341 01:21:34,931 --> 01:21:35,931 Keep going, kid. 1342 01:21:36,057 --> 01:21:37,057 We are going to do this. 1343 01:21:37,183 --> 01:21:38,601 Marsch, hund. 1344 01:21:38,727 --> 01:21:40,144 Come on, hey. 1345 01:21:40,270 --> 01:21:41,395 You see this fence? 1346 01:21:41,521 --> 01:21:42,897 You are going to grab onto the fence 1347 01:21:43,023 --> 01:21:44,023 and stand on your feet. 1348 01:21:44,149 --> 01:21:45,107 This is all your fault. 1349 01:21:45,233 --> 01:21:46,233 Everything I did for you, 1350 01:21:46,359 --> 01:21:47,651 and now for me, you are going to do one thing. 1351 01:21:47,777 --> 01:21:50,446 Here we go. Stand. 1352 01:21:50,572 --> 01:21:51,989 Oh. 1353 01:21:52,115 --> 01:21:53,282 Ah, hund, hund. 1354 01:21:53,408 --> 01:21:55,784 Come on, schnell. 1355 01:21:55,911 --> 01:21:58,037 Okay, you ever been to a circus, huh? 1356 01:21:58,163 --> 01:22:00,623 Bears, horses, lions, 1357 01:22:00,749 --> 01:22:03,208 every goddamn creature on this Earth. 1358 01:22:03,335 --> 01:22:05,628 Even Arthur Fine can stand on two feet. 1359 01:22:05,754 --> 01:22:06,712 You're not the dog. 1360 01:22:06,838 --> 01:22:07,838 You're not the boy. 1361 01:22:07,964 --> 01:22:09,465 Come on, come on, come on. 1362 01:22:09,591 --> 01:22:10,841 David, David. 1363 01:22:10,967 --> 01:22:11,967 That's it, darling. 1364 01:22:12,093 --> 01:22:13,093 Do it. 1365 01:22:13,219 --> 01:22:14,261 Do it. 1366 01:22:14,387 --> 01:22:15,971 David, yeah. 1367 01:22:16,097 --> 01:22:17,181 He's a boy, Adam. 1368 01:22:17,307 --> 01:22:19,308 He's a child. 1369 01:22:19,434 --> 01:22:20,935 I told you to leave us alone. 1370 01:22:21,394 --> 01:22:22,353 I warned you. 1371 01:22:22,479 --> 01:22:23,604 So what are you? 1372 01:22:23,730 --> 01:22:25,022 Lizard? 1373 01:22:25,148 --> 01:22:26,357 Leech? 1374 01:22:26,483 --> 01:22:28,609 The little rat? 1375 01:22:28,735 --> 01:22:30,611 Okay. 1376 01:22:39,245 --> 01:22:41,497 Yes, okay. 1377 01:22:41,623 --> 01:22:42,831 Yeah. 1378 01:22:42,958 --> 01:22:44,875 And stop. 1379 01:22:45,001 --> 01:22:46,085 David, get down. 1380 01:22:46,211 --> 01:22:47,419 That is- that's enough. 1381 01:22:47,545 --> 01:22:48,629 Oh, no, no, no, let him. 1382 01:22:48,755 --> 01:22:49,755 He's making it. 1383 01:22:49,881 --> 01:22:51,382 Whore, leave me alone. 1384 01:22:51,508 --> 01:22:52,508 David. 1385 01:22:52,634 --> 01:22:54,176 David, yeah, this is enough for one day. 1386 01:22:54,302 --> 01:22:55,678 Down, down, down you go. 1387 01:22:55,804 --> 01:22:56,887 Down, please. 1388 01:22:57,013 --> 01:22:58,305 All right, no more. 1389 01:22:58,431 --> 01:22:59,390 I am not ready yet. 1390 01:22:59,516 --> 01:23:00,516 I cannot do it. 1391 01:23:00,642 --> 01:23:02,184 I'm dying. 1392 01:23:02,310 --> 01:23:03,268 Please, please, please. 1393 01:23:03,395 --> 01:23:04,353 Please. 1394 01:23:04,479 --> 01:23:05,521 Shut up. 1395 01:23:05,647 --> 01:23:06,605 Look... 1396 01:23:06,731 --> 01:23:08,941 at me. 1397 01:23:09,067 --> 01:23:11,235 Look. 1398 01:23:11,361 --> 01:23:12,569 Look. 1399 01:23:37,012 --> 01:23:38,637 Come on, help me. 1400 01:23:38,763 --> 01:23:39,722 Okay, I got him. 1401 01:23:39,848 --> 01:23:40,848 Let's go. 1402 01:23:43,560 --> 01:23:45,269 This time you've gone too far, Adam. 1403 01:23:45,395 --> 01:23:46,729 - Too far. - It's all right. 1404 01:23:46,855 --> 01:23:49,356 It's okay; you made it. 1405 01:23:49,482 --> 01:23:51,900 You're a man, 1406 01:23:52,027 --> 01:23:55,738 our man. 1407 01:24:33,610 --> 01:24:37,029 David? 1408 01:24:37,155 --> 01:24:38,864 Come on, kid. 1409 01:24:38,990 --> 01:24:40,949 You can do it. 1410 01:24:41,076 --> 01:24:44,286 Come on. 1411 01:24:44,412 --> 01:24:46,330 My God, Adam. 1412 01:24:52,504 --> 01:24:54,296 Come on, come on. 1413 01:24:54,422 --> 01:24:56,632 Oh, okay. 1414 01:26:09,497 --> 01:26:12,207 Go back to Europe, you old soap. 1415 01:26:32,478 --> 01:26:33,770 My name is Adam Stein. 1416 01:26:33,897 --> 01:26:36,023 I'm looking for my daughter Ruthie. 1417 01:26:36,149 --> 01:26:37,149 Joe Gracci. 1418 01:26:37,275 --> 01:26:38,567 Oh, Joseph. 1419 01:26:38,693 --> 01:26:39,651 Come in, please. 1420 01:26:39,777 --> 01:26:42,029 Yeah, so nice to meet you. 1421 01:26:45,074 --> 01:26:46,575 Am I interrupting something? 1422 01:27:00,465 --> 01:27:04,051 Would you like some coffee? 1423 01:27:08,640 --> 01:27:11,475 I think you should leave now. 1424 01:27:11,601 --> 01:27:13,268 Thank you very much for the flowers. 1425 01:27:13,394 --> 01:27:14,937 Outside, please. 1426 01:27:15,063 --> 01:27:16,480 Please, outside. 1427 01:27:16,606 --> 01:27:17,606 When? 1428 01:27:17,732 --> 01:27:18,941 When- when did she- 1429 01:27:19,067 --> 01:27:20,484 When? 1430 01:27:20,610 --> 01:27:22,986 When she found out what you had done. 1431 01:27:23,112 --> 01:27:25,155 That's when she died for the first time. 1432 01:27:25,281 --> 01:27:29,368 And then with every report that came in, she died again. 1433 01:27:29,494 --> 01:27:32,412 The Commandant's pet, huh, wasn't it? 1434 01:27:32,538 --> 01:27:33,538 You, what, you played 1435 01:27:33,665 --> 01:27:35,290 while your wife and your daughter 1436 01:27:35,416 --> 01:27:36,625 went to the ovens? 1437 01:27:36,751 --> 01:27:38,210 Huh? And Ruthie? 1438 01:27:38,336 --> 01:27:39,962 Do you even know what they did to her? 1439 01:27:40,088 --> 01:27:41,088 Where is she? 1440 01:27:41,214 --> 01:27:42,172 Wherever she is right now, 1441 01:27:42,298 --> 01:27:43,340 she doesn't want you to be there. 1442 01:27:43,466 --> 01:27:45,342 I guarantee you that. 1443 01:27:45,468 --> 01:27:47,803 We know about you, Adam Stein. 1444 01:27:47,929 --> 01:27:50,138 You lived on Nazi money in a Nazi mansion. 1445 01:27:50,265 --> 01:27:51,223 I can find it. 1446 01:27:51,349 --> 01:27:54,518 I can find the grave on my own. 1447 01:27:54,644 --> 01:27:55,978 Don't you dare. 1448 01:27:56,104 --> 01:27:57,229 I'll take you. 1449 01:27:59,440 --> 01:28:02,484 Spare a pfennig? 1450 01:28:02,610 --> 01:28:05,320 It's over there. 1451 01:28:05,446 --> 01:28:07,572 They bury them together when they're that young. 1452 01:28:11,077 --> 01:28:13,245 A boy, by the way. 1453 01:28:22,797 --> 01:28:24,298 You know, it's funny, I... 1454 01:28:27,844 --> 01:28:32,681 I never once saw her laugh. 1455 01:28:32,807 --> 01:28:33,807 A clown's daughter, 1456 01:28:33,933 --> 01:28:36,018 and she could barely break a smile. 1457 01:28:44,569 --> 01:28:47,571 So? 1458 01:28:47,697 --> 01:28:50,824 They say you were quite the performer back there, huh? 1459 01:28:54,162 --> 01:28:56,830 Now, go ahead. 1460 01:28:56,956 --> 01:29:00,334 Make her smile now. 1461 01:29:00,460 --> 01:29:02,002 Go on, Dad. 1462 01:29:04,964 --> 01:29:09,551 Do something funny for your little girl. 1463 01:30:14,450 --> 01:30:17,619 And so I found a home in the desert. 1464 01:30:17,745 --> 01:30:20,622 Rebecca Seizling herself greeted me at her Institute. 1465 01:30:20,748 --> 01:30:21,998 And she looked me in the eye 1466 01:30:22,125 --> 01:30:25,544 and knew that she had met her prized puppy. 1467 01:30:25,670 --> 01:30:27,421 But the joke was on her. 1468 01:30:27,547 --> 01:30:30,298 I lived; she died. 1469 01:31:15,636 --> 01:31:19,139 A boy who is not a dog after all. 1470 01:31:51,214 --> 01:31:54,925 Spare a pfennig? 1471 01:31:55,051 --> 01:31:59,846 Oh, ma- ha, yeah, ha. 1472 01:31:59,972 --> 01:32:03,600 Ruthie, do not be frightened. 1473 01:32:03,726 --> 01:32:06,895 Ah, my beautiful wife, Gretchen. 1474 01:32:27,333 --> 01:32:30,710 Genug! 1475 01:32:30,836 --> 01:32:32,295 Purim? 1476 01:32:32,421 --> 01:32:33,713 You're celebrating? 1477 01:32:33,839 --> 01:32:37,467 Oh, Purim, on account of that one poor son of a bitch Haman? 1478 01:32:37,593 --> 01:32:39,135 What about the eight trillion tears? 1479 01:32:39,262 --> 01:32:40,887 Who is going to pay for those? 1480 01:32:41,013 --> 01:32:43,265 The eight trillion teeth and soap suds? 1481 01:32:43,391 --> 01:32:45,058 Skin and bones? 1482 01:32:45,184 --> 01:32:47,519 The unfertilized sperm, the unborn children, 1483 01:32:47,645 --> 01:32:50,188 the unwritten books, the unrequited loves, 1484 01:32:50,314 --> 01:32:52,315 the unslept-in beds, huh? 1485 01:32:52,441 --> 01:32:54,109 You're the God who sends out Stormtroopers, 1486 01:32:54,235 --> 01:32:56,987 multiplies their brain cells, makes them smarter than us? 1487 01:32:57,113 --> 01:32:59,239 No, I will show you show you what we're celebrating. 1488 01:32:59,365 --> 01:33:01,992 Schwester, who are you? 1489 01:33:02,118 --> 01:33:03,201 Rachel Schwester. 1490 01:33:03,327 --> 01:33:04,369 No, hold up your arm. 1491 01:33:04,495 --> 01:33:07,455 What does it say? 1492 01:33:07,582 --> 01:33:08,957 Six, one, three, four, five. 1493 01:33:09,083 --> 01:33:12,252 Then who are you? 1494 01:33:12,378 --> 01:33:13,962 I'm six, one, three, four, five. 1495 01:33:14,088 --> 01:33:15,088 Yes. 1496 01:33:15,214 --> 01:33:16,172 Blum, you? 1497 01:33:16,299 --> 01:33:17,382 Two, four, two, two, five. 1498 01:33:17,508 --> 01:33:19,968 Yes, who are we, yeah? 1499 01:33:20,094 --> 01:33:22,137 The rest of you, roll up the sleeve. 1500 01:33:22,263 --> 01:33:23,722 Raise those arms. 1501 01:33:23,848 --> 01:33:26,641 Zelda, she knew what she was doing all these years. 1502 01:33:26,767 --> 01:33:28,226 Smile, all of you. 1503 01:33:28,352 --> 01:33:29,311 It does not hurt. 1504 01:33:29,437 --> 01:33:30,687 It did; it does not anymore. 1505 01:33:30,813 --> 01:33:31,813 Arms straight up. 1506 01:33:31,939 --> 01:33:37,235 We are this very night an army of arms. 1507 01:33:38,738 --> 01:33:39,696 Shout out your numbers. 1508 01:33:39,822 --> 01:33:42,574 Let him know that we are not dead. 1509 01:33:42,700 --> 01:33:44,117 Sieben, sechs, drei, vier, fuenf. 1510 01:33:49,081 --> 01:33:50,248 Six, one, three, four, five. 1511 01:33:55,671 --> 01:33:57,464 Seven, one, three, oh, two. 1512 01:33:57,590 --> 01:34:00,508 Eight, four, two, nine, six. 1513 01:34:00,635 --> 01:34:01,593 Seven, one, three, oh- 1514 01:34:04,347 --> 01:34:06,139 Seven, one, three, oh, two! 1515 01:34:06,265 --> 01:34:07,891 Seven, one, three, oh, two! 1516 01:34:08,017 --> 01:34:09,184 Show yourself. 1517 01:34:09,310 --> 01:34:10,644 Show yourself. 1518 01:34:51,936 --> 01:34:54,604 Show yourself. 1519 01:34:54,730 --> 01:34:57,774 Show yourself. 1520 01:34:57,900 --> 01:35:03,029 Adam. 1521 01:35:03,155 --> 01:35:05,240 Adam. 1522 01:35:14,417 --> 01:35:16,668 On all fours, Adam. 1523 01:35:16,794 --> 01:35:19,087 It's funnier that way. 1524 01:35:22,925 --> 01:35:24,759 Adam Stein. 1525 01:35:24,885 --> 01:35:28,471 The funniest man in Germany. 1526 01:35:28,597 --> 01:35:30,640 Why are you here, Klein? 1527 01:35:30,766 --> 01:35:32,308 Did you really think 1528 01:35:32,435 --> 01:35:34,978 you could be rid of me so easily? 1529 01:35:35,104 --> 01:35:36,980 I have been here all along. 1530 01:35:37,106 --> 01:35:38,940 I am part of you. 1531 01:35:39,066 --> 01:35:41,317 Me you brought with you from Berlin. 1532 01:35:41,444 --> 01:35:44,320 Me you brought with you on the boat. 1533 01:35:44,447 --> 01:35:48,658 Me you carried into the desert in your suitcase. 1534 01:35:48,784 --> 01:35:53,163 Adam. 1535 01:35:54,582 --> 01:35:55,540 Adam. 1536 01:35:55,666 --> 01:35:57,167 What are you looking for, Adam? 1537 01:35:57,293 --> 01:35:58,501 Try and find her. 1538 01:35:58,627 --> 01:35:59,878 Ruthie? 1539 01:36:00,004 --> 01:36:03,131 You weren't much help to them, were you? 1540 01:36:03,257 --> 01:36:05,216 Your wife and daughters. 1541 01:36:05,342 --> 01:36:08,344 I do not need you anymore. 1542 01:36:10,765 --> 01:36:15,018 It is only you and me. 1543 01:36:15,144 --> 01:36:18,646 We're one and the same. 1544 01:36:23,486 --> 01:36:24,819 Adam. 1545 01:36:24,945 --> 01:36:28,573 We have unfinished business. 1546 01:36:35,539 --> 01:36:38,333 Isn't it time for the curtain to come down? 1547 01:36:38,459 --> 01:36:42,003 Hasn't Adam's circus gone on long enough? 1548 01:36:42,129 --> 01:36:43,129 Now do it! 1549 01:36:49,345 --> 01:36:50,428 Do it. 1550 01:36:50,554 --> 01:36:51,763 Do it. 1551 01:36:51,889 --> 01:36:53,848 And you'll be rid of me. 1552 01:36:53,974 --> 01:36:57,936 It's the only way. 1553 01:37:08,864 --> 01:37:09,864 Do it. 1554 01:37:09,990 --> 01:37:11,741 Nein. 1555 01:37:11,867 --> 01:37:14,369 It is not. 1556 01:37:49,822 --> 01:37:51,364 I thought you left me. 1557 01:37:55,578 --> 01:37:59,455 I was here all the time. 1558 01:37:59,582 --> 01:38:02,208 You went away. 1559 01:38:07,423 --> 01:38:09,090 I'm back. 1560 01:38:37,328 --> 01:38:41,331 Rebecca Seizling's Institute continues as before. 1561 01:38:41,457 --> 01:38:44,709 For Rachel Schwester, for Arthur, and for the rest, 1562 01:38:44,835 --> 01:38:46,419 life goes on. 1563 01:38:46,545 --> 01:38:50,673 Abe Wolfowitz, his prophecy, however, did come true. 1564 01:38:50,799 --> 01:38:52,550 He died in his sleep 1565 01:38:52,676 --> 01:38:55,386 on the very night that he had predicted. 1566 01:38:55,512 --> 01:38:57,639 In the years since I left the Institute, 1567 01:38:57,765 --> 01:39:01,851 Gina Grey has not come once to Tel Aviv for the visit. 1568 01:39:01,977 --> 01:39:06,773 The moment I recovered, Adam Stein was, for her, buried. 1569 01:39:06,899 --> 01:39:14,197 Dr. Nathan Gross, who had absolute faith in my recovery, 1570 01:39:14,323 --> 01:39:17,158 him I will miss. 1571 01:39:19,787 --> 01:39:26,668 David was released that winter into the custody of a relative. 1572 01:39:26,794 --> 01:39:29,462 Gross has assured me that this relative 1573 01:39:29,588 --> 01:39:34,550 is the upstanding citizen, the family man, 1574 01:39:34,677 --> 01:39:39,889 someone who can give the boy the life that I cannot. 1575 01:39:40,015 --> 01:39:43,935 I miss him, my Davey. 1576 01:39:44,061 --> 01:39:45,603 He writes to me. 1577 01:39:45,729 --> 01:39:46,980 I follow his progress, 1578 01:39:47,106 --> 01:39:49,482 and I will visit him soon. 1579 01:39:49,608 --> 01:39:53,236 But he has a life now, his own life, 1580 01:39:53,362 --> 01:39:57,657 and a home in which to grow up. 1581 01:39:59,243 --> 01:40:03,246 As for me, I have become... 1582 01:40:03,372 --> 01:40:05,999 the ordinary man. 1583 01:40:06,125 --> 01:40:10,586 I returned to Ruth Edelson's pension. 1584 01:40:10,713 --> 01:40:12,922 I could no longer give myself diseases 1585 01:40:13,048 --> 01:40:15,258 nor bring about my own end. 1586 01:40:15,384 --> 01:40:18,803 I no longer carry Klein inside me. 1587 01:40:20,723 --> 01:40:24,308 I live in a lovely valley, 1588 01:40:24,435 --> 01:40:27,854 but the heights are gone forever. 1589 01:40:27,980 --> 01:40:30,982 There are no more frightful deserts, 1590 01:40:31,108 --> 01:40:34,277 and I no longer leap into the fire. 1591 01:40:34,403 --> 01:40:36,946 I am afraid that I will get burned. 1592 01:40:37,072 --> 01:40:42,201 Sanity is pleasant and calm, 1593 01:40:42,327 --> 01:40:47,415 but there is no greatness, no true joy, 1594 01:40:47,541 --> 01:40:53,129 nor the awful sorrow that slashes the heart. 105681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.