All language subtitles for Active.Stealth.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ,048 --> 01:11:12,006 Yes. 999 01:11:12,050 --> 01:11:15,096 I was just thinking about the CIA. 1000 01:11:15,140 --> 01:11:16,533 You worried? 1001 01:11:16,576 --> 01:11:18,317 No. 1002 01:11:18,361 --> 01:11:20,972 They had a landing strip about two miles from the border, used 1003 01:11:21,015 --> 01:11:22,800 to smuggle cocaine out of here. 1004 01:11:22,843 --> 01:11:25,890 It's the most likely hiding place for the stealth. 1005 01:11:25,933 --> 01:11:28,545 I'll have Waters run an air search of those coordinates. 1006 01:11:28,588 --> 01:11:31,765 If it's there, he'll lead you to it. 1007 01:11:31,809 --> 01:11:34,290 I'll get a truck ready. 1008 01:11:34,333 --> 01:11:36,814 You want us to kill the prisoners? 1009 01:11:36,857 --> 01:11:38,903 Rifkin is still at the compound. 1010 01:11:38,946 --> 01:11:39,730 Have him do it. 1011 01:11:42,385 --> 01:11:45,257 And then kill him. 1012 01:11:45,301 --> 01:11:48,826 I've been waiting for that. 1013 01:11:48,869 --> 01:11:51,698 [piano music] 1014 01:12:10,717 --> 01:12:12,719 If he was going to shoot me, he should have killed me. 1015 01:12:18,943 --> 01:12:20,510 Ease up, Sergeant. 1016 01:12:20,553 --> 01:12:24,252 I want him, too, but you'll tip our hand. 1017 01:12:24,296 --> 01:12:25,036 Yeah. 1018 01:12:46,623 --> 01:12:49,277 Salvatore wants you to shoot the prisoners. 1019 01:12:59,375 --> 01:13:00,158 All right. 1020 01:13:03,944 --> 01:13:06,164 Let me just get out of this gear. 1021 01:13:06,207 --> 01:13:08,384 Can't stand the smell of this shit anymore. 1022 01:13:11,430 --> 01:13:15,303 They're loading a truck at the side of the compound. 1023 01:13:15,347 --> 01:13:17,131 All right. 1024 01:13:17,175 --> 01:13:17,958 Let's take them out. 1025 01:13:20,744 --> 01:13:21,919 Shoot this, shoot that. 1026 01:13:21,962 --> 01:13:23,486 Getting to old for this. 1027 01:13:33,974 --> 01:13:37,674 Sir, save your life for a quarter. 1028 01:13:46,552 --> 01:13:47,901 Rack them up. 1029 01:13:52,819 --> 01:13:53,559 See it? 1030 01:13:56,954 --> 01:13:58,346 There, say goodbye. 1031 01:14:11,316 --> 01:14:13,666 You ain't gonna find it, bubba. 1032 01:14:13,710 --> 01:14:16,452 You gotta be kidding me. 1033 01:14:16,495 --> 01:14:17,931 You don't think I saw the old switcharoo there? 1034 01:14:22,893 --> 01:14:23,676 Oh. 1035 01:14:28,855 --> 01:14:29,639 You wanna play? 1036 01:14:46,569 --> 01:14:49,485 [speaking spanish] 1037 01:14:56,535 --> 01:14:58,798 [grunting] 1038 01:15:00,887 --> 01:15:03,499 [speaking spanish] 1039 01:15:19,166 --> 01:15:20,037 You OK? 1040 01:15:20,080 --> 01:15:22,561 Yes. 1041 01:15:22,605 --> 01:15:24,868 OK, see that? 1042 01:15:24,911 --> 01:15:26,173 You have to find it. 1043 01:15:29,307 --> 01:15:30,134 There it is. 1044 01:15:44,627 --> 01:15:45,453 All right. 1045 01:15:45,497 --> 01:15:46,280 Which one, amigo? 1046 01:15:48,021 --> 01:15:48,805 La primera. 1047 01:15:51,503 --> 01:15:52,243 S . 1048 01:15:57,248 --> 01:15:59,555 [imitates ring] 1049 01:16:01,644 --> 01:16:05,038 Afternoon, folks. 1050 01:16:05,082 --> 01:16:07,301 You piece of shit. 1051 01:16:07,345 --> 01:16:09,086 How's your arm, Chich? 1052 01:16:09,129 --> 01:16:12,524 You ought to know. 1053 01:16:12,568 --> 01:16:16,659 [gun shots] - All right. 1054 01:16:16,702 --> 01:16:18,922 Hollywood, let's get Reb and Murph. 1055 01:16:18,965 --> 01:16:19,879 You guys stay with the truck. 1056 01:16:25,929 --> 01:16:26,756 Let's go. 1057 01:16:30,847 --> 01:16:33,501 I knew he was a better a shot than that. 1058 01:16:33,545 --> 01:16:35,852 What do you know? 1059 01:16:35,895 --> 01:16:38,202 La otra. 1060 01:16:38,245 --> 01:16:38,985 Esa. 1061 01:16:41,945 --> 01:16:43,207 Wrong again. 1062 01:16:43,250 --> 01:16:44,077 Whoops. 1063 01:16:44,121 --> 01:16:46,384 Where'd that quarter go? 1064 01:16:46,427 --> 01:16:47,690 [speaking spanish] 1065 01:16:49,517 --> 01:16:51,084 I think he wants to see the inside of the cups. 1066 01:16:51,128 --> 01:16:52,782 You want to see the inside of the cups. 1067 01:16:52,825 --> 01:16:54,653 [speaking spanish] 1068 01:16:54,697 --> 01:16:57,003 OK. 1069 01:16:57,047 --> 01:16:58,962 You got to look real close, OK? 1070 01:17:02,530 --> 01:17:05,272 [gun shot] 1071 01:17:06,360 --> 01:17:08,624 [grunting] 1072 01:17:11,235 --> 01:17:13,672 Whoa, whoa, Captain. 1073 01:17:13,716 --> 01:17:14,630 He's with us. 1074 01:17:14,673 --> 01:17:16,719 Chiccio's OK. 1075 01:17:16,762 --> 01:17:19,069 I only nicked him. 1076 01:17:19,112 --> 01:17:21,114 Look, I only did what I had to do 1077 01:17:21,158 --> 01:17:22,550 to try and save all of us, OK? 1078 01:17:26,163 --> 01:17:28,644 Where's Randall? 1079 01:17:28,687 --> 01:17:30,036 He didn't make it. 1080 01:17:33,649 --> 01:17:35,694 I know what you were doing. 1081 01:17:35,738 --> 01:17:36,521 Let's go. 1082 01:17:41,134 --> 01:17:42,005 After you, Rif. 1083 01:17:49,360 --> 01:17:52,755 Get in, get in the truck! 1084 01:17:52,798 --> 01:17:56,149 [gun shots] 1085 01:18:02,199 --> 01:18:04,592 [rif shouting] 1086 01:18:13,079 --> 01:18:14,559 Get your sorry ass in there. 1087 01:18:14,602 --> 01:18:15,952 Get in there, goddammit! 1088 01:18:25,962 --> 01:18:26,963 Follow those guys. 1089 01:18:27,006 --> 01:18:28,268 I'm taking up the helicopter. 1090 01:18:32,708 --> 01:18:34,318 We got to go back to the village to get Phillips 1091 01:18:34,361 --> 01:18:38,365 and the kid, if that's OK. 1092 01:18:38,409 --> 01:18:39,802 That'll be fine, Lieutenant. 1093 01:18:45,764 --> 01:18:47,070 Where'd you get hit? 1094 01:18:51,596 --> 01:18:53,163 I'll be all right. 1095 01:18:53,206 --> 01:18:54,773 Just a scratch. 1096 01:18:54,817 --> 01:18:55,861 That's too bad. 1097 01:19:14,227 --> 01:19:15,620 They'll be here soon. 1098 01:19:15,663 --> 01:19:17,404 Watch the road. - OK. 1099 01:19:17,448 --> 01:19:18,362 Let's go, boys. 1100 01:19:24,020 --> 01:19:24,890 Come on. 1101 01:19:24,934 --> 01:19:25,891 We don't have much time. 1102 01:19:25,935 --> 01:19:26,849 We got to get him in the truck. 1103 01:19:35,596 --> 01:19:36,772 How bad's the kid? 1104 01:19:36,815 --> 01:19:39,209 He needs a doctor, a real doctor. 1105 01:19:39,252 --> 01:19:41,080 What he needs is a whole new life. 1106 01:19:41,124 --> 01:19:43,039 What the hell do you want me to do about it? 1107 01:19:43,082 --> 01:19:44,910 I'm glad I don't have to make that decision, sir. 1108 01:19:57,357 --> 01:19:58,837 Oh hell, boys. 1109 01:19:58,881 --> 01:20:00,534 These bastards ain't playing fair now, are they? 1110 01:20:04,147 --> 01:20:06,976 [gun shots] 1111 01:20:43,969 --> 01:20:46,842 [explosion] 1112 01:20:57,461 --> 01:21:01,291 [inaudible shouting] 1113 01:21:10,387 --> 01:21:14,260 [explosion] 1114 01:21:20,310 --> 01:21:23,661 [grunting] 1115 01:21:31,277 --> 01:21:34,628 [explosion] 1116 01:22:07,792 --> 01:22:11,491 Arviderci, you bastard. 1117 01:22:11,535 --> 01:22:14,930 [explosion] 1118 01:22:20,500 --> 01:22:22,938 [gasping laughter] 1119 01:22:22,981 --> 01:22:25,853 [coughing] 1120 01:22:29,466 --> 01:22:30,989 Colonel, my zap recon is picking up 1121 01:22:31,033 --> 01:22:33,209 an increase in ground activity in the target region. 1122 01:22:33,252 --> 01:22:34,601 I'm formally requesting permission 1123 01:22:34,645 --> 01:22:35,820 to send in air support. 1124 01:22:35,863 --> 01:22:37,300 Permission denied. 1125 01:22:37,343 --> 01:22:39,780 Do I have to remind you that Central 1126 01:22:39,824 --> 01:22:42,087 Command shares my views? 1127 01:22:42,131 --> 01:22:47,005 At this point, the primary objective is deniability. 1128 01:22:47,049 --> 01:22:50,791 We have no ground troops in San Sedros. 1129 01:22:50,835 --> 01:22:51,618 Stand down. 1130 01:22:56,275 --> 01:22:58,930 Think he'll go up anyway, sir? 1131 01:22:58,974 --> 01:23:00,279 He might. 1132 01:23:00,323 --> 01:23:02,934 If he can help Captain Murphy and the stealth, 1133 01:23:02,978 --> 01:23:07,634 they can do a lot of damage to Salvatore's operation. 1134 01:23:07,678 --> 01:23:12,639 Semaan R, have 207209 standby for a routine training flight. 1135 01:23:12,683 --> 01:23:13,466 Understood, sir. 1136 01:23:26,044 --> 01:23:29,265 I located the stealth on the ground, grid 603. 1137 01:23:29,308 --> 01:23:30,831 I have a truck on the way, and I'd suggest 1138 01:23:30,875 --> 01:23:31,702 get some planes in the air. 1139 01:23:41,364 --> 01:23:42,278 Let's go, Hollywood. 1140 01:23:45,455 --> 01:23:47,892 Murph, take my son with you to America. 1141 01:23:47,935 --> 01:23:50,242 Make him well. 1142 01:23:50,286 --> 01:23:51,722 What are you talking about? 1143 01:23:51,765 --> 01:23:52,679 You're both coming with us. 1144 01:23:52,723 --> 01:23:53,941 No. 1145 01:23:53,985 --> 01:23:55,682 I stay here and fight with my people. 1146 01:23:55,726 --> 01:23:56,553 Please. 1147 01:23:56,596 --> 01:23:57,815 Promise me. 1148 01:23:57,858 --> 01:23:58,729 Look, Maria. 1149 01:23:58,772 --> 01:23:59,643 You fought long enough. 1150 01:23:59,686 --> 01:24:01,862 [gun shot] 1151 01:24:01,906 --> 01:24:04,343 Mama! 1152 01:24:04,387 --> 01:24:07,259 [gun shots] 1153 01:24:17,878 --> 01:24:19,402 Hell, we got company. 1154 01:24:19,445 --> 01:24:20,751 Go ahead and wind it up, I'll be back. 1155 01:24:23,884 --> 01:24:25,756 Phillips, get the kid! 1156 01:24:48,822 --> 01:24:50,781 [screaming] 1157 01:24:50,824 --> 01:24:51,695 You bastard! 1158 01:24:58,832 --> 01:25:00,660 Take him to the plane! 1159 01:25:09,278 --> 01:25:10,148 I'm out! 1160 01:25:15,762 --> 01:25:17,677 [sobbing] 1161 01:25:17,721 --> 01:25:18,678 It's all right. 1162 01:25:18,722 --> 01:25:19,592 You stay right here with me. 1163 01:25:41,223 --> 01:25:44,530 [explosion] 1164 01:25:51,276 --> 01:25:52,886 Fire it up, Lieutenant. 1165 01:26:00,111 --> 01:26:01,460 Everybody in? 1166 01:26:01,504 --> 01:26:02,244 Get us up. 1167 01:26:27,225 --> 01:26:28,966 I hope to hell we have enough runway. 1168 01:26:29,009 --> 01:26:31,838 You're supposed to be a genius of this airplane, Lieutenant. 1169 01:26:31,882 --> 01:26:34,189 Start proving it. 1170 01:26:34,232 --> 01:26:35,581 You got it. 1171 01:26:48,290 --> 01:26:49,073 Now. 1172 01:26:59,910 --> 01:27:00,650 We're in the clear. 1173 01:27:15,012 --> 01:27:16,796 The stealth [inaudible]. 1174 01:27:16,840 --> 01:27:19,364 I told you so. 1175 01:27:19,408 --> 01:27:20,800 Shoot it down! 1176 01:27:20,844 --> 01:27:22,541 I repeat, shoot it down! 1177 01:27:39,645 --> 01:27:41,865 MAN: Captain Stevens, satellite recons pick up 1178 01:27:41,908 --> 01:27:43,562 bogeys over San Isidros. 1179 01:27:43,606 --> 01:27:46,391 And we have a heat signature on an American stealth plane. 1180 01:27:46,435 --> 01:27:49,351 All right, let's get 207209 into the air, gentlemen. 1181 01:27:49,394 --> 01:27:50,221 This is the Navy's war now. 1182 01:28:06,890 --> 01:28:09,284 They're the same missile sites and ground batteries. 1183 01:28:09,327 --> 01:28:12,287 I want that plane down! 1184 01:28:12,330 --> 01:28:15,551 [inaudible shouting] 1185 01:28:21,861 --> 01:28:23,298 I'm going to need your help with these air 1186 01:28:23,341 --> 01:28:24,690 to ground missiles. 1187 01:28:24,734 --> 01:28:25,865 Put on your headset. 1188 01:28:25,909 --> 01:28:26,866 You're going to play bombadier. 1189 01:28:36,485 --> 01:28:38,835 Power grid on. 1190 01:28:38,878 --> 01:28:40,837 Adjust eternal focus to your site, and when the grids lock, 1191 01:28:40,880 --> 01:28:41,707 you fire. 1192 01:28:41,751 --> 01:28:42,795 Just like a video game. 1193 01:28:49,324 --> 01:28:50,107 Fire! 1194 01:28:53,153 --> 01:28:56,026 Incoming zaps. 1195 01:28:56,069 --> 01:28:56,896 Gonna miss. 1196 01:28:59,943 --> 01:29:01,031 Descending to 2,000 feet. 1197 01:29:01,074 --> 01:29:04,643 Here's your chance, Captain. 1198 01:29:04,687 --> 01:29:06,993 Target locked. 1199 01:29:07,037 --> 01:29:08,255 [speaking spanish] 1200 01:29:08,299 --> 01:29:09,082 Fire! 1201 01:29:11,911 --> 01:29:14,784 [explosion] 1202 01:29:21,791 --> 01:29:24,271 Secondaries. 1203 01:29:24,315 --> 01:29:28,145 [explosion] 1204 01:29:40,200 --> 01:29:41,767 Target destroyed, Lieutenant. 1205 01:29:51,690 --> 01:29:52,474 We got company. 1206 01:30:02,092 --> 01:30:03,659 Releasing countermeasures. 1207 01:30:14,844 --> 01:30:18,587 Go to active stealth. 1208 01:30:18,630 --> 01:30:20,850 Negative function. 1209 01:30:20,893 --> 01:30:21,894 Shrapnel damage. 1210 01:30:21,938 --> 01:30:22,721 Hang on. 1211 01:30:30,903 --> 01:30:33,732 He's still behind us. 1212 01:30:33,776 --> 01:30:35,081 I'm going to try to outrun him. 1213 01:30:40,826 --> 01:30:42,045 MAN: [ON RADIO] Need some help, Army? 1214 01:30:42,088 --> 01:30:43,481 Navy's here. 1215 01:30:43,525 --> 01:30:44,787 Step right up, sailor. 1216 01:30:44,830 --> 01:30:46,310 Bogey's on your tail. 1217 01:30:46,353 --> 01:30:50,183 We'll give him something else to shoot at. 1218 01:30:54,753 --> 01:30:56,407 He's got you in his sights, 209. 1219 01:30:56,451 --> 01:30:57,713 Not for long. 1220 01:31:03,545 --> 01:31:04,415 He's still there. 1221 01:31:04,459 --> 01:31:06,896 I need a clear shot. 1222 01:31:06,939 --> 01:31:10,900 Break in three, two, one. 1223 01:31:10,943 --> 01:31:12,728 Break. 1224 01:31:12,771 --> 01:31:14,164 Good job, 209. 1225 01:31:14,207 --> 01:31:17,646 He's all mine now. 1226 01:31:17,689 --> 01:31:19,517 This will lock it. 1227 01:31:19,561 --> 01:31:22,172 Bye bye. 1228 01:31:22,215 --> 01:31:24,566 [explosion] 1229 01:31:24,609 --> 01:31:25,567 He's gone. 1230 01:31:25,610 --> 01:31:26,916 One more out there. 1231 01:31:26,959 --> 01:31:28,874 No, no this one's mine, Navy. 1232 01:31:46,239 --> 01:31:48,154 [explosion] 1233 01:31:48,198 --> 01:31:49,982 Nice shooting, Army. 1234 01:31:50,026 --> 01:31:51,070 How'd you get the word? 1235 01:31:51,114 --> 01:31:52,158 Compliments of Captain Stevens. 1236 01:31:52,202 --> 01:31:53,856 You can thank him yourself. 1237 01:31:53,899 --> 01:31:55,814 - Will do. - All right. 1238 01:31:55,858 --> 01:31:56,946 This is as far as we can take you. 1239 01:31:56,989 --> 01:31:57,860 Good luck, sir. 1240 01:31:57,903 --> 01:32:00,645 We're out of here. 1241 01:32:00,689 --> 01:32:03,039 Captain Stevens, much obliged. 1242 01:32:03,082 --> 01:32:04,954 Always glad to help, soldier. 1243 01:32:04,997 --> 01:32:09,393 It's my little gift to the boys in Company C. 1244 01:32:10,873 --> 01:32:13,789 All threats have been neutralized, sir. 1245 01:32:13,832 --> 01:32:15,051 Mission accomplished. 1246 01:32:19,098 --> 01:32:19,838 Almost. 1247 01:32:29,413 --> 01:32:30,936 [speaking spanish] 1248 01:32:41,381 --> 01:32:42,339 Target is in range. 1249 01:32:42,382 --> 01:32:45,342 Loading laser missiles. 1250 01:32:45,385 --> 01:32:47,823 BGMs armed. 1251 01:32:47,866 --> 01:32:50,695 [speaking spanish] 1252 01:32:57,789 --> 01:33:00,749 Target locked. 1253 01:33:00,792 --> 01:33:02,751 [speaking spanish] 1254 01:33:02,794 --> 01:33:05,623 [explosion] 1255 01:33:11,281 --> 01:33:14,153 Good work, sir. 1256 01:33:14,197 --> 01:33:16,199 Request permission to head for home. 1257 01:33:16,242 --> 01:33:17,722 Permission granted, Lieutenant. 1258 01:33:17,766 --> 01:33:19,637 Get us out of here. 1259 01:33:47,883 --> 01:33:50,712 Why aren't you in your dress uniform, Murph? 1260 01:33:50,755 --> 01:33:52,148 Press will be here in 10 minutes. 1261 01:33:52,191 --> 01:33:55,542 It's a great day for Ranger Company C. 1262 01:33:55,586 --> 01:33:57,893 Salvatore told me everything. 1263 01:34:02,462 --> 01:34:03,202 Really? 1264 01:34:07,206 --> 01:34:09,426 You'll play along, Murph. 1265 01:34:09,469 --> 01:34:11,384 You're on the fast track now. 1266 01:34:11,428 --> 01:34:13,386 I just got the papers for your promotion 1267 01:34:13,430 --> 01:34:15,388 to Lieutenant Colonel. 1268 01:34:15,432 --> 01:34:18,043 I'll announce it at the press conference. 1269 01:34:18,087 --> 01:34:19,697 You'll be right up there next to me, 1270 01:34:19,741 --> 01:34:23,135 kissing ass when I pin these bars on you. 1271 01:34:23,179 --> 01:34:26,312 I won't be there. 1272 01:34:26,356 --> 01:34:29,359 Neither will Chich, Rif, Reb, or Randall. 1273 01:34:33,842 --> 01:34:36,714 Neither will you. 1274 01:34:36,758 --> 01:34:43,242 Well, like you said, Murph, all the witnesses are dead. 1275 01:34:43,286 --> 01:34:46,158 Except you and me. 1276 01:34:46,202 --> 01:34:50,554 Captain, we'll take it from here. 1277 01:34:50,597 --> 01:34:54,601 I gave my deposition to Army Intelligence this afternoon. 1278 01:34:54,645 --> 01:34:58,954 Army Intel has had you under investigation for some time. 1279 01:34:58,997 --> 01:35:03,175 I was hired as your assistant to help build a case. 1280 01:35:03,219 --> 01:35:07,832 Like I told Rif, that's Ranger blood on your hands. 1281 01:35:07,876 --> 01:35:10,226 It's tough to wash off. 1282 01:35:10,269 --> 01:35:13,185 [music playing] 79598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.