All language subtitles for A.Estrada 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,801 --> 00:02:30,121 Dans un quartier général d'Italie, le général Mark Clark, 2 00:02:30,281 --> 00:02:31,801 commandant la 5ème armée alliée, 3 00:02:31,961 --> 00:02:34,361 inspecte les troupes de la Force Expéditionnaire Brésilienne, 4 00:02:34,521 --> 00:02:35,681 dorénavant sous ses ordres. 5 00:02:37,841 --> 00:02:40,641 Papa, je suis bien arrivé en Italie. 6 00:02:41,521 --> 00:02:43,161 On est partis à l'autre bout du monde, 7 00:02:43,281 --> 00:02:46,081 donner ce qu'on a de plus précieux et que personne ne veut perdre… 8 00:02:47,241 --> 00:02:48,921 Je ne sais pas ce qu'on fait ici. 9 00:02:49,481 --> 00:02:51,321 Le commandant brésilien Mascarenhas de Morais 10 00:02:51,481 --> 00:02:54,361 et le général Clark ont regardé les troupes défiler. 11 00:02:54,681 --> 00:02:57,801 Tout ça à cause de ton orgueil qui a fait de moi un volontaire. 12 00:03:00,801 --> 00:03:03,201 À présent, j'apprends à tuer et mourir pour ma patrie… 13 00:03:04,761 --> 00:03:07,961 Je ne sais pas si je serai un jour le héros que tu imagines. 14 00:03:12,961 --> 00:03:15,521 Maman me manque déjà, et tous les autres aussi. 15 00:03:24,001 --> 00:03:25,281 C'est presque Noël. 16 00:03:25,441 --> 00:03:27,321 Copa 4 répondez… 17 00:03:27,481 --> 00:03:28,921 Et ils tentent de nous faire détester 18 00:03:29,081 --> 00:03:30,761 un ennemi qu'on n'a jamais vu. 19 00:03:30,921 --> 00:03:32,761 Copa 4, vous m'entendez ? 20 00:03:36,201 --> 00:03:37,241 Ils répondent pas. 21 00:03:38,241 --> 00:03:40,241 Si ils répondent pas, on y retourne tu crois ? 22 00:03:43,521 --> 00:03:45,081 Rentre et appelle Carioca. 23 00:03:50,361 --> 00:03:51,641 Les Allemands… 24 00:03:51,801 --> 00:03:53,801 Ils vont tous nous tuer. Je les vois arriver… 25 00:03:54,441 --> 00:03:55,761 Les Allemands… 26 00:03:56,681 --> 00:03:58,601 Il va pas la fermer, cet abruti ? 27 00:03:58,961 --> 00:04:01,081 Les Allemands… Ce sont les Allemands… 28 00:04:01,601 --> 00:04:02,521 Ils arrivent. 29 00:04:02,681 --> 00:04:04,001 Les Allemands, je les sens… 30 00:04:04,841 --> 00:04:05,761 Papa, 31 00:04:06,761 --> 00:04:09,521 la mort qui plane au-dessus de moi me tue à petit feu. 32 00:04:10,201 --> 00:04:12,601 C'est comme si mon sang s'échappait de mon corps 33 00:04:12,721 --> 00:04:13,721 goutte après goutte. 34 00:04:13,881 --> 00:04:15,521 Tais-toi, Piaui ! 35 00:04:20,761 --> 00:04:22,041 Préparez-vous on va y aller. 36 00:04:31,601 --> 00:04:33,761 L'autre cinglé qui n'arrête pas de marmonner… 37 00:04:34,121 --> 00:04:36,001 Il sait ce que c'est, la Patrie ? 38 00:04:36,161 --> 00:04:38,041 Si tu la fermes pas, je t'en colle une ! 39 00:04:42,601 --> 00:04:43,601 Ils arrivent. 40 00:04:44,641 --> 00:04:45,721 Ils arrivent. 41 00:04:45,881 --> 00:04:47,641 Ils vont nous transformer en viande séchée. 42 00:04:52,801 --> 00:04:54,361 T'as vérifié l'équipement ? 43 00:04:54,481 --> 00:04:55,521 T'es prêt à y aller ? 44 00:04:57,241 --> 00:04:58,121 Lieutenant, 45 00:04:58,761 --> 00:05:00,521 ils ont pas encore donné de réponse. 46 00:05:01,441 --> 00:05:02,841 Il faut agir rapidement. 47 00:05:03,241 --> 00:05:05,281 Suffit de suivre la route, et d'avancer. 48 00:05:06,761 --> 00:05:07,641 J'y vais pas. 49 00:05:07,841 --> 00:05:09,281 Comment ça t'y vas pas ? 50 00:05:09,641 --> 00:05:11,641 Lieutenant, je la sens pas cette manœuvre. 51 00:05:11,801 --> 00:05:13,081 Tu vas y aller, je te le dis ! 52 00:05:13,241 --> 00:05:14,681 Va me chercher Getulio. 53 00:05:15,001 --> 00:05:16,641 Allez plus vite, plus vite ! 54 00:05:21,401 --> 00:05:22,361 Penha. 55 00:05:22,521 --> 00:05:23,721 C'est lieutenant, putain ! 56 00:05:27,081 --> 00:05:28,001 Lieutenant, 57 00:05:29,441 --> 00:05:31,201 on a passé toute la journée ici. 58 00:05:32,081 --> 00:05:33,561 Tout le monde crève de froid. 59 00:05:35,481 --> 00:05:37,361 Ramasse ton barda on y va. 60 00:05:37,481 --> 00:05:38,801 J'ai les pieds engourdis. 61 00:05:38,921 --> 00:05:41,921 Toute cette vermine va me bouffer de l'intérieur. 62 00:05:42,361 --> 00:05:44,081 Lève-toi, on y va. 63 00:06:18,201 --> 00:06:19,241 Allez, Carioca. 64 00:06:38,001 --> 00:06:39,041 Y'a quelque chose ? 65 00:06:44,241 --> 00:06:46,601 Maintenant, c'est tout mon corps qui est engourdi. 66 00:06:47,681 --> 00:06:49,081 Mais pas mon esprit. 67 00:06:55,641 --> 00:06:56,481 Guima ! 68 00:06:56,921 --> 00:06:58,321 Guima viens voir, t'es où ? 69 00:06:59,001 --> 00:07:00,321 Je crois que j'en ai trouvé une. 70 00:07:01,201 --> 00:07:02,401 Papa, donne-moi la force. 71 00:07:02,601 --> 00:07:04,641 Donne-moi la force, aide-moi à continuer. 72 00:07:05,961 --> 00:07:07,841 Guima, ramène-toi, il y a une mine ! 73 00:07:19,761 --> 00:07:21,521 Ces abrutis restent plantés là. 74 00:07:23,001 --> 00:07:24,081 Allez, putain… 75 00:07:25,201 --> 00:07:26,001 Allez… 76 00:07:40,721 --> 00:07:42,441 Regarde ça : elle est en bois ! 77 00:07:42,681 --> 00:07:44,201 T'en as déjà vu une comme ça ? 78 00:07:51,401 --> 00:07:52,241 Guima, 79 00:07:52,441 --> 00:07:54,081 qu'est-ce que tu fous, à la fin ? 80 00:07:54,441 --> 00:07:56,481 Tu vas rester bloqué encore longtemps ? 81 00:08:05,241 --> 00:08:07,001 Les Allemands ! C'est les Allemands ! 82 00:08:07,121 --> 00:08:08,241 C'est les Allemands, merde ! 83 00:08:12,081 --> 00:08:13,601 Piaui qu'est-ce que tu fais ? 84 00:08:13,721 --> 00:08:14,801 Reviens, soldat ! 85 00:08:18,161 --> 00:08:20,041 Restez à vos postes, bordel ! 86 00:08:20,441 --> 00:08:21,641 Revenez tout de suite ! 87 00:08:57,041 --> 00:08:58,481 Je vais mourir ! 88 00:08:59,161 --> 00:09:00,601 Je vais mourir ! 89 00:09:01,241 --> 00:09:03,001 Je vais mourir ! 90 00:09:10,601 --> 00:09:12,401 Je vais mourir ! 91 00:11:20,161 --> 00:11:21,201 Piaui ! 92 00:11:22,481 --> 00:11:23,441 Piaui ! 93 00:11:27,081 --> 00:11:28,161 Baisse-toi ! 94 00:11:29,441 --> 00:11:30,761 Tu veux te faire tuer ? 95 00:11:32,801 --> 00:11:34,161 Ils sont où les autres ? 96 00:11:35,881 --> 00:11:37,041 Ils sont où les autres ? 97 00:11:41,921 --> 00:11:43,601 Ils sont perdus par là. 98 00:12:16,001 --> 00:12:17,641 Ici Arizona, attention ! 99 00:12:17,761 --> 00:12:19,161 Offensive allemande ! 100 00:12:19,281 --> 00:12:20,441 Offensive allemande ! 101 00:12:20,561 --> 00:12:21,641 Les Allemands ont attaqué. 102 00:12:21,761 --> 00:12:23,841 Les pertes sont importantes, nous avons perdu 2 tanks ! 103 00:12:23,961 --> 00:12:25,761 Toutes les troupes doivent se replier ! 104 00:12:25,921 --> 00:12:29,521 Quittez votre poste d'observation dans le secteur 6.5.0 ! 105 00:12:29,681 --> 00:12:31,241 Toutes les troupes doivent se replier ! 106 00:12:31,401 --> 00:12:34,441 Quittez votre poste d'observation dans le secteur 6.5.0 ! 107 00:12:39,281 --> 00:12:42,081 Cette nuit j'ai laissé passer ma chance d'être un héros, Papa. 108 00:12:43,041 --> 00:12:44,681 Je n'ai rien fait pour eux ! 109 00:12:46,081 --> 00:12:46,921 Maman… 110 00:12:48,521 --> 00:12:50,201 La seule chose dont j'ai peur, maintenant, 111 00:12:50,321 --> 00:12:52,521 c'est d'oublier les prières que tu m'as apprises. 112 00:13:00,361 --> 00:13:02,201 Nom de Dieu, mais où est-ce qu'on est ? 113 00:13:17,721 --> 00:13:18,601 C'est Piaui ! 114 00:13:18,721 --> 00:13:20,081 C'est qui, à côté ? 115 00:13:24,441 --> 00:13:25,441 Guima. 116 00:13:32,641 --> 00:13:33,401 Piaui ! 117 00:13:33,521 --> 00:13:34,521 T'es malade ? Arrête ça ! 118 00:13:34,641 --> 00:13:35,601 Et les autres ? 119 00:13:36,081 --> 00:13:37,121 Ils sont où ? 120 00:13:39,561 --> 00:13:40,721 Je les cherche… 121 00:13:40,841 --> 00:13:42,121 Ils sont par là. 122 00:13:46,681 --> 00:13:47,561 Guima ? 123 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Guima ? 124 00:13:49,241 --> 00:13:50,441 Où sont les autres ? 125 00:13:50,641 --> 00:13:51,761 Où sont les autres ? 126 00:14:02,241 --> 00:14:03,201 Merde… 127 00:14:03,321 --> 00:14:04,361 Merde ! 128 00:14:04,521 --> 00:14:06,121 Planquez-vous, allez ! 129 00:14:13,961 --> 00:14:14,881 Ferme-la. 130 00:14:54,721 --> 00:14:56,801 T'as pas vu que c'étaient les Allemands, soldat ? 131 00:15:05,441 --> 00:15:07,241 Il faut aller chercher leurs corps. 132 00:15:08,081 --> 00:15:09,161 Quels corps ? 133 00:15:12,081 --> 00:15:13,161 Quels corps ? 134 00:15:14,561 --> 00:15:16,001 Carioca et Getulio. 135 00:15:16,121 --> 00:15:17,761 Tu veux retourner là-bas ? 136 00:15:21,521 --> 00:15:22,801 Retourner là-bas ? 137 00:15:22,921 --> 00:15:24,321 J'y retourne pas, moi ! 138 00:15:31,921 --> 00:15:33,961 On ne peut plus retourner en arrière. 139 00:15:35,161 --> 00:15:39,041 Et je ressens ce que tu m'as toujours dit de ne pas ressentir : 140 00:15:40,201 --> 00:15:41,201 la peur, 141 00:15:41,761 --> 00:15:42,881 la culpabilité, 142 00:15:43,601 --> 00:15:44,801 le doute… 143 00:15:46,921 --> 00:15:49,401 Y'a un poste d'observation américain, pas loin d'ici. 144 00:15:50,161 --> 00:15:52,081 Faut espérer qu'on les trouvera là-bas. 145 00:15:52,241 --> 00:15:53,161 Où aller ? 146 00:15:53,961 --> 00:15:55,481 Et quel sens donner à tout ça ? 147 00:16:07,441 --> 00:16:08,961 N'accélère pas comme ça ! 148 00:16:10,081 --> 00:16:12,081 Qu'est-ce qu'il y a ? On est enlisés ou quoi ? 149 00:16:12,561 --> 00:16:13,401 Oui. 150 00:16:14,721 --> 00:16:16,561 Tu gaspilles l'essence à accélérer comme ça. 151 00:16:16,681 --> 00:16:18,841 Il vaut mieux descendre, et pousser ! 152 00:16:19,081 --> 00:16:20,361 Descendez de là ! 153 00:16:20,521 --> 00:16:22,161 Il faut pousser, on est coincés. 154 00:16:22,321 --> 00:16:23,121 Allez ! 155 00:16:23,721 --> 00:16:25,921 On descend ! L'Italien aussi ! 156 00:16:26,321 --> 00:16:27,521 Descendez-le. 157 00:16:28,401 --> 00:16:31,161 Allez, allez ! Tout le monde au sol, j'ai dit ! 158 00:16:31,321 --> 00:16:33,001 Et lui aussi ! 159 00:16:34,441 --> 00:16:35,881 Allez, tout le monde pousse. 160 00:16:37,641 --> 00:16:39,041 Et qu'est-ce qu'il fait là ? 161 00:16:39,161 --> 00:16:40,961 Qu'est-ce qu'il fait là ? Il doit pousser ! 162 00:16:41,081 --> 00:16:42,241 Enlève-lui ses menottes. 163 00:16:42,361 --> 00:16:44,161 Enlève-lui ses menottes tout de suite ! 164 00:16:44,681 --> 00:16:46,401 T'as compris ? Tu pousses aussi ! 165 00:16:46,521 --> 00:16:47,321 Allez ! 166 00:16:47,521 --> 00:16:48,601 Allez, on y va ! 167 00:16:48,721 --> 00:16:49,601 On pousse. 168 00:16:49,801 --> 00:16:51,121 Toi aussi pousse ! 169 00:16:51,241 --> 00:16:52,761 Qu'est-ce que tu fous planté là ? 170 00:16:59,841 --> 00:17:00,641 Allez ! 171 00:17:02,881 --> 00:17:03,921 Allez ! 172 00:17:08,321 --> 00:17:09,121 Allez ! 173 00:17:12,881 --> 00:17:13,761 Arrête ! 174 00:17:13,961 --> 00:17:15,561 Je t'ai dit de ne pas tirer ! 175 00:17:16,161 --> 00:17:17,361 On ne tire pas ! 176 00:17:20,161 --> 00:17:21,401 Tu as compris ? 177 00:17:34,361 --> 00:17:35,161 Je vous le répète : 178 00:17:35,281 --> 00:17:37,721 vous n'allez rien publier dans votre journal à la con. 179 00:17:37,881 --> 00:17:39,681 C'est des rumeurs, personne ne s'est enfui. 180 00:17:39,841 --> 00:17:41,041 Il paraît que 181 00:17:41,161 --> 00:17:43,161 les deux-là, qui sont à l'infirmerie… 182 00:17:43,321 --> 00:17:44,281 sont en état de choc. 183 00:17:44,441 --> 00:17:46,241 Les deux qui ? De qui vous parlez ? 184 00:17:47,641 --> 00:17:49,281 Les deux gars arrivés ce matin. 185 00:17:49,401 --> 00:17:51,121 Vous avez une photo qui le prouve ? 186 00:17:51,921 --> 00:17:52,721 Non. 187 00:17:52,881 --> 00:17:53,921 Des rumeurs. 188 00:17:54,281 --> 00:17:56,001 Personne n'a paniqué. 189 00:17:56,681 --> 00:17:58,001 Alors laissez-moi y aller. 190 00:17:58,121 --> 00:17:59,961 Dans quelle langue je dois vous le dire ? 191 00:18:00,081 --> 00:18:00,801 Vous n'irez pas ! 192 00:18:00,921 --> 00:18:03,841 - Je ne donnerai pas l'autorisation. - Personne n'a paniqué ? 193 00:18:09,801 --> 00:18:11,081 Pardonnez-moi Colonel, 194 00:18:11,801 --> 00:18:13,441 mais je ne comprends pas une chose. 195 00:18:14,161 --> 00:18:15,841 Pourquoi certains ont le droit d'y aller ? 196 00:18:15,961 --> 00:18:16,641 Comment ça ? 197 00:18:16,761 --> 00:18:19,081 Certains journalistes peuvent y aller, et pas moi. 198 00:18:19,201 --> 00:18:20,401 Vous savez pourquoi ? 199 00:18:20,881 --> 00:18:22,721 Parce qu'on ne veut pas de gens comme vous, 200 00:18:22,921 --> 00:18:25,481 qui ne font qu'écrire des mensonges au sujet de la FEB. 201 00:18:29,721 --> 00:18:32,801 J'ai envoyé un télégramme au Brésil pour vous faire rapatrier. 202 00:18:37,641 --> 00:18:38,561 Allez, bonsoir. 203 00:18:39,161 --> 00:18:41,161 Laissez ça là. C'est confisqué. 204 00:19:05,001 --> 00:19:06,921 Qu'est-ce qui va nous arriver, maintenant ? 205 00:19:07,361 --> 00:19:08,921 Avec toute cette histoire… 206 00:19:10,681 --> 00:19:11,761 Quelle histoire ? 207 00:19:14,201 --> 00:19:15,241 Tu sais bien… 208 00:19:17,761 --> 00:19:18,841 On s'est tous enfuis… 209 00:19:18,961 --> 00:19:20,601 Qu'est-ce que tu racontes, soldat ? 210 00:19:38,681 --> 00:19:40,121 Mais qu'est-ce qu'il fabrique ? 211 00:19:41,161 --> 00:19:43,161 Si on prévient pas les Américains qu'on arrive, 212 00:19:43,281 --> 00:19:44,601 ils vont nous descendre. 213 00:19:50,921 --> 00:19:52,841 Ils sont peut-être au courant qu'on a paniqué. 214 00:19:55,161 --> 00:19:57,481 Ou bien ils vont nous prendre pour des déserteurs. 215 00:19:58,281 --> 00:19:59,641 Le poste d'observation américain. 216 00:20:00,001 --> 00:20:01,521 Vous croyez qu'ils y sont encore ? 217 00:20:02,001 --> 00:20:03,641 En tous cas, moi je descends pas. 218 00:20:06,641 --> 00:20:08,121 Alors, qui y va ? 219 00:20:09,361 --> 00:20:10,721 C'est Piaui qui va y aller. 220 00:20:11,281 --> 00:20:12,921 Juste parce que t'es sergent ? 221 00:20:14,081 --> 00:20:16,441 T'es le seul qu'ils ne risquent pas de confondre 222 00:20:16,721 --> 00:20:18,281 avec un Allemand. 223 00:20:19,041 --> 00:20:21,601 Comme si on avait déjà vu un Allemand créole ! 224 00:20:21,841 --> 00:20:22,761 Ferme-la ! 225 00:20:24,641 --> 00:20:26,361 C'est toi qui vas descendre, Piaui ! 226 00:20:27,041 --> 00:20:28,241 - Ça va… - Me touche pas. 227 00:20:28,521 --> 00:20:29,841 Me touche pas, Penha ! 228 00:20:31,161 --> 00:20:33,281 C'est toi qui nous as mis dans cette merde. 229 00:20:33,721 --> 00:20:36,241 C'est toi qui as foutu les jetons à tout le monde. 230 00:20:38,841 --> 00:20:41,761 Et qui c'est qui a laissé tout le monde descendre ? 231 00:20:43,161 --> 00:20:44,921 Toi tu vas descendre, maintenant. 232 00:20:46,081 --> 00:20:47,081 Ça suffit. 233 00:20:47,681 --> 00:20:49,321 Tu vas descendre. 234 00:20:49,721 --> 00:20:51,361 On a tous paniqué, lieutenant. 235 00:20:54,801 --> 00:20:56,641 Faut que quelqu'un y aille, Piaui. 236 00:21:00,641 --> 00:21:01,601 Qui y va ? 237 00:21:02,481 --> 00:21:03,841 C'est tout vu, c'est Piaui. 238 00:21:04,761 --> 00:21:06,361 Saloperie de négro ! 239 00:21:06,841 --> 00:21:08,041 Et toi, Guima ? 240 00:21:20,481 --> 00:21:22,961 Saloperie de négro, tu vas me le payer ! 241 00:22:08,921 --> 00:22:09,961 Salut, ça va ? 242 00:22:22,361 --> 00:22:24,241 Emmène-moi au poste d'observation. 243 00:22:24,481 --> 00:22:26,321 Impossible. C'est les ordres. 244 00:22:26,481 --> 00:22:28,841 Je sais bien. C'est pour ça que je veux y aller. 245 00:22:29,121 --> 00:22:30,521 Vous voulez y aller ? 246 00:22:30,681 --> 00:22:32,921 Vous n'avez pas le droit, ils viennent de nous le dire. 247 00:22:33,041 --> 00:22:33,881 Pourquoi ? 248 00:22:34,361 --> 00:22:35,201 Pourquoi ? 249 00:22:35,481 --> 00:22:37,441 Parce qu'ils ne veulent aucun civil là-bas. 250 00:22:37,561 --> 00:22:38,921 La route est bloquée par l'EP. 251 00:22:39,041 --> 00:22:41,521 Dans ce cas, allons voir du côté américain ! 252 00:22:46,841 --> 00:22:48,881 Rui, attends ! Rui ! 253 00:23:22,121 --> 00:23:23,241 On y va ? 254 00:23:33,001 --> 00:23:34,001 Viens ! 255 00:23:58,561 --> 00:24:00,481 Pourquoi ont-ils abandonné leur poste ? 256 00:24:01,001 --> 00:24:02,081 Je sais pas. 257 00:24:03,001 --> 00:24:04,361 Ils ont dû se replier. 258 00:24:04,801 --> 00:24:07,161 Les Américains ont eu les jetons, eux aussi. 259 00:24:09,721 --> 00:24:12,161 Les soldats sont les mêmes dans toutes les armées. 260 00:24:13,761 --> 00:24:14,801 Lieutenant. 261 00:24:16,441 --> 00:24:17,681 La zone est sécurisée. 262 00:24:18,081 --> 00:24:19,241 Je vais chercher Piaui. 263 00:24:19,361 --> 00:24:20,801 Et nous voilà encore plus isolés… 264 00:24:20,921 --> 00:24:21,921 Allez-y. 265 00:24:22,041 --> 00:24:23,081 Plus perdus… 266 00:24:24,681 --> 00:24:26,161 Plus près de la mort… 267 00:24:29,641 --> 00:24:31,001 C'est un Américain ? 268 00:24:32,161 --> 00:24:33,121 Non. 269 00:24:33,281 --> 00:24:34,601 T'occupe pas de lui. 270 00:24:35,961 --> 00:24:37,561 On va par là, venez. 271 00:24:41,401 --> 00:24:42,441 Allez. 272 00:26:20,041 --> 00:26:21,201 C'est bon je l'ai. 273 00:26:21,401 --> 00:26:22,361 Je l'ai. 274 00:26:33,721 --> 00:26:34,641 Tirez pas ! 275 00:26:34,841 --> 00:26:36,001 Oh, Piaui… 276 00:26:37,361 --> 00:26:38,281 Piaui… 277 00:26:38,601 --> 00:26:40,081 S'il vous plaît, tirez pas ! 278 00:26:40,201 --> 00:26:42,161 Je suis journaliste, journaliste brésilien ! 279 00:26:42,281 --> 00:26:43,881 Pourquoi tu l'as pas dit plus tôt ? 280 00:26:45,001 --> 00:26:46,521 J'étais prêt à te tuer, tu sais ? 281 00:26:47,881 --> 00:26:48,961 C'est quoi, ça ? 282 00:26:49,961 --> 00:26:50,801 Bonjour. 283 00:26:54,601 --> 00:26:55,761 Bon, reste ici. 284 00:26:58,121 --> 00:26:59,041 Piaui ! 285 00:26:59,721 --> 00:27:00,561 Enfin ! 286 00:27:00,681 --> 00:27:01,521 Tu m'as fait peur. 287 00:27:01,681 --> 00:27:02,721 T'étais passé où ? 288 00:27:03,921 --> 00:27:05,561 On t'a cherché partout, imbécile. 289 00:27:05,881 --> 00:27:07,321 Tu regrettes de m'avoir envoyé ? 290 00:27:08,041 --> 00:27:09,321 Piaui, c'est qui ? 291 00:27:10,601 --> 00:27:11,841 Un journaliste brésilien ! 292 00:27:18,201 --> 00:27:18,921 Piaui, 293 00:27:19,121 --> 00:27:20,561 dans la maison en face, 294 00:27:22,001 --> 00:27:23,361 il y a deux boîtes de rations. 295 00:27:24,121 --> 00:27:25,161 Va les chercher. 296 00:27:27,041 --> 00:27:28,841 Et voilà c'est reparti… 297 00:27:29,001 --> 00:27:30,441 Toujours à donner des ordres… 298 00:27:30,681 --> 00:27:34,041 - À faire travailler les autres… - Veuillez me suivre. 299 00:27:38,841 --> 00:27:40,801 Un journaliste ? On est foutus. 300 00:27:47,881 --> 00:27:50,161 J'ignorais qu'il y avait des Brésiliens de ce côté-là. 301 00:27:52,161 --> 00:27:53,801 Ils ont demandé aux Forces Brésiliennes 302 00:27:53,921 --> 00:27:55,121 d'envoyer des ingénieurs. 303 00:27:56,761 --> 00:27:58,161 Vous êtes des démineurs ? 304 00:28:01,161 --> 00:28:02,241 Écoute… 305 00:28:03,281 --> 00:28:05,481 Qui t'a autorisé à venir ici ? 306 00:28:06,401 --> 00:28:07,561 Le colonel Lourenço. 307 00:28:08,001 --> 00:28:09,401 Le colonel Lourenço ? 308 00:28:11,841 --> 00:28:13,681 Je trouve ça bizarre que le colonel Lourenço 309 00:28:13,801 --> 00:28:15,961 laisse monter des civils ici dans ces conditions. 310 00:28:19,761 --> 00:28:22,161 C'est pas facile la photographie, tu sais. 311 00:28:22,881 --> 00:28:24,001 Je peux ? 312 00:28:28,401 --> 00:28:30,001 Vous savez que… 313 00:28:30,481 --> 00:28:32,601 Il y a des gars de votre peloton… 314 00:28:34,001 --> 00:28:36,361 qui ont réussi à atteindre le PC ? 315 00:28:37,961 --> 00:28:39,121 Qu'est-ce que tu dis ? 316 00:28:40,081 --> 00:28:41,841 Après que vous ayez paniqué. 317 00:28:46,241 --> 00:28:48,041 Qu'est-ce que tu fais ici, journaliste ? 318 00:28:49,361 --> 00:28:51,881 Et bien je voulais juste… un entretien. 319 00:28:52,481 --> 00:28:54,641 Avec quelqu'un qui était sur cette montagne… 320 00:28:54,961 --> 00:28:58,401 et comme je sais que vous étiez sur cette montagne… 321 00:28:58,561 --> 00:29:00,041 Qu'est-ce que tu racontes ? 322 00:29:01,081 --> 00:29:02,241 Écoute-moi bien. 323 00:29:05,161 --> 00:29:07,361 Y'a jamais eu personne sur cette montagne. 324 00:29:09,241 --> 00:29:10,961 T'as complètement tort. 325 00:29:14,561 --> 00:29:16,521 Piaui, occupe-toi de la bouffe. 326 00:29:17,841 --> 00:29:19,361 Fais un feu, réchauffe ça. 327 00:29:19,481 --> 00:29:21,041 Je boufferai pas ça froid. 328 00:29:33,641 --> 00:29:35,001 Ce type, là… 329 00:29:35,801 --> 00:29:37,441 Il est au courant de rien. 330 00:29:39,041 --> 00:29:40,841 Alors va rien lui raconter. 331 00:29:42,121 --> 00:29:43,001 Ah ouais ? 332 00:29:43,561 --> 00:29:45,601 Tu veux pas que je lui parle, c'est ça ? 333 00:29:48,001 --> 00:29:50,441 T'as pas réfléchi deux fois pour m'envoyer ici. 334 00:29:56,681 --> 00:29:59,721 Je devrais peut-être lui parler des conneries de notre lieutenant. 335 00:30:02,401 --> 00:30:05,241 La peur des autres soldats nous donne l'air plus égaux. 336 00:30:07,681 --> 00:30:09,321 Elle nous réconforte un peu, 337 00:30:10,841 --> 00:30:14,121 mais malgré tout, je n'arrête pas de penser à des choses horribles. 338 00:30:14,281 --> 00:30:15,321 Mourir. 339 00:30:15,801 --> 00:30:17,281 Me faire estropier. 340 00:30:23,201 --> 00:30:24,961 Il vaudrait mieux ne pas penser. 341 00:30:26,401 --> 00:30:28,681 Je garderai en mémoire chaque seconde de ce voyage 342 00:30:28,801 --> 00:30:30,361 pour te le raconter, Papa. 343 00:30:48,401 --> 00:30:49,561 Et ce gars, alors ? 344 00:30:49,721 --> 00:30:51,241 Qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 345 00:30:51,721 --> 00:30:52,801 On lui dit tout ? 346 00:30:53,001 --> 00:30:54,201 T'es malade ou quoi ? 347 00:30:55,161 --> 00:30:57,881 Faut trouver un moyen de le renvoyer au colonel Lourenço. 348 00:31:05,241 --> 00:31:07,041 Ça alors ! Elle est vivante ! 349 00:31:11,761 --> 00:31:12,801 Garibaldi. 350 00:31:12,961 --> 00:31:13,961 Les Américains ! 351 00:31:15,081 --> 00:31:19,041 Je répète, vous devez vous replier sur San Giusto. 352 00:31:19,961 --> 00:31:22,081 Tu peux mettre plus fort ? 353 00:31:22,641 --> 00:31:24,921 La route 47 est coupée par un champ de mines. 354 00:31:25,081 --> 00:31:27,881 Ce sont les Américains qui s'adressent aux partisans italiens. 355 00:31:29,161 --> 00:31:31,001 Ils ont tenté d'ouvrir une route, 356 00:31:31,161 --> 00:31:33,081 la 47, avec des tanks. 357 00:31:35,361 --> 00:31:36,961 La route est saturée de mines. 358 00:31:38,441 --> 00:31:40,081 Ils ont perdu deux tanks. 359 00:31:41,721 --> 00:31:42,921 Écoute. 360 00:31:47,841 --> 00:31:49,961 Ça m'étonnerait qu'ils renvoient du monde 361 00:31:50,121 --> 00:31:51,761 pour nettoyer cette route. 362 00:32:09,601 --> 00:32:11,281 Essayons de trouver cette route. 363 00:32:11,641 --> 00:32:12,521 Attends… 364 00:32:14,081 --> 00:32:15,961 T'as pas vu que les autres sont rentrés au QG ? 365 00:32:16,121 --> 00:32:17,401 Raison de plus. 366 00:32:18,521 --> 00:32:20,881 Ils doivent croire qu'on a déserté. 367 00:32:22,081 --> 00:32:24,001 On a laissé tout le monde s'enfuir. 368 00:32:25,321 --> 00:32:27,281 Il faut pas qu'on revienne les mains vides, 369 00:32:27,441 --> 00:32:29,601 si on veut qu'ils nous pardonnent ce merdier. 370 00:32:31,081 --> 00:32:32,601 Tu crois qu'ils vont nous accuser ? 371 00:32:33,201 --> 00:32:34,121 Penha, 372 00:32:34,961 --> 00:32:37,281 je veux pas être envoyé en cour martiale. 373 00:32:38,721 --> 00:32:41,281 Même si je sais que c'est le dernier de tes soucis. 374 00:32:42,361 --> 00:32:43,321 Lieutenant. 375 00:32:45,161 --> 00:32:46,921 Je crois que Laurindo a raison. 376 00:32:48,321 --> 00:32:50,441 Il faut à tout prix qu'on trouve cette route. 377 00:32:57,121 --> 00:32:59,361 Tu crois que tu peux la déminer tout seul ? 378 00:33:00,801 --> 00:33:02,561 Sans Getulio, sans Carioca ? 379 00:33:27,441 --> 00:33:28,961 Comment vous vous appelez ? 380 00:33:30,281 --> 00:33:32,841 Adelino Claudio Moise da Silva. 381 00:33:33,761 --> 00:33:35,561 Moise, ça vient de mon père. 382 00:33:46,761 --> 00:33:48,401 Ça va sortir dans le journal ? 383 00:33:49,161 --> 00:33:50,241 Ouais. 384 00:33:51,721 --> 00:33:54,161 S'ils décident pas de me renvoyer au Brésil avant. 385 00:33:55,921 --> 00:33:57,761 Viens Piaui, on se tire d'ici. 386 00:33:58,281 --> 00:33:59,201 Vous allez où ? 387 00:33:59,361 --> 00:34:01,001 Sur la route 47. 388 00:34:01,481 --> 00:34:03,081 Vous allez faire quoi là-bas ? 389 00:34:03,441 --> 00:34:04,561 La nettoyer. 390 00:34:04,681 --> 00:34:07,001 Vous allez la déminer ? C'est vrai ? 391 00:34:07,121 --> 00:34:08,081 On est dans le Génie. 392 00:34:08,201 --> 00:34:09,561 C'est notre boulot, t'as oublié ? 393 00:34:09,681 --> 00:34:10,641 Non, je sais bien… 394 00:34:11,121 --> 00:34:12,561 Mais c'est loin ! 395 00:34:12,681 --> 00:34:13,961 En jeep, pas tellement. 396 00:34:14,121 --> 00:34:16,201 Bon, j'attendrai que les Américains reviennent. 397 00:34:20,841 --> 00:34:22,521 On va partir en jeep jusqu'ici. 398 00:34:23,641 --> 00:34:24,681 Par ici… 399 00:34:26,321 --> 00:34:27,921 On trouvera les partisans. 400 00:34:28,841 --> 00:34:30,041 Une fois qu'on est là-bas, 401 00:34:30,161 --> 00:34:32,601 on démine la route 47 et on continue jusqu'au village. 402 00:34:34,281 --> 00:34:35,161 Merde ! 403 00:34:46,281 --> 00:34:47,161 Lieutenant. 404 00:34:48,161 --> 00:34:50,601 C'est une bonne idée de laisser cet abruti ici ? 405 00:34:52,561 --> 00:34:53,761 Comment ça ? 406 00:34:54,721 --> 00:34:56,041 Il pourrait venir avec nous. 407 00:34:56,161 --> 00:34:58,881 Il prendra des photos et fera un article là-dessus. 408 00:35:08,281 --> 00:35:09,161 Oui ? 409 00:35:11,881 --> 00:35:13,081 Faut que vous veniez. 410 00:35:14,481 --> 00:35:17,281 Vous pouvez pas rater l'opportunité de photographier ça. 411 00:35:17,441 --> 00:35:19,241 Aucun journaliste n'a jamais fait ça. 412 00:35:19,921 --> 00:35:21,681 Du calme, tu n'y arriveras pas comme ça. 413 00:35:21,801 --> 00:35:23,321 Il faut la traiter avec douceur. 414 00:35:23,481 --> 00:35:24,681 C'est bon, Piaui. 415 00:35:25,281 --> 00:35:26,161 Calme-toi. 416 00:35:26,561 --> 00:35:27,841 Piaui, qu'est-ce que tu fous ? 417 00:35:27,961 --> 00:35:29,641 - C'est bon, elle démarre ? - Calme-toi ! 418 00:35:29,761 --> 00:35:31,841 Je vais te montrer comment on conduit. 419 00:35:31,961 --> 00:35:33,001 J'ai pas fini ! 420 00:35:33,881 --> 00:35:35,601 Piaui, arrête putain ! 421 00:35:37,481 --> 00:35:38,921 Ça vous épate hein ? 422 00:35:39,041 --> 00:35:40,281 Plus vite, Piaui ! 423 00:35:41,201 --> 00:35:42,561 Piaui, arrête maintenant ! 424 00:35:44,041 --> 00:35:45,321 T'es complètement dingue ! 425 00:35:45,441 --> 00:35:48,001 J'en ai conduit un paquet des comme ça, au pays ! 426 00:35:55,921 --> 00:35:57,321 Je suis prêt, c'est bon. 427 00:35:57,481 --> 00:35:58,601 Alors, vous venez ? 428 00:35:58,721 --> 00:36:00,281 Je conduis très bien, je te signale. 429 00:36:13,241 --> 00:36:15,041 Essuie tes larmes… 430 00:36:17,881 --> 00:36:19,681 Pourquoi pleurer ? 431 00:36:20,881 --> 00:36:22,121 Je pars, 432 00:36:22,681 --> 00:36:26,321 laissant derrière moi la nostalgie, 433 00:36:26,561 --> 00:36:29,201 certain d'un jour te revoir. 434 00:37:23,281 --> 00:37:24,281 Des Américains ! 435 00:37:24,481 --> 00:37:25,961 Vous êtes des soldats américains ? 436 00:37:28,481 --> 00:37:29,561 Vous êtes américains ? 437 00:37:29,681 --> 00:37:30,441 Brésiliens. 438 00:37:30,601 --> 00:37:31,761 C'est des Brésiliens. 439 00:37:31,921 --> 00:37:33,721 Vous avez pas quelque chose à manger ? 440 00:37:33,841 --> 00:37:34,921 S'il vous plaît. 441 00:37:35,441 --> 00:37:36,961 Piaui, donne-leur quelques rations. 442 00:37:37,121 --> 00:37:38,201 Vous allez où ? 443 00:37:38,361 --> 00:37:41,121 On va à San Giusto, en attendant les Américains. 444 00:37:42,001 --> 00:37:43,841 Vous comptez prendre la route 47 ? 445 00:37:43,961 --> 00:37:46,801 Non, on passe par les bois, on prend un raccourci. 446 00:37:46,961 --> 00:37:47,921 Merci ! 447 00:37:48,401 --> 00:37:49,681 De rien, Madame. 448 00:37:50,641 --> 00:37:52,441 On va à San Giusto. 449 00:37:52,641 --> 00:37:54,961 Les Allemands nous ont jetés dehors. 450 00:37:56,001 --> 00:37:57,761 Ils sont en train de tout brûler. 451 00:37:59,321 --> 00:38:00,841 Ils ont pris mon fils. 452 00:38:04,321 --> 00:38:07,321 Puisse le Seigneur vous accorder sa protection, Madame. 453 00:38:07,481 --> 00:38:08,681 Merci. 454 00:38:10,121 --> 00:38:11,521 Pour vous et votre famille. 455 00:38:19,921 --> 00:38:21,321 Appelle Rui, on y va. 456 00:38:25,481 --> 00:38:26,881 Rui, on y va. 457 00:38:28,201 --> 00:38:29,801 Donnez-lui quelque chose à manger. 458 00:38:42,361 --> 00:38:43,201 Guima ! 459 00:38:50,201 --> 00:38:51,201 Allez. 460 00:39:01,281 --> 00:39:03,481 Je n'arrive pas à trouver un sens à ce chaos. 461 00:39:08,281 --> 00:39:10,161 Je ne sais même pas pourquoi on est là. 462 00:39:12,241 --> 00:39:13,641 À alimenter ce monstre, 463 00:39:13,761 --> 00:39:16,161 ce tourbillon qui détruit la vie de tellement de gens. 464 00:39:18,041 --> 00:39:19,121 J'espère qu'une telle chose 465 00:39:19,241 --> 00:39:21,081 n'arrivera jamais à notre famille, Papa. 466 00:39:23,041 --> 00:39:25,161 Qui ça peut être, la mère de Carioca ? 467 00:39:25,321 --> 00:39:26,841 Et le père de Getulio ? 468 00:39:27,681 --> 00:39:29,961 Tu crois qu'ils ont le même orgueil stupide que toi ? 469 00:40:05,641 --> 00:40:07,321 On doit s'arrêter là. 470 00:40:07,961 --> 00:40:10,201 Il faut continuer à pied jusqu'à la route. 471 00:40:10,361 --> 00:40:11,201 Allez. 472 00:40:31,081 --> 00:40:33,201 Tu vas finir par l'avaler, ton pendentif. 473 00:40:36,321 --> 00:40:37,521 C'est les Allemands ? 474 00:40:40,761 --> 00:40:42,561 J'ai pas peur des Allemands. 475 00:40:46,041 --> 00:40:48,561 Dis, les gens qui sont descendus de la montagne, 476 00:40:49,281 --> 00:40:50,481 tu les connaissais ? 477 00:40:51,961 --> 00:40:53,801 Tu sais ce que c'est, une mine ? 478 00:40:54,001 --> 00:40:55,321 Non je sais pas. 479 00:40:56,801 --> 00:40:58,681 C'est la pire chose jamais inventée. 480 00:40:59,481 --> 00:41:01,001 Et t'as pas peur ? 481 00:41:04,961 --> 00:41:06,161 J'ai la foi. 482 00:41:10,721 --> 00:41:12,841 Lieutenant, faut qu'on s'arrête. 483 00:41:13,241 --> 00:41:14,641 J'ai trop mal au pied. 484 00:41:58,841 --> 00:42:01,401 Ça doit être la maison des pauvres gens qu'on a croisés. 485 00:42:59,961 --> 00:43:01,041 Y'a personne. 486 00:43:18,201 --> 00:43:19,481 Y'a personne, ici. 487 00:43:20,761 --> 00:43:22,441 Je vais voir de l'autre côté. 488 00:43:33,641 --> 00:43:35,601 C'est ceux qu'on a croisés sur la route ? 489 00:43:36,361 --> 00:43:37,921 Il vont pas revenir de sitôt. 490 00:43:42,081 --> 00:43:43,961 On va passer la nuit ici, sergent. 491 00:43:46,401 --> 00:43:47,561 Il est où, Guima ? 492 00:43:47,801 --> 00:43:48,761 Il est là. 493 00:43:56,321 --> 00:43:57,561 Lieutenant, 494 00:43:57,961 --> 00:44:00,001 depuis qu'on est descendus de la montagne, 495 00:44:00,161 --> 00:44:01,721 il est devenu un peu dingo. 496 00:44:23,801 --> 00:44:24,881 Guima. 497 00:45:05,201 --> 00:45:06,641 Je vais mourir ! 498 00:45:09,881 --> 00:45:11,841 Je vais mourir ! 499 00:45:32,601 --> 00:45:34,921 - Sors de là ! - À genoux ! 500 00:45:39,841 --> 00:45:41,281 Fouille-le, Piaui. 501 00:45:44,201 --> 00:45:45,681 Mais vous êtes américains ? 502 00:45:46,201 --> 00:45:47,481 Vous êtes américains ? 503 00:45:47,641 --> 00:45:49,681 Moi je suis italien ! Je suis ami ! 504 00:45:49,841 --> 00:45:51,401 Ami des Allemands ? 505 00:45:52,481 --> 00:45:53,801 Je suis pas fasciste ! 506 00:45:53,921 --> 00:45:55,521 Moi… pas Mussolini. 507 00:45:56,241 --> 00:45:57,801 Je suis un déserteur. 508 00:45:58,001 --> 00:45:58,921 Un déserteur ! 509 00:45:59,041 --> 00:46:01,161 Calmez-vous, c'est un déserteur. 510 00:46:01,961 --> 00:46:03,121 Vous venez d'où vous ? 511 00:46:04,921 --> 00:46:06,321 Vous n'êtes pas américains. 512 00:46:06,441 --> 00:46:07,561 On est brésiliens. 513 00:46:07,681 --> 00:46:09,801 - Vous êtes des alliés alors ? - Oui, des alliés. 514 00:46:09,921 --> 00:46:11,201 Je suis un ami. 515 00:46:11,881 --> 00:46:12,841 Eh l'ami, 516 00:46:13,721 --> 00:46:14,841 où sont les autres ? 517 00:46:15,001 --> 00:46:16,201 Je ne comprends pas. 518 00:46:16,401 --> 00:46:17,961 Il t'a demandé où sont les autres. 519 00:46:18,361 --> 00:46:19,641 Y'en a pas. 520 00:46:19,961 --> 00:46:21,201 Je suis tout seul. 521 00:46:22,361 --> 00:46:23,801 Vous comprenez ? Seul. 522 00:46:26,881 --> 00:46:27,881 Avance ! 523 00:46:32,441 --> 00:46:33,401 Attendez. 524 00:46:33,561 --> 00:46:35,281 Lâchez-moi, merde ! Lâchez-moi ! 525 00:46:41,961 --> 00:46:42,801 C'est qui ? 526 00:46:43,961 --> 00:46:45,401 C'est mon cousin. 527 00:46:46,801 --> 00:46:47,761 Aidez-moi. 528 00:47:21,561 --> 00:47:23,401 On a vu votre famille sur la route. 529 00:47:25,321 --> 00:47:26,881 Vous avez vu ma famille ? 530 00:47:27,041 --> 00:47:27,801 Oui. 531 00:47:28,881 --> 00:47:29,801 Où ça ? 532 00:47:30,721 --> 00:47:31,921 Où est-ce qu'ils allaient ? 533 00:47:33,281 --> 00:47:35,081 Ils allaient à San Giusto. 534 00:47:37,041 --> 00:47:38,161 San Giusto ? 535 00:47:40,681 --> 00:47:41,761 Hé l'Italien ! 536 00:47:43,361 --> 00:47:44,241 L'Italien ! 537 00:47:44,521 --> 00:47:45,681 Oh, je te parle ! 538 00:47:47,761 --> 00:47:48,841 Giovanni. 539 00:47:49,281 --> 00:47:50,801 Le lieutenant veut te parler. 540 00:47:59,561 --> 00:48:00,601 Qu'est-ce qu'il y a ? 541 00:48:03,281 --> 00:48:05,361 Tu vas venir avec nous sur la route 47. 542 00:48:07,201 --> 00:48:08,921 Après, tu pourras aller au village. 543 00:48:09,121 --> 00:48:10,281 Qu'est-ce qu'il dit ? 544 00:48:11,601 --> 00:48:14,081 Il dit que tu viens avec nous 545 00:48:14,281 --> 00:48:15,801 sur la route 47. 546 00:48:18,161 --> 00:48:20,081 Pourquoi je devrais venir avec vous ? 547 00:48:20,721 --> 00:48:22,481 Qu'est-ce qui nous dit que ce connard 548 00:48:22,641 --> 00:48:24,401 va pas nous livrer aux Allemands ? 549 00:48:25,521 --> 00:48:26,721 Merde… 550 00:48:29,401 --> 00:48:31,521 Pourquoi vous devez aller sur la route 47 ? 551 00:48:34,201 --> 00:48:36,161 Parce qu'on va la nettoyer, la 47. 552 00:48:36,401 --> 00:48:38,561 Ils vont déminer la route 47. 553 00:48:40,601 --> 00:48:42,881 Vous devriez attendre les renforts américains. 554 00:48:43,041 --> 00:48:43,721 Non. 555 00:48:44,121 --> 00:48:45,561 Y'a pas de renforts. 556 00:48:47,321 --> 00:48:48,601 Y'a que nous. 557 00:49:08,281 --> 00:49:09,521 D'accord, c'est bon. 558 00:49:10,681 --> 00:49:12,001 Je viens avec vous. 559 00:49:12,681 --> 00:49:14,601 Mais j'ai besoin d'une arme. 560 00:49:15,441 --> 00:49:16,561 C'est dangereux. 561 00:49:20,401 --> 00:49:21,481 Lieutenant. 562 00:49:21,841 --> 00:49:23,041 Il est d'accord. 563 00:49:23,721 --> 00:49:25,361 Mais il dit qu'il veut une arme. 564 00:49:27,641 --> 00:49:29,361 Ça va pas être facile, lieutenant. 565 00:49:29,761 --> 00:49:30,681 D'accord. 566 00:49:31,921 --> 00:49:34,321 Les Américains ont perdu deux tanks là-bas. 567 00:49:41,521 --> 00:49:42,921 Après le champ de mines, 568 00:49:43,081 --> 00:49:45,241 il y a deux kilomètres à pied jusqu'à San Giusto. 569 00:49:45,401 --> 00:49:46,841 Guima ! Guima ! 570 00:49:47,001 --> 00:49:49,081 Appelle Piaui et allez poser des fusées. 571 00:50:04,401 --> 00:50:05,601 Eh, l'Italien. 572 00:50:08,281 --> 00:50:09,561 C'est pour vous. 573 00:50:27,681 --> 00:50:29,041 Où est-ce qu'ils sont cachés, 574 00:50:29,201 --> 00:50:31,121 les patriotes qui nous ont mis dans cette merde ? 575 00:50:33,361 --> 00:50:34,921 Qu'est-ce que tu fous ? Éteins ça ! 576 00:50:37,561 --> 00:50:39,601 Quelqu'un peut-il seulement y mettre fin ? 577 00:50:46,361 --> 00:50:47,401 T'as peur ? 578 00:50:56,721 --> 00:50:57,921 Allez, plus vite ! 579 00:51:00,241 --> 00:51:01,961 Bon sang ! Des fusées ! 580 00:51:02,121 --> 00:51:03,401 Mettez-vous à l'abri ! 581 00:51:04,521 --> 00:51:05,441 Allez ! 582 00:51:07,121 --> 00:51:07,881 Feu ! 583 00:51:18,561 --> 00:51:19,561 Lieutenant ! 584 00:51:20,681 --> 00:51:21,921 T'arrête pas Laurindo ! 585 00:51:22,721 --> 00:51:24,441 Continue de tirer Laurindo ! 586 00:51:24,761 --> 00:51:25,881 J'arrive plus à tirer ! 587 00:51:27,921 --> 00:51:30,401 - Guima ! - Passe-moi ça, imbécile ! 588 00:51:31,041 --> 00:51:32,201 Allez, tire ! 589 00:51:32,921 --> 00:51:33,921 Guima ! 590 00:51:38,081 --> 00:51:39,041 Je suis là ! 591 00:51:47,961 --> 00:51:50,001 Piaui ! Lance une grenade ! 592 00:51:50,921 --> 00:51:52,001 Lance-la d'ici ! 593 00:51:55,161 --> 00:51:56,521 Dégoupille, Piaui ! 594 00:51:56,761 --> 00:51:58,361 Crève, fils de pute ! 595 00:52:02,361 --> 00:52:03,641 Je suis touché ! 596 00:52:08,601 --> 00:52:09,681 Aidez-moi ! 597 00:52:12,281 --> 00:52:13,521 Aidez-moi ! 598 00:52:14,481 --> 00:52:15,881 Venez me chercher ! 599 00:53:15,321 --> 00:53:16,281 Lieutenant ! 600 00:53:16,801 --> 00:53:17,921 Il est vivant. 601 00:53:21,961 --> 00:53:23,281 Piaui, fais pas ça ! 602 00:53:23,441 --> 00:53:25,601 - Tire pas, putain ! - C'est bon, j'ai compris. 603 00:53:27,201 --> 00:53:29,641 - Guima ? - Il saigne beaucoup. 604 00:53:35,841 --> 00:53:37,961 Sergent, essaye de lui faire un bandage. 605 00:53:39,081 --> 00:53:41,721 Pourquoi maintenir cette ordure en vie ? 606 00:53:42,321 --> 00:53:43,881 Je vais l'achever, moi ! 607 00:53:44,561 --> 00:53:45,521 Giovanni ! 608 00:53:47,041 --> 00:53:48,001 Il est cinglé ! 609 00:53:48,161 --> 00:53:49,481 Vous ne m'empêcherez pas de le tuer. 610 00:53:49,641 --> 00:53:50,721 Il est cinglé. 611 00:53:53,521 --> 00:53:54,441 Arrête ! 612 00:53:56,161 --> 00:53:57,001 Écoute-moi… 613 00:53:57,201 --> 00:53:58,121 Écoute-moi ! 614 00:53:58,281 --> 00:53:59,881 Personne ne va tuer personne ! 615 00:54:01,241 --> 00:54:03,121 C'est un prisonnier important, vous comprenez ? 616 00:54:03,281 --> 00:54:04,921 C'est pas un prisonnier, c'est un Allemand. 617 00:54:05,361 --> 00:54:07,321 Vous savez ce que font les Allemands ? 618 00:54:09,121 --> 00:54:10,001 Écoute, 619 00:54:10,961 --> 00:54:12,441 maintenant c'est notre prisonnier. 620 00:54:12,881 --> 00:54:14,281 Enlève tes pattes de là. 621 00:54:19,121 --> 00:54:21,361 Mais on ne peut pas le traîner derrière nous. 622 00:54:21,801 --> 00:54:23,761 Il va nous faire perdre trop de temps ! 623 00:54:24,641 --> 00:54:26,241 Il a raison, on ne peut pas l'emmener. 624 00:54:26,721 --> 00:54:27,961 Il a raison, lieutenant ! 625 00:54:28,321 --> 00:54:30,521 Ferme-la, Piaui, personne t'a demandé ton avis. 626 00:54:50,641 --> 00:54:52,001 Qu'est-ce que je fais ici ? 627 00:54:52,761 --> 00:54:54,801 Vous auriez dû me laisser dehors… 628 00:54:55,041 --> 00:54:56,521 Vous auriez dû me laisser dehors ! 629 00:54:56,681 --> 00:54:58,161 Il essaye de dire quelque chose. 630 00:55:02,441 --> 00:55:04,041 Je dois m'en aller… 631 00:55:05,681 --> 00:55:07,201 J'en peux plus… 632 00:55:14,401 --> 00:55:15,681 Qu'est-ce qu'il dit ? 633 00:55:16,961 --> 00:55:18,281 Qu'est-ce que tu dis ? 634 00:55:18,441 --> 00:55:19,521 Je vous reconnais… 635 00:55:20,361 --> 00:55:21,681 Vous êtes italien… 636 00:55:21,841 --> 00:55:23,121 Tu me reconnais ? 637 00:55:24,241 --> 00:55:25,321 Bien sûr… 638 00:55:27,081 --> 00:55:29,521 On s'est vu sur le front, tu te souviens ? 639 00:55:34,881 --> 00:55:38,481 Je leur ai dit de ne pas tirer… Il a pu s'échapper… 640 00:55:38,641 --> 00:55:41,081 Maintenant il est libre grâce à moi… 641 00:55:41,241 --> 00:55:42,881 Je ne suis pas allemand, 642 00:55:43,281 --> 00:55:44,361 je parle italien. 643 00:55:44,761 --> 00:55:46,601 - Italien ? - Un peu, oui… 644 00:55:48,121 --> 00:55:49,521 Qu'est-ce que vous faites ici ? 645 00:55:49,681 --> 00:55:50,841 Ce que je fais ici ? 646 00:55:52,401 --> 00:55:55,041 On a décidé de s'enfuir… De déserter… 647 00:55:56,401 --> 00:55:57,521 Un déserteur. 648 00:56:18,481 --> 00:56:19,761 Je suis foutu. 649 00:56:25,921 --> 00:56:27,081 Qui êtes-vous ? 650 00:56:28,561 --> 00:56:30,201 De quel régiment ? 651 00:56:30,561 --> 00:56:33,321 Division alliée, dans le Génie. 652 00:56:39,401 --> 00:56:41,241 Nous aussi on est du Génie. 653 00:56:42,601 --> 00:56:43,601 Laurindo ! 654 00:56:43,841 --> 00:56:45,241 Va chercher l'Italien. 655 00:57:02,361 --> 00:57:03,441 Vous faites quoi ? 656 00:57:03,721 --> 00:57:05,561 Je prends les armes et les munitions. 657 00:57:06,081 --> 00:57:07,201 Aidez-moi. 658 00:57:35,281 --> 00:57:38,801 Le problème c'est pas moi. Le problème c'est l'Allemand. 659 00:57:40,201 --> 00:57:42,081 Il va nous ralentir beaucoup trop. 660 00:57:42,241 --> 00:57:43,961 Votre lieutenant ne sait pas ce qu'il fait. 661 00:57:44,121 --> 00:57:45,001 Vous comprenez ? 662 00:57:51,001 --> 00:57:52,601 Qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 663 00:57:53,841 --> 00:57:55,281 Qui, l'Allemand ou l'Italien ? 664 00:57:55,441 --> 00:57:56,441 Les deux, lieutenant. 665 00:57:57,361 --> 00:58:00,441 Vous croyez qu'il reste encore beaucoup de paysans 666 00:58:01,881 --> 00:58:03,881 entre ici et la route 47 ? 667 00:58:04,761 --> 00:58:07,081 C'est à l'Allemand que tu devrais le demander. 668 00:58:07,241 --> 00:58:08,841 La route 47… 669 00:58:09,841 --> 00:58:12,321 L'emplacement de la route 47… 670 00:58:13,121 --> 00:58:14,001 Oui ? 671 00:58:14,401 --> 00:58:15,801 Je sais où elle est. 672 00:58:15,961 --> 00:58:16,961 Je sais… 673 00:58:20,641 --> 00:58:22,321 On doit déminer le champ de mines. 674 00:58:23,081 --> 00:58:25,161 On doit le trouver, et le déminer. 675 00:58:28,081 --> 00:58:30,481 Je sais où se trouve le champ de mines… 676 00:58:32,121 --> 00:58:34,081 Mais il n'a pas de carte ! 677 00:58:34,641 --> 00:58:37,161 On n'y arrivera jamais en le traînant derrière nous. 678 00:58:38,201 --> 00:58:39,161 Est-ce que… 679 00:58:40,961 --> 00:58:43,561 Il est encore loin, le champ de mines ? 680 00:58:44,001 --> 00:58:45,441 Non, pas loin. 681 00:58:47,001 --> 00:58:47,921 Ensemble… 682 00:58:48,921 --> 00:58:50,881 Vous… et moi… 683 00:58:51,041 --> 00:58:53,281 Une heure… deux maximum… 684 00:58:54,441 --> 00:58:56,721 Tous mes compliments… Faites-confiance à l'Allemand… 685 00:59:04,921 --> 00:59:07,521 Si jamais tu nous mènes en bateau, t'es mort. 686 00:59:08,201 --> 00:59:09,161 Mort ! 687 00:59:41,121 --> 00:59:42,721 Je savais que tu serais là. 688 00:59:58,001 --> 00:59:59,641 Ils en ont détruit beaucoup… 689 00:59:59,881 --> 01:00:00,761 De quoi ? 690 01:00:00,921 --> 01:00:01,921 Des églises. 691 01:00:03,761 --> 01:00:06,241 La vie ne vaut pas grand-chose, parfois. 692 01:00:39,121 --> 01:00:40,601 Je ne l'ai pas trahi. 693 01:00:41,521 --> 01:00:44,481 Ce sont les Allemands qui ont maintenu Mussolini au pouvoir, 694 01:00:45,001 --> 01:00:46,601 pour mieux combattre les partisans. 695 01:00:47,481 --> 01:00:49,401 C'est devenu une guerre entre Italiens. 696 01:00:49,921 --> 01:00:52,121 C'est Mussolini qui nous a trahis. 697 01:01:40,241 --> 01:01:41,161 Giovanni. 698 01:01:42,041 --> 01:01:43,121 C'est ton tour. 699 01:01:44,721 --> 01:01:45,841 Ton tour. 700 01:01:46,761 --> 01:01:48,601 Comptez pas sur moi pour le porter. 701 01:01:49,961 --> 01:01:50,921 Allez ! 702 01:01:53,801 --> 01:01:55,241 Viens le porter, merde ! 703 01:02:02,601 --> 01:02:04,041 Vous êtes des malades… 704 01:02:05,321 --> 01:02:06,841 Vous êtes complètement malades. 705 01:02:08,441 --> 01:02:10,201 Allez, démerdez-vous sans moi. 706 01:02:13,361 --> 01:02:15,961 Démerdez-vous tous seuls avec votre copain allemand. 707 01:02:16,681 --> 01:02:19,561 On verra comment vous vous en sortez sans carte ! 708 01:02:20,841 --> 01:02:22,401 Brésiliens de merde ! 709 01:02:23,561 --> 01:02:25,761 Vous êtes bien trop stupides pour cette guerre. 710 01:02:26,281 --> 01:02:27,801 Soldats de merde ! 711 01:02:35,681 --> 01:02:37,801 Tu commences à nous faire chier, l'Allemand. 712 01:03:06,601 --> 01:03:07,841 J'arrête… 713 01:03:30,161 --> 01:03:31,841 Et s'il se moquait de nous, après tout ? 714 01:03:32,041 --> 01:03:34,041 Et s'il nous amenait dans un guet-apens ? 715 01:03:35,361 --> 01:03:37,161 On fait une belle bande d'idiots. 716 01:03:39,201 --> 01:03:41,401 Et nous on le porte bien gentiment. 717 01:03:42,081 --> 01:03:43,161 Salopard… 718 01:03:43,321 --> 01:03:44,881 Qu'est-ce qui vous arrive, à la fin ? 719 01:03:46,041 --> 01:03:48,441 On marche, mais toujours pas de champ de mines ! 720 01:03:48,961 --> 01:03:50,641 Et si c'était une embuscade ? 721 01:04:01,481 --> 01:04:03,001 Il est où ton champ de mines ? 722 01:04:04,481 --> 01:04:05,921 Par là… 723 01:04:07,361 --> 01:04:09,401 encore dix minutes… 724 01:04:09,921 --> 01:04:11,841 Dix minutes, il dit. 725 01:04:13,561 --> 01:04:16,121 Si c'est pas vrai, Piaui te bute. 726 01:04:17,161 --> 01:04:18,361 Tu entends ? 727 01:04:19,681 --> 01:04:20,801 Qu'est-ce qu'il dit ? 728 01:04:20,961 --> 01:04:22,361 Qu'est-ce qu'il dit ? 729 01:04:25,041 --> 01:04:27,561 Non… C'est pas loin… 730 01:04:29,561 --> 01:04:31,441 Le champ est juste là… 731 01:04:34,881 --> 01:04:37,241 Lieutenant de merde… 732 01:04:37,801 --> 01:04:38,961 Tais-toi ! 733 01:04:39,321 --> 01:04:41,281 Si t'avais pas merdé… 734 01:04:43,801 --> 01:04:46,281 Getulio et Carioca seraient jamais morts 735 01:04:46,521 --> 01:04:49,001 et on serait jamais descendus de cette foutue montagne. 736 01:05:04,201 --> 01:05:05,361 Jürgen ! 737 01:05:07,841 --> 01:05:09,161 Jürgen ! 738 01:05:11,681 --> 01:05:12,841 Jürgen ! 739 01:05:16,241 --> 01:05:17,801 Arrête, l'Allemand ! 740 01:05:25,801 --> 01:05:27,201 Une mitraillette allemande ! 741 01:05:27,361 --> 01:05:28,521 Où t'as trouvé ça ? 742 01:05:28,801 --> 01:05:31,601 - J'ai rencontré une troupe alliée. - Te fous pas de nous ! 743 01:05:31,761 --> 01:05:32,761 Laisse-le parler. 744 01:05:33,361 --> 01:05:34,441 Les Américains… 745 01:05:34,721 --> 01:05:36,041 Ils arrivent, les Américains ? 746 01:05:36,201 --> 01:05:38,441 Non, les Américains, sont encore loin d'ici. 747 01:05:38,601 --> 01:05:41,041 C'était une bande de paumés, des Brésiliens. 748 01:05:41,201 --> 01:05:43,601 Ils sont un peu plus haut, ils cherchent leur route. 749 01:05:44,321 --> 01:05:46,081 On le ramène avec nous, celui-là. 750 01:05:48,321 --> 01:05:49,281 Allez. 751 01:05:49,481 --> 01:05:51,721 Pourquoi vous me croyez pas ? Je suis pas un fasciste ! 752 01:05:51,881 --> 01:05:53,121 Ferme-la et avance ! 753 01:06:27,521 --> 01:06:28,441 Jürgen ! 754 01:06:29,401 --> 01:06:30,761 Où êtes-vous ? 755 01:06:30,921 --> 01:06:31,721 Il est là ! 756 01:06:39,881 --> 01:06:42,041 La route 47… 757 01:06:44,441 --> 01:06:46,401 La route 47… 758 01:06:47,201 --> 01:06:48,081 Ici… 759 01:06:48,881 --> 01:06:49,961 Ici… 760 01:06:52,961 --> 01:06:54,281 Lieutenant… 761 01:06:56,641 --> 01:06:58,001 Prenez la carte. 762 01:07:06,081 --> 01:07:08,601 Vous devez savoir que… 763 01:07:09,001 --> 01:07:11,321 c'est pas un champ de mines normal. 764 01:07:11,881 --> 01:07:14,721 Ce ne sont que des mines anti-char… 765 01:07:16,361 --> 01:07:17,241 Quinze. 766 01:07:17,401 --> 01:07:18,361 Quinze. 767 01:07:18,721 --> 01:07:20,961 Pas des mines antipersonnel. 768 01:07:21,401 --> 01:07:22,401 Ok. 769 01:07:22,961 --> 01:07:24,121 Quinze… 770 01:07:25,681 --> 01:07:27,161 La route 47… 771 01:07:35,481 --> 01:07:36,721 Fais attention ! 772 01:08:27,641 --> 01:08:29,241 On peut tenir à trois là-dedans. 773 01:08:29,401 --> 01:08:30,681 On va passer la nuit ici. 774 01:08:40,121 --> 01:08:41,601 Arrête-toi, Guima. 775 01:08:59,681 --> 01:09:01,601 Jusqu'au tank, c'est bon. 776 01:09:02,681 --> 01:09:04,241 Fais attention, Rui. 777 01:09:09,201 --> 01:09:10,641 Allez, accroche-toi bien. 778 01:09:31,641 --> 01:09:33,561 Tu crois qu'on va devoir me couper le pied ? 779 01:09:33,721 --> 01:09:34,681 C'est pas beau à voir. 780 01:09:35,801 --> 01:09:36,841 Piaui… 781 01:09:37,881 --> 01:09:38,961 Médicament… 782 01:09:39,641 --> 01:09:40,881 J'ai un médicament… 783 01:09:44,481 --> 01:09:45,961 C'est une poudre… 784 01:09:46,921 --> 01:09:48,641 C'est pour désinfecter. 785 01:09:50,001 --> 01:09:51,921 Il faut mettre ça sur la plaie. 786 01:09:53,081 --> 01:09:54,401 Sur la plaie. 787 01:09:54,841 --> 01:09:55,761 Ok. 788 01:10:00,001 --> 01:10:01,521 Ça va désinfecter. 789 01:10:02,641 --> 01:10:03,721 C'est pour ton bien. 790 01:10:03,881 --> 01:10:04,801 Saloperie… 791 01:10:04,961 --> 01:10:06,361 Tu devrais le remercier. 792 01:10:09,241 --> 01:10:10,201 Alors ? 793 01:10:12,081 --> 01:10:13,761 Bonne idée, Monsieur Yourgui. 794 01:10:15,121 --> 01:10:16,081 Eh, dis… 795 01:10:16,601 --> 01:10:18,721 Tu trouves pas que ça lui va bien, "Yourgui" ? 796 01:10:23,561 --> 01:10:24,881 Bonne idée… 797 01:10:25,641 --> 01:10:27,161 Ça va mieux, Piaui ? 798 01:10:34,881 --> 01:10:37,481 Un soldat mort, ça a quelque chose de beau. 799 01:10:39,641 --> 01:10:41,481 Contrairement à un soldat vivant. 800 01:10:46,441 --> 01:10:47,321 1, 2, 3… 801 01:10:47,481 --> 01:10:49,121 Si jamais je m'en sors pas… 802 01:10:49,841 --> 01:10:51,681 J'ai fait ça pour toi, Papa. 803 01:10:58,761 --> 01:11:00,201 Vous les Allemands… 804 01:11:01,681 --> 01:11:03,641 Vous avez rien d'autre à faire ? 805 01:11:04,961 --> 01:11:06,681 La guerre, la guerre… 806 01:11:07,721 --> 01:11:09,001 Vous avez pas de femmes ? 807 01:11:09,161 --> 01:11:10,361 Du football ? 808 01:11:11,081 --> 01:11:12,121 Piaui, 809 01:11:12,361 --> 01:11:14,641 t'as pas l'impression de dire n'importe quoi ? 810 01:11:15,321 --> 01:11:16,561 Fous-moi la paix, toi. 811 01:11:16,721 --> 01:11:18,881 Ferme-la et essaye de dormir. 812 01:11:19,201 --> 01:11:21,241 Vous connaissez… en Allemagne ? 813 01:11:24,081 --> 01:11:24,921 But ! 814 01:11:25,401 --> 01:11:26,441 Le football ? 815 01:11:27,481 --> 01:11:28,401 Le football… 816 01:11:31,041 --> 01:11:32,121 Américain ? 817 01:11:33,561 --> 01:11:34,401 Non. 818 01:11:35,361 --> 01:11:36,401 Pas américain. 819 01:11:37,601 --> 01:11:38,721 Brésilien. 820 01:11:39,921 --> 01:11:41,681 Nous, on est brésiliens. 821 01:11:42,161 --> 01:11:43,961 - Brésiliens… - Ouais. 822 01:11:45,761 --> 01:11:47,801 Se retrouver en guerre contre le Brésil, 823 01:11:47,961 --> 01:11:49,201 c'est absurde… 824 01:11:52,081 --> 01:11:53,281 Leonidas ! 825 01:11:54,841 --> 01:11:56,081 Le diamant noir. 826 01:12:00,081 --> 01:12:01,481 Alors ça ! 827 01:12:01,641 --> 01:12:03,081 T'entends ça ? 828 01:12:03,241 --> 01:12:05,001 Les Allemands connaissent le football. 829 01:12:06,641 --> 01:12:07,961 Il manquait plus que ça… 830 01:12:09,001 --> 01:12:11,801 Mon équipe, c'est Augsburg. 831 01:12:13,721 --> 01:12:14,641 C'est quoi ? 832 01:12:14,921 --> 01:12:16,441 Mon club de foot… 833 01:12:16,921 --> 01:12:18,961 Et tu… Tu as… 834 01:12:21,081 --> 01:12:22,561 Une amoureuse ? 835 01:12:24,921 --> 01:12:25,841 Une femme… 836 01:12:26,161 --> 01:12:27,521 Trois enfants… 837 01:12:36,121 --> 01:12:38,321 Ma femme… Mes enfants… 838 01:12:38,561 --> 01:12:41,681 Ma femme… elle est institutrice. 839 01:13:00,801 --> 01:13:02,521 Tenez. C'est la mienne. 840 01:13:02,681 --> 01:13:03,641 Ma fille. 841 01:13:09,041 --> 01:13:10,361 Tu es père ? 842 01:13:10,601 --> 01:13:13,441 Oui, je suis père aussi. On est de Portela. 843 01:13:13,681 --> 01:13:15,801 On a même composé une samba ! 844 01:13:16,681 --> 01:13:17,721 De la musique ? 845 01:13:17,881 --> 01:13:19,841 La samba, c'est de la bonne musique. 846 01:13:20,001 --> 01:13:22,601 Ma fille, moi, et mon copain Betou Correa. 847 01:13:29,041 --> 01:13:32,081 Essuie tes petites larmes… 848 01:13:33,201 --> 01:13:36,361 Pourquoi tu pleures ainsi ? 849 01:13:37,321 --> 01:13:38,881 Je pars, 850 01:13:39,241 --> 01:13:42,441 laissant derrière moi la nostalgie, 851 01:13:42,641 --> 01:13:46,001 certain d'un jour te revoir. 852 01:13:46,241 --> 01:13:47,761 Écoute-moi, 853 01:13:47,921 --> 01:13:51,201 essuie tes petites larmes… 854 01:13:59,081 --> 01:14:00,281 Qu'est-ce qui se passe ici ? 855 01:14:00,961 --> 01:14:02,721 Qu'est-ce que vous foutez, là-dedans ? 856 01:14:03,281 --> 01:14:04,241 On fait rien, Penha. 857 01:14:04,881 --> 01:14:05,961 Faites pas de bruit. 858 01:14:43,641 --> 01:14:44,601 Guima ? 859 01:14:45,961 --> 01:14:47,121 Faut y aller. 860 01:16:08,681 --> 01:16:10,161 - Ici. - Ici ? 861 01:16:20,321 --> 01:16:21,601 Enlevez doucement la neige. 862 01:16:41,641 --> 01:16:43,481 Bien sergent, sortez-la. 863 01:16:45,321 --> 01:16:47,281 - Allez. - J'ai eu peur. 864 01:16:50,961 --> 01:16:52,481 Je crois qu'elle vient. 865 01:16:52,641 --> 01:16:53,441 Bien. 866 01:16:55,881 --> 01:16:56,881 Pose-la là. 867 01:16:58,641 --> 01:17:00,401 L'Allemand nous a pas menti. 868 01:17:32,641 --> 01:17:33,961 Il en manque une. 869 01:17:39,161 --> 01:17:40,921 La route est nettoyée, c'est bon. 870 01:17:42,361 --> 01:17:44,361 Même un convoi pourrait passer. 871 01:17:44,521 --> 01:17:45,721 Peut-être. 872 01:17:47,001 --> 01:17:49,401 Mais si quelqu'un tombe dessus, bye bye. 873 01:17:53,041 --> 01:17:54,601 Voilà ce qu'on va faire : 874 01:17:56,281 --> 01:17:59,761 sergent, allez au tank, et ramenez-moi du câble. 875 01:18:00,961 --> 01:18:02,521 On va trouver cette mine. 876 01:18:02,681 --> 01:18:03,841 Je peux pas te laisser seul. 877 01:18:04,001 --> 01:18:06,561 Sergent, c'est moi l'ingénieur. D'accord ? 878 01:18:22,521 --> 01:18:23,681 Il est où Guima ? 879 01:18:28,921 --> 01:18:29,801 Piaui. 880 01:18:31,961 --> 01:18:33,481 Le fil téléphonique. 881 01:18:35,641 --> 01:18:36,761 Il est… 882 01:18:39,721 --> 01:18:41,521 Je t'ai posé une question, sergent. 883 01:18:42,841 --> 01:18:44,361 Il est où Guima, bordel ? 884 01:18:55,241 --> 01:18:56,761 Le laisse pas seul, d'accord ? 885 01:19:36,801 --> 01:19:38,681 Bougez pas ! Restez là ! 886 01:19:39,921 --> 01:19:40,961 Laurindo ! 887 01:19:41,241 --> 01:19:42,201 Lieutenant ! 888 01:19:45,201 --> 01:19:46,481 Laurindo ! 889 01:20:01,641 --> 01:20:02,761 Laurindo ! 890 01:20:02,921 --> 01:20:04,321 Tu vas bien ? 891 01:20:04,841 --> 01:20:06,121 Où est Guima ? 892 01:20:07,561 --> 01:20:09,081 Je sais pas ! 893 01:20:09,241 --> 01:20:10,441 Par là ! 894 01:20:10,961 --> 01:20:11,881 Guima ! 895 01:20:14,841 --> 01:20:15,961 Guima ! 896 01:20:19,601 --> 01:20:20,681 Attention ! 897 01:20:36,001 --> 01:20:37,641 J'ai dû la faire exploser. 898 01:20:39,161 --> 01:20:40,601 Elle était trop profonde. 899 01:20:40,961 --> 01:20:42,281 Il y avait trop de neige. 900 01:20:42,641 --> 01:20:44,121 Je l'ai faite exploser. 901 01:20:46,681 --> 01:20:47,881 N'ayez pas peur. 902 01:20:48,601 --> 01:20:50,161 On va faire exploser les autres. 903 01:21:10,281 --> 01:21:11,241 Baissez-vous. 904 01:21:23,161 --> 01:21:24,201 Les Allemands ! 905 01:21:24,841 --> 01:21:26,361 Ils arrivent ! 906 01:21:30,081 --> 01:21:32,201 On a trouvé ce déserteur au vieux pont. 907 01:21:32,401 --> 01:21:33,881 - Un déserteur ? - Oui. 908 01:21:34,041 --> 01:21:36,721 Il a croisé 5 ingénieurs brésiliens près de la route 47. 909 01:21:36,921 --> 01:21:38,241 Cinq ingénieurs brésiliens ? 910 01:21:38,401 --> 01:21:40,641 Oui, et ils ont avec eux un Allemand blessé. 911 01:21:40,801 --> 01:21:42,841 Tant qu'on est pas sûrs que la 47 est déminée, 912 01:21:43,001 --> 01:21:44,761 on n'ouvre aucune communication. 913 01:21:44,921 --> 01:21:46,961 Croyez-moi, commandant, j'en suis sûr. 914 01:21:47,641 --> 01:21:48,881 Amenez-le avec les autres. 915 01:21:49,081 --> 01:21:50,401 Commandant, croyez-moi. 916 01:21:50,601 --> 01:21:52,281 Commandant, mais croyez-moi ! 917 01:21:54,241 --> 01:21:55,401 Bordel… 918 01:22:36,721 --> 01:22:38,001 Tu as réussi. 919 01:22:38,961 --> 01:22:40,481 Tu as bien réussi ! 920 01:22:46,561 --> 01:22:47,801 Guima… 921 01:22:51,081 --> 01:22:52,521 Je n'avais jamais fait ça… 922 01:22:54,281 --> 01:22:56,361 sans Carioca, sans Getulio… 923 01:22:59,481 --> 01:23:00,921 C'était la première fois. 924 01:23:44,401 --> 01:23:46,801 Vous avez réussi à déminer la route… 925 01:23:48,521 --> 01:23:49,761 Qui l'aurait cru ? 926 01:23:55,161 --> 01:23:56,201 Eh ouais, l'Allemand ! 927 01:23:58,081 --> 01:23:59,281 Lieutenant, 928 01:23:59,521 --> 01:24:00,921 c'est un bon, celui-là. 929 01:24:02,601 --> 01:24:04,481 Je le ramène au Brésil avec moi. 930 01:24:11,481 --> 01:24:12,441 Entre. 931 01:24:12,601 --> 01:24:14,841 Allez, avec les autres minables. 932 01:24:18,921 --> 01:24:20,001 Pas mal, hein ? 933 01:24:20,401 --> 01:24:22,161 Allez, surveille-le bien celui-là. 934 01:24:48,241 --> 01:24:49,241 Laissez-moi là… 935 01:24:50,121 --> 01:24:51,241 Laissez-moi là… 936 01:24:52,001 --> 01:24:52,881 Ici… 937 01:24:54,041 --> 01:24:55,641 Pas à San Giusto. 938 01:24:55,801 --> 01:24:56,641 Les partisans… 939 01:24:56,961 --> 01:24:57,961 Les partisans… 940 01:24:58,161 --> 01:25:00,001 Le destin n'a pas choisi les meilleurs hommes 941 01:25:00,401 --> 01:25:02,441 pour venir changer les choses ici. 942 01:25:03,481 --> 01:25:06,041 Il a pris les premiers qui se trouvaient là. 943 01:25:07,961 --> 01:25:09,641 De la manière la plus dure. 944 01:25:10,241 --> 01:25:11,681 La plus implacable. 945 01:25:24,961 --> 01:25:26,561 Combien de temps il va tenir ? 946 01:25:27,041 --> 01:25:30,321 S'il ne meurt pas avec nous, les partisans vont le tuer. 947 01:25:34,521 --> 01:25:36,121 Tu veux faire quoi, Guima ? 948 01:25:37,401 --> 01:25:38,641 J'en sais rien. 949 01:25:42,641 --> 01:25:43,801 Debout, lieutenant ! 950 01:25:44,361 --> 01:25:45,841 Allez, Guima, on y va ! 951 01:25:46,041 --> 01:25:47,441 Allez tout le monde ! 952 01:25:48,481 --> 01:25:49,561 Non attends… 953 01:25:50,361 --> 01:25:52,241 Il y a beaucoup de partisans là-bas. 954 01:25:54,761 --> 01:25:56,881 On ne pourra rien faire pour lui, lieutenant ? 955 01:25:57,921 --> 01:26:00,881 Vous avez pas dit que c'était notre prisonnier ? 956 01:26:01,041 --> 01:26:03,401 Ça leur sera bien égal, que ce soit notre prisonnier, 957 01:26:03,561 --> 01:26:05,241 ou de n'importe qui d'autre… 958 01:26:06,001 --> 01:26:06,881 Laurindo, 959 01:26:07,041 --> 01:26:11,241 ils vont quand même pas faire du mal à Yourgui ? 960 01:26:12,161 --> 01:26:13,441 Allez, dis-moi ! 961 01:26:17,561 --> 01:26:19,761 Qu'est-ce que tu veux faire, Piaui ? 962 01:26:22,241 --> 01:26:23,561 Dis-le nous. 963 01:26:25,041 --> 01:26:26,121 Piaui ! 964 01:26:28,081 --> 01:26:29,801 Qu'est-ce que tu fais, Piaui ? 965 01:26:30,081 --> 01:26:31,801 Maintenant, c'est mon prisonnier. 966 01:26:32,641 --> 01:26:36,041 Le prisonnier d'Adelino Claudio Moise da Silva. 967 01:26:44,241 --> 01:26:45,241 Piaui ! 968 01:26:45,441 --> 01:26:46,441 Laisse-le. 969 01:26:47,521 --> 01:26:48,681 C'est mon prisonnier… 970 01:26:49,761 --> 01:26:56,961 Le prisonnier du soldat Adelino Claudio Moise da Silva… 971 01:27:00,641 --> 01:27:02,361 C'est moi qui commande, je te rappelle ! 972 01:27:08,961 --> 01:27:10,521 Ça doit être Noël… 973 01:27:12,081 --> 01:27:14,201 et les familles de Getulio et Carioca 974 01:27:14,361 --> 01:27:16,321 ne savent toujours pas qu'ils sont morts. 975 01:27:17,841 --> 01:27:19,521 T'aurais pas dû le laisser partir. 976 01:27:31,801 --> 01:27:33,121 Quand tout sera fini, 977 01:27:33,961 --> 01:27:37,241 je veux voir cette montagne couverte d'immenses jardins 978 01:27:38,081 --> 01:27:40,521 où les tournesols pourront enfin fleurir. 979 01:27:54,281 --> 01:27:55,241 Salut, toi. 980 01:27:56,161 --> 01:27:57,561 Penha, qu'est-ce qui se passe ? 981 01:27:58,281 --> 01:28:00,481 On doit être les premiers à arriver ici. 982 01:28:08,161 --> 01:28:09,721 - Vous êtes alliés ? - Oui. 983 01:28:10,081 --> 01:28:11,281 Qui vous êtes ? 984 01:28:11,681 --> 01:28:12,801 Des Brésiliens. 985 01:28:12,961 --> 01:28:14,601 Ah, vous êtes brésiliens ? 986 01:28:15,081 --> 01:28:16,561 Et les Américains, ils sont où ? 987 01:28:16,721 --> 01:28:19,041 On a ni vivres, ni munitions. 988 01:28:19,521 --> 01:28:20,721 Nous non plus. 989 01:28:20,921 --> 01:28:21,921 Écoutez… 990 01:28:22,561 --> 01:28:23,721 La route est libre. 991 01:28:23,881 --> 01:28:24,841 La route est libre ? 992 01:28:25,001 --> 01:28:26,841 Oui. Il nous faut une radio. 993 01:28:28,441 --> 01:28:30,241 Va me chercher ce déserteur. 994 01:28:30,441 --> 01:28:32,081 Vous, venez avec moi. 995 01:28:42,881 --> 01:28:45,041 Comment je peux être sûr que vous me dites la vérité ? 996 01:28:45,201 --> 01:28:46,241 Qu'est-ce qu'il dit ? 997 01:28:46,401 --> 01:28:48,601 J'ai aucune raison de vous faire confiance. 998 01:28:48,761 --> 01:28:50,681 On vient de déminer cette foutue route. 999 01:28:50,841 --> 01:28:52,401 Vous allez appeler les Américains. 1000 01:28:52,561 --> 01:28:54,801 Ces soldats disent la vérité, commandant. 1001 01:28:59,081 --> 01:29:00,721 Vous n'avez pas entendu les explosions ? 1002 01:29:06,761 --> 01:29:08,121 Il nous faut une radio… 1003 01:29:08,281 --> 01:29:09,401 Une radio, commandant. 1004 01:29:13,241 --> 01:29:14,481 Vous deux, restez ici. 1005 01:29:14,681 --> 01:29:16,001 Rui, viens avec moi. 1006 01:29:42,121 --> 01:29:45,321 Alors… vous êtes de quelle division ? 1007 01:29:45,481 --> 01:29:48,041 7ème peloton du Génie, première division. 1008 01:29:48,201 --> 01:29:50,921 7ème peloton du Génie, première division brésilienne. 1009 01:29:51,561 --> 01:29:54,161 Dis-leur que les Brésiliens ont déminé la 47. 1010 01:29:54,481 --> 01:29:55,921 Qu'ils envoient un peloton. 1011 01:29:56,281 --> 01:29:57,441 Et dis-leur de faire vite. 1012 01:29:57,641 --> 01:29:59,081 Ici Garibaldi 83. 1013 01:29:59,241 --> 01:30:00,641 Garibaldi 83. 1014 01:30:00,801 --> 01:30:03,401 Arizona 442, j'écoute. 1015 01:30:03,761 --> 01:30:06,481 Ici Arizona 442. 1016 01:30:06,641 --> 01:30:10,681 Garibaldi 83, votre information est fausse. 1017 01:30:10,841 --> 01:30:13,841 Il n'y aucune troupe brésilienne dans cette zone. 1018 01:30:14,001 --> 01:30:16,081 Sans confirmation de l'ouverture de la route, 1019 01:30:16,241 --> 01:30:18,481 nous ne pouvons pas vous envoyer de troupes. 1020 01:30:31,401 --> 01:30:33,641 T'en fais pas. On va y arriver. 1021 01:30:36,361 --> 01:30:38,761 Mais les Allemands sont en train d'arriver. 1022 01:30:38,961 --> 01:30:41,961 Que va devenir la population si jamais ils nous tombent dessus ? 1023 01:30:42,681 --> 01:30:44,441 On a besoin d'aide d'urgence ! 1024 01:30:44,601 --> 01:30:46,681 Je répète : on a besoin d'aide d'urgence ! 1025 01:30:47,081 --> 01:30:48,361 La route est libre ! 1026 01:30:48,521 --> 01:30:51,361 Je répète : votre information est fausse. 1027 01:30:51,521 --> 01:30:53,641 Votre information est fausse. 1028 01:30:53,801 --> 01:30:55,081 J'arrive pas à y croire… 1029 01:30:55,241 --> 01:30:56,801 Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ? 1030 01:31:02,241 --> 01:31:03,921 Camarades : attention. 1031 01:31:04,081 --> 01:31:06,121 La route est à présent déminée, 1032 01:31:06,361 --> 01:31:09,201 mais nous invitions tout le monde à la plus grande prudence. 1033 01:31:09,361 --> 01:31:12,041 Maintenant je comprends pourquoi tu m'as envoyé ici. 1034 01:31:13,641 --> 01:31:16,521 Ce pauvres gens ont besoin de nous pour les protéger. 1035 01:31:19,361 --> 01:31:22,321 À ma grande surprise, je commence à ressentir un peu de fierté. 1036 01:31:24,161 --> 01:31:25,681 Je pense à toi, Papa. 1037 01:32:07,081 --> 01:32:08,081 C'est Piaui ! 1038 01:32:10,521 --> 01:32:12,201 Qu'est-ce qu'il fait, cet imbécile ? 1039 01:32:43,761 --> 01:32:44,561 Piaui ? 1040 01:32:44,761 --> 01:32:45,761 Piaui ! 1041 01:32:47,161 --> 01:32:48,401 Laissez-le ! 1042 01:32:50,641 --> 01:32:51,841 C'est un Brésilien ! 1043 01:32:52,001 --> 01:32:53,201 De l'eau ! 1044 01:32:58,441 --> 01:33:00,121 Il sont en sale état. 1045 01:33:01,161 --> 01:33:02,481 Laurindo. 1046 01:33:07,401 --> 01:33:08,561 On a besoin d'un médecin. 1047 01:33:09,361 --> 01:33:10,401 Un médecin, merde ! 1048 01:33:10,561 --> 01:33:12,881 Toi, va à l'infirmerie ! Cours ! 1049 01:33:13,041 --> 01:33:13,881 Rui ! 1050 01:33:18,121 --> 01:33:19,361 Ils sont brésiliens. 1051 01:33:20,441 --> 01:33:22,441 Oui, il est avec nous. 1052 01:33:23,841 --> 01:33:24,761 Garibaldi, 1053 01:33:24,921 --> 01:33:27,601 nous avons eu confirmation de l'ouverture de la route 47 1054 01:33:27,761 --> 01:33:29,001 par nos ingénieurs. 1055 01:33:29,161 --> 01:33:30,201 Nous approchons. 1056 01:33:30,361 --> 01:33:31,401 Les Américains arrivent ! 1057 01:33:34,881 --> 01:33:36,001 Qu'est-ce qu'il y a ? 1058 01:33:36,721 --> 01:33:37,801 On a besoin d'un médecin. 1059 01:33:37,961 --> 01:33:39,601 - Qui est blessé ? - Faut un médecin. 1060 01:33:39,761 --> 01:33:41,361 - Mais vous êtes combien ? - Un médecin ! 1061 01:33:41,521 --> 01:33:42,361 Où est-il ? 1062 01:33:44,161 --> 01:33:46,481 Nous sommes sur le point de libérer San Giusto. 1063 01:33:51,881 --> 01:33:53,561 Un Brésilien est mort ! 1064 01:33:54,721 --> 01:33:55,641 Piaui ! 1065 01:34:08,841 --> 01:34:10,841 Il faut emmener cet homme au cimetière. 1066 01:34:48,641 --> 01:34:50,721 Vous n'êtes pas des soldats de merde. 1067 01:36:04,881 --> 01:36:06,641 - Lève-toi de là ! - Laisse-moi ! 1068 01:36:06,921 --> 01:36:08,041 Non ! 1069 01:36:51,001 --> 01:36:53,121 Cette lettre s'arrête ici, Papa. 1070 01:36:54,561 --> 01:36:56,401 Cette fois je n'enverrai pas de photo. 1071 01:36:57,881 --> 01:36:58,721 Et pour être franc, 1072 01:36:58,881 --> 01:37:01,521 je ne suis pas certain que ces mots arriveront jusqu'au Brésil. 1073 01:37:01,881 --> 01:37:03,081 Mais moi oui. 1074 01:37:04,721 --> 01:37:07,121 Et là commencera une toute autre histoire, 1075 01:37:07,721 --> 01:37:10,321 dans laquelle chacun de nous essaiera de se reconstruire. 1076 01:37:11,161 --> 01:37:12,721 De revenir parmi les gens. 1077 01:37:13,921 --> 01:37:15,641 De trouver un sens à nos petites vies 1078 01:37:15,801 --> 01:37:17,161 dans ce grand univers. 1079 01:37:23,961 --> 01:37:25,081 Mais ne t'en fais pas, 1080 01:37:26,201 --> 01:37:28,121 je n'oublierai jamais ce qui s'est passé ici. 1081 01:37:29,321 --> 01:37:30,401 Quand je reviendrai, 1082 01:37:30,561 --> 01:37:32,561 je te raconterai cette histoire tous les jours, 1083 01:37:33,361 --> 01:37:35,081 jusqu'à ce que tu n'en puisses plus… 1084 01:37:35,841 --> 01:37:37,081 Et après… 1085 01:37:37,681 --> 01:37:41,081 J'imagine qu'il arrivera un jour où tout sera oublié. 1086 01:37:48,081 --> 01:37:50,321 Je suis impatient d'être dans tes bras, Papa. 1087 01:38:16,241 --> 01:38:19,721 Essuie tes larmes… 1088 01:38:20,961 --> 01:38:23,881 Pourquoi pleurer ? 1089 01:38:25,001 --> 01:38:26,521 Je pars, 1090 01:38:26,721 --> 01:38:30,161 laissant derrière moi la nostalgie, 1091 01:38:30,721 --> 01:38:35,841 certain d'un jour te revoir. 1092 01:38:36,201 --> 01:38:39,841 Écoute-moi, essuie tes larmes. 1093 01:38:40,681 --> 01:38:43,641 Pourquoi pleurer ? 76669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.