Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,801 --> 00:02:30,121
Dans un quartier général d'Italie,
le général Mark Clark,
2
00:02:30,281 --> 00:02:31,801
commandant la 5ème armée alliée,
3
00:02:31,961 --> 00:02:34,361
inspecte les troupes de la Force
Expéditionnaire Brésilienne,
4
00:02:34,521 --> 00:02:35,681
dorénavant sous ses ordres.
5
00:02:37,841 --> 00:02:40,641
Papa,
je suis bien arrivé en Italie.
6
00:02:41,521 --> 00:02:43,161
On est partis
à l'autre bout du monde,
7
00:02:43,281 --> 00:02:46,081
donner ce qu'on a de plus précieux
et que personne ne veut perdre…
8
00:02:47,241 --> 00:02:48,921
Je ne sais pas
ce qu'on fait ici.
9
00:02:49,481 --> 00:02:51,321
Le commandant brésilien
Mascarenhas de Morais
10
00:02:51,481 --> 00:02:54,361
et le général Clark
ont regardé les troupes défiler.
11
00:02:54,681 --> 00:02:57,801
Tout ça à cause de ton orgueil
qui a fait de moi un volontaire.
12
00:03:00,801 --> 00:03:03,201
À présent, j'apprends à tuer
et mourir pour ma patrie…
13
00:03:04,761 --> 00:03:07,961
Je ne sais pas si je serai un jour
le héros que tu imagines.
14
00:03:12,961 --> 00:03:15,521
Maman me manque déjà,
et tous les autres aussi.
15
00:03:24,001 --> 00:03:25,281
C'est presque Noël.
16
00:03:25,441 --> 00:03:27,321
Copa 4 répondez…
17
00:03:27,481 --> 00:03:28,921
Et ils tentent
de nous faire détester
18
00:03:29,081 --> 00:03:30,761
un ennemi qu'on n'a jamais vu.
19
00:03:30,921 --> 00:03:32,761
Copa 4, vous m'entendez ?
20
00:03:36,201 --> 00:03:37,241
Ils répondent pas.
21
00:03:38,241 --> 00:03:40,241
Si ils répondent pas,
on y retourne tu crois ?
22
00:03:43,521 --> 00:03:45,081
Rentre et appelle Carioca.
23
00:03:50,361 --> 00:03:51,641
Les Allemands…
24
00:03:51,801 --> 00:03:53,801
Ils vont tous nous tuer.
Je les vois arriver…
25
00:03:54,441 --> 00:03:55,761
Les Allemands…
26
00:03:56,681 --> 00:03:58,601
Il va pas la fermer,
cet abruti ?
27
00:03:58,961 --> 00:04:01,081
Les Allemands…
Ce sont les Allemands…
28
00:04:01,601 --> 00:04:02,521
Ils arrivent.
29
00:04:02,681 --> 00:04:04,001
Les Allemands, je les sens…
30
00:04:04,841 --> 00:04:05,761
Papa,
31
00:04:06,761 --> 00:04:09,521
la mort qui plane au-dessus de moi
me tue à petit feu.
32
00:04:10,201 --> 00:04:12,601
C'est comme si mon sang
s'échappait de mon corps
33
00:04:12,721 --> 00:04:13,721
goutte après goutte.
34
00:04:13,881 --> 00:04:15,521
Tais-toi, Piaui !
35
00:04:20,761 --> 00:04:22,041
Préparez-vous on va y aller.
36
00:04:31,601 --> 00:04:33,761
L'autre cinglé qui
n'arrête pas de marmonner…
37
00:04:34,121 --> 00:04:36,001
Il sait ce que c'est, la Patrie ?
38
00:04:36,161 --> 00:04:38,041
Si tu la fermes pas,
je t'en colle une !
39
00:04:42,601 --> 00:04:43,601
Ils arrivent.
40
00:04:44,641 --> 00:04:45,721
Ils arrivent.
41
00:04:45,881 --> 00:04:47,641
Ils vont nous transformer
en viande séchée.
42
00:04:52,801 --> 00:04:54,361
T'as vérifié l'équipement ?
43
00:04:54,481 --> 00:04:55,521
T'es prêt à y aller ?
44
00:04:57,241 --> 00:04:58,121
Lieutenant,
45
00:04:58,761 --> 00:05:00,521
ils ont pas encore donné de réponse.
46
00:05:01,441 --> 00:05:02,841
Il faut agir rapidement.
47
00:05:03,241 --> 00:05:05,281
Suffit de suivre la route,
et d'avancer.
48
00:05:06,761 --> 00:05:07,641
J'y vais pas.
49
00:05:07,841 --> 00:05:09,281
Comment ça t'y vas pas ?
50
00:05:09,641 --> 00:05:11,641
Lieutenant,
je la sens pas cette manœuvre.
51
00:05:11,801 --> 00:05:13,081
Tu vas y aller,
je te le dis !
52
00:05:13,241 --> 00:05:14,681
Va me chercher Getulio.
53
00:05:15,001 --> 00:05:16,641
Allez plus vite,
plus vite !
54
00:05:21,401 --> 00:05:22,361
Penha.
55
00:05:22,521 --> 00:05:23,721
C'est lieutenant, putain !
56
00:05:27,081 --> 00:05:28,001
Lieutenant,
57
00:05:29,441 --> 00:05:31,201
on a passé toute la journée ici.
58
00:05:32,081 --> 00:05:33,561
Tout le monde crève de froid.
59
00:05:35,481 --> 00:05:37,361
Ramasse ton barda on y va.
60
00:05:37,481 --> 00:05:38,801
J'ai les pieds engourdis.
61
00:05:38,921 --> 00:05:41,921
Toute cette vermine
va me bouffer de l'intérieur.
62
00:05:42,361 --> 00:05:44,081
Lève-toi, on y va.
63
00:06:18,201 --> 00:06:19,241
Allez, Carioca.
64
00:06:38,001 --> 00:06:39,041
Y'a quelque chose ?
65
00:06:44,241 --> 00:06:46,601
Maintenant, c'est tout mon corps
qui est engourdi.
66
00:06:47,681 --> 00:06:49,081
Mais pas mon esprit.
67
00:06:55,641 --> 00:06:56,481
Guima !
68
00:06:56,921 --> 00:06:58,321
Guima viens voir,
t'es où ?
69
00:06:59,001 --> 00:07:00,321
Je crois que j'en ai trouvé une.
70
00:07:01,201 --> 00:07:02,401
Papa, donne-moi la force.
71
00:07:02,601 --> 00:07:04,641
Donne-moi la force,
aide-moi à continuer.
72
00:07:05,961 --> 00:07:07,841
Guima, ramène-toi,
il y a une mine !
73
00:07:19,761 --> 00:07:21,521
Ces abrutis restent plantés là.
74
00:07:23,001 --> 00:07:24,081
Allez, putain…
75
00:07:25,201 --> 00:07:26,001
Allez…
76
00:07:40,721 --> 00:07:42,441
Regarde ça : elle est en bois !
77
00:07:42,681 --> 00:07:44,201
T'en as déjà vu une comme ça ?
78
00:07:51,401 --> 00:07:52,241
Guima,
79
00:07:52,441 --> 00:07:54,081
qu'est-ce que tu fous, à la fin ?
80
00:07:54,441 --> 00:07:56,481
Tu vas rester bloqué
encore longtemps ?
81
00:08:05,241 --> 00:08:07,001
Les Allemands !
C'est les Allemands !
82
00:08:07,121 --> 00:08:08,241
C'est les Allemands,
merde !
83
00:08:12,081 --> 00:08:13,601
Piaui qu'est-ce que tu fais ?
84
00:08:13,721 --> 00:08:14,801
Reviens, soldat !
85
00:08:18,161 --> 00:08:20,041
Restez à vos postes,
bordel !
86
00:08:20,441 --> 00:08:21,641
Revenez tout de suite !
87
00:08:57,041 --> 00:08:58,481
Je vais mourir !
88
00:08:59,161 --> 00:09:00,601
Je vais mourir !
89
00:09:01,241 --> 00:09:03,001
Je vais mourir !
90
00:09:10,601 --> 00:09:12,401
Je vais mourir !
91
00:11:20,161 --> 00:11:21,201
Piaui !
92
00:11:22,481 --> 00:11:23,441
Piaui !
93
00:11:27,081 --> 00:11:28,161
Baisse-toi !
94
00:11:29,441 --> 00:11:30,761
Tu veux te faire tuer ?
95
00:11:32,801 --> 00:11:34,161
Ils sont où les autres ?
96
00:11:35,881 --> 00:11:37,041
Ils sont où les autres ?
97
00:11:41,921 --> 00:11:43,601
Ils sont perdus par là.
98
00:12:16,001 --> 00:12:17,641
Ici Arizona, attention !
99
00:12:17,761 --> 00:12:19,161
Offensive allemande !
100
00:12:19,281 --> 00:12:20,441
Offensive allemande !
101
00:12:20,561 --> 00:12:21,641
Les Allemands ont attaqué.
102
00:12:21,761 --> 00:12:23,841
Les pertes sont importantes,
nous avons perdu 2 tanks !
103
00:12:23,961 --> 00:12:25,761
Toutes les troupes
doivent se replier !
104
00:12:25,921 --> 00:12:29,521
Quittez votre poste d'observation
dans le secteur 6.5.0 !
105
00:12:29,681 --> 00:12:31,241
Toutes les troupes
doivent se replier !
106
00:12:31,401 --> 00:12:34,441
Quittez votre poste d'observation
dans le secteur 6.5.0 !
107
00:12:39,281 --> 00:12:42,081
Cette nuit j'ai laissé passer
ma chance d'être un héros, Papa.
108
00:12:43,041 --> 00:12:44,681
Je n'ai rien fait pour eux !
109
00:12:46,081 --> 00:12:46,921
Maman…
110
00:12:48,521 --> 00:12:50,201
La seule chose dont
j'ai peur, maintenant,
111
00:12:50,321 --> 00:12:52,521
c'est d'oublier les prières
que tu m'as apprises.
112
00:13:00,361 --> 00:13:02,201
Nom de Dieu,
mais où est-ce qu'on est ?
113
00:13:17,721 --> 00:13:18,601
C'est Piaui !
114
00:13:18,721 --> 00:13:20,081
C'est qui, à côté ?
115
00:13:24,441 --> 00:13:25,441
Guima.
116
00:13:32,641 --> 00:13:33,401
Piaui !
117
00:13:33,521 --> 00:13:34,521
T'es malade ?
Arrête ça !
118
00:13:34,641 --> 00:13:35,601
Et les autres ?
119
00:13:36,081 --> 00:13:37,121
Ils sont où ?
120
00:13:39,561 --> 00:13:40,721
Je les cherche…
121
00:13:40,841 --> 00:13:42,121
Ils sont par là.
122
00:13:46,681 --> 00:13:47,561
Guima ?
123
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Guima ?
124
00:13:49,241 --> 00:13:50,441
Où sont les autres ?
125
00:13:50,641 --> 00:13:51,761
Où sont les autres ?
126
00:14:02,241 --> 00:14:03,201
Merde…
127
00:14:03,321 --> 00:14:04,361
Merde !
128
00:14:04,521 --> 00:14:06,121
Planquez-vous, allez !
129
00:14:13,961 --> 00:14:14,881
Ferme-la.
130
00:14:54,721 --> 00:14:56,801
T'as pas vu que c'étaient
les Allemands, soldat ?
131
00:15:05,441 --> 00:15:07,241
Il faut aller chercher leurs corps.
132
00:15:08,081 --> 00:15:09,161
Quels corps ?
133
00:15:12,081 --> 00:15:13,161
Quels corps ?
134
00:15:14,561 --> 00:15:16,001
Carioca et Getulio.
135
00:15:16,121 --> 00:15:17,761
Tu veux retourner là-bas ?
136
00:15:21,521 --> 00:15:22,801
Retourner là-bas ?
137
00:15:22,921 --> 00:15:24,321
J'y retourne pas, moi !
138
00:15:31,921 --> 00:15:33,961
On ne peut plus
retourner en arrière.
139
00:15:35,161 --> 00:15:39,041
Et je ressens ce que tu m'as
toujours dit de ne pas ressentir :
140
00:15:40,201 --> 00:15:41,201
la peur,
141
00:15:41,761 --> 00:15:42,881
la culpabilité,
142
00:15:43,601 --> 00:15:44,801
le doute…
143
00:15:46,921 --> 00:15:49,401
Y'a un poste d'observation
américain, pas loin d'ici.
144
00:15:50,161 --> 00:15:52,081
Faut espérer
qu'on les trouvera là-bas.
145
00:15:52,241 --> 00:15:53,161
Où aller ?
146
00:15:53,961 --> 00:15:55,481
Et quel sens donner à tout ça ?
147
00:16:07,441 --> 00:16:08,961
N'accélère pas comme ça !
148
00:16:10,081 --> 00:16:12,081
Qu'est-ce qu'il y a ?
On est enlisés ou quoi ?
149
00:16:12,561 --> 00:16:13,401
Oui.
150
00:16:14,721 --> 00:16:16,561
Tu gaspilles l'essence
à accélérer comme ça.
151
00:16:16,681 --> 00:16:18,841
Il vaut mieux descendre,
et pousser !
152
00:16:19,081 --> 00:16:20,361
Descendez de là !
153
00:16:20,521 --> 00:16:22,161
Il faut pousser,
on est coincés.
154
00:16:22,321 --> 00:16:23,121
Allez !
155
00:16:23,721 --> 00:16:25,921
On descend !
L'Italien aussi !
156
00:16:26,321 --> 00:16:27,521
Descendez-le.
157
00:16:28,401 --> 00:16:31,161
Allez, allez !
Tout le monde au sol, j'ai dit !
158
00:16:31,321 --> 00:16:33,001
Et lui aussi !
159
00:16:34,441 --> 00:16:35,881
Allez, tout le monde pousse.
160
00:16:37,641 --> 00:16:39,041
Et qu'est-ce qu'il fait là ?
161
00:16:39,161 --> 00:16:40,961
Qu'est-ce qu'il fait là ?
Il doit pousser !
162
00:16:41,081 --> 00:16:42,241
Enlève-lui ses menottes.
163
00:16:42,361 --> 00:16:44,161
Enlève-lui ses menottes
tout de suite !
164
00:16:44,681 --> 00:16:46,401
T'as compris ?
Tu pousses aussi !
165
00:16:46,521 --> 00:16:47,321
Allez !
166
00:16:47,521 --> 00:16:48,601
Allez, on y va !
167
00:16:48,721 --> 00:16:49,601
On pousse.
168
00:16:49,801 --> 00:16:51,121
Toi aussi pousse !
169
00:16:51,241 --> 00:16:52,761
Qu'est-ce que tu fous planté là ?
170
00:16:59,841 --> 00:17:00,641
Allez !
171
00:17:02,881 --> 00:17:03,921
Allez !
172
00:17:08,321 --> 00:17:09,121
Allez !
173
00:17:12,881 --> 00:17:13,761
Arrête !
174
00:17:13,961 --> 00:17:15,561
Je t'ai dit de ne pas tirer !
175
00:17:16,161 --> 00:17:17,361
On ne tire pas !
176
00:17:20,161 --> 00:17:21,401
Tu as compris ?
177
00:17:34,361 --> 00:17:35,161
Je vous le répète :
178
00:17:35,281 --> 00:17:37,721
vous n'allez rien publier
dans votre journal à la con.
179
00:17:37,881 --> 00:17:39,681
C'est des rumeurs,
personne ne s'est enfui.
180
00:17:39,841 --> 00:17:41,041
Il paraît que
181
00:17:41,161 --> 00:17:43,161
les deux-là,
qui sont à l'infirmerie…
182
00:17:43,321 --> 00:17:44,281
sont en état de choc.
183
00:17:44,441 --> 00:17:46,241
Les deux qui ?
De qui vous parlez ?
184
00:17:47,641 --> 00:17:49,281
Les deux gars arrivés ce matin.
185
00:17:49,401 --> 00:17:51,121
Vous avez une photo qui le prouve ?
186
00:17:51,921 --> 00:17:52,721
Non.
187
00:17:52,881 --> 00:17:53,921
Des rumeurs.
188
00:17:54,281 --> 00:17:56,001
Personne n'a paniqué.
189
00:17:56,681 --> 00:17:58,001
Alors laissez-moi y aller.
190
00:17:58,121 --> 00:17:59,961
Dans quelle langue
je dois vous le dire ?
191
00:18:00,081 --> 00:18:00,801
Vous n'irez pas !
192
00:18:00,921 --> 00:18:03,841
- Je ne donnerai pas l'autorisation.
- Personne n'a paniqué ?
193
00:18:09,801 --> 00:18:11,081
Pardonnez-moi Colonel,
194
00:18:11,801 --> 00:18:13,441
mais je ne comprends pas une chose.
195
00:18:14,161 --> 00:18:15,841
Pourquoi certains
ont le droit d'y aller ?
196
00:18:15,961 --> 00:18:16,641
Comment ça ?
197
00:18:16,761 --> 00:18:19,081
Certains journalistes peuvent
y aller, et pas moi.
198
00:18:19,201 --> 00:18:20,401
Vous savez pourquoi ?
199
00:18:20,881 --> 00:18:22,721
Parce qu'on ne veut pas
de gens comme vous,
200
00:18:22,921 --> 00:18:25,481
qui ne font qu'écrire des mensonges
au sujet de la FEB.
201
00:18:29,721 --> 00:18:32,801
J'ai envoyé un télégramme au Brésil
pour vous faire rapatrier.
202
00:18:37,641 --> 00:18:38,561
Allez, bonsoir.
203
00:18:39,161 --> 00:18:41,161
Laissez ça là.
C'est confisqué.
204
00:19:05,001 --> 00:19:06,921
Qu'est-ce qui va
nous arriver, maintenant ?
205
00:19:07,361 --> 00:19:08,921
Avec toute cette histoire…
206
00:19:10,681 --> 00:19:11,761
Quelle histoire ?
207
00:19:14,201 --> 00:19:15,241
Tu sais bien…
208
00:19:17,761 --> 00:19:18,841
On s'est tous enfuis…
209
00:19:18,961 --> 00:19:20,601
Qu'est-ce que tu racontes,
soldat ?
210
00:19:38,681 --> 00:19:40,121
Mais qu'est-ce qu'il fabrique ?
211
00:19:41,161 --> 00:19:43,161
Si on prévient pas les Américains
qu'on arrive,
212
00:19:43,281 --> 00:19:44,601
ils vont nous descendre.
213
00:19:50,921 --> 00:19:52,841
Ils sont peut-être au courant
qu'on a paniqué.
214
00:19:55,161 --> 00:19:57,481
Ou bien ils vont nous prendre
pour des déserteurs.
215
00:19:58,281 --> 00:19:59,641
Le poste d'observation américain.
216
00:20:00,001 --> 00:20:01,521
Vous croyez qu'ils y sont encore ?
217
00:20:02,001 --> 00:20:03,641
En tous cas,
moi je descends pas.
218
00:20:06,641 --> 00:20:08,121
Alors, qui y va ?
219
00:20:09,361 --> 00:20:10,721
C'est Piaui qui va y aller.
220
00:20:11,281 --> 00:20:12,921
Juste parce que t'es sergent ?
221
00:20:14,081 --> 00:20:16,441
T'es le seul qu'ils ne risquent pas
de confondre
222
00:20:16,721 --> 00:20:18,281
avec un Allemand.
223
00:20:19,041 --> 00:20:21,601
Comme si on avait déjà vu
un Allemand créole !
224
00:20:21,841 --> 00:20:22,761
Ferme-la !
225
00:20:24,641 --> 00:20:26,361
C'est toi qui vas descendre,
Piaui !
226
00:20:27,041 --> 00:20:28,241
- Ça va…
- Me touche pas.
227
00:20:28,521 --> 00:20:29,841
Me touche pas, Penha !
228
00:20:31,161 --> 00:20:33,281
C'est toi qui nous as mis
dans cette merde.
229
00:20:33,721 --> 00:20:36,241
C'est toi qui as foutu les jetons
à tout le monde.
230
00:20:38,841 --> 00:20:41,761
Et qui c'est qui a laissé
tout le monde descendre ?
231
00:20:43,161 --> 00:20:44,921
Toi tu vas descendre, maintenant.
232
00:20:46,081 --> 00:20:47,081
Ça suffit.
233
00:20:47,681 --> 00:20:49,321
Tu vas descendre.
234
00:20:49,721 --> 00:20:51,361
On a tous paniqué,
lieutenant.
235
00:20:54,801 --> 00:20:56,641
Faut que quelqu'un y aille,
Piaui.
236
00:21:00,641 --> 00:21:01,601
Qui y va ?
237
00:21:02,481 --> 00:21:03,841
C'est tout vu,
c'est Piaui.
238
00:21:04,761 --> 00:21:06,361
Saloperie de négro !
239
00:21:06,841 --> 00:21:08,041
Et toi, Guima ?
240
00:21:20,481 --> 00:21:22,961
Saloperie de négro,
tu vas me le payer !
241
00:22:08,921 --> 00:22:09,961
Salut, ça va ?
242
00:22:22,361 --> 00:22:24,241
Emmène-moi au poste d'observation.
243
00:22:24,481 --> 00:22:26,321
Impossible.
C'est les ordres.
244
00:22:26,481 --> 00:22:28,841
Je sais bien.
C'est pour ça que je veux y aller.
245
00:22:29,121 --> 00:22:30,521
Vous voulez y aller ?
246
00:22:30,681 --> 00:22:32,921
Vous n'avez pas le droit,
ils viennent de nous le dire.
247
00:22:33,041 --> 00:22:33,881
Pourquoi ?
248
00:22:34,361 --> 00:22:35,201
Pourquoi ?
249
00:22:35,481 --> 00:22:37,441
Parce qu'ils ne veulent
aucun civil là-bas.
250
00:22:37,561 --> 00:22:38,921
La route est bloquée par l'EP.
251
00:22:39,041 --> 00:22:41,521
Dans ce cas,
allons voir du côté américain !
252
00:22:46,841 --> 00:22:48,881
Rui, attends !
Rui !
253
00:23:22,121 --> 00:23:23,241
On y va ?
254
00:23:33,001 --> 00:23:34,001
Viens !
255
00:23:58,561 --> 00:24:00,481
Pourquoi ont-ils abandonné
leur poste ?
256
00:24:01,001 --> 00:24:02,081
Je sais pas.
257
00:24:03,001 --> 00:24:04,361
Ils ont dû se replier.
258
00:24:04,801 --> 00:24:07,161
Les Américains ont eu les jetons,
eux aussi.
259
00:24:09,721 --> 00:24:12,161
Les soldats sont les mêmes
dans toutes les armées.
260
00:24:13,761 --> 00:24:14,801
Lieutenant.
261
00:24:16,441 --> 00:24:17,681
La zone est sécurisée.
262
00:24:18,081 --> 00:24:19,241
Je vais chercher Piaui.
263
00:24:19,361 --> 00:24:20,801
Et nous voilà encore plus isolés…
264
00:24:20,921 --> 00:24:21,921
Allez-y.
265
00:24:22,041 --> 00:24:23,081
Plus perdus…
266
00:24:24,681 --> 00:24:26,161
Plus près de la mort…
267
00:24:29,641 --> 00:24:31,001
C'est un Américain ?
268
00:24:32,161 --> 00:24:33,121
Non.
269
00:24:33,281 --> 00:24:34,601
T'occupe pas de lui.
270
00:24:35,961 --> 00:24:37,561
On va par là, venez.
271
00:24:41,401 --> 00:24:42,441
Allez.
272
00:26:20,041 --> 00:26:21,201
C'est bon je l'ai.
273
00:26:21,401 --> 00:26:22,361
Je l'ai.
274
00:26:33,721 --> 00:26:34,641
Tirez pas !
275
00:26:34,841 --> 00:26:36,001
Oh, Piaui…
276
00:26:37,361 --> 00:26:38,281
Piaui…
277
00:26:38,601 --> 00:26:40,081
S'il vous plaît, tirez pas !
278
00:26:40,201 --> 00:26:42,161
Je suis journaliste,
journaliste brésilien !
279
00:26:42,281 --> 00:26:43,881
Pourquoi tu l'as pas dit plus tôt ?
280
00:26:45,001 --> 00:26:46,521
J'étais prêt à te tuer, tu sais ?
281
00:26:47,881 --> 00:26:48,961
C'est quoi, ça ?
282
00:26:49,961 --> 00:26:50,801
Bonjour.
283
00:26:54,601 --> 00:26:55,761
Bon, reste ici.
284
00:26:58,121 --> 00:26:59,041
Piaui !
285
00:26:59,721 --> 00:27:00,561
Enfin !
286
00:27:00,681 --> 00:27:01,521
Tu m'as fait peur.
287
00:27:01,681 --> 00:27:02,721
T'étais passé où ?
288
00:27:03,921 --> 00:27:05,561
On t'a cherché partout, imbécile.
289
00:27:05,881 --> 00:27:07,321
Tu regrettes de m'avoir envoyé ?
290
00:27:08,041 --> 00:27:09,321
Piaui, c'est qui ?
291
00:27:10,601 --> 00:27:11,841
Un journaliste brésilien !
292
00:27:18,201 --> 00:27:18,921
Piaui,
293
00:27:19,121 --> 00:27:20,561
dans la maison en face,
294
00:27:22,001 --> 00:27:23,361
il y a deux boîtes de rations.
295
00:27:24,121 --> 00:27:25,161
Va les chercher.
296
00:27:27,041 --> 00:27:28,841
Et voilà c'est reparti…
297
00:27:29,001 --> 00:27:30,441
Toujours à donner des ordres…
298
00:27:30,681 --> 00:27:34,041
- À faire travailler les autres…
- Veuillez me suivre.
299
00:27:38,841 --> 00:27:40,801
Un journaliste ?
On est foutus.
300
00:27:47,881 --> 00:27:50,161
J'ignorais qu'il y avait
des Brésiliens de ce côté-là.
301
00:27:52,161 --> 00:27:53,801
Ils ont demandé
aux Forces Brésiliennes
302
00:27:53,921 --> 00:27:55,121
d'envoyer des ingénieurs.
303
00:27:56,761 --> 00:27:58,161
Vous êtes des démineurs ?
304
00:28:01,161 --> 00:28:02,241
Écoute…
305
00:28:03,281 --> 00:28:05,481
Qui t'a autorisé
à venir ici ?
306
00:28:06,401 --> 00:28:07,561
Le colonel Lourenço.
307
00:28:08,001 --> 00:28:09,401
Le colonel Lourenço ?
308
00:28:11,841 --> 00:28:13,681
Je trouve ça bizarre
que le colonel Lourenço
309
00:28:13,801 --> 00:28:15,961
laisse monter des civils ici
dans ces conditions.
310
00:28:19,761 --> 00:28:22,161
C'est pas facile la photographie,
tu sais.
311
00:28:22,881 --> 00:28:24,001
Je peux ?
312
00:28:28,401 --> 00:28:30,001
Vous savez que…
313
00:28:30,481 --> 00:28:32,601
Il y a des gars de votre peloton…
314
00:28:34,001 --> 00:28:36,361
qui ont réussi à atteindre le PC ?
315
00:28:37,961 --> 00:28:39,121
Qu'est-ce que tu dis ?
316
00:28:40,081 --> 00:28:41,841
Après que vous ayez paniqué.
317
00:28:46,241 --> 00:28:48,041
Qu'est-ce que tu fais ici,
journaliste ?
318
00:28:49,361 --> 00:28:51,881
Et bien je voulais juste…
un entretien.
319
00:28:52,481 --> 00:28:54,641
Avec quelqu'un
qui était sur cette montagne…
320
00:28:54,961 --> 00:28:58,401
et comme je sais que
vous étiez sur cette montagne…
321
00:28:58,561 --> 00:29:00,041
Qu'est-ce que tu racontes ?
322
00:29:01,081 --> 00:29:02,241
Écoute-moi bien.
323
00:29:05,161 --> 00:29:07,361
Y'a jamais eu personne
sur cette montagne.
324
00:29:09,241 --> 00:29:10,961
T'as complètement tort.
325
00:29:14,561 --> 00:29:16,521
Piaui,
occupe-toi de la bouffe.
326
00:29:17,841 --> 00:29:19,361
Fais un feu, réchauffe ça.
327
00:29:19,481 --> 00:29:21,041
Je boufferai pas ça froid.
328
00:29:33,641 --> 00:29:35,001
Ce type, là…
329
00:29:35,801 --> 00:29:37,441
Il est au courant de rien.
330
00:29:39,041 --> 00:29:40,841
Alors va rien lui raconter.
331
00:29:42,121 --> 00:29:43,001
Ah ouais ?
332
00:29:43,561 --> 00:29:45,601
Tu veux pas que
je lui parle, c'est ça ?
333
00:29:48,001 --> 00:29:50,441
T'as pas réfléchi deux fois
pour m'envoyer ici.
334
00:29:56,681 --> 00:29:59,721
Je devrais peut-être lui parler
des conneries de notre lieutenant.
335
00:30:02,401 --> 00:30:05,241
La peur des autres soldats
nous donne l'air plus égaux.
336
00:30:07,681 --> 00:30:09,321
Elle nous réconforte un peu,
337
00:30:10,841 --> 00:30:14,121
mais malgré tout, je n'arrête pas
de penser à des choses horribles.
338
00:30:14,281 --> 00:30:15,321
Mourir.
339
00:30:15,801 --> 00:30:17,281
Me faire estropier.
340
00:30:23,201 --> 00:30:24,961
Il vaudrait mieux ne pas penser.
341
00:30:26,401 --> 00:30:28,681
Je garderai en mémoire
chaque seconde de ce voyage
342
00:30:28,801 --> 00:30:30,361
pour te le raconter,
Papa.
343
00:30:48,401 --> 00:30:49,561
Et ce gars, alors ?
344
00:30:49,721 --> 00:30:51,241
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
345
00:30:51,721 --> 00:30:52,801
On lui dit tout ?
346
00:30:53,001 --> 00:30:54,201
T'es malade ou quoi ?
347
00:30:55,161 --> 00:30:57,881
Faut trouver un moyen de
le renvoyer au colonel Lourenço.
348
00:31:05,241 --> 00:31:07,041
Ça alors !
Elle est vivante !
349
00:31:11,761 --> 00:31:12,801
Garibaldi.
350
00:31:12,961 --> 00:31:13,961
Les Américains !
351
00:31:15,081 --> 00:31:19,041
Je répète, vous devez
vous replier sur San Giusto.
352
00:31:19,961 --> 00:31:22,081
Tu peux mettre plus fort ?
353
00:31:22,641 --> 00:31:24,921
La route 47 est coupée
par un champ de mines.
354
00:31:25,081 --> 00:31:27,881
Ce sont les Américains qui
s'adressent aux partisans italiens.
355
00:31:29,161 --> 00:31:31,001
Ils ont tenté d'ouvrir une route,
356
00:31:31,161 --> 00:31:33,081
la 47, avec des tanks.
357
00:31:35,361 --> 00:31:36,961
La route est saturée de mines.
358
00:31:38,441 --> 00:31:40,081
Ils ont perdu deux tanks.
359
00:31:41,721 --> 00:31:42,921
Écoute.
360
00:31:47,841 --> 00:31:49,961
Ça m'étonnerait
qu'ils renvoient du monde
361
00:31:50,121 --> 00:31:51,761
pour nettoyer cette route.
362
00:32:09,601 --> 00:32:11,281
Essayons de trouver cette route.
363
00:32:11,641 --> 00:32:12,521
Attends…
364
00:32:14,081 --> 00:32:15,961
T'as pas vu que les autres
sont rentrés au QG ?
365
00:32:16,121 --> 00:32:17,401
Raison de plus.
366
00:32:18,521 --> 00:32:20,881
Ils doivent croire qu'on a déserté.
367
00:32:22,081 --> 00:32:24,001
On a laissé tout le monde s'enfuir.
368
00:32:25,321 --> 00:32:27,281
Il faut pas qu'on revienne
les mains vides,
369
00:32:27,441 --> 00:32:29,601
si on veut qu'ils
nous pardonnent ce merdier.
370
00:32:31,081 --> 00:32:32,601
Tu crois qu'ils vont nous accuser ?
371
00:32:33,201 --> 00:32:34,121
Penha,
372
00:32:34,961 --> 00:32:37,281
je veux pas être envoyé
en cour martiale.
373
00:32:38,721 --> 00:32:41,281
Même si je sais que
c'est le dernier de tes soucis.
374
00:32:42,361 --> 00:32:43,321
Lieutenant.
375
00:32:45,161 --> 00:32:46,921
Je crois que Laurindo a raison.
376
00:32:48,321 --> 00:32:50,441
Il faut à tout prix
qu'on trouve cette route.
377
00:32:57,121 --> 00:32:59,361
Tu crois que tu peux
la déminer tout seul ?
378
00:33:00,801 --> 00:33:02,561
Sans Getulio,
sans Carioca ?
379
00:33:27,441 --> 00:33:28,961
Comment vous vous appelez ?
380
00:33:30,281 --> 00:33:32,841
Adelino Claudio Moise da Silva.
381
00:33:33,761 --> 00:33:35,561
Moise,
ça vient de mon père.
382
00:33:46,761 --> 00:33:48,401
Ça va sortir dans le journal ?
383
00:33:49,161 --> 00:33:50,241
Ouais.
384
00:33:51,721 --> 00:33:54,161
S'ils décident pas
de me renvoyer au Brésil avant.
385
00:33:55,921 --> 00:33:57,761
Viens Piaui,
on se tire d'ici.
386
00:33:58,281 --> 00:33:59,201
Vous allez où ?
387
00:33:59,361 --> 00:34:01,001
Sur la route 47.
388
00:34:01,481 --> 00:34:03,081
Vous allez faire quoi là-bas ?
389
00:34:03,441 --> 00:34:04,561
La nettoyer.
390
00:34:04,681 --> 00:34:07,001
Vous allez la déminer ?
C'est vrai ?
391
00:34:07,121 --> 00:34:08,081
On est dans le Génie.
392
00:34:08,201 --> 00:34:09,561
C'est notre boulot,
t'as oublié ?
393
00:34:09,681 --> 00:34:10,641
Non, je sais bien…
394
00:34:11,121 --> 00:34:12,561
Mais c'est loin !
395
00:34:12,681 --> 00:34:13,961
En jeep, pas tellement.
396
00:34:14,121 --> 00:34:16,201
Bon, j'attendrai que
les Américains reviennent.
397
00:34:20,841 --> 00:34:22,521
On va partir en jeep jusqu'ici.
398
00:34:23,641 --> 00:34:24,681
Par ici…
399
00:34:26,321 --> 00:34:27,921
On trouvera les partisans.
400
00:34:28,841 --> 00:34:30,041
Une fois qu'on est là-bas,
401
00:34:30,161 --> 00:34:32,601
on démine la route 47
et on continue jusqu'au village.
402
00:34:34,281 --> 00:34:35,161
Merde !
403
00:34:46,281 --> 00:34:47,161
Lieutenant.
404
00:34:48,161 --> 00:34:50,601
C'est une bonne idée
de laisser cet abruti ici ?
405
00:34:52,561 --> 00:34:53,761
Comment ça ?
406
00:34:54,721 --> 00:34:56,041
Il pourrait venir avec nous.
407
00:34:56,161 --> 00:34:58,881
Il prendra des photos
et fera un article là-dessus.
408
00:35:08,281 --> 00:35:09,161
Oui ?
409
00:35:11,881 --> 00:35:13,081
Faut que vous veniez.
410
00:35:14,481 --> 00:35:17,281
Vous pouvez pas rater
l'opportunité de photographier ça.
411
00:35:17,441 --> 00:35:19,241
Aucun journaliste
n'a jamais fait ça.
412
00:35:19,921 --> 00:35:21,681
Du calme,
tu n'y arriveras pas comme ça.
413
00:35:21,801 --> 00:35:23,321
Il faut la traiter avec douceur.
414
00:35:23,481 --> 00:35:24,681
C'est bon, Piaui.
415
00:35:25,281 --> 00:35:26,161
Calme-toi.
416
00:35:26,561 --> 00:35:27,841
Piaui,
qu'est-ce que tu fous ?
417
00:35:27,961 --> 00:35:29,641
- C'est bon, elle démarre ?
- Calme-toi !
418
00:35:29,761 --> 00:35:31,841
Je vais te montrer
comment on conduit.
419
00:35:31,961 --> 00:35:33,001
J'ai pas fini !
420
00:35:33,881 --> 00:35:35,601
Piaui, arrête putain !
421
00:35:37,481 --> 00:35:38,921
Ça vous épate hein ?
422
00:35:39,041 --> 00:35:40,281
Plus vite, Piaui !
423
00:35:41,201 --> 00:35:42,561
Piaui, arrête maintenant !
424
00:35:44,041 --> 00:35:45,321
T'es complètement dingue !
425
00:35:45,441 --> 00:35:48,001
J'en ai conduit un paquet
des comme ça, au pays !
426
00:35:55,921 --> 00:35:57,321
Je suis prêt, c'est bon.
427
00:35:57,481 --> 00:35:58,601
Alors, vous venez ?
428
00:35:58,721 --> 00:36:00,281
Je conduis très bien,
je te signale.
429
00:36:13,241 --> 00:36:15,041
Essuie tes larmes…
430
00:36:17,881 --> 00:36:19,681
Pourquoi pleurer ?
431
00:36:20,881 --> 00:36:22,121
Je pars,
432
00:36:22,681 --> 00:36:26,321
laissant derrière moi la nostalgie,
433
00:36:26,561 --> 00:36:29,201
certain d'un jour te revoir.
434
00:37:23,281 --> 00:37:24,281
Des Américains !
435
00:37:24,481 --> 00:37:25,961
Vous êtes des soldats américains ?
436
00:37:28,481 --> 00:37:29,561
Vous êtes américains ?
437
00:37:29,681 --> 00:37:30,441
Brésiliens.
438
00:37:30,601 --> 00:37:31,761
C'est des Brésiliens.
439
00:37:31,921 --> 00:37:33,721
Vous avez pas
quelque chose à manger ?
440
00:37:33,841 --> 00:37:34,921
S'il vous plaît.
441
00:37:35,441 --> 00:37:36,961
Piaui,
donne-leur quelques rations.
442
00:37:37,121 --> 00:37:38,201
Vous allez où ?
443
00:37:38,361 --> 00:37:41,121
On va à San Giusto,
en attendant les Américains.
444
00:37:42,001 --> 00:37:43,841
Vous comptez prendre la route 47 ?
445
00:37:43,961 --> 00:37:46,801
Non, on passe par les bois,
on prend un raccourci.
446
00:37:46,961 --> 00:37:47,921
Merci !
447
00:37:48,401 --> 00:37:49,681
De rien, Madame.
448
00:37:50,641 --> 00:37:52,441
On va à San Giusto.
449
00:37:52,641 --> 00:37:54,961
Les Allemands
nous ont jetés dehors.
450
00:37:56,001 --> 00:37:57,761
Ils sont en train de tout brûler.
451
00:37:59,321 --> 00:38:00,841
Ils ont pris mon fils.
452
00:38:04,321 --> 00:38:07,321
Puisse le Seigneur vous accorder
sa protection, Madame.
453
00:38:07,481 --> 00:38:08,681
Merci.
454
00:38:10,121 --> 00:38:11,521
Pour vous et votre famille.
455
00:38:19,921 --> 00:38:21,321
Appelle Rui, on y va.
456
00:38:25,481 --> 00:38:26,881
Rui, on y va.
457
00:38:28,201 --> 00:38:29,801
Donnez-lui quelque chose à manger.
458
00:38:42,361 --> 00:38:43,201
Guima !
459
00:38:50,201 --> 00:38:51,201
Allez.
460
00:39:01,281 --> 00:39:03,481
Je n'arrive pas à trouver
un sens à ce chaos.
461
00:39:08,281 --> 00:39:10,161
Je ne sais même pas
pourquoi on est là.
462
00:39:12,241 --> 00:39:13,641
À alimenter ce monstre,
463
00:39:13,761 --> 00:39:16,161
ce tourbillon qui détruit
la vie de tellement de gens.
464
00:39:18,041 --> 00:39:19,121
J'espère qu'une telle chose
465
00:39:19,241 --> 00:39:21,081
n'arrivera jamais
à notre famille, Papa.
466
00:39:23,041 --> 00:39:25,161
Qui ça peut être,
la mère de Carioca ?
467
00:39:25,321 --> 00:39:26,841
Et le père de Getulio ?
468
00:39:27,681 --> 00:39:29,961
Tu crois qu'ils ont le même
orgueil stupide que toi ?
469
00:40:05,641 --> 00:40:07,321
On doit s'arrêter là.
470
00:40:07,961 --> 00:40:10,201
Il faut continuer à pied
jusqu'à la route.
471
00:40:10,361 --> 00:40:11,201
Allez.
472
00:40:31,081 --> 00:40:33,201
Tu vas finir par l'avaler,
ton pendentif.
473
00:40:36,321 --> 00:40:37,521
C'est les Allemands ?
474
00:40:40,761 --> 00:40:42,561
J'ai pas peur des Allemands.
475
00:40:46,041 --> 00:40:48,561
Dis, les gens qui
sont descendus de la montagne,
476
00:40:49,281 --> 00:40:50,481
tu les connaissais ?
477
00:40:51,961 --> 00:40:53,801
Tu sais ce que c'est, une mine ?
478
00:40:54,001 --> 00:40:55,321
Non je sais pas.
479
00:40:56,801 --> 00:40:58,681
C'est la pire chose jamais inventée.
480
00:40:59,481 --> 00:41:01,001
Et t'as pas peur ?
481
00:41:04,961 --> 00:41:06,161
J'ai la foi.
482
00:41:10,721 --> 00:41:12,841
Lieutenant,
faut qu'on s'arrête.
483
00:41:13,241 --> 00:41:14,641
J'ai trop mal au pied.
484
00:41:58,841 --> 00:42:01,401
Ça doit être la maison
des pauvres gens qu'on a croisés.
485
00:42:59,961 --> 00:43:01,041
Y'a personne.
486
00:43:18,201 --> 00:43:19,481
Y'a personne, ici.
487
00:43:20,761 --> 00:43:22,441
Je vais voir de l'autre côté.
488
00:43:33,641 --> 00:43:35,601
C'est ceux qu'on a croisés
sur la route ?
489
00:43:36,361 --> 00:43:37,921
Il vont pas revenir de sitôt.
490
00:43:42,081 --> 00:43:43,961
On va passer la nuit ici,
sergent.
491
00:43:46,401 --> 00:43:47,561
Il est où, Guima ?
492
00:43:47,801 --> 00:43:48,761
Il est là.
493
00:43:56,321 --> 00:43:57,561
Lieutenant,
494
00:43:57,961 --> 00:44:00,001
depuis qu'on est descendus
de la montagne,
495
00:44:00,161 --> 00:44:01,721
il est devenu un peu dingo.
496
00:44:23,801 --> 00:44:24,881
Guima.
497
00:45:05,201 --> 00:45:06,641
Je vais mourir !
498
00:45:09,881 --> 00:45:11,841
Je vais mourir !
499
00:45:32,601 --> 00:45:34,921
- Sors de là !
- À genoux !
500
00:45:39,841 --> 00:45:41,281
Fouille-le, Piaui.
501
00:45:44,201 --> 00:45:45,681
Mais vous êtes américains ?
502
00:45:46,201 --> 00:45:47,481
Vous êtes américains ?
503
00:45:47,641 --> 00:45:49,681
Moi je suis italien !
Je suis ami !
504
00:45:49,841 --> 00:45:51,401
Ami des Allemands ?
505
00:45:52,481 --> 00:45:53,801
Je suis pas fasciste !
506
00:45:53,921 --> 00:45:55,521
Moi… pas Mussolini.
507
00:45:56,241 --> 00:45:57,801
Je suis un déserteur.
508
00:45:58,001 --> 00:45:58,921
Un déserteur !
509
00:45:59,041 --> 00:46:01,161
Calmez-vous,
c'est un déserteur.
510
00:46:01,961 --> 00:46:03,121
Vous venez d'où vous ?
511
00:46:04,921 --> 00:46:06,321
Vous n'êtes pas américains.
512
00:46:06,441 --> 00:46:07,561
On est brésiliens.
513
00:46:07,681 --> 00:46:09,801
- Vous êtes des alliés alors ?
- Oui, des alliés.
514
00:46:09,921 --> 00:46:11,201
Je suis un ami.
515
00:46:11,881 --> 00:46:12,841
Eh l'ami,
516
00:46:13,721 --> 00:46:14,841
où sont les autres ?
517
00:46:15,001 --> 00:46:16,201
Je ne comprends pas.
518
00:46:16,401 --> 00:46:17,961
Il t'a demandé où sont les autres.
519
00:46:18,361 --> 00:46:19,641
Y'en a pas.
520
00:46:19,961 --> 00:46:21,201
Je suis tout seul.
521
00:46:22,361 --> 00:46:23,801
Vous comprenez ?
Seul.
522
00:46:26,881 --> 00:46:27,881
Avance !
523
00:46:32,441 --> 00:46:33,401
Attendez.
524
00:46:33,561 --> 00:46:35,281
Lâchez-moi, merde !
Lâchez-moi !
525
00:46:41,961 --> 00:46:42,801
C'est qui ?
526
00:46:43,961 --> 00:46:45,401
C'est mon cousin.
527
00:46:46,801 --> 00:46:47,761
Aidez-moi.
528
00:47:21,561 --> 00:47:23,401
On a vu votre famille sur la route.
529
00:47:25,321 --> 00:47:26,881
Vous avez vu ma famille ?
530
00:47:27,041 --> 00:47:27,801
Oui.
531
00:47:28,881 --> 00:47:29,801
Où ça ?
532
00:47:30,721 --> 00:47:31,921
Où est-ce qu'ils allaient ?
533
00:47:33,281 --> 00:47:35,081
Ils allaient à San Giusto.
534
00:47:37,041 --> 00:47:38,161
San Giusto ?
535
00:47:40,681 --> 00:47:41,761
Hé l'Italien !
536
00:47:43,361 --> 00:47:44,241
L'Italien !
537
00:47:44,521 --> 00:47:45,681
Oh, je te parle !
538
00:47:47,761 --> 00:47:48,841
Giovanni.
539
00:47:49,281 --> 00:47:50,801
Le lieutenant veut te parler.
540
00:47:59,561 --> 00:48:00,601
Qu'est-ce qu'il y a ?
541
00:48:03,281 --> 00:48:05,361
Tu vas venir avec nous
sur la route 47.
542
00:48:07,201 --> 00:48:08,921
Après, tu pourras aller au village.
543
00:48:09,121 --> 00:48:10,281
Qu'est-ce qu'il dit ?
544
00:48:11,601 --> 00:48:14,081
Il dit que
tu viens avec nous
545
00:48:14,281 --> 00:48:15,801
sur la route 47.
546
00:48:18,161 --> 00:48:20,081
Pourquoi je devrais
venir avec vous ?
547
00:48:20,721 --> 00:48:22,481
Qu'est-ce qui nous dit
que ce connard
548
00:48:22,641 --> 00:48:24,401
va pas nous livrer aux Allemands ?
549
00:48:25,521 --> 00:48:26,721
Merde…
550
00:48:29,401 --> 00:48:31,521
Pourquoi vous devez aller
sur la route 47 ?
551
00:48:34,201 --> 00:48:36,161
Parce qu'on va la nettoyer,
la 47.
552
00:48:36,401 --> 00:48:38,561
Ils vont déminer la route 47.
553
00:48:40,601 --> 00:48:42,881
Vous devriez attendre
les renforts américains.
554
00:48:43,041 --> 00:48:43,721
Non.
555
00:48:44,121 --> 00:48:45,561
Y'a pas de renforts.
556
00:48:47,321 --> 00:48:48,601
Y'a que nous.
557
00:49:08,281 --> 00:49:09,521
D'accord, c'est bon.
558
00:49:10,681 --> 00:49:12,001
Je viens avec vous.
559
00:49:12,681 --> 00:49:14,601
Mais j'ai besoin d'une arme.
560
00:49:15,441 --> 00:49:16,561
C'est dangereux.
561
00:49:20,401 --> 00:49:21,481
Lieutenant.
562
00:49:21,841 --> 00:49:23,041
Il est d'accord.
563
00:49:23,721 --> 00:49:25,361
Mais il dit qu'il veut une arme.
564
00:49:27,641 --> 00:49:29,361
Ça va pas être facile, lieutenant.
565
00:49:29,761 --> 00:49:30,681
D'accord.
566
00:49:31,921 --> 00:49:34,321
Les Américains ont perdu
deux tanks là-bas.
567
00:49:41,521 --> 00:49:42,921
Après le champ de mines,
568
00:49:43,081 --> 00:49:45,241
il y a deux kilomètres à pied
jusqu'à San Giusto.
569
00:49:45,401 --> 00:49:46,841
Guima !
Guima !
570
00:49:47,001 --> 00:49:49,081
Appelle Piaui
et allez poser des fusées.
571
00:50:04,401 --> 00:50:05,601
Eh, l'Italien.
572
00:50:08,281 --> 00:50:09,561
C'est pour vous.
573
00:50:27,681 --> 00:50:29,041
Où est-ce qu'ils sont cachés,
574
00:50:29,201 --> 00:50:31,121
les patriotes qui nous ont mis
dans cette merde ?
575
00:50:33,361 --> 00:50:34,921
Qu'est-ce que tu fous ?
Éteins ça !
576
00:50:37,561 --> 00:50:39,601
Quelqu'un peut-il seulement
y mettre fin ?
577
00:50:46,361 --> 00:50:47,401
T'as peur ?
578
00:50:56,721 --> 00:50:57,921
Allez, plus vite !
579
00:51:00,241 --> 00:51:01,961
Bon sang !
Des fusées !
580
00:51:02,121 --> 00:51:03,401
Mettez-vous à l'abri !
581
00:51:04,521 --> 00:51:05,441
Allez !
582
00:51:07,121 --> 00:51:07,881
Feu !
583
00:51:18,561 --> 00:51:19,561
Lieutenant !
584
00:51:20,681 --> 00:51:21,921
T'arrête pas Laurindo !
585
00:51:22,721 --> 00:51:24,441
Continue de tirer Laurindo !
586
00:51:24,761 --> 00:51:25,881
J'arrive plus à tirer !
587
00:51:27,921 --> 00:51:30,401
- Guima !
- Passe-moi ça, imbécile !
588
00:51:31,041 --> 00:51:32,201
Allez, tire !
589
00:51:32,921 --> 00:51:33,921
Guima !
590
00:51:38,081 --> 00:51:39,041
Je suis là !
591
00:51:47,961 --> 00:51:50,001
Piaui !
Lance une grenade !
592
00:51:50,921 --> 00:51:52,001
Lance-la d'ici !
593
00:51:55,161 --> 00:51:56,521
Dégoupille, Piaui !
594
00:51:56,761 --> 00:51:58,361
Crève, fils de pute !
595
00:52:02,361 --> 00:52:03,641
Je suis touché !
596
00:52:08,601 --> 00:52:09,681
Aidez-moi !
597
00:52:12,281 --> 00:52:13,521
Aidez-moi !
598
00:52:14,481 --> 00:52:15,881
Venez me chercher !
599
00:53:15,321 --> 00:53:16,281
Lieutenant !
600
00:53:16,801 --> 00:53:17,921
Il est vivant.
601
00:53:21,961 --> 00:53:23,281
Piaui, fais pas ça !
602
00:53:23,441 --> 00:53:25,601
- Tire pas, putain !
- C'est bon, j'ai compris.
603
00:53:27,201 --> 00:53:29,641
- Guima ?
- Il saigne beaucoup.
604
00:53:35,841 --> 00:53:37,961
Sergent, essaye
de lui faire un bandage.
605
00:53:39,081 --> 00:53:41,721
Pourquoi maintenir
cette ordure en vie ?
606
00:53:42,321 --> 00:53:43,881
Je vais l'achever, moi !
607
00:53:44,561 --> 00:53:45,521
Giovanni !
608
00:53:47,041 --> 00:53:48,001
Il est cinglé !
609
00:53:48,161 --> 00:53:49,481
Vous ne m'empêcherez pas de le tuer.
610
00:53:49,641 --> 00:53:50,721
Il est cinglé.
611
00:53:53,521 --> 00:53:54,441
Arrête !
612
00:53:56,161 --> 00:53:57,001
Écoute-moi…
613
00:53:57,201 --> 00:53:58,121
Écoute-moi !
614
00:53:58,281 --> 00:53:59,881
Personne ne va tuer personne !
615
00:54:01,241 --> 00:54:03,121
C'est un prisonnier important,
vous comprenez ?
616
00:54:03,281 --> 00:54:04,921
C'est pas un prisonnier,
c'est un Allemand.
617
00:54:05,361 --> 00:54:07,321
Vous savez ce que font
les Allemands ?
618
00:54:09,121 --> 00:54:10,001
Écoute,
619
00:54:10,961 --> 00:54:12,441
maintenant c'est notre prisonnier.
620
00:54:12,881 --> 00:54:14,281
Enlève tes pattes de là.
621
00:54:19,121 --> 00:54:21,361
Mais on ne peut pas
le traîner derrière nous.
622
00:54:21,801 --> 00:54:23,761
Il va nous faire perdre
trop de temps !
623
00:54:24,641 --> 00:54:26,241
Il a raison,
on ne peut pas l'emmener.
624
00:54:26,721 --> 00:54:27,961
Il a raison, lieutenant !
625
00:54:28,321 --> 00:54:30,521
Ferme-la, Piaui,
personne t'a demandé ton avis.
626
00:54:50,641 --> 00:54:52,001
Qu'est-ce que je fais ici ?
627
00:54:52,761 --> 00:54:54,801
Vous auriez dû me laisser dehors…
628
00:54:55,041 --> 00:54:56,521
Vous auriez dû me laisser dehors !
629
00:54:56,681 --> 00:54:58,161
Il essaye de dire quelque chose.
630
00:55:02,441 --> 00:55:04,041
Je dois m'en aller…
631
00:55:05,681 --> 00:55:07,201
J'en peux plus…
632
00:55:14,401 --> 00:55:15,681
Qu'est-ce qu'il dit ?
633
00:55:16,961 --> 00:55:18,281
Qu'est-ce que tu dis ?
634
00:55:18,441 --> 00:55:19,521
Je vous reconnais…
635
00:55:20,361 --> 00:55:21,681
Vous êtes italien…
636
00:55:21,841 --> 00:55:23,121
Tu me reconnais ?
637
00:55:24,241 --> 00:55:25,321
Bien sûr…
638
00:55:27,081 --> 00:55:29,521
On s'est vu sur le front,
tu te souviens ?
639
00:55:34,881 --> 00:55:38,481
Je leur ai dit de ne pas tirer…
Il a pu s'échapper…
640
00:55:38,641 --> 00:55:41,081
Maintenant il est libre
grâce à moi…
641
00:55:41,241 --> 00:55:42,881
Je ne suis pas allemand,
642
00:55:43,281 --> 00:55:44,361
je parle italien.
643
00:55:44,761 --> 00:55:46,601
- Italien ?
- Un peu, oui…
644
00:55:48,121 --> 00:55:49,521
Qu'est-ce que vous faites ici ?
645
00:55:49,681 --> 00:55:50,841
Ce que je fais ici ?
646
00:55:52,401 --> 00:55:55,041
On a décidé de s'enfuir…
De déserter…
647
00:55:56,401 --> 00:55:57,521
Un déserteur.
648
00:56:18,481 --> 00:56:19,761
Je suis foutu.
649
00:56:25,921 --> 00:56:27,081
Qui êtes-vous ?
650
00:56:28,561 --> 00:56:30,201
De quel régiment ?
651
00:56:30,561 --> 00:56:33,321
Division alliée,
dans le Génie.
652
00:56:39,401 --> 00:56:41,241
Nous aussi on est du Génie.
653
00:56:42,601 --> 00:56:43,601
Laurindo !
654
00:56:43,841 --> 00:56:45,241
Va chercher l'Italien.
655
00:57:02,361 --> 00:57:03,441
Vous faites quoi ?
656
00:57:03,721 --> 00:57:05,561
Je prends les armes
et les munitions.
657
00:57:06,081 --> 00:57:07,201
Aidez-moi.
658
00:57:35,281 --> 00:57:38,801
Le problème c'est pas moi.
Le problème c'est l'Allemand.
659
00:57:40,201 --> 00:57:42,081
Il va nous ralentir beaucoup trop.
660
00:57:42,241 --> 00:57:43,961
Votre lieutenant
ne sait pas ce qu'il fait.
661
00:57:44,121 --> 00:57:45,001
Vous comprenez ?
662
00:57:51,001 --> 00:57:52,601
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
663
00:57:53,841 --> 00:57:55,281
Qui, l'Allemand ou l'Italien ?
664
00:57:55,441 --> 00:57:56,441
Les deux, lieutenant.
665
00:57:57,361 --> 00:58:00,441
Vous croyez qu'il reste encore
beaucoup de paysans
666
00:58:01,881 --> 00:58:03,881
entre ici et la route 47 ?
667
00:58:04,761 --> 00:58:07,081
C'est à l'Allemand
que tu devrais le demander.
668
00:58:07,241 --> 00:58:08,841
La route 47…
669
00:58:09,841 --> 00:58:12,321
L'emplacement de la route 47…
670
00:58:13,121 --> 00:58:14,001
Oui ?
671
00:58:14,401 --> 00:58:15,801
Je sais où elle est.
672
00:58:15,961 --> 00:58:16,961
Je sais…
673
00:58:20,641 --> 00:58:22,321
On doit déminer le champ de mines.
674
00:58:23,081 --> 00:58:25,161
On doit le trouver,
et le déminer.
675
00:58:28,081 --> 00:58:30,481
Je sais où se trouve
le champ de mines…
676
00:58:32,121 --> 00:58:34,081
Mais il n'a pas de carte !
677
00:58:34,641 --> 00:58:37,161
On n'y arrivera jamais
en le traînant derrière nous.
678
00:58:38,201 --> 00:58:39,161
Est-ce que…
679
00:58:40,961 --> 00:58:43,561
Il est encore loin,
le champ de mines ?
680
00:58:44,001 --> 00:58:45,441
Non, pas loin.
681
00:58:47,001 --> 00:58:47,921
Ensemble…
682
00:58:48,921 --> 00:58:50,881
Vous… et moi…
683
00:58:51,041 --> 00:58:53,281
Une heure…
deux maximum…
684
00:58:54,441 --> 00:58:56,721
Tous mes compliments…
Faites-confiance à l'Allemand…
685
00:59:04,921 --> 00:59:07,521
Si jamais tu nous mènes en bateau,
t'es mort.
686
00:59:08,201 --> 00:59:09,161
Mort !
687
00:59:41,121 --> 00:59:42,721
Je savais que tu serais là.
688
00:59:58,001 --> 00:59:59,641
Ils en ont détruit beaucoup…
689
00:59:59,881 --> 01:00:00,761
De quoi ?
690
01:00:00,921 --> 01:00:01,921
Des églises.
691
01:00:03,761 --> 01:00:06,241
La vie ne vaut pas grand-chose,
parfois.
692
01:00:39,121 --> 01:00:40,601
Je ne l'ai pas trahi.
693
01:00:41,521 --> 01:00:44,481
Ce sont les Allemands qui ont
maintenu Mussolini au pouvoir,
694
01:00:45,001 --> 01:00:46,601
pour mieux combattre les partisans.
695
01:00:47,481 --> 01:00:49,401
C'est devenu une guerre
entre Italiens.
696
01:00:49,921 --> 01:00:52,121
C'est Mussolini qui nous a trahis.
697
01:01:40,241 --> 01:01:41,161
Giovanni.
698
01:01:42,041 --> 01:01:43,121
C'est ton tour.
699
01:01:44,721 --> 01:01:45,841
Ton tour.
700
01:01:46,761 --> 01:01:48,601
Comptez pas sur moi pour le porter.
701
01:01:49,961 --> 01:01:50,921
Allez !
702
01:01:53,801 --> 01:01:55,241
Viens le porter,
merde !
703
01:02:02,601 --> 01:02:04,041
Vous êtes des malades…
704
01:02:05,321 --> 01:02:06,841
Vous êtes complètement malades.
705
01:02:08,441 --> 01:02:10,201
Allez,
démerdez-vous sans moi.
706
01:02:13,361 --> 01:02:15,961
Démerdez-vous tous seuls
avec votre copain allemand.
707
01:02:16,681 --> 01:02:19,561
On verra comment
vous vous en sortez sans carte !
708
01:02:20,841 --> 01:02:22,401
Brésiliens de merde !
709
01:02:23,561 --> 01:02:25,761
Vous êtes bien trop stupides
pour cette guerre.
710
01:02:26,281 --> 01:02:27,801
Soldats de merde !
711
01:02:35,681 --> 01:02:37,801
Tu commences à nous faire chier,
l'Allemand.
712
01:03:06,601 --> 01:03:07,841
J'arrête…
713
01:03:30,161 --> 01:03:31,841
Et s'il se moquait de nous,
après tout ?
714
01:03:32,041 --> 01:03:34,041
Et s'il nous amenait
dans un guet-apens ?
715
01:03:35,361 --> 01:03:37,161
On fait une belle bande d'idiots.
716
01:03:39,201 --> 01:03:41,401
Et nous on le porte bien gentiment.
717
01:03:42,081 --> 01:03:43,161
Salopard…
718
01:03:43,321 --> 01:03:44,881
Qu'est-ce qui vous arrive,
à la fin ?
719
01:03:46,041 --> 01:03:48,441
On marche, mais toujours pas
de champ de mines !
720
01:03:48,961 --> 01:03:50,641
Et si c'était une embuscade ?
721
01:04:01,481 --> 01:04:03,001
Il est où ton champ de mines ?
722
01:04:04,481 --> 01:04:05,921
Par là…
723
01:04:07,361 --> 01:04:09,401
encore dix minutes…
724
01:04:09,921 --> 01:04:11,841
Dix minutes, il dit.
725
01:04:13,561 --> 01:04:16,121
Si c'est pas vrai,
Piaui te bute.
726
01:04:17,161 --> 01:04:18,361
Tu entends ?
727
01:04:19,681 --> 01:04:20,801
Qu'est-ce qu'il dit ?
728
01:04:20,961 --> 01:04:22,361
Qu'est-ce qu'il dit ?
729
01:04:25,041 --> 01:04:27,561
Non…
C'est pas loin…
730
01:04:29,561 --> 01:04:31,441
Le champ est juste là…
731
01:04:34,881 --> 01:04:37,241
Lieutenant de merde…
732
01:04:37,801 --> 01:04:38,961
Tais-toi !
733
01:04:39,321 --> 01:04:41,281
Si t'avais pas merdé…
734
01:04:43,801 --> 01:04:46,281
Getulio et Carioca
seraient jamais morts
735
01:04:46,521 --> 01:04:49,001
et on serait jamais descendus
de cette foutue montagne.
736
01:05:04,201 --> 01:05:05,361
Jürgen !
737
01:05:07,841 --> 01:05:09,161
Jürgen !
738
01:05:11,681 --> 01:05:12,841
Jürgen !
739
01:05:16,241 --> 01:05:17,801
Arrête, l'Allemand !
740
01:05:25,801 --> 01:05:27,201
Une mitraillette allemande !
741
01:05:27,361 --> 01:05:28,521
Où t'as trouvé ça ?
742
01:05:28,801 --> 01:05:31,601
- J'ai rencontré une troupe alliée.
- Te fous pas de nous !
743
01:05:31,761 --> 01:05:32,761
Laisse-le parler.
744
01:05:33,361 --> 01:05:34,441
Les Américains…
745
01:05:34,721 --> 01:05:36,041
Ils arrivent, les Américains ?
746
01:05:36,201 --> 01:05:38,441
Non, les Américains,
sont encore loin d'ici.
747
01:05:38,601 --> 01:05:41,041
C'était une bande de paumés,
des Brésiliens.
748
01:05:41,201 --> 01:05:43,601
Ils sont un peu plus haut,
ils cherchent leur route.
749
01:05:44,321 --> 01:05:46,081
On le ramène avec nous, celui-là.
750
01:05:48,321 --> 01:05:49,281
Allez.
751
01:05:49,481 --> 01:05:51,721
Pourquoi vous me croyez pas ?
Je suis pas un fasciste !
752
01:05:51,881 --> 01:05:53,121
Ferme-la et avance !
753
01:06:27,521 --> 01:06:28,441
Jürgen !
754
01:06:29,401 --> 01:06:30,761
Où êtes-vous ?
755
01:06:30,921 --> 01:06:31,721
Il est là !
756
01:06:39,881 --> 01:06:42,041
La route 47…
757
01:06:44,441 --> 01:06:46,401
La route 47…
758
01:06:47,201 --> 01:06:48,081
Ici…
759
01:06:48,881 --> 01:06:49,961
Ici…
760
01:06:52,961 --> 01:06:54,281
Lieutenant…
761
01:06:56,641 --> 01:06:58,001
Prenez la carte.
762
01:07:06,081 --> 01:07:08,601
Vous devez savoir que…
763
01:07:09,001 --> 01:07:11,321
c'est pas un champ de mines normal.
764
01:07:11,881 --> 01:07:14,721
Ce ne sont que
des mines anti-char…
765
01:07:16,361 --> 01:07:17,241
Quinze.
766
01:07:17,401 --> 01:07:18,361
Quinze.
767
01:07:18,721 --> 01:07:20,961
Pas des mines antipersonnel.
768
01:07:21,401 --> 01:07:22,401
Ok.
769
01:07:22,961 --> 01:07:24,121
Quinze…
770
01:07:25,681 --> 01:07:27,161
La route 47…
771
01:07:35,481 --> 01:07:36,721
Fais attention !
772
01:08:27,641 --> 01:08:29,241
On peut tenir à trois là-dedans.
773
01:08:29,401 --> 01:08:30,681
On va passer la nuit ici.
774
01:08:40,121 --> 01:08:41,601
Arrête-toi, Guima.
775
01:08:59,681 --> 01:09:01,601
Jusqu'au tank, c'est bon.
776
01:09:02,681 --> 01:09:04,241
Fais attention, Rui.
777
01:09:09,201 --> 01:09:10,641
Allez, accroche-toi bien.
778
01:09:31,641 --> 01:09:33,561
Tu crois qu'on va devoir
me couper le pied ?
779
01:09:33,721 --> 01:09:34,681
C'est pas beau à voir.
780
01:09:35,801 --> 01:09:36,841
Piaui…
781
01:09:37,881 --> 01:09:38,961
Médicament…
782
01:09:39,641 --> 01:09:40,881
J'ai un médicament…
783
01:09:44,481 --> 01:09:45,961
C'est une poudre…
784
01:09:46,921 --> 01:09:48,641
C'est pour désinfecter.
785
01:09:50,001 --> 01:09:51,921
Il faut mettre ça sur la plaie.
786
01:09:53,081 --> 01:09:54,401
Sur la plaie.
787
01:09:54,841 --> 01:09:55,761
Ok.
788
01:10:00,001 --> 01:10:01,521
Ça va désinfecter.
789
01:10:02,641 --> 01:10:03,721
C'est pour ton bien.
790
01:10:03,881 --> 01:10:04,801
Saloperie…
791
01:10:04,961 --> 01:10:06,361
Tu devrais le remercier.
792
01:10:09,241 --> 01:10:10,201
Alors ?
793
01:10:12,081 --> 01:10:13,761
Bonne idée,
Monsieur Yourgui.
794
01:10:15,121 --> 01:10:16,081
Eh, dis…
795
01:10:16,601 --> 01:10:18,721
Tu trouves pas que ça lui va bien,
"Yourgui" ?
796
01:10:23,561 --> 01:10:24,881
Bonne idée…
797
01:10:25,641 --> 01:10:27,161
Ça va mieux, Piaui ?
798
01:10:34,881 --> 01:10:37,481
Un soldat mort,
ça a quelque chose de beau.
799
01:10:39,641 --> 01:10:41,481
Contrairement à un soldat vivant.
800
01:10:46,441 --> 01:10:47,321
1, 2, 3…
801
01:10:47,481 --> 01:10:49,121
Si jamais je m'en sors pas…
802
01:10:49,841 --> 01:10:51,681
J'ai fait ça pour toi, Papa.
803
01:10:58,761 --> 01:11:00,201
Vous les Allemands…
804
01:11:01,681 --> 01:11:03,641
Vous avez rien d'autre à faire ?
805
01:11:04,961 --> 01:11:06,681
La guerre, la guerre…
806
01:11:07,721 --> 01:11:09,001
Vous avez pas de femmes ?
807
01:11:09,161 --> 01:11:10,361
Du football ?
808
01:11:11,081 --> 01:11:12,121
Piaui,
809
01:11:12,361 --> 01:11:14,641
t'as pas l'impression
de dire n'importe quoi ?
810
01:11:15,321 --> 01:11:16,561
Fous-moi la paix, toi.
811
01:11:16,721 --> 01:11:18,881
Ferme-la et essaye de dormir.
812
01:11:19,201 --> 01:11:21,241
Vous connaissez…
en Allemagne ?
813
01:11:24,081 --> 01:11:24,921
But !
814
01:11:25,401 --> 01:11:26,441
Le football ?
815
01:11:27,481 --> 01:11:28,401
Le football…
816
01:11:31,041 --> 01:11:32,121
Américain ?
817
01:11:33,561 --> 01:11:34,401
Non.
818
01:11:35,361 --> 01:11:36,401
Pas américain.
819
01:11:37,601 --> 01:11:38,721
Brésilien.
820
01:11:39,921 --> 01:11:41,681
Nous, on est brésiliens.
821
01:11:42,161 --> 01:11:43,961
- Brésiliens…
- Ouais.
822
01:11:45,761 --> 01:11:47,801
Se retrouver en guerre
contre le Brésil,
823
01:11:47,961 --> 01:11:49,201
c'est absurde…
824
01:11:52,081 --> 01:11:53,281
Leonidas !
825
01:11:54,841 --> 01:11:56,081
Le diamant noir.
826
01:12:00,081 --> 01:12:01,481
Alors ça !
827
01:12:01,641 --> 01:12:03,081
T'entends ça ?
828
01:12:03,241 --> 01:12:05,001
Les Allemands
connaissent le football.
829
01:12:06,641 --> 01:12:07,961
Il manquait plus que ça…
830
01:12:09,001 --> 01:12:11,801
Mon équipe,
c'est Augsburg.
831
01:12:13,721 --> 01:12:14,641
C'est quoi ?
832
01:12:14,921 --> 01:12:16,441
Mon club de foot…
833
01:12:16,921 --> 01:12:18,961
Et tu…
Tu as…
834
01:12:21,081 --> 01:12:22,561
Une amoureuse ?
835
01:12:24,921 --> 01:12:25,841
Une femme…
836
01:12:26,161 --> 01:12:27,521
Trois enfants…
837
01:12:36,121 --> 01:12:38,321
Ma femme…
Mes enfants…
838
01:12:38,561 --> 01:12:41,681
Ma femme…
elle est institutrice.
839
01:13:00,801 --> 01:13:02,521
Tenez.
C'est la mienne.
840
01:13:02,681 --> 01:13:03,641
Ma fille.
841
01:13:09,041 --> 01:13:10,361
Tu es père ?
842
01:13:10,601 --> 01:13:13,441
Oui, je suis père aussi.
On est de Portela.
843
01:13:13,681 --> 01:13:15,801
On a même composé une samba !
844
01:13:16,681 --> 01:13:17,721
De la musique ?
845
01:13:17,881 --> 01:13:19,841
La samba,
c'est de la bonne musique.
846
01:13:20,001 --> 01:13:22,601
Ma fille, moi,
et mon copain Betou Correa.
847
01:13:29,041 --> 01:13:32,081
Essuie tes petites larmes…
848
01:13:33,201 --> 01:13:36,361
Pourquoi tu pleures ainsi ?
849
01:13:37,321 --> 01:13:38,881
Je pars,
850
01:13:39,241 --> 01:13:42,441
laissant derrière moi la nostalgie,
851
01:13:42,641 --> 01:13:46,001
certain d'un jour te revoir.
852
01:13:46,241 --> 01:13:47,761
Écoute-moi,
853
01:13:47,921 --> 01:13:51,201
essuie tes petites larmes…
854
01:13:59,081 --> 01:14:00,281
Qu'est-ce qui se passe ici ?
855
01:14:00,961 --> 01:14:02,721
Qu'est-ce que vous foutez,
là-dedans ?
856
01:14:03,281 --> 01:14:04,241
On fait rien, Penha.
857
01:14:04,881 --> 01:14:05,961
Faites pas de bruit.
858
01:14:43,641 --> 01:14:44,601
Guima ?
859
01:14:45,961 --> 01:14:47,121
Faut y aller.
860
01:16:08,681 --> 01:16:10,161
- Ici.
- Ici ?
861
01:16:20,321 --> 01:16:21,601
Enlevez doucement la neige.
862
01:16:41,641 --> 01:16:43,481
Bien sergent, sortez-la.
863
01:16:45,321 --> 01:16:47,281
- Allez.
- J'ai eu peur.
864
01:16:50,961 --> 01:16:52,481
Je crois qu'elle vient.
865
01:16:52,641 --> 01:16:53,441
Bien.
866
01:16:55,881 --> 01:16:56,881
Pose-la là.
867
01:16:58,641 --> 01:17:00,401
L'Allemand nous a pas menti.
868
01:17:32,641 --> 01:17:33,961
Il en manque une.
869
01:17:39,161 --> 01:17:40,921
La route est nettoyée,
c'est bon.
870
01:17:42,361 --> 01:17:44,361
Même un convoi pourrait passer.
871
01:17:44,521 --> 01:17:45,721
Peut-être.
872
01:17:47,001 --> 01:17:49,401
Mais si quelqu'un tombe dessus,
bye bye.
873
01:17:53,041 --> 01:17:54,601
Voilà ce qu'on va faire :
874
01:17:56,281 --> 01:17:59,761
sergent, allez au tank,
et ramenez-moi du câble.
875
01:18:00,961 --> 01:18:02,521
On va trouver cette mine.
876
01:18:02,681 --> 01:18:03,841
Je peux pas te laisser seul.
877
01:18:04,001 --> 01:18:06,561
Sergent, c'est moi l'ingénieur.
D'accord ?
878
01:18:22,521 --> 01:18:23,681
Il est où Guima ?
879
01:18:28,921 --> 01:18:29,801
Piaui.
880
01:18:31,961 --> 01:18:33,481
Le fil téléphonique.
881
01:18:35,641 --> 01:18:36,761
Il est…
882
01:18:39,721 --> 01:18:41,521
Je t'ai posé une question, sergent.
883
01:18:42,841 --> 01:18:44,361
Il est où Guima, bordel ?
884
01:18:55,241 --> 01:18:56,761
Le laisse pas seul, d'accord ?
885
01:19:36,801 --> 01:19:38,681
Bougez pas !
Restez là !
886
01:19:39,921 --> 01:19:40,961
Laurindo !
887
01:19:41,241 --> 01:19:42,201
Lieutenant !
888
01:19:45,201 --> 01:19:46,481
Laurindo !
889
01:20:01,641 --> 01:20:02,761
Laurindo !
890
01:20:02,921 --> 01:20:04,321
Tu vas bien ?
891
01:20:04,841 --> 01:20:06,121
Où est Guima ?
892
01:20:07,561 --> 01:20:09,081
Je sais pas !
893
01:20:09,241 --> 01:20:10,441
Par là !
894
01:20:10,961 --> 01:20:11,881
Guima !
895
01:20:14,841 --> 01:20:15,961
Guima !
896
01:20:19,601 --> 01:20:20,681
Attention !
897
01:20:36,001 --> 01:20:37,641
J'ai dû la faire exploser.
898
01:20:39,161 --> 01:20:40,601
Elle était trop profonde.
899
01:20:40,961 --> 01:20:42,281
Il y avait trop de neige.
900
01:20:42,641 --> 01:20:44,121
Je l'ai faite exploser.
901
01:20:46,681 --> 01:20:47,881
N'ayez pas peur.
902
01:20:48,601 --> 01:20:50,161
On va faire exploser les autres.
903
01:21:10,281 --> 01:21:11,241
Baissez-vous.
904
01:21:23,161 --> 01:21:24,201
Les Allemands !
905
01:21:24,841 --> 01:21:26,361
Ils arrivent !
906
01:21:30,081 --> 01:21:32,201
On a trouvé ce déserteur
au vieux pont.
907
01:21:32,401 --> 01:21:33,881
- Un déserteur ?
- Oui.
908
01:21:34,041 --> 01:21:36,721
Il a croisé 5 ingénieurs brésiliens
près de la route 47.
909
01:21:36,921 --> 01:21:38,241
Cinq ingénieurs brésiliens ?
910
01:21:38,401 --> 01:21:40,641
Oui, et ils ont avec eux
un Allemand blessé.
911
01:21:40,801 --> 01:21:42,841
Tant qu'on est pas sûrs
que la 47 est déminée,
912
01:21:43,001 --> 01:21:44,761
on n'ouvre aucune communication.
913
01:21:44,921 --> 01:21:46,961
Croyez-moi, commandant,
j'en suis sûr.
914
01:21:47,641 --> 01:21:48,881
Amenez-le avec les autres.
915
01:21:49,081 --> 01:21:50,401
Commandant,
croyez-moi.
916
01:21:50,601 --> 01:21:52,281
Commandant,
mais croyez-moi !
917
01:21:54,241 --> 01:21:55,401
Bordel…
918
01:22:36,721 --> 01:22:38,001
Tu as réussi.
919
01:22:38,961 --> 01:22:40,481
Tu as bien réussi !
920
01:22:46,561 --> 01:22:47,801
Guima…
921
01:22:51,081 --> 01:22:52,521
Je n'avais jamais fait ça…
922
01:22:54,281 --> 01:22:56,361
sans Carioca, sans Getulio…
923
01:22:59,481 --> 01:23:00,921
C'était la première fois.
924
01:23:44,401 --> 01:23:46,801
Vous avez réussi
à déminer la route…
925
01:23:48,521 --> 01:23:49,761
Qui l'aurait cru ?
926
01:23:55,161 --> 01:23:56,201
Eh ouais, l'Allemand !
927
01:23:58,081 --> 01:23:59,281
Lieutenant,
928
01:23:59,521 --> 01:24:00,921
c'est un bon, celui-là.
929
01:24:02,601 --> 01:24:04,481
Je le ramène au Brésil avec moi.
930
01:24:11,481 --> 01:24:12,441
Entre.
931
01:24:12,601 --> 01:24:14,841
Allez, avec les autres minables.
932
01:24:18,921 --> 01:24:20,001
Pas mal, hein ?
933
01:24:20,401 --> 01:24:22,161
Allez, surveille-le bien celui-là.
934
01:24:48,241 --> 01:24:49,241
Laissez-moi là…
935
01:24:50,121 --> 01:24:51,241
Laissez-moi là…
936
01:24:52,001 --> 01:24:52,881
Ici…
937
01:24:54,041 --> 01:24:55,641
Pas à San Giusto.
938
01:24:55,801 --> 01:24:56,641
Les partisans…
939
01:24:56,961 --> 01:24:57,961
Les partisans…
940
01:24:58,161 --> 01:25:00,001
Le destin n'a pas choisi
les meilleurs hommes
941
01:25:00,401 --> 01:25:02,441
pour venir changer les choses ici.
942
01:25:03,481 --> 01:25:06,041
Il a pris les premiers
qui se trouvaient là.
943
01:25:07,961 --> 01:25:09,641
De la manière la plus dure.
944
01:25:10,241 --> 01:25:11,681
La plus implacable.
945
01:25:24,961 --> 01:25:26,561
Combien de temps il va tenir ?
946
01:25:27,041 --> 01:25:30,321
S'il ne meurt pas avec nous,
les partisans vont le tuer.
947
01:25:34,521 --> 01:25:36,121
Tu veux faire quoi, Guima ?
948
01:25:37,401 --> 01:25:38,641
J'en sais rien.
949
01:25:42,641 --> 01:25:43,801
Debout, lieutenant !
950
01:25:44,361 --> 01:25:45,841
Allez, Guima,
on y va !
951
01:25:46,041 --> 01:25:47,441
Allez tout le monde !
952
01:25:48,481 --> 01:25:49,561
Non attends…
953
01:25:50,361 --> 01:25:52,241
Il y a beaucoup de partisans là-bas.
954
01:25:54,761 --> 01:25:56,881
On ne pourra rien faire pour lui,
lieutenant ?
955
01:25:57,921 --> 01:26:00,881
Vous avez pas dit que
c'était notre prisonnier ?
956
01:26:01,041 --> 01:26:03,401
Ça leur sera bien égal,
que ce soit notre prisonnier,
957
01:26:03,561 --> 01:26:05,241
ou de n'importe qui d'autre…
958
01:26:06,001 --> 01:26:06,881
Laurindo,
959
01:26:07,041 --> 01:26:11,241
ils vont quand même pas
faire du mal à Yourgui ?
960
01:26:12,161 --> 01:26:13,441
Allez, dis-moi !
961
01:26:17,561 --> 01:26:19,761
Qu'est-ce que tu veux faire, Piaui ?
962
01:26:22,241 --> 01:26:23,561
Dis-le nous.
963
01:26:25,041 --> 01:26:26,121
Piaui !
964
01:26:28,081 --> 01:26:29,801
Qu'est-ce que tu fais, Piaui ?
965
01:26:30,081 --> 01:26:31,801
Maintenant, c'est mon prisonnier.
966
01:26:32,641 --> 01:26:36,041
Le prisonnier d'Adelino Claudio
Moise da Silva.
967
01:26:44,241 --> 01:26:45,241
Piaui !
968
01:26:45,441 --> 01:26:46,441
Laisse-le.
969
01:26:47,521 --> 01:26:48,681
C'est mon prisonnier…
970
01:26:49,761 --> 01:26:56,961
Le prisonnier du soldat
Adelino Claudio Moise da Silva…
971
01:27:00,641 --> 01:27:02,361
C'est moi qui commande,
je te rappelle !
972
01:27:08,961 --> 01:27:10,521
Ça doit être Noël…
973
01:27:12,081 --> 01:27:14,201
et les familles
de Getulio et Carioca
974
01:27:14,361 --> 01:27:16,321
ne savent toujours pas
qu'ils sont morts.
975
01:27:17,841 --> 01:27:19,521
T'aurais pas dû le laisser partir.
976
01:27:31,801 --> 01:27:33,121
Quand tout sera fini,
977
01:27:33,961 --> 01:27:37,241
je veux voir cette montagne
couverte d'immenses jardins
978
01:27:38,081 --> 01:27:40,521
où les tournesols
pourront enfin fleurir.
979
01:27:54,281 --> 01:27:55,241
Salut, toi.
980
01:27:56,161 --> 01:27:57,561
Penha, qu'est-ce qui se passe ?
981
01:27:58,281 --> 01:28:00,481
On doit être les premiers
à arriver ici.
982
01:28:08,161 --> 01:28:09,721
- Vous êtes alliés ?
- Oui.
983
01:28:10,081 --> 01:28:11,281
Qui vous êtes ?
984
01:28:11,681 --> 01:28:12,801
Des Brésiliens.
985
01:28:12,961 --> 01:28:14,601
Ah, vous êtes brésiliens ?
986
01:28:15,081 --> 01:28:16,561
Et les Américains, ils sont où ?
987
01:28:16,721 --> 01:28:19,041
On a ni vivres, ni munitions.
988
01:28:19,521 --> 01:28:20,721
Nous non plus.
989
01:28:20,921 --> 01:28:21,921
Écoutez…
990
01:28:22,561 --> 01:28:23,721
La route est libre.
991
01:28:23,881 --> 01:28:24,841
La route est libre ?
992
01:28:25,001 --> 01:28:26,841
Oui.
Il nous faut une radio.
993
01:28:28,441 --> 01:28:30,241
Va me chercher ce déserteur.
994
01:28:30,441 --> 01:28:32,081
Vous,
venez avec moi.
995
01:28:42,881 --> 01:28:45,041
Comment je peux être sûr
que vous me dites la vérité ?
996
01:28:45,201 --> 01:28:46,241
Qu'est-ce qu'il dit ?
997
01:28:46,401 --> 01:28:48,601
J'ai aucune raison
de vous faire confiance.
998
01:28:48,761 --> 01:28:50,681
On vient de déminer
cette foutue route.
999
01:28:50,841 --> 01:28:52,401
Vous allez appeler les Américains.
1000
01:28:52,561 --> 01:28:54,801
Ces soldats disent la vérité,
commandant.
1001
01:28:59,081 --> 01:29:00,721
Vous n'avez pas entendu
les explosions ?
1002
01:29:06,761 --> 01:29:08,121
Il nous faut une radio…
1003
01:29:08,281 --> 01:29:09,401
Une radio,
commandant.
1004
01:29:13,241 --> 01:29:14,481
Vous deux, restez ici.
1005
01:29:14,681 --> 01:29:16,001
Rui, viens avec moi.
1006
01:29:42,121 --> 01:29:45,321
Alors…
vous êtes de quelle division ?
1007
01:29:45,481 --> 01:29:48,041
7ème peloton du Génie,
première division.
1008
01:29:48,201 --> 01:29:50,921
7ème peloton du Génie,
première division brésilienne.
1009
01:29:51,561 --> 01:29:54,161
Dis-leur que les Brésiliens
ont déminé la 47.
1010
01:29:54,481 --> 01:29:55,921
Qu'ils envoient un peloton.
1011
01:29:56,281 --> 01:29:57,441
Et dis-leur de faire vite.
1012
01:29:57,641 --> 01:29:59,081
Ici Garibaldi 83.
1013
01:29:59,241 --> 01:30:00,641
Garibaldi 83.
1014
01:30:00,801 --> 01:30:03,401
Arizona 442,
j'écoute.
1015
01:30:03,761 --> 01:30:06,481
Ici Arizona 442.
1016
01:30:06,641 --> 01:30:10,681
Garibaldi 83,
votre information est fausse.
1017
01:30:10,841 --> 01:30:13,841
Il n'y aucune troupe brésilienne
dans cette zone.
1018
01:30:14,001 --> 01:30:16,081
Sans confirmation
de l'ouverture de la route,
1019
01:30:16,241 --> 01:30:18,481
nous ne pouvons pas
vous envoyer de troupes.
1020
01:30:31,401 --> 01:30:33,641
T'en fais pas.
On va y arriver.
1021
01:30:36,361 --> 01:30:38,761
Mais les Allemands
sont en train d'arriver.
1022
01:30:38,961 --> 01:30:41,961
Que va devenir la population
si jamais ils nous tombent dessus ?
1023
01:30:42,681 --> 01:30:44,441
On a besoin d'aide d'urgence !
1024
01:30:44,601 --> 01:30:46,681
Je répète :
on a besoin d'aide d'urgence !
1025
01:30:47,081 --> 01:30:48,361
La route est libre !
1026
01:30:48,521 --> 01:30:51,361
Je répète :
votre information est fausse.
1027
01:30:51,521 --> 01:30:53,641
Votre information est fausse.
1028
01:30:53,801 --> 01:30:55,081
J'arrive pas à y croire…
1029
01:30:55,241 --> 01:30:56,801
Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ?
1030
01:31:02,241 --> 01:31:03,921
Camarades : attention.
1031
01:31:04,081 --> 01:31:06,121
La route est à présent déminée,
1032
01:31:06,361 --> 01:31:09,201
mais nous invitions tout le monde
à la plus grande prudence.
1033
01:31:09,361 --> 01:31:12,041
Maintenant je comprends
pourquoi tu m'as envoyé ici.
1034
01:31:13,641 --> 01:31:16,521
Ce pauvres gens ont besoin
de nous pour les protéger.
1035
01:31:19,361 --> 01:31:22,321
À ma grande surprise, je commence
à ressentir un peu de fierté.
1036
01:31:24,161 --> 01:31:25,681
Je pense à toi, Papa.
1037
01:32:07,081 --> 01:32:08,081
C'est Piaui !
1038
01:32:10,521 --> 01:32:12,201
Qu'est-ce qu'il fait,
cet imbécile ?
1039
01:32:43,761 --> 01:32:44,561
Piaui ?
1040
01:32:44,761 --> 01:32:45,761
Piaui !
1041
01:32:47,161 --> 01:32:48,401
Laissez-le !
1042
01:32:50,641 --> 01:32:51,841
C'est un Brésilien !
1043
01:32:52,001 --> 01:32:53,201
De l'eau !
1044
01:32:58,441 --> 01:33:00,121
Il sont en sale état.
1045
01:33:01,161 --> 01:33:02,481
Laurindo.
1046
01:33:07,401 --> 01:33:08,561
On a besoin d'un médecin.
1047
01:33:09,361 --> 01:33:10,401
Un médecin, merde !
1048
01:33:10,561 --> 01:33:12,881
Toi, va à l'infirmerie !
Cours !
1049
01:33:13,041 --> 01:33:13,881
Rui !
1050
01:33:18,121 --> 01:33:19,361
Ils sont brésiliens.
1051
01:33:20,441 --> 01:33:22,441
Oui, il est avec nous.
1052
01:33:23,841 --> 01:33:24,761
Garibaldi,
1053
01:33:24,921 --> 01:33:27,601
nous avons eu confirmation
de l'ouverture de la route 47
1054
01:33:27,761 --> 01:33:29,001
par nos ingénieurs.
1055
01:33:29,161 --> 01:33:30,201
Nous approchons.
1056
01:33:30,361 --> 01:33:31,401
Les Américains arrivent !
1057
01:33:34,881 --> 01:33:36,001
Qu'est-ce qu'il y a ?
1058
01:33:36,721 --> 01:33:37,801
On a besoin d'un médecin.
1059
01:33:37,961 --> 01:33:39,601
- Qui est blessé ?
- Faut un médecin.
1060
01:33:39,761 --> 01:33:41,361
- Mais vous êtes combien ?
- Un médecin !
1061
01:33:41,521 --> 01:33:42,361
Où est-il ?
1062
01:33:44,161 --> 01:33:46,481
Nous sommes sur le point
de libérer San Giusto.
1063
01:33:51,881 --> 01:33:53,561
Un Brésilien est mort !
1064
01:33:54,721 --> 01:33:55,641
Piaui !
1065
01:34:08,841 --> 01:34:10,841
Il faut emmener cet homme
au cimetière.
1066
01:34:48,641 --> 01:34:50,721
Vous n'êtes pas
des soldats de merde.
1067
01:36:04,881 --> 01:36:06,641
- Lève-toi de là !
- Laisse-moi !
1068
01:36:06,921 --> 01:36:08,041
Non !
1069
01:36:51,001 --> 01:36:53,121
Cette lettre s'arrête ici, Papa.
1070
01:36:54,561 --> 01:36:56,401
Cette fois je n'enverrai pas
de photo.
1071
01:36:57,881 --> 01:36:58,721
Et pour être franc,
1072
01:36:58,881 --> 01:37:01,521
je ne suis pas certain que ces mots
arriveront jusqu'au Brésil.
1073
01:37:01,881 --> 01:37:03,081
Mais moi oui.
1074
01:37:04,721 --> 01:37:07,121
Et là commencera
une toute autre histoire,
1075
01:37:07,721 --> 01:37:10,321
dans laquelle chacun de nous
essaiera de se reconstruire.
1076
01:37:11,161 --> 01:37:12,721
De revenir parmi les gens.
1077
01:37:13,921 --> 01:37:15,641
De trouver un sens
à nos petites vies
1078
01:37:15,801 --> 01:37:17,161
dans ce grand univers.
1079
01:37:23,961 --> 01:37:25,081
Mais ne t'en fais pas,
1080
01:37:26,201 --> 01:37:28,121
je n'oublierai jamais
ce qui s'est passé ici.
1081
01:37:29,321 --> 01:37:30,401
Quand je reviendrai,
1082
01:37:30,561 --> 01:37:32,561
je te raconterai cette histoire
tous les jours,
1083
01:37:33,361 --> 01:37:35,081
jusqu'à ce que
tu n'en puisses plus…
1084
01:37:35,841 --> 01:37:37,081
Et après…
1085
01:37:37,681 --> 01:37:41,081
J'imagine qu'il arrivera un jour
où tout sera oublié.
1086
01:37:48,081 --> 01:37:50,321
Je suis impatient d'être
dans tes bras, Papa.
1087
01:38:16,241 --> 01:38:19,721
Essuie tes larmes…
1088
01:38:20,961 --> 01:38:23,881
Pourquoi pleurer ?
1089
01:38:25,001 --> 01:38:26,521
Je pars,
1090
01:38:26,721 --> 01:38:30,161
laissant derrière moi la nostalgie,
1091
01:38:30,721 --> 01:38:35,841
certain d'un jour te revoir.
1092
01:38:36,201 --> 01:38:39,841
Écoute-moi,
essuie tes larmes.
1093
01:38:40,681 --> 01:38:43,641
Pourquoi pleurer ?
76669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.