All language subtitles for A Short Stay in Switzerland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,281 --> 00:01:24,942 MrsTurner! 2 00:01:25,921 --> 00:01:28,141 What are you doing?! Double-checking. 3 00:01:28,141 --> 00:01:32,641 You're treble-checking what I've double-checked. I'm confiscating this list, 4 00:01:32,641 --> 00:01:35,641 One thing left to be done is for you to get yourself ready. 5 00:01:35,641 --> 00:01:39,081 Clare and Richard are late with the flowers. Get ready, please. 6 00:01:39,081 --> 00:01:42,001 'Young fellow, what are you doing? ' 7 00:01:42,001 --> 00:01:46,847 We're not going to let her bully us, are we, Flora? 8 00:01:48,681 --> 00:01:51,001 Cats! Well, at least they don't get married 9 00:01:51,001 --> 00:01:53,504 and make their mothers wear ridiculous hats. 10 00:01:54,481 --> 00:01:56,921 What are you doing in your dressing gown?! 11 00:01:56,921 --> 00:01:59,021 It all looks wonderful. 12 00:01:59,021 --> 00:02:01,281 I think I will decide on that. 13 00:02:01,281 --> 00:02:04,881 No-one will notice weeds, they're going to be too busy looking at me! 14 00:02:04,881 --> 00:02:07,281 Now go and get ready. I can't! 15 00:02:07,281 --> 00:02:11,081 I can't find my glasses! Try looking in your handbag. 16 00:02:11,081 --> 00:02:12,881 Is Jack ready? 17 00:02:12,881 --> 00:02:15,429 Is your father ready?! 18 00:02:17,461 --> 00:02:22,364 Tea, do you want any? Coming! Yeah, coming. 19 00:02:32,301 --> 00:02:35,321 You'll outshine that sister of yours. 20 00:02:35,321 --> 00:02:37,901 Your father will be great. 21 00:02:37,901 --> 00:02:40,061 Yeah, he will be. 22 00:02:40,061 --> 00:02:41,642 He's waited for this day. 23 00:02:55,581 --> 00:02:59,961 We've talked about this day for so long. 24 00:03:03,301 --> 00:03:05,189 And now, the final touch. 25 00:03:11,181 --> 00:03:15,221 I'm not cut out for this mother-of-the-bride business. 26 00:03:15,221 --> 00:03:18,461 I look like that madwoman patient of yours that pestered you. 27 00:03:18,461 --> 00:03:20,061 Wore those gigantic hats. 28 00:03:20,061 --> 00:03:23,381 I saw her once hatless, she had hair like the Eiffel Tower. 29 00:03:23,381 --> 00:03:26,141 Oh, Jack, 30 00:03:26,141 --> 00:03:28,261 really, please! 31 00:03:28,261 --> 00:03:30,001 Keep control! Oh! 32 00:03:36,701 --> 00:03:38,421 I'm sorry, darling. 33 00:03:38,421 --> 00:03:40,501 We'll get through today, 34 00:03:40,501 --> 00:03:44,926 and Sophie will make us proud. She always has. 35 00:03:48,101 --> 00:03:51,901 Clare and Richard are here at last. And they're bickering as usual. 36 00:03:51,901 --> 00:03:56,901 Have it your way. I'll carry these but I left them especially for you. 37 00:03:56,901 --> 00:04:01,381 Where are you going to put those? I know where I'd like to put them. 38 00:04:01,381 --> 00:04:03,781 I think they'll fit better up yours. 39 00:04:03,781 --> 00:04:05,901 Where is everyone? 40 00:04:05,901 --> 00:04:09,641 Where's Mrs Savery? She's within hearing distance. 41 00:04:09,641 --> 00:04:13,301 I'll help this poor man unload some of his burden. 42 00:04:13,301 --> 00:04:15,441 I wonder if they need help with Jack. 43 00:04:15,441 --> 00:04:17,045 They can manage. 44 00:04:25,681 --> 00:04:27,763 Are the cars ready? 45 00:04:30,621 --> 00:04:32,407 CHURCH BELLS RING 46 00:04:33,621 --> 00:04:35,541 Don't you make a lovely couple? 47 00:04:35,541 --> 00:04:37,421 Have you got your speech? 48 00:04:37,421 --> 00:04:40,970 You've asked me twice. Yes, I've got my speech. 49 00:04:44,461 --> 00:04:47,749 I don't know which is beginning to wilt, mother or the hat. 50 00:04:49,421 --> 00:04:52,606 Daddy, yours is slipping. 51 00:04:54,621 --> 00:04:57,461 MUSIC: "I Don't Feel Like Dancing" by Scissor Sisters 52 00:04:57,461 --> 00:05:01,301 # So I play along when I hear that favourite song 53 00:05:01,301 --> 00:05:03,741 # I'm gonna be the one who gets it right. 54 00:05:03,741 --> 00:05:07,021 # But I don't feel like dancin'... # We've had the church wedding 55 00:05:07,021 --> 00:05:09,661 and the ground hasn't opened up and swallowed us. 56 00:05:09,661 --> 00:05:10,889 I'm working on it. 57 00:05:12,981 --> 00:05:16,981 Ah, excuse me, I have this dance with Edward. 58 00:05:16,981 --> 00:05:21,061 Might convert him. She'll never change, will she? 59 00:05:21,061 --> 00:05:22,744 Not a chance. 60 00:05:25,101 --> 00:05:27,101 Have you spoken to Jack? 61 00:05:27,101 --> 00:05:29,341 How do you think he looks? 62 00:05:29,341 --> 00:05:34,661 You're as good a doctor as I am, Anne. What do you think? 63 00:05:34,661 --> 00:05:39,981 He's completely immobile, he doesn't sleep, he's suffering terribly, 64 00:05:39,981 --> 00:05:42,085 he can barely... 65 00:05:44,701 --> 00:05:47,341 The doctor in me tells me... 66 00:05:47,341 --> 00:05:49,101 That it's a dreadful way to die. 67 00:05:49,101 --> 00:05:51,581 It's... 68 00:05:51,581 --> 00:05:54,461 Can I say something awful? 69 00:05:54,461 --> 00:05:57,781 We both know you have to be damned unlucky to go like this 70 00:05:57,781 --> 00:05:59,901 and we are doctors, so if it scares us, 71 00:05:59,901 --> 00:06:04,781 how can I blame people for not going anywhere near him? 72 00:06:04,781 --> 00:06:06,442 Not even you. 73 00:06:08,541 --> 00:06:13,342 My wonderful husband reduced to this. 74 00:06:15,061 --> 00:06:18,224 Richard, go and talk to him, please. 75 00:06:30,101 --> 00:06:31,545 Hello, old friend. 76 00:06:37,701 --> 00:06:39,301 Actually, Anne... 77 00:06:39,301 --> 00:06:41,565 Excuse me. 78 00:06:43,021 --> 00:06:44,409 She's coming. 79 00:06:46,101 --> 00:06:48,361 Darling, I'll be back in a moment. 80 00:06:48,361 --> 00:06:52,181 # But I don't feel like dancin' No sir, no dancin' today 81 00:06:52,181 --> 00:06:55,741 # Don't feel like dancin', dancin' Even if I find nothin' better to do 82 00:06:55,741 --> 00:06:57,208 # Don't feel like dancin'... # 83 00:07:22,101 --> 00:07:24,843 Smile, everyone! Hurry up, Sophie! 84 00:07:26,821 --> 00:07:29,381 Well done. Come on! Mind the tree! 85 00:07:29,381 --> 00:07:31,901 Over here! Mind, Flora! Jack, mind the cat! 86 00:07:31,901 --> 00:07:33,941 That damn cat has a mind of its own. 87 00:07:33,941 --> 00:07:37,229 Of course she has, she's my cat! Let me take that. 88 00:07:39,381 --> 00:07:41,261 OK. 89 00:07:41,261 --> 00:07:43,261 Anne, where are you? 90 00:07:43,261 --> 00:07:44,421 Mummy? 91 00:07:44,421 --> 00:07:46,501 Daddy's looking for you. 92 00:07:46,501 --> 00:07:48,181 Edward's going to do his speech. 93 00:07:48,181 --> 00:07:49,941 He's been working on it for ages. 94 00:07:49,941 --> 00:07:52,021 Oh, dear. Is it very long? 95 00:07:52,021 --> 00:07:55,661 I thought it was perfect but Sophie cut it. Good for Sophie. 96 00:07:55,661 --> 00:08:01,021 Before I make a toast to the bride and groom, I ask you to raise your glasses 97 00:08:01,021 --> 00:08:05,461 to the man who should be delivering this speech... Our wonderful father. 98 00:08:05,461 --> 00:08:09,781 He's been a tower of strength to Sophie, to Jessica, to myself and 99 00:08:09,781 --> 00:08:15,261 to our mother, all through our lives, and he continues to be so. 100 00:08:15,261 --> 00:08:18,101 He makes you all welcome to our house on this great day 101 00:08:18,101 --> 00:08:22,101 and so I ask you to salute our parents... 102 00:08:22,101 --> 00:08:26,021 To Dr Jack Turner and Dr Anne Turner. 103 00:08:26,021 --> 00:08:28,728 Jack and Anne. 104 00:08:31,021 --> 00:08:34,101 Guess who's last to leave. 105 00:08:34,101 --> 00:08:37,181 Clare and Richard are having a nightcap. 106 00:08:37,181 --> 00:08:40,261 Why don't you go and see them off? I can manage here. 107 00:08:40,261 --> 00:08:42,081 Oh, thank you, darling. 108 00:08:48,501 --> 00:08:52,101 My wife has just made the profound observation that nature knows best. 109 00:08:52,101 --> 00:08:55,781 I'm pointing out she is, as usual, talking rot. 110 00:08:55,781 --> 00:08:59,701 And you'll take his side, You'll stick together. You doctors always do. 111 00:08:59,701 --> 00:09:03,421 Well, I know we're not allowed to help people die peacefully 112 00:09:03,421 --> 00:09:05,844 but we can watch them die of starvation! 113 00:09:08,981 --> 00:09:10,801 Hypocrisy annoys me, Clare. 114 00:09:12,341 --> 00:09:13,968 It's been a long day. 115 00:09:15,941 --> 00:09:17,701 We'd best be going. 116 00:09:17,701 --> 00:09:21,781 No, no, no. Drink the champagne, finish it. Enjoy it. 117 00:09:21,781 --> 00:09:23,931 Enjoy everything while you can. 118 00:09:24,901 --> 00:09:28,621 We had such plans, Jack and myself, when he retired. 119 00:09:28,621 --> 00:09:33,741 A new life... Oh, Clare, take that expression off your face! 120 00:09:33,741 --> 00:09:36,369 You're looking sympathetic, it doesn't suit you. 121 00:09:38,101 --> 00:09:40,901 You look like a nun with halitosis. 122 00:09:40,901 --> 00:09:45,901 Well, thank you very much! If you're not careful, I'll come and breathe all over you! 123 00:09:45,901 --> 00:09:49,901 Oh, get me a last glass of something - anything! 124 00:09:49,901 --> 00:09:52,643 That'll do. Get that down you. 125 00:09:53,701 --> 00:09:55,901 Cheers. Cheers. 126 00:09:55,901 --> 00:09:57,741 Mmm! 127 00:09:57,741 --> 00:09:59,801 Did you put poison in this glass?! 128 00:09:59,801 --> 00:10:01,661 No, I merely looked at it. 129 00:10:01,661 --> 00:10:04,266 I want to see you drink it. 130 00:10:20,021 --> 00:10:21,841 Come to an end. 131 00:10:23,381 --> 00:10:25,804 Life as we have known it. 132 00:10:28,461 --> 00:10:31,381 I wanted to be happy in our retirement. 133 00:10:31,381 --> 00:10:35,750 I am angry he got ill, we had better things to do than die! 134 00:10:37,381 --> 00:10:42,921 Damn it! Damn it! 135 00:10:48,421 --> 00:10:50,525 We'd better go. 136 00:11:23,261 --> 00:11:25,821 Right, has everyone done four handfuls? 137 00:11:25,821 --> 00:11:29,301 Sophie, you have, Jessica has, I have... I've done three. 138 00:11:29,301 --> 00:11:32,881 Well, do a fourth. 139 00:11:32,881 --> 00:11:35,101 Think I've found something. 140 00:11:35,101 --> 00:11:36,941 Look at this. 141 00:11:36,941 --> 00:11:39,603 Must be a screw from the coffin. 142 00:11:42,381 --> 00:11:46,727 If anybody says a word about your father having a screw loose... 143 00:12:09,461 --> 00:12:13,261 Mrs Turner, would you be angry if I gave these a rub with a brush? 144 00:12:13,261 --> 00:12:14,981 Why would I be angry? 145 00:12:14,981 --> 00:12:18,724 Well, people are strange when it comes to dying. 146 00:12:19,861 --> 00:12:24,061 It's hard to let go of who we love and all they had about them. 147 00:12:24,061 --> 00:12:25,741 Do you believe in ghosts? 148 00:12:25,741 --> 00:12:29,061 It's not the dead put the wind up me, it's the living. 149 00:12:29,061 --> 00:12:32,827 No, no superstitions, I don't entertain them. 150 00:12:40,621 --> 00:12:42,771 I'm glad you're bearing up. 151 00:12:44,781 --> 00:12:47,147 Doctor Turner is a very big loss. 152 00:12:49,221 --> 00:12:52,805 You know what has to be done and you do it, and more power to you, I say. 153 00:12:54,341 --> 00:12:57,541 Oh, Jesus, I poison you with compliments! 154 00:12:57,541 --> 00:13:00,521 Come on, back to work, both of us! 155 00:13:40,661 --> 00:13:43,941 Oh... 156 00:13:43,941 --> 00:13:46,671 Damnation! 157 00:14:03,141 --> 00:14:04,369 Ooh! 158 00:14:10,701 --> 00:14:12,430 Diana? 159 00:14:13,581 --> 00:14:17,621 Could you get me a couple of plasters or something? Look at this. 160 00:14:17,621 --> 00:14:19,621 Tripped for no good reason. 161 00:14:19,621 --> 00:14:22,461 There you are. What would I do without you? 162 00:14:22,461 --> 00:14:24,645 TELEPHONE RINGS See you later. Surgery? 163 00:14:26,181 --> 00:14:29,381 So you have a fair idea of the tests we'll need? 164 00:14:29,381 --> 00:14:30,981 Yes, and I'll do them all. 165 00:14:30,981 --> 00:14:34,501 Well, I'll arrange... I have no doubts about it. It's what I want. 166 00:14:34,501 --> 00:14:38,101 Having a child... Have you got children? 167 00:14:38,101 --> 00:14:40,141 Three. 168 00:14:40,141 --> 00:14:41,981 My mother's very ill. 169 00:14:41,981 --> 00:14:47,141 A stroke. A whole series of small ones then a whammer. 170 00:14:47,141 --> 00:14:50,621 She whispered something to me after the first. 171 00:14:50,621 --> 00:14:53,328 She said, "Love your children. " 172 00:14:55,421 --> 00:14:57,628 Your mother sounds very wise. 173 00:15:06,821 --> 00:15:08,322 Edward. 174 00:15:17,581 --> 00:15:19,685 Edward? 175 00:15:21,221 --> 00:15:23,166 Thank you for all this. 176 00:15:24,321 --> 00:15:25,981 How could I manage? 177 00:15:25,981 --> 00:15:28,141 I love it, you know I do. 178 00:15:28,141 --> 00:15:30,962 Makes a pleasant change from the office in London... 179 00:15:32,661 --> 00:15:34,891 What's the matter? 180 00:15:37,761 --> 00:15:39,422 Are you all right? 181 00:15:40,381 --> 00:15:42,861 Oh, don't take any notice. 182 00:15:42,861 --> 00:15:47,141 It's the house, so quiet without Daddy. 183 00:15:47,141 --> 00:15:50,042 SHE SOBS 184 00:15:53,621 --> 00:15:56,647 Would it devastate you if I were to sell it? 185 00:15:58,581 --> 00:16:01,741 Oh, snap me out of this, Edward, I'm being maudlin! 186 00:16:01,741 --> 00:16:05,821 I should do something to help, hard work! What do you want me to do? 187 00:16:05,821 --> 00:16:09,861 I'd like you to go back in the kitchen and make a cup of tea, please, 188 00:16:09,861 --> 00:16:12,541 because in the garden you are Genghis Khan. 189 00:16:12,541 --> 00:16:14,421 Really! 190 00:16:14,421 --> 00:16:19,301 It was his children drove Genghis Khan to destruction! Ha! 191 00:16:19,301 --> 00:16:21,371 And I sympathise! 192 00:16:24,101 --> 00:16:27,221 How was she? 'She seems very emotional all the time. ' 193 00:16:27,221 --> 00:16:30,621 Never know if she's going to bite your head off, laugh or cry. 194 00:16:30,621 --> 00:16:34,361 She's still in mourning, Edward. Has she mentioned selling the house? 195 00:16:34,361 --> 00:16:36,581 No, I'm not selling it. 196 00:16:36,581 --> 00:16:38,421 I wasn't being serious. 197 00:16:38,421 --> 00:16:41,128 Edward that worried about losing his garden? 198 00:16:41,181 --> 00:16:42,941 He's worried about you grieving. 199 00:16:42,941 --> 00:16:46,201 Well, why can't he speak out? Why send you? 200 00:16:46,201 --> 00:16:48,821 He didn't. I came myself. 201 00:16:48,821 --> 00:16:51,741 I expect Jessica as well. Are you all on a mission? 202 00:16:51,741 --> 00:16:54,541 Why are you so touchy? This has come out of the blue. 203 00:16:54,541 --> 00:16:56,181 What has? 204 00:16:56,181 --> 00:16:59,061 Selling the house, moving. 205 00:16:59,061 --> 00:17:01,661 I said I'm not! It's just... Oh, 206 00:17:01,661 --> 00:17:04,941 it's just such a big house to maintain. 207 00:17:04,941 --> 00:17:07,461 There are always things going wrong. 208 00:17:07,461 --> 00:17:09,101 The lights keep blowing. 209 00:17:09,101 --> 00:17:10,781 Have to get an electrician in. 210 00:17:10,781 --> 00:17:13,501 It's just one thing after another... 211 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 And I've had a few nasty falls. 212 00:17:16,181 --> 00:17:21,501 It's probably nothing, just me being careless, I expect. You must go to the doctor! 213 00:17:21,501 --> 00:17:26,928 Sophie, I've been practising medicine for thirty years. I don't need advice! 214 00:17:33,421 --> 00:17:36,390 Say something. And have you bite my head off? 215 00:17:38,581 --> 00:17:41,221 You're tearing up plants, Mother, stop it! 216 00:17:41,221 --> 00:17:43,769 They're my ruddy plants to tear up! 217 00:17:53,221 --> 00:17:56,901 Say nothing to your brother and sister. 218 00:17:56,901 --> 00:17:59,381 Then you'll go to a doctor. 219 00:17:59,381 --> 00:18:01,421 Promise? 220 00:18:01,421 --> 00:18:03,201 Of course. 221 00:18:03,201 --> 00:18:06,250 But I break promises, it's part of my charm. 222 00:18:21,901 --> 00:18:25,921 I think I've found the problem! Mrs Turner, are you there? 223 00:18:25,921 --> 00:18:28,287 See what he wants. I'll take these upstairs. 224 00:18:29,901 --> 00:18:31,402 Coming! 225 00:18:35,301 --> 00:18:37,485 Don't tell me this is going to be a big job. 226 00:18:49,621 --> 00:18:53,141 Mrs Turner! Jesus Christ, Mrs Turner! 227 00:18:53,141 --> 00:18:55,741 We'll have to lift her! Don't move a muscle of her! 228 00:18:55,741 --> 00:18:58,301 We'll have to fetch a doctor. Well, get a move on! 229 00:18:58,301 --> 00:19:00,007 I'll stay with her. 230 00:19:02,141 --> 00:19:04,981 What is the matter with you, Mrs Turner? 231 00:19:04,981 --> 00:19:06,541 Oh, is there much blood? 232 00:19:06,541 --> 00:19:09,341 Don't you worry about that. 233 00:19:09,341 --> 00:19:11,141 Is the laundry ruined? 234 00:19:11,141 --> 00:19:13,781 All that ironing for nothing. 235 00:19:13,781 --> 00:19:15,885 I'll give you a hand... 236 00:19:17,821 --> 00:19:19,921 Just you stay put! 237 00:19:19,921 --> 00:19:22,606 One move and I'll give you laundry. 238 00:19:45,701 --> 00:19:50,221 What is happening to me? 239 00:19:50,221 --> 00:19:52,661 What is happening? 240 00:19:52,661 --> 00:19:57,451 SHE SOBS 241 00:20:19,141 --> 00:20:23,661 Jack, Sophie, Edward, Jessica. 242 00:20:23,661 --> 00:20:27,981 Jessica, Edward, Sophie, Jack. 243 00:20:27,981 --> 00:20:32,301 Help me, help me, 244 00:20:32,301 --> 00:20:36,590 help me, help me. 245 00:21:15,621 --> 00:21:18,341 Worst diagnosis I could have had. 246 00:21:18,341 --> 00:21:22,541 You would agree with that, I presume? Yes. 247 00:21:22,541 --> 00:21:28,889 The odds of this happening twice in one family must be many millions to one. 248 00:21:32,541 --> 00:21:33,581 So... 249 00:21:33,581 --> 00:21:39,981 a bomb going off slowly but surely inside my body, 250 00:21:39,981 --> 00:21:42,802 and there is nothing to be done, is there? 251 00:21:45,541 --> 00:21:48,281 You could lie to me, Richard. 252 00:21:48,281 --> 00:21:50,545 You could comfort me. 253 00:21:52,101 --> 00:21:56,541 I know you too well not to, Dr Turner. 254 00:21:56,541 --> 00:21:58,901 Yeah. 255 00:21:58,901 --> 00:22:01,722 Thank you for sparing me nothing, I do prefer that. 256 00:22:22,141 --> 00:22:25,349 Courage, boys, courage. 257 00:22:34,061 --> 00:22:35,821 Richard, it's me. 258 00:22:35,821 --> 00:22:37,941 I'm at the surgery. 259 00:22:37,941 --> 00:22:42,207 I might appreciate that lift home. Thanks. 260 00:23:05,561 --> 00:23:07,005 Still taking it all in... 261 00:23:08,561 --> 00:23:11,041 the news. 262 00:23:11,041 --> 00:23:14,401 One thing to ask. Fire away. 263 00:23:14,401 --> 00:23:16,949 Any point in more tests? 264 00:23:19,361 --> 00:23:22,661 Any hope they could be wrong? 265 00:23:22,661 --> 00:23:25,687 Well, there's always hope, Anne. 266 00:23:28,221 --> 00:23:31,301 Have you said anything to the children? 267 00:23:31,301 --> 00:23:33,381 Well, what will they be able to do? 268 00:23:33,381 --> 00:23:35,645 You need to tell them. 269 00:23:38,381 --> 00:23:41,461 Would you like me to break the news? I'm happy to do it. 270 00:23:41,461 --> 00:23:42,849 Then one of us is. 271 00:23:46,421 --> 00:23:48,366 More tests, then? 272 00:23:51,701 --> 00:23:53,885 Let battle commence. 273 00:25:10,741 --> 00:25:13,901 PSP. 274 00:25:13,901 --> 00:25:21,301 Progressive supranuclear palsy. 275 00:25:21,301 --> 00:25:24,301 Are you going to say nothing? 276 00:25:24,301 --> 00:25:27,384 Better ask me what it bloody is while I can still answer you. 277 00:25:32,101 --> 00:25:35,181 Is it... is it like daddy's? 278 00:25:35,181 --> 00:25:36,701 Worse. 279 00:25:36,701 --> 00:25:39,101 This can't happen twice. It has. 280 00:25:39,101 --> 00:25:42,701 It can't. It can't, they must be wrong. 281 00:25:42,701 --> 00:25:45,704 No... they're not wrong, Sophie. 282 00:25:50,101 --> 00:25:52,901 What are the symptoms? 283 00:25:52,901 --> 00:25:55,421 Can't speak. Can't swallow, fed by tube. 284 00:25:55,421 --> 00:25:58,261 Can't see. May not be able to even blink. 285 00:25:58,261 --> 00:26:03,581 I'm already prone to uncontrollable fits of laughter, tears, rage, 286 00:26:03,581 --> 00:26:07,861 for no reason. Falling backwards... that's how it's even worse 287 00:26:07,861 --> 00:26:11,581 than what killed your father, to put it bluntly. 288 00:26:13,941 --> 00:26:17,581 That is PSP. 289 00:26:17,581 --> 00:26:24,749 That is what I have. It's rotten bad luck. 290 00:26:27,541 --> 00:26:28,741 What are we going to do? 291 00:26:28,741 --> 00:26:31,381 I've made up my mind. 292 00:26:31,381 --> 00:26:36,341 I don't want to hear this. I would like you to respect my decision. 293 00:26:36,341 --> 00:26:39,421 What have you decided? 294 00:26:39,421 --> 00:26:41,628 Suicide. 295 00:26:45,621 --> 00:26:47,145 What have you just said? 296 00:26:49,101 --> 00:26:52,581 Would you be so kind as to repeat what you have just said? 297 00:26:52,581 --> 00:26:54,181 No, I wouldn't, Sophie. 298 00:26:54,181 --> 00:26:58,981 Why not? clearly. How else would you like me to tell you? Morse code? 299 00:26:58,981 --> 00:27:02,941 Bush telegraph? Smoke signals? I think the world's gone mad. 300 00:27:02,941 --> 00:27:05,261 I feel remarkably sane. That makes one of us. 301 00:27:05,261 --> 00:27:07,021 What's has made you decide? 302 00:27:07,021 --> 00:27:08,861 It's been decided for me, Edward. 303 00:27:08,861 --> 00:27:14,461 How has it? The disease, Jessica, that's what's decided it. 304 00:27:14,461 --> 00:27:16,941 We can't allow you to kill yourself. 305 00:27:16,941 --> 00:27:18,681 Allow me? 306 00:27:18,681 --> 00:27:20,981 I can't, mum. 307 00:27:20,981 --> 00:27:22,421 None of the three of us can. 308 00:27:22,421 --> 00:27:26,581 Excuse me. Mother, please, you must discuss this. 309 00:27:26,581 --> 00:27:29,941 No discussion. Don't be so damn selfish. Listen to me. 310 00:27:29,941 --> 00:27:34,071 She's just had dreadful news. So have we, Edward. Come on. 311 00:27:37,141 --> 00:27:41,861 Please don't let this happen. 312 00:27:41,861 --> 00:27:44,625 Please. 313 00:27:49,621 --> 00:27:51,065 Will you read this? 314 00:27:55,341 --> 00:27:58,781 Do you see what it is? Times and dates and days 315 00:27:58,781 --> 00:28:03,061 What do they mean? You'll know I've already fallen down the stairs, 316 00:28:03,061 --> 00:28:05,821 well, here are the rest of those memorable occasions 317 00:28:05,821 --> 00:28:09,941 when I could no longer control myself. They are a record 318 00:28:09,941 --> 00:28:15,021 of each time I've fallen, or dropped what I was holding, 319 00:28:15,021 --> 00:28:17,581 or was helpless. 320 00:28:17,581 --> 00:28:22,221 That is my list. Look at the length of it. 321 00:28:22,221 --> 00:28:25,581 This is already happening so often. 322 00:28:25,581 --> 00:28:27,867 Is this what you want for me? 323 00:28:29,601 --> 00:28:31,228 We just want you to live. 324 00:28:33,301 --> 00:28:34,741 So do I, Jessica. 325 00:28:34,741 --> 00:28:39,941 We want to help you. We'll all help you. 326 00:28:39,941 --> 00:28:42,501 All right. Tell me. 327 00:28:42,501 --> 00:28:45,781 Mention palliative care, though, and I'll turn violent. 328 00:28:45,781 --> 00:28:48,181 Perhaps you'll lock me in the bedroom? 329 00:28:48,181 --> 00:28:50,661 Face it, did the same thing to your poor father. 330 00:28:50,661 --> 00:28:52,161 You did the very best for him. 331 00:28:52,161 --> 00:28:55,221 That's why we ask you to let us do the same for you. 332 00:28:55,221 --> 00:28:56,631 Be there for you. 333 00:29:00,861 --> 00:29:02,661 What do you want me to do? 334 00:29:02,661 --> 00:29:05,949 You could move into a house you can cope with. 335 00:29:08,501 --> 00:29:11,823 Single storey. A bungalow? 336 00:29:13,901 --> 00:29:15,981 Dear, dear, you'd put me in a bungalow. 337 00:29:15,981 --> 00:29:19,101 It makes sense, mother. 338 00:29:19,101 --> 00:29:23,581 Don't dazzle me with sense, Sophie, it was never your strong point. 339 00:29:23,581 --> 00:29:26,461 A bungalow! Bungalow! 340 00:29:26,461 --> 00:29:30,101 Perhaps if I keep saying it I might resist the temptation to emigrate. 341 00:29:30,101 --> 00:29:31,821 I hear Eastbourne's lively. 342 00:29:31,821 --> 00:29:33,789 I wonder if it's full of bungalows! 343 00:29:36,381 --> 00:29:39,581 She makes it sound like we're putting her in the workhouse. 344 00:29:39,581 --> 00:29:41,947 I heard that! You were meant to! 345 00:30:02,741 --> 00:30:06,421 I knew it. Looks like a Scout hut. 346 00:30:06,421 --> 00:30:08,621 It's less than a mile from home. 347 00:30:08,621 --> 00:30:11,943 It might just as well be Edinburgh. 348 00:30:14,261 --> 00:30:16,941 The cat will hate it. 349 00:30:16,941 --> 00:30:18,784 It's not perfect, but then, what is? 350 00:30:22,901 --> 00:30:29,221 I'm sorry. cried in front of everyone in the town by now, it's ridiculous. 351 00:30:29,221 --> 00:30:32,141 I'm either crying or losing my rag completely. 352 00:30:32,141 --> 00:30:34,721 Sophie, you should tell me to pull myself together. 353 00:30:34,721 --> 00:30:36,541 Really should. 354 00:30:42,781 --> 00:30:44,941 It's low maintenance. 355 00:30:44,941 --> 00:30:47,581 All on one level, obviously. 356 00:30:47,581 --> 00:30:49,181 No stairs to fall down. 357 00:30:49,181 --> 00:30:51,021 I'll ignore that cheap remark. 358 00:30:51,021 --> 00:30:53,861 Really warm, not in the least bit drafty. 359 00:30:53,861 --> 00:30:55,581 It does have potential. 360 00:30:55,581 --> 00:30:58,421 Am I in the company of two estate agents? 361 00:30:58,421 --> 00:31:00,101 We're trying our best. 362 00:31:00,101 --> 00:31:02,141 I do appreciate that. 363 00:31:02,141 --> 00:31:05,081 You will make it bearable. 364 00:31:05,081 --> 00:31:08,141 Here is where I have to manage, 365 00:31:08,141 --> 00:31:10,901 then so be it. We can bring things from home. 366 00:31:10,901 --> 00:31:11,941 Yes, we can. 367 00:31:11,941 --> 00:31:14,021 We'll be absolutely fine. 368 00:31:14,021 --> 00:31:18,526 Edward, the garden. We'll have a look, see what we can do with that. 369 00:31:31,941 --> 00:31:34,901 It's the garden I'll miss most about the house. 370 00:31:34,901 --> 00:31:39,381 Me, who couldn't grow a daisy! 371 00:31:39,381 --> 00:31:41,181 Cheer up, Edward, 372 00:31:41,181 --> 00:31:43,781 you can do anything with a garden. 373 00:31:43,781 --> 00:31:46,181 Come spring, who knows? 374 00:31:46,181 --> 00:31:47,671 Might be thriving. 375 00:31:48,901 --> 00:31:51,981 We'll need to make up a rota - who stays when. 376 00:31:51,981 --> 00:31:54,301 No, I don't think that's going to work. 377 00:31:54,301 --> 00:31:57,421 Look. What? 378 00:31:57,421 --> 00:31:59,742 Look at her. 379 00:32:03,301 --> 00:32:06,421 She doesn't want to live here. 380 00:32:06,421 --> 00:32:09,461 She doesn't want to live. Well, I want her to. 381 00:32:09,461 --> 00:32:11,541 And so do you. 382 00:32:11,541 --> 00:32:14,430 And we will help her. 383 00:32:55,901 --> 00:33:01,021 Mrs Turner, are you not frozen in that garden? 384 00:33:01,021 --> 00:33:03,181 The year's turning quickly. 385 00:33:03,181 --> 00:33:04,728 Come inside to the heat. 386 00:33:08,661 --> 00:33:10,629 We're a right pair, Flora. 387 00:33:18,221 --> 00:33:20,381 You really shouldn't go outside. 388 00:33:20,381 --> 00:33:24,501 I know that, you know, but it's a waste of breath telling you. 389 00:33:24,501 --> 00:33:25,861 Yes, it is, I'm afraid. 390 00:33:25,861 --> 00:33:28,061 Are you still going to the coffee shop? 391 00:33:28,061 --> 00:33:31,303 Clare has insisted. I daren't cross her. 392 00:33:37,301 --> 00:33:40,623 Here we go. Coffee looks dreadful. 393 00:33:42,221 --> 00:33:44,303 Don't let me eat any of that cake. 394 00:33:45,861 --> 00:33:48,581 Why did you buy it? Temptation. 395 00:33:48,581 --> 00:33:52,861 I must resist. I must be good. 396 00:33:52,861 --> 00:33:55,981 Oh, such willpower! 397 00:33:55,981 --> 00:33:59,341 Share it. Oh, I daren't, putting in weight as it is. 398 00:33:59,341 --> 00:34:02,001 You must get back on the tennis courts. 399 00:34:02,001 --> 00:34:04,701 Shall I use this as a racket? 400 00:34:04,701 --> 00:34:09,381 Really, Clare, my tennis days are over. You needn't tell me. 401 00:34:09,381 --> 00:34:12,461 I'm now partnered with that dreadful Mrs Phelps. 402 00:34:12,461 --> 00:34:17,901 You know, I pointed her out to you one day - very tall woman, voice like a parrot. 403 00:34:17,901 --> 00:34:23,191 Vaguely resembles the Duke of Edinburgh, yes. Perfect! Slightly more hair. 404 00:34:27,741 --> 00:34:30,505 Oh, God, Anne! What's going on? 405 00:34:33,821 --> 00:34:35,341 And you can stop staring. 406 00:34:35,341 --> 00:34:40,821 It's none of your bloody business. Want to go home. Get me home. Yes, of course, go home. 407 00:34:40,821 --> 00:34:43,062 Just stay there. 408 00:34:50,541 --> 00:34:53,081 Shall I give you a hand into the house? 409 00:34:53,081 --> 00:34:55,901 You do and I'll wallop you with this stick. 410 00:34:55,901 --> 00:34:58,768 That's the spirit! Mrs Savery. 411 00:35:02,221 --> 00:35:04,621 You can lean on me if you like. 412 00:35:04,621 --> 00:35:06,111 Thank you. 413 00:35:08,101 --> 00:35:10,101 Sophie rang. She's coming down. 414 00:35:10,101 --> 00:35:11,341 No, not today. 415 00:35:11,341 --> 00:35:12,342 Not today, no. 416 00:35:15,141 --> 00:35:18,321 Right, well, that's me done and dusted. 417 00:35:18,321 --> 00:35:19,901 Yes, I've left the money. 418 00:35:19,901 --> 00:35:23,341 Collected, thank you. Are you sure you have everything? 419 00:35:23,341 --> 00:35:25,861 The medication - you know exactly how much? 420 00:35:25,861 --> 00:35:28,021 Thank you, Mrs Savery. 421 00:35:28,021 --> 00:35:30,021 Shall I phone Sophie? No. 422 00:35:30,021 --> 00:35:31,821 Thank you. 423 00:35:31,821 --> 00:35:35,341 So I won't. Till tomorrow, then. 424 00:35:35,341 --> 00:35:37,184 Tomorrow. 425 00:36:17,101 --> 00:36:20,061 Damn! That article's useful. 426 00:36:20,061 --> 00:36:21,665 Import... 427 00:36:55,967 --> 00:36:58,447 I'm not a doctor any more. 428 00:37:01,327 --> 00:37:05,207 I can't practise any more. 429 00:37:05,207 --> 00:37:06,697 It's gone. 430 00:37:11,527 --> 00:37:15,207 What is to become of us, Flora? 431 00:37:15,207 --> 00:37:18,727 No more cat food, eh? 432 00:37:18,727 --> 00:37:21,207 I won't even be able to open the ruddy can. 433 00:37:23,367 --> 00:37:25,813 We might starve to death, darling. 434 00:37:28,007 --> 00:37:30,507 Come on, 435 00:37:30,507 --> 00:37:32,287 come on. 436 00:37:32,287 --> 00:37:33,777 That's it. 437 00:37:40,287 --> 00:37:45,407 I thought it was all so well planned out but it's not, 438 00:37:45,407 --> 00:37:47,487 is it, little one? 439 00:37:47,487 --> 00:37:49,727 It's not. 440 00:37:49,727 --> 00:37:51,729 Oh. 441 00:37:57,927 --> 00:37:59,417 It's now 442 00:38:08,767 --> 00:38:11,270 or 443 00:38:18,207 --> 00:38:21,096 never, Flora. 444 00:39:10,567 --> 00:39:14,767 PHONE MESSAGE: So no need to call, having an early night. 445 00:39:14,767 --> 00:39:16,416 Not that early, surely. 446 00:39:24,687 --> 00:39:27,110 PHONE RINGS 447 00:39:58,807 --> 00:40:01,116 PHONE CONTINUES TO RING 448 00:40:01,727 --> 00:40:03,831 Where are you, Mother? 449 00:40:30,767 --> 00:40:34,328 Is she all right, Mrs Savery? Why would she tell me not to come? 450 00:40:35,707 --> 00:40:37,197 When? 451 00:40:38,927 --> 00:40:39,951 OK. 452 00:40:46,567 --> 00:40:48,387 CAT MIAOWS 453 00:40:49,947 --> 00:40:53,927 I can't pick you up, darling. I might fall 454 00:40:53,927 --> 00:40:56,107 and I'm so ruddy tired. 455 00:40:56,107 --> 00:40:59,349 I really am. 456 00:41:08,287 --> 00:41:10,835 Edward, it's me, I'm coming to get you. 457 00:41:12,927 --> 00:41:17,637 PHONE RINGS 458 00:41:21,667 --> 00:41:24,147 PHONE RINGING 459 00:41:30,887 --> 00:41:32,730 PHONE STOPS RINGING 460 00:41:39,467 --> 00:41:41,731 PHONE RINGS AGAIN 461 00:41:48,687 --> 00:41:48,747 I can't just leave work. No, look, I don't care how busy you are. 462 00:41:48,747 --> 00:41:51,955 Give me an hour at least. No, Jessica. Something's wrong. 463 00:41:54,887 --> 00:41:59,233 What is it? Be ready in ten minutes. Edward! 464 00:42:19,047 --> 00:42:21,550 PHONE RINGS 465 00:42:31,187 --> 00:42:32,688 PHONE STILL RINGING 466 00:42:45,507 --> 00:42:46,610 PHONE STOPS RINGING 467 00:42:54,247 --> 00:42:56,247 Jessica, come on, now! 468 00:42:56,247 --> 00:42:57,887 I can't. 469 00:42:57,887 --> 00:42:59,388 Mother? 470 00:42:59,927 --> 00:43:01,027 Mother? 471 00:43:01,027 --> 00:43:02,517 Jessica! 472 00:43:17,687 --> 00:43:19,234 Oh, I want to die. 473 00:43:20,727 --> 00:43:21,751 Oh, let me die... 474 00:43:24,707 --> 00:43:26,247 Let me die. 475 00:43:26,247 --> 00:43:28,397 It's all right. It's all right. 476 00:43:30,507 --> 00:43:33,874 If I were a dog, I'd put myself down. 477 00:43:36,207 --> 00:43:38,357 I want to die. 478 00:43:41,407 --> 00:43:43,398 Help me. 479 00:43:50,167 --> 00:43:52,158 Should we call an ambulance? 480 00:45:10,387 --> 00:45:11,877 Shhh. 481 00:45:14,087 --> 00:45:16,327 Do you think we should wake her? 482 00:45:16,327 --> 00:45:19,407 I don't think we should. Why don't you get some sleep? 483 00:45:19,407 --> 00:45:21,007 I can stay and watch her. 484 00:45:21,007 --> 00:45:22,807 We have to face what's happened. 485 00:45:22,807 --> 00:45:25,547 What exactly it means. Can't it wait? 486 00:45:25,547 --> 00:45:27,247 I don't think it can. 487 00:45:27,247 --> 00:45:29,477 I'm going to call Richard. 488 00:45:53,807 --> 00:45:57,847 Just let her rest. It'll be what she needs. 489 00:45:57,847 --> 00:46:00,127 You'll have to spend a few days looking after her. 490 00:46:00,127 --> 00:46:04,587 Well, one of you will. Are you surprised she's done it, Richard? 491 00:46:04,587 --> 00:46:07,167 I'm surprised at the way she's tried. 492 00:46:07,167 --> 00:46:09,527 What do you mean? 493 00:46:09,527 --> 00:46:12,547 It's not easy to kill yourself with these. 494 00:46:12,547 --> 00:46:14,037 They have built-in antidotes. 495 00:46:15,127 --> 00:46:17,127 Did she not know that? 496 00:46:17,127 --> 00:46:19,227 Maybe she was forgetful. 497 00:46:19,227 --> 00:46:22,435 Maybe she was desperate. 498 00:46:28,667 --> 00:46:31,047 We can never leave her alone again. 499 00:46:31,047 --> 00:46:34,147 We can't be here morning, noon and night, the three of us. 500 00:46:34,147 --> 00:46:36,807 If we have to, we have to, because this is a cry for help. 501 00:46:36,807 --> 00:46:38,207 It isn't, Jessica. 502 00:46:38,207 --> 00:46:40,807 You can't want her to die. 503 00:46:40,807 --> 00:46:43,607 Jessica, it's not a question of whether she lives or dies, 504 00:46:43,607 --> 00:46:47,727 it's a question of making a choice between a good death and a bad death. 505 00:46:47,727 --> 00:46:50,287 Do you want her to suffer or not to suffer? 506 00:46:50,287 --> 00:46:53,552 That's the choice she has to make. So do we. 507 00:46:57,187 --> 00:47:01,430 I quite understand you're all furious with me, 508 00:47:01,727 --> 00:47:05,347 causing such a fuss. None of us are furious. 509 00:47:05,347 --> 00:47:08,047 How could we be? Did you want us to find you dead? 510 00:47:08,047 --> 00:47:12,347 Why do what you did? Why put yourself through all this? 511 00:47:15,327 --> 00:47:16,767 There are people worse off. 512 00:47:16,767 --> 00:47:21,067 Not when this disease is finished with me. 513 00:47:21,067 --> 00:47:24,327 I want to die. 514 00:47:24,327 --> 00:47:27,307 I ask you not to stop me. 515 00:47:27,307 --> 00:47:29,832 Don't ask that. Do you know what you're saying? 516 00:47:34,727 --> 00:47:38,049 I'd thought of a thousand ways to tell the three of you, 517 00:47:40,127 --> 00:47:42,516 but I don't know how to do it. 518 00:47:46,207 --> 00:47:48,835 I've heard of this... 519 00:47:50,867 --> 00:47:54,052 Oh... I can't think of the word, 520 00:47:55,167 --> 00:47:57,556 my mind isn't entirely clear. 521 00:47:58,587 --> 00:48:02,327 It's an organisation in Switzerland. 522 00:48:02,327 --> 00:48:04,607 Based there. 523 00:48:04,607 --> 00:48:05,869 What do they do? 524 00:48:07,347 --> 00:48:12,907 They'd let you die if you want to. 525 00:48:12,907 --> 00:48:16,729 They have the decency to do that. 526 00:48:18,567 --> 00:48:21,587 Sophie, will you phone them for me? 527 00:48:21,587 --> 00:48:24,192 I hate talking on the phone now. 528 00:48:30,727 --> 00:48:33,887 I came across them when your father was ill. 529 00:48:33,887 --> 00:48:37,127 I wish to follow it up now. 530 00:48:37,127 --> 00:48:41,007 At least talk to them about what I can do. 531 00:48:41,007 --> 00:48:43,827 Is this some kind of euthanasia? 532 00:48:43,827 --> 00:48:46,647 Assisted dying. 533 00:48:46,647 --> 00:48:49,247 You administer the drug yourself. 534 00:48:49,247 --> 00:48:50,271 No! 535 00:48:51,187 --> 00:48:53,567 Absolutely no. 536 00:48:53,567 --> 00:48:56,727 I have no choice, Jessica. 537 00:48:56,727 --> 00:48:59,107 I know what's coming. 538 00:48:59,107 --> 00:49:01,792 I'm not afraid of dying. 539 00:49:02,927 --> 00:49:08,115 But I am afraid of going through what your father suffered. 540 00:49:10,487 --> 00:49:13,115 Do you want me to end like that? 541 00:49:15,387 --> 00:49:18,436 I'm sorry for all the bad news. 542 00:49:20,447 --> 00:49:22,574 You cannot know 543 00:49:23,367 --> 00:49:25,887 how sorry I am 544 00:49:25,887 --> 00:49:28,629 for so many things. 545 00:49:31,327 --> 00:49:36,515 But one thing I am not sorry for. 546 00:49:38,787 --> 00:49:42,553 I have wonderful children. 547 00:49:44,247 --> 00:49:47,751 And I need you now. 548 00:49:50,767 --> 00:49:53,429 I need all three of you. 549 00:49:56,047 --> 00:49:58,277 We're here. 550 00:50:00,627 --> 00:50:02,913 Always. 551 00:50:06,687 --> 00:50:11,447 So, you're asking me to phone this Swiss organisation, 552 00:50:11,447 --> 00:50:16,427 make a little appointment, and then pack you off to Zurich where you will die? 553 00:50:16,427 --> 00:50:19,555 That's all I have to do, is it? 554 00:50:21,927 --> 00:50:27,847 You do not know if I wish to terminate my mother's life. 555 00:50:27,847 --> 00:50:33,387 Stop being the blue-eyed boy, Edward! Say something. 556 00:50:35,567 --> 00:50:38,547 The disease is beating me. 557 00:50:38,547 --> 00:50:41,367 It will only beat us if we let it. If we can fight... 558 00:50:41,367 --> 00:50:44,268 I am fighting a different battle. 559 00:50:56,927 --> 00:50:58,269 I'll stand by you. 560 00:51:05,807 --> 00:51:07,887 You could be prosecuted. 561 00:51:07,887 --> 00:51:11,207 You could lose everything you've worked for. 562 00:51:11,207 --> 00:51:13,967 I don't give a damn about that. You should. 563 00:51:13,967 --> 00:51:18,392 I'll do what I decide and I decide to be with you. 564 00:51:20,487 --> 00:51:24,014 You do know what it is I'm going to do? 565 00:51:26,107 --> 00:51:27,950 Yes, Mother. 566 00:51:30,087 --> 00:51:33,773 And no-one else can know. 567 00:51:34,847 --> 00:51:36,587 You win. 568 00:52:11,027 --> 00:52:12,517 Don't bully me, Sophie. 569 00:52:20,087 --> 00:52:21,907 Just give me time. 570 00:52:23,927 --> 00:52:27,033 I don't know how much time we have. 571 00:52:36,607 --> 00:52:38,757 Jessica. 572 00:52:40,007 --> 00:52:41,907 I'll look after her. 573 00:52:49,667 --> 00:52:52,147 Yes, yes, I understand. 574 00:52:53,327 --> 00:52:56,592 Provide a birth or a marriage certificate, yes. 575 00:52:58,767 --> 00:53:00,367 Meet your physician. 576 00:53:00,367 --> 00:53:02,507 You do discuss medical alternatives. 577 00:53:02,507 --> 00:53:04,507 Tell them about Daddy. 578 00:53:04,507 --> 00:53:08,967 Am I right in understanding you only operate in Switzerland? 579 00:53:08,967 --> 00:53:10,468 Tell them what he suffered. 580 00:53:12,207 --> 00:53:13,527 And the waiting time? 581 00:53:13,527 --> 00:53:15,097 What we saw him go through. 582 00:53:17,367 --> 00:53:21,087 Control is with the patient until the very end. 583 00:53:23,567 --> 00:53:26,227 Thank you very much. 584 00:53:26,227 --> 00:53:29,048 Why didn't you tell them about Daddy? 585 00:53:36,287 --> 00:53:37,629 Can we meet them in London? 586 00:53:38,207 --> 00:53:40,778 No. Not allowed to by law. 587 00:53:44,687 --> 00:53:48,007 Mother needs to write a letter, why she wants the arrangements, 588 00:53:48,007 --> 00:53:50,027 depending on how unbearable... 589 00:53:50,027 --> 00:53:52,234 how... unbearable... 590 00:53:54,607 --> 00:53:56,234 how unbearable... 591 00:54:00,087 --> 00:54:03,318 She's not really going to do this, is she? 592 00:54:09,967 --> 00:54:12,307 I've now passed through stages one and two 593 00:54:12,307 --> 00:54:14,347 of progressive supra-nuclear palsy. 594 00:54:14,347 --> 00:54:16,487 The third stage has well begun. 595 00:54:16,487 --> 00:54:18,167 I have difficulty eating, 596 00:54:18,167 --> 00:54:22,807 I cough and choke, I cannot read or watch the news or television. 597 00:54:22,807 --> 00:54:27,387 My past career as a doctor is now a dream. 598 00:54:27,387 --> 00:54:31,312 I can barely support myself on my two legs. 599 00:54:32,247 --> 00:54:35,387 I suffer from complete loss of power. 600 00:54:35,387 --> 00:54:38,447 Can you make out what I'm saying? Yes, I can, Mother. 601 00:54:38,447 --> 00:54:44,187 Complete loss of power in my arms, my bladder, 602 00:54:44,187 --> 00:54:45,870 my whole body. 603 00:54:46,927 --> 00:54:49,634 I soon won't be able to close my mouth. 604 00:54:50,467 --> 00:54:52,708 I need help dressing. 605 00:54:53,607 --> 00:54:55,347 I need help living. 606 00:54:56,747 --> 00:55:02,913 And if I don't take this path that your organisation offers me, 607 00:55:04,967 --> 00:55:09,677 I will soon be unable to physically say enough. 608 00:55:12,007 --> 00:55:16,353 Enough, please, enough. 609 00:55:16,727 --> 00:55:19,127 It's all right, Mother. No, it isn't, Sophie! 610 00:55:19,127 --> 00:55:23,327 I can't even talk to these people in my own country. 611 00:55:23,327 --> 00:55:27,247 What kind of ludicrous law would turn us into criminals? 612 00:55:27,247 --> 00:55:29,107 They want to jail the dying, 613 00:55:29,107 --> 00:55:32,207 why don't they turn the Houses of Parliament into a prison, 614 00:55:32,207 --> 00:55:34,487 and leave us all there to rot, 615 00:55:34,487 --> 00:55:39,117 powerless and helpless, if that's how they want to keep us? 616 00:55:46,927 --> 00:55:51,767 I also suffer from increased impatience 617 00:55:51,767 --> 00:55:53,894 and am extremely irritable, 618 00:55:54,887 --> 00:55:57,847 as my family will tell you. 619 00:55:57,847 --> 00:56:00,587 My excuse is my symptoms. 620 00:56:00,587 --> 00:56:03,887 They might say otherwise. 621 00:56:03,887 --> 00:56:06,071 Well, now we have that in writing, Mother. 622 00:56:07,227 --> 00:56:10,970 And now guess how I'm really going to annoy you. 623 00:56:11,327 --> 00:56:14,307 You know who you agreed to play chess with tonight? 624 00:56:14,307 --> 00:56:15,907 Oh, Clare. 625 00:56:15,907 --> 00:56:17,567 I can't play chess any more. 626 00:56:17,567 --> 00:56:21,196 She's insisting. That woman is a ferret! 627 00:56:25,967 --> 00:56:27,527 Are you letting me win? 628 00:56:27,527 --> 00:56:32,887 That is the easiest game of chess we've ever played. 629 00:56:32,887 --> 00:56:35,447 You know me better than that. I hate losing. 630 00:56:35,447 --> 00:56:38,487 Oh, the world's worst, that's true. I never give in. 631 00:56:38,487 --> 00:56:41,308 You're cut from the same cloth, aren't you? 632 00:56:44,007 --> 00:56:47,113 I'm well aware you've got a hard fight ahead of you. 633 00:56:48,607 --> 00:56:50,887 Getting through this bugger of an illness. 634 00:56:50,887 --> 00:56:55,767 You're going to need your wits about you to stay on top of it 635 00:56:55,767 --> 00:56:58,474 and there's no better woman to cope with that. 636 00:57:00,027 --> 00:57:02,187 Are you paying me a compliment? 637 00:57:02,187 --> 00:57:04,647 Why? 638 00:57:04,647 --> 00:57:09,072 Perhaps it's because you're a friend I revere. 639 00:57:11,087 --> 00:57:13,447 Well, for the first time in your life, 640 00:57:13,447 --> 00:57:16,757 you have shocked me into silence. 641 00:57:19,247 --> 00:57:22,353 I do worry about you and I worry about the children 642 00:57:25,127 --> 00:57:28,087 and it's not the disease that bothers me most, it's 643 00:57:28,087 --> 00:57:30,191 what you might do about it. 644 00:57:31,747 --> 00:57:33,967 Something silly, 645 00:57:33,967 --> 00:57:36,727 something that can't be undone 646 00:57:36,727 --> 00:57:40,037 and that will damage others even more than you. 647 00:57:40,567 --> 00:57:43,287 You know everything, don't you, Clare? 648 00:57:43,287 --> 00:57:46,518 Richard didn't need to tell. I had to look into Jessica's face. 649 00:57:48,047 --> 00:57:52,047 Have you any idea what your children are suffering? 650 00:57:52,047 --> 00:57:53,847 You can tell me to mind my own business 651 00:57:53,847 --> 00:57:56,447 but, please, Anne, never try that again. 652 00:57:56,447 --> 00:57:58,233 I'm asking you that 653 00:57:59,727 --> 00:58:03,948 and I ask you something else as well, which I'm nervous to even suggest. 654 00:58:07,527 --> 00:58:09,747 May I pray for you? 655 00:58:09,747 --> 00:58:12,767 Of course, yes, 656 00:58:12,767 --> 00:58:16,227 if it helps you. I want it to help YOU. 657 00:58:16,227 --> 00:58:22,527 You do, I'm sure, and if it does, I'll be the first to let you know 658 00:58:22,527 --> 00:58:25,987 but we each have our own way of doing things. 659 00:58:25,987 --> 00:58:31,227 We will, as ever, beg to differ and respect that. 660 00:58:31,227 --> 00:58:34,927 I am not going to lie to you, Clare. 661 00:58:34,927 --> 00:58:37,747 I know you've tried it once but if you're going to tell me why 662 00:58:37,747 --> 00:58:39,967 you choose suicide, don't. 663 00:58:39,967 --> 00:58:43,947 I don't think I could cope with that, Anne. I don't need you to explain. 664 00:58:43,947 --> 00:58:46,427 Right you are, but I do want to explain. 665 00:58:46,427 --> 00:58:49,487 I think people will want to know why. 666 00:58:49,487 --> 00:58:52,667 It might be my way of explaining to myself. 667 00:58:52,667 --> 00:58:55,967 I'm actually thinking of approaching the TV news people. 668 00:58:55,967 --> 00:58:59,147 You'd go on television? 669 00:58:59,147 --> 00:59:01,147 Have you taken leave of your senses? 670 00:59:01,147 --> 00:59:03,007 You're going to show off on television? 671 00:59:03,007 --> 00:59:05,947 Showing off? In this condition? 672 00:59:05,947 --> 00:59:07,547 Anne, this is all wrong. 673 00:59:07,547 --> 00:59:10,607 This is selfish and typical. 674 00:59:10,607 --> 00:59:12,227 You've always been a spoilt woman. 675 00:59:12,227 --> 00:59:14,347 Jack spoilt you, your children spoilt you, 676 00:59:14,347 --> 00:59:17,767 everyone running around at your command. Well, this is going too far. 677 00:59:17,767 --> 00:59:20,247 This is seriously what you intend? 678 00:59:20,247 --> 00:59:22,347 You think it's clever? 679 00:59:22,347 --> 00:59:27,727 It's cruel. It's cruel and stupid, stupid and thoughtless and don't you 680 00:59:27,727 --> 00:59:29,927 dare try to convince me otherwise! 681 00:59:29,927 --> 00:59:36,267 Clare, you don't know and you forget what Jack suffered. 682 00:59:36,267 --> 00:59:39,147 No, you're forgetting what more people than you suffer 683 00:59:39,147 --> 00:59:40,927 and they have the courage to face it 684 00:59:40,927 --> 00:59:44,487 without putting their children through what you're putting yours through. 685 00:59:44,487 --> 00:59:47,887 Do you know what I think you are? I think you're a coward. 686 00:59:47,887 --> 00:59:49,727 And Jack would agree with me. 687 00:59:49,727 --> 00:59:52,827 You've gone far enough. Well, I'll go one step further. 688 00:59:52,827 --> 00:59:55,933 I think you planned this suicide from the first minute you heard. 689 00:59:56,927 --> 00:59:59,947 Moving house and putting your children's concerns above yours 690 00:59:59,947 --> 01:00:01,387 and letting them look after you. 691 01:00:01,387 --> 01:00:03,287 It's all an act, my girl, 692 01:00:03,287 --> 01:00:06,529 fooling everybody but not fooling me, not any longer. 693 01:00:07,127 --> 01:00:10,027 You knew all along what you were going to do and you lied. 694 01:00:10,027 --> 01:00:13,207 You're a coward beyond doubt, also a liar. 695 01:00:13,207 --> 01:00:15,667 Because the likes of you can't take the truth. 696 01:00:15,667 --> 01:00:18,407 You would know the truth any longer. 697 01:00:18,407 --> 01:00:20,614 You're the liar. The liar is looking at me. 698 01:00:22,387 --> 01:00:24,467 You believe what you like, Clare, 699 01:00:24,467 --> 01:00:29,107 but it is not what I believe and that's what frightens you. 700 01:00:29,107 --> 01:00:31,027 I am willing to stand alone. 701 01:00:31,027 --> 01:00:34,633 You have never done so. I do so now. 702 01:00:35,547 --> 01:00:37,048 Well, then I leave you there. 703 01:00:38,547 --> 01:00:40,887 I will never see you again. 704 01:00:40,887 --> 01:00:43,887 No, you won't, and I'm not afraid of that. 705 01:00:43,887 --> 01:00:46,447 YOU are afraid, Clare. 706 01:00:46,447 --> 01:00:48,335 I am not. 707 01:00:50,047 --> 01:00:51,847 I'm not afraid! 708 01:00:51,847 --> 01:00:54,509 DOOR SLAMS 709 01:01:06,547 --> 01:01:08,868 Courage. 710 01:01:10,947 --> 01:01:15,887 If a doctor was to help you die here in Britain, it would be a crime. 711 01:01:15,887 --> 01:01:18,787 Then the law... The law must be changed. 712 01:01:18,787 --> 01:01:26,489 A terminally ill person should be able to die if they so choose, 713 01:01:26,767 --> 01:01:29,867 before their lives become unbearable. 714 01:01:29,867 --> 01:01:32,747 Or at least know they have that option. 715 01:01:32,747 --> 01:01:36,887 So it's true is it, that of those who are approved for this procedure, 716 01:01:36,887 --> 01:01:39,307 Iess than a third actually see it through? 717 01:01:39,307 --> 01:01:40,347 Yes, 718 01:01:40,347 --> 01:01:43,887 people just like to know it's an option. 719 01:01:43,887 --> 01:01:46,867 It relieves them of their suffering. 720 01:01:46,867 --> 01:01:50,147 And to me, as a doctor, 721 01:01:50,147 --> 01:01:54,747 that is a fundamental duty of medicine. 722 01:01:54,747 --> 01:01:58,187 And what would you say to those who fear that a change in the law 723 01:01:58,187 --> 01:02:02,147 would undermine the trust between doctor and patient? 724 01:02:02,147 --> 01:02:04,907 It sets us on a slippery slope. 725 01:02:04,907 --> 01:02:07,307 Well, people will say that, 726 01:02:07,307 --> 01:02:11,447 but in countries where the law has changed, 727 01:02:11,447 --> 01:02:16,567 there is not a shred of evidence to support that view. 728 01:02:16,567 --> 01:02:19,407 None at all. 729 01:02:19,407 --> 01:02:23,347 Some people watching this interview, Anne, might argue that you are in 730 01:02:23,347 --> 01:02:27,867 sufficiently good health to stop you committing suicide. 731 01:02:27,867 --> 01:02:32,587 Well, I might look like I'm all right, but I'm not. 732 01:02:32,587 --> 01:02:38,647 I've been through their rigorous procedures. 733 01:02:38,647 --> 01:02:44,407 They know and I know what is happening. 734 01:02:44,407 --> 01:02:49,307 The symptoms are getting worse and if I don't go soon, 735 01:02:49,307 --> 01:02:55,547 the time will come when I will not be able to travel, 736 01:02:55,547 --> 01:03:02,931 when I will not be able to get the medical assistance I need to die. 737 01:03:04,947 --> 01:03:08,687 So you're saying that you've made your choice? I have. 738 01:03:08,687 --> 01:03:11,947 That is my right 739 01:03:11,947 --> 01:03:17,467 and that is at the root of all I believe in. 740 01:03:17,467 --> 01:03:19,387 Doctor Turner, thank you very much. 741 01:03:19,387 --> 01:03:21,093 Thank you. 742 01:03:22,867 --> 01:03:24,947 Is he finished? 743 01:03:24,947 --> 01:03:28,907 You will respect my wishes? 744 01:03:28,907 --> 01:03:31,535 We'll show nothing until... I'm dead. 745 01:03:32,407 --> 01:03:38,067 I think that's the word you're looking for. 746 01:03:38,067 --> 01:03:40,827 One, two, three. 747 01:03:40,827 --> 01:03:42,987 Oh, they actually worked! 748 01:03:42,987 --> 01:03:47,227 Oh, look at that lovely, gorgeous gem. 749 01:03:47,227 --> 01:03:48,987 Oh, Mum, that's beautiful. 750 01:03:48,987 --> 01:03:53,147 Let's hear the riddle then. What's black and white and red all over? 751 01:03:53,147 --> 01:03:56,147 Oh, a newspaper. 752 01:03:56,147 --> 01:03:58,377 A self-harming nun with a machete. 753 01:03:59,647 --> 01:04:00,687 What? 754 01:04:00,687 --> 01:04:03,467 Are children reading these? 755 01:04:03,467 --> 01:04:05,027 No, I think that's appalling. 756 01:04:05,027 --> 01:04:07,287 Sophie, go and get the box. 757 01:04:07,287 --> 01:04:11,387 I'm sure it said family crackers. Yes, I got it in the supermarket. 758 01:04:11,387 --> 01:04:12,747 Just complain, Mother. 759 01:04:12,747 --> 01:04:17,827 I will. What part of a lady should not move when she's dancing? 760 01:04:17,827 --> 01:04:22,527 Her shoulders. I remember when I was a girl. Her bowels. 761 01:04:22,527 --> 01:04:24,836 Her b...! (LAUGHS) 762 01:04:26,427 --> 01:04:28,387 That's disgusting. 763 01:04:28,387 --> 01:04:30,027 There's a moral decline in society. 764 01:04:30,027 --> 01:04:32,327 These cracker jokes are a symptom... Yes, I... 765 01:04:32,327 --> 01:04:36,427 You should complain, Mummy, you're always complaining about something. 766 01:04:36,427 --> 01:04:38,727 I do not always complain. 767 01:04:38,727 --> 01:04:40,487 ALL: Oh! 768 01:04:40,487 --> 01:04:42,267 You should be ashamed of yourselves! 769 01:04:42,267 --> 01:04:46,327 We're innocent, Anne. We told them not to. What have they done? 770 01:04:46,327 --> 01:04:50,027 They wrote the riddles themselves. To shock you. 771 01:04:50,027 --> 01:04:52,027 Oh, you are the end. 772 01:04:52,027 --> 01:04:58,827 You really are. How could you play tricks on your poor mother? 773 01:04:58,827 --> 01:05:00,613 Easily! 774 01:05:01,487 --> 01:05:03,170 Ha ha ha ha ha! 775 01:05:07,607 --> 01:05:10,371 Ready, steady... Go! 776 01:05:14,907 --> 01:05:17,057 HUBBUB OF GAME 777 01:05:19,027 --> 01:05:22,187 You were quiet during the meal. 778 01:05:22,187 --> 01:05:24,347 I didn't know what to say. 779 01:05:24,347 --> 01:05:27,107 I still don't. 780 01:05:27,107 --> 01:05:31,027 Thank you for welcoming me into this family. 781 01:05:31,027 --> 01:05:33,467 Look after Sophie. 782 01:05:33,467 --> 01:05:36,937 There is nothing in that regard you need worry about. 783 01:05:39,607 --> 01:05:45,648 Would you do something for your horribly demanding mother-in-law? 784 01:05:47,327 --> 01:05:50,467 I would not mind coffee. 785 01:05:50,467 --> 01:05:55,336 Probably shouldn't but I'm going to. 786 01:05:55,827 --> 01:05:56,927 My pleasure. 787 01:05:56,927 --> 01:06:00,467 # The bells are ringing 788 01:06:00,467 --> 01:06:02,967 # Ding, dong, verily the sky 789 01:06:02,967 --> 01:06:06,347 # Is riv'n with angels singing 790 01:06:06,347 --> 01:06:12,207 # Glo-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-ria 791 01:06:12,207 --> 01:06:14,027 # Hosanna in excelsis... # 792 01:06:14,027 --> 01:06:15,187 It's all in one breath. 793 01:06:15,187 --> 01:06:18,088 # Glo-o-o-o-o-o-o-o... # 794 01:06:20,627 --> 01:06:22,427 What are you thinking about? 795 01:06:22,427 --> 01:06:23,987 Can I get you anything? 796 01:06:23,987 --> 01:06:25,852 Kedar is getting me coffee. 797 01:06:27,407 --> 01:06:30,456 But there is something, Sophie. What? 798 01:06:32,607 --> 01:06:35,792 I think it's time to book the flights. 799 01:06:37,387 --> 01:06:38,888 Soon. 800 01:06:40,647 --> 01:06:43,036 A short stay in Switzerland. 801 01:07:03,387 --> 01:07:06,987 I was saying to your mother, Sophie, you get mighty deals if 802 01:07:06,987 --> 01:07:10,247 you leave off travelling till the middle of January. 803 01:07:10,247 --> 01:07:12,547 That's why we're going now, Mrs Savery. 804 01:07:12,547 --> 01:07:13,607 You'll have a ball. 805 01:07:13,607 --> 01:07:16,067 The four of you. No skiing, I'm warning. 806 01:07:16,067 --> 01:07:18,207 I want to mind no broken bones. 807 01:07:18,207 --> 01:07:22,747 I promise. And no worries about the house. I'll keep it safe and snug. 808 01:07:22,747 --> 01:07:24,987 It will be here waiting for you. 809 01:07:24,987 --> 01:07:30,107 I will leave it in your good hands, Mrs Savery. 810 01:07:30,107 --> 01:07:33,247 How can I thank you enough? 811 01:07:33,247 --> 01:07:35,727 SHE CHOKES 812 01:07:35,727 --> 01:07:39,947 Listen to her. She's just like myself, always getting nervous 813 01:07:39,947 --> 01:07:44,207 about getting on a plane. She shouldn't be, should she, Jessica? 814 01:07:44,207 --> 01:07:46,787 She shouldn't. Packing's complete. 815 01:07:46,787 --> 01:07:49,327 Do you want me to double-check? 816 01:07:49,327 --> 01:07:52,087 I trust you, Mrs Savery. 817 01:07:52,087 --> 01:07:53,827 Don't you worry about the cat. 818 01:07:53,827 --> 01:07:55,707 I'll feed the bold Flora. 819 01:07:55,707 --> 01:07:59,527 I wouldn't be allowed to forget. She's a very bossy creature. 820 01:07:59,527 --> 01:08:01,387 Now look after your mother, 821 01:08:01,387 --> 01:08:06,487 the three of you - and bring her back safe or you'll answer to me. 822 01:08:06,487 --> 01:08:08,507 Well, I better get going home. 823 01:08:08,507 --> 01:08:12,527 Safe journey and I'll be seeing you soon. 824 01:08:12,527 --> 01:08:14,154 Goodbye, Mrs Savery. 825 01:08:19,987 --> 01:08:22,797 Is there something else I have to tell you? 826 01:08:25,347 --> 01:08:28,647 No, my head's like a sieve. I can't remember. 827 01:08:28,647 --> 01:08:31,912 Safe journey. Goodbye. 828 01:08:44,787 --> 01:08:48,507 The letters are all printed. Everything's prepared. 829 01:08:48,507 --> 01:08:51,107 We have enough cat food? A feast of it. 830 01:08:51,107 --> 01:08:53,027 Have you seen Flora? 831 01:08:53,027 --> 01:08:57,691 She's on your chair. I'll just go and see if she's all right. 832 01:09:14,107 --> 01:09:16,234 Well, old girl. 833 01:09:17,827 --> 01:09:21,172 You'll have to look after them all for me now. 834 01:09:25,227 --> 01:09:27,434 Thank you, Flora. 835 01:09:30,427 --> 01:09:33,009 Beautiful, wise cat. 836 01:09:38,787 --> 01:09:40,227 DOORBELL RINGS 837 01:09:40,227 --> 01:09:41,990 The car's here. 838 01:10:17,867 --> 01:10:19,547 What are you looking for? 839 01:10:19,547 --> 01:10:23,107 My guide book to Zurich. 840 01:10:23,107 --> 01:10:25,787 I know it's in here somewhere. 841 01:10:25,787 --> 01:10:27,387 Sophie has one. 842 01:10:27,387 --> 01:10:29,907 Well, I have my own. 843 01:10:29,907 --> 01:10:32,027 Like to know where I'm going. 844 01:10:32,027 --> 01:10:34,627 Where are they? 845 01:10:34,627 --> 01:10:36,587 Meeting the TV crew. 846 01:10:36,587 --> 01:10:38,747 They flew in this morning. 847 01:10:38,747 --> 01:10:44,071 I must spring clean this handbag, I really must. 848 01:10:46,587 --> 01:10:48,427 So, it's happening then. 849 01:10:48,427 --> 01:10:50,634 Mmm. 850 01:10:57,267 --> 01:11:01,294 Right, let's see Zurich. 851 01:11:19,387 --> 01:11:22,197 How is Edward managing to remain so calm? 852 01:11:24,267 --> 01:11:26,067 He's no more calm than we are. 853 01:11:26,067 --> 01:11:28,115 He can't imagine life without her. 854 01:11:29,987 --> 01:11:34,390 I keep wondering what it'll be like, what will happen. 855 01:11:43,107 --> 01:11:46,167 Can you guess what I'm thinking of doing? 856 01:11:48,147 --> 01:11:49,512 Marrying Stephen. 857 01:11:50,307 --> 01:11:53,467 Oh, that's excellent news. 858 01:11:53,467 --> 01:11:56,447 We must celebrate. 859 01:11:57,787 --> 01:11:59,573 Can I give you something? 860 01:12:01,867 --> 01:12:04,147 I want you to have my wedding ring. 861 01:12:04,147 --> 01:12:09,027 Take it off my finger when I die and put it on Stephen's. 862 01:12:09,027 --> 01:12:13,347 I'm so glad for you both. 863 01:12:13,347 --> 01:12:16,107 Yes, do marry. 864 01:12:16,107 --> 01:12:18,307 Waste not, want not. 865 01:12:18,307 --> 01:12:20,958 I always did insist on recycling. 866 01:12:23,387 --> 01:12:26,333 You do know how much I'd want you to be there? 867 01:12:29,787 --> 01:12:32,827 I love you so much. 868 01:12:32,827 --> 01:12:35,250 I can't imagine a better mother. 869 01:12:36,167 --> 01:12:38,795 That was a lovely thing to say, Edward. 870 01:12:40,347 --> 01:12:42,895 Good luck to you both. 871 01:12:43,207 --> 01:12:46,472 Two sons, what fun! 872 01:12:49,227 --> 01:12:52,767 Right, food everyone. 873 01:12:52,767 --> 01:12:54,947 You must all be famished. 874 01:12:54,947 --> 01:12:58,767 So glad you're here, Edward. 875 01:12:58,767 --> 01:13:03,507 All of you. Hold my hand on the gallows. 876 01:13:03,507 --> 01:13:05,987 Yes. Only my mother. 877 01:13:08,827 --> 01:13:11,347 Oh, very good, Edward. 878 01:13:11,347 --> 01:13:13,687 That's right. 879 01:13:13,687 --> 01:13:15,367 That's it. 880 01:13:15,367 --> 01:13:18,347 We should say something. 881 01:13:18,347 --> 01:13:21,487 Is "Cheers" appropriate? It's always appropriate. 882 01:13:21,487 --> 01:13:23,647 Cheers. Cheers. 883 01:13:23,647 --> 01:13:26,067 To Jack. 884 01:13:26,067 --> 01:13:27,557 To Daddy. 885 01:13:30,947 --> 01:13:33,029 Sophie. 886 01:13:36,067 --> 01:13:38,274 Edward. 887 01:13:41,667 --> 01:13:43,237 Jessica. 888 01:13:44,007 --> 01:13:46,316 To Mummy. To Mummy. 889 01:16:33,327 --> 01:16:37,107 I think it's terrible that people have to come and die 890 01:16:37,107 --> 01:16:39,547 in a foreign country. 891 01:16:39,547 --> 01:16:42,527 Anne, can I just ask you one last question? 892 01:16:42,527 --> 01:16:45,707 Is there anything anyone could say to you this morning 893 01:16:45,707 --> 01:16:47,267 to make you change your mind? 894 01:16:47,267 --> 01:16:50,967 No, nothing at all. 895 01:16:50,967 --> 01:16:53,390 Thank you. Thank you. 896 01:16:59,427 --> 01:17:03,807 'The procedure will take place in our organisation's apartment. ' 897 01:17:03,807 --> 01:17:06,427 A trained volunteer will assist you. 898 01:17:06,427 --> 01:17:12,247 He will have to video you taking the medicine which I will prescribe. 899 01:17:12,247 --> 01:17:14,927 Yes, I understand. 900 01:17:14,927 --> 01:17:18,167 And your children will be with you? 901 01:17:18,167 --> 01:17:21,267 To the end, yes. 902 01:17:21,267 --> 01:17:23,747 It's what they want. 903 01:17:23,747 --> 01:17:26,636 Is it what you want, Dr Turner? 904 01:17:31,707 --> 01:17:33,197 I thought it was. 905 01:17:34,727 --> 01:17:36,410 I thought I knew for sure. 906 01:17:38,187 --> 01:17:43,193 Though now I know something I didn't before coming here. 907 01:17:46,187 --> 01:17:48,107 What is that? 908 01:17:48,107 --> 01:17:50,667 I've broken their hearts. 909 01:17:50,667 --> 01:17:52,187 By dying? 910 01:17:52,187 --> 01:17:54,269 By dying. 911 01:17:55,807 --> 01:17:58,247 You are honest. 912 01:17:58,247 --> 01:18:02,427 And your children, they are honest too? 913 01:18:02,427 --> 01:18:04,667 They are, yes. 914 01:18:04,667 --> 01:18:07,227 Then they are where they want to be - 915 01:18:07,227 --> 01:18:09,229 with you. 916 01:18:11,607 --> 01:18:13,487 Practical matters. 917 01:18:13,487 --> 01:18:15,667 Is the taste horribly bitter? 918 01:18:15,667 --> 01:18:18,427 It will be, yes. Does it ever fail? 919 01:18:18,427 --> 01:18:22,227 No, Dr Turner, it never fails. 920 01:18:49,767 --> 01:18:52,998 It is a strange thing you do today. 921 01:18:54,547 --> 01:18:57,436 It does require courage. 922 01:19:02,327 --> 01:19:03,328 You have it. 923 01:19:52,827 --> 01:19:54,467 Dr Turner, I am Carsten. 924 01:19:54,467 --> 01:19:56,708 Please come this way. Thank you. 925 01:21:07,187 --> 01:21:09,467 I'll let you have some time alone. 926 01:21:09,467 --> 01:21:10,593 Thank you. 927 01:21:20,687 --> 01:21:22,967 This rum chocolate is very good. 928 01:21:22,967 --> 01:21:24,747 I think I might try a white one. 929 01:21:24,747 --> 01:21:26,867 I'm not so keen on that. 930 01:21:26,867 --> 01:21:28,667 Which one's the rum one? 931 01:21:28,667 --> 01:21:30,027 The blue one. Blue. 932 01:21:30,027 --> 01:21:33,952 OK. Please excuse me, I need a word alone with your mother. 933 01:21:50,827 --> 01:21:52,867 This is what you really want? 934 01:21:52,867 --> 01:21:54,427 Yes. 935 01:21:54,427 --> 01:21:57,407 I do appreciate your kindness. 936 01:22:00,087 --> 01:22:04,535 I'm not crying for myself, I'm crying for my children. 937 01:22:09,067 --> 01:22:12,332 I do hope they're going to be all right. 938 01:22:15,267 --> 01:22:21,147 # Glory to thee, my God, this night... # 939 01:22:21,147 --> 01:22:23,911 I have no regrets whatsoever. 940 01:22:26,467 --> 01:22:28,427 That's my children. 941 01:22:28,427 --> 01:22:33,107 # Keep me, O keep me, king of kings 942 01:22:33,107 --> 01:22:38,454 # Beneath thine own almighty wings 943 01:22:40,327 --> 01:22:46,867 # Glory to thee, my God, this night 944 01:22:46,867 --> 01:22:50,627 # For all the blessings of the light 945 01:22:50,627 --> 01:22:55,587 # Keep me, oh keep me, king of kings 946 01:22:55,587 --> 01:23:01,116 # Beneath thine own almighty wings. # 947 01:23:08,867 --> 01:23:10,915 It's time. 948 01:23:15,387 --> 01:23:17,070 Come here. 949 01:23:31,787 --> 01:23:32,993 Now... 950 01:23:37,187 --> 01:23:39,087 Look after each other. 951 01:23:45,467 --> 01:23:47,287 This is the barbiturate. 952 01:23:58,527 --> 01:24:04,067 The law requires I record this conversation. 953 01:24:04,067 --> 01:24:08,567 Dr Turner, you know if you swallow this, you will die. 954 01:24:08,567 --> 01:24:10,569 You do understand this fully? 955 01:24:12,187 --> 01:24:15,507 The law requires I hear you answer. 956 01:24:15,507 --> 01:24:19,227 I know perfectly well what will happen, yes. 957 01:24:19,227 --> 01:24:21,967 You understand the whole procedure? 958 01:24:21,967 --> 01:24:23,571 I understand fully. 959 01:24:41,907 --> 01:24:43,090 Oh, it's bitter. 960 01:24:52,707 --> 01:24:54,747 Oh, I feel woozy now. 961 01:24:54,747 --> 01:24:56,157 Into the bed. Yes. 962 01:24:57,267 --> 01:25:01,307 She must stay upright in order to let the drug travel quickly 963 01:25:01,307 --> 01:25:03,507 through the body. I must insist. 964 01:25:03,507 --> 01:25:04,987 Can she not sit even? 965 01:25:04,987 --> 01:25:08,013 She can, but she can't lie down just yet. 966 01:25:10,187 --> 01:25:14,328 SHE BREATHES NOISILY 967 01:25:31,767 --> 01:25:34,247 I love you so much. I love you, Mummy. 968 01:25:36,427 --> 01:25:39,772 You know you've been a wonderful mother. 969 01:25:41,667 --> 01:25:43,510 Sleep well. 970 01:25:45,827 --> 01:25:47,772 Sleep well. 971 01:25:54,367 --> 01:25:56,210 Mummy? 972 01:26:00,867 --> 01:26:02,175 Mummy? 973 01:26:03,987 --> 01:26:05,909 Is she dead? 974 01:26:14,387 --> 01:26:18,175 THEY SOB 975 01:26:29,187 --> 01:26:30,757 Polizei. 976 01:27:01,867 --> 01:27:04,327 'Our mother died a short while ago. ' 977 01:27:04,327 --> 01:27:07,087 We're relieved she's not suffering any more. 978 01:27:07,087 --> 01:27:10,007 She was ready to go and that makes it easier for us. 979 01:27:10,007 --> 01:27:13,932 We respect her choice but we will miss her very, very much. 980 01:27:33,287 --> 01:27:37,867 "Forgive me for not telling you in advance of my intentions, 981 01:27:37,867 --> 01:27:40,210 "for not saying goodbye properly. 982 01:27:41,367 --> 01:27:45,467 "Because the law in the UK is not supportive, I have had extra 983 01:27:45,467 --> 01:27:50,052 "complications which have required a certain degree of secrecy. 984 01:27:52,507 --> 01:27:56,087 "I hope I have spared you some of the pain and grief 985 01:27:56,087 --> 01:28:00,091 "which those very few people in the know have experienced. 986 01:28:02,107 --> 01:28:05,047 "My life has been wonderful and varied. 987 01:28:05,047 --> 01:28:09,529 "I have always recognised how fortunate I am. 988 01:28:12,207 --> 01:28:16,427 "Thank you for your friendship, love and support. 989 01:28:16,427 --> 01:28:19,089 "Yours, Anne. " 73333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.