Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,281 --> 00:01:24,942
MrsTurner!
2
00:01:25,921 --> 00:01:28,141
What are you doing?!
Double-checking.
3
00:01:28,141 --> 00:01:32,641
You're treble-checking
what I've double-checked.
I'm confiscating this list,
4
00:01:32,641 --> 00:01:35,641
One thing left to be done
is for you to get yourself ready.
5
00:01:35,641 --> 00:01:39,081
Clare and Richard are late with
the flowers. Get ready, please.
6
00:01:39,081 --> 00:01:42,001
'Young fellow, what are you doing? '
7
00:01:42,001 --> 00:01:46,847
We're not going to let her bully us,
are we, Flora?
8
00:01:48,681 --> 00:01:51,001
Cats! Well, at least
they don't get married
9
00:01:51,001 --> 00:01:53,504
and make their mothers
wear ridiculous hats.
10
00:01:54,481 --> 00:01:56,921
What are you doing in
your dressing gown?!
11
00:01:56,921 --> 00:01:59,021
It all looks wonderful.
12
00:01:59,021 --> 00:02:01,281
I think I will decide on that.
13
00:02:01,281 --> 00:02:04,881
No-one will notice weeds, they're
going to be too busy looking at me!
14
00:02:04,881 --> 00:02:07,281
Now go and get ready. I can't!
15
00:02:07,281 --> 00:02:11,081
I can't find my glasses!
Try looking in your handbag.
16
00:02:11,081 --> 00:02:12,881
Is Jack ready?
17
00:02:12,881 --> 00:02:15,429
Is your father ready?!
18
00:02:17,461 --> 00:02:22,364
Tea, do you want any?
Coming! Yeah, coming.
19
00:02:32,301 --> 00:02:35,321
You'll outshine that sister of yours.
20
00:02:35,321 --> 00:02:37,901
Your father will be great.
21
00:02:37,901 --> 00:02:40,061
Yeah, he will be.
22
00:02:40,061 --> 00:02:41,642
He's waited for this day.
23
00:02:55,581 --> 00:02:59,961
We've talked about
this day for so long.
24
00:03:03,301 --> 00:03:05,189
And now, the final touch.
25
00:03:11,181 --> 00:03:15,221
I'm not cut out for this
mother-of-the-bride business.
26
00:03:15,221 --> 00:03:18,461
I look like that madwoman
patient of yours that pestered you.
27
00:03:18,461 --> 00:03:20,061
Wore those gigantic hats.
28
00:03:20,061 --> 00:03:23,381
I saw her once hatless,
she had hair like the Eiffel Tower.
29
00:03:23,381 --> 00:03:26,141
Oh, Jack,
30
00:03:26,141 --> 00:03:28,261
really, please!
31
00:03:28,261 --> 00:03:30,001
Keep control! Oh!
32
00:03:36,701 --> 00:03:38,421
I'm sorry, darling.
33
00:03:38,421 --> 00:03:40,501
We'll get through today,
34
00:03:40,501 --> 00:03:44,926
and Sophie will make us proud.
She always has.
35
00:03:48,101 --> 00:03:51,901
Clare and Richard are here at last.
And they're bickering as usual.
36
00:03:51,901 --> 00:03:56,901
Have it your way. I'll carry these
but I left them especially for you.
37
00:03:56,901 --> 00:04:01,381
Where are you going to put those?
I know where I'd like to put them.
38
00:04:01,381 --> 00:04:03,781
I think they'll fit better up yours.
39
00:04:03,781 --> 00:04:05,901
Where is everyone?
40
00:04:05,901 --> 00:04:09,641
Where's Mrs Savery?
She's within hearing distance.
41
00:04:09,641 --> 00:04:13,301
I'll help this poor man
unload some of his burden.
42
00:04:13,301 --> 00:04:15,441
I wonder if they need help with Jack.
43
00:04:15,441 --> 00:04:17,045
They can manage.
44
00:04:25,681 --> 00:04:27,763
Are the cars ready?
45
00:04:30,621 --> 00:04:32,407
CHURCH BELLS RING
46
00:04:33,621 --> 00:04:35,541
Don't you make a lovely couple?
47
00:04:35,541 --> 00:04:37,421
Have you got your speech?
48
00:04:37,421 --> 00:04:40,970
You've asked me twice.
Yes, I've got my speech.
49
00:04:44,461 --> 00:04:47,749
I don't know which is beginning
to wilt, mother or the hat.
50
00:04:49,421 --> 00:04:52,606
Daddy, yours is slipping.
51
00:04:54,621 --> 00:04:57,461
MUSIC: "I Don't Feel Like Dancing"
by Scissor Sisters
52
00:04:57,461 --> 00:05:01,301
# So I play along when I hear
that favourite song
53
00:05:01,301 --> 00:05:03,741
# I'm gonna be the one
who gets it right.
54
00:05:03,741 --> 00:05:07,021
# But I don't feel like dancin'... #
We've had the church wedding
55
00:05:07,021 --> 00:05:09,661
and the ground hasn't
opened up and swallowed us.
56
00:05:09,661 --> 00:05:10,889
I'm working on it.
57
00:05:12,981 --> 00:05:16,981
Ah, excuse me,
I have this dance with Edward.
58
00:05:16,981 --> 00:05:21,061
Might convert him.
She'll never change, will she?
59
00:05:21,061 --> 00:05:22,744
Not a chance.
60
00:05:25,101 --> 00:05:27,101
Have you spoken to Jack?
61
00:05:27,101 --> 00:05:29,341
How do you think he looks?
62
00:05:29,341 --> 00:05:34,661
You're as good a doctor as I am,
Anne. What do you think?
63
00:05:34,661 --> 00:05:39,981
He's completely immobile, he doesn't
sleep, he's suffering terribly,
64
00:05:39,981 --> 00:05:42,085
he can barely...
65
00:05:44,701 --> 00:05:47,341
The doctor in me tells me...
66
00:05:47,341 --> 00:05:49,101
That it's a dreadful way to die.
67
00:05:49,101 --> 00:05:51,581
It's...
68
00:05:51,581 --> 00:05:54,461
Can I say something awful?
69
00:05:54,461 --> 00:05:57,781
We both know you have to be
damned unlucky to go like this
70
00:05:57,781 --> 00:05:59,901
and we are doctors,
so if it scares us,
71
00:05:59,901 --> 00:06:04,781
how can I blame people for
not going anywhere near him?
72
00:06:04,781 --> 00:06:06,442
Not even you.
73
00:06:08,541 --> 00:06:13,342
My wonderful husband
reduced to this.
74
00:06:15,061 --> 00:06:18,224
Richard, go and talk to him, please.
75
00:06:30,101 --> 00:06:31,545
Hello, old friend.
76
00:06:37,701 --> 00:06:39,301
Actually, Anne...
77
00:06:39,301 --> 00:06:41,565
Excuse me.
78
00:06:43,021 --> 00:06:44,409
She's coming.
79
00:06:46,101 --> 00:06:48,361
Darling, I'll be back in a moment.
80
00:06:48,361 --> 00:06:52,181
# But I don't feel like dancin'
No sir, no dancin' today
81
00:06:52,181 --> 00:06:55,741
# Don't feel like dancin', dancin'
Even if I find nothin' better to do
82
00:06:55,741 --> 00:06:57,208
# Don't feel like dancin'... #
83
00:07:22,101 --> 00:07:24,843
Smile, everyone! Hurry up, Sophie!
84
00:07:26,821 --> 00:07:29,381
Well done. Come on! Mind the tree!
85
00:07:29,381 --> 00:07:31,901
Over here! Mind, Flora!
Jack, mind the cat!
86
00:07:31,901 --> 00:07:33,941
That damn cat has a mind of its own.
87
00:07:33,941 --> 00:07:37,229
Of course she has, she's my cat!
Let me take that.
88
00:07:39,381 --> 00:07:41,261
OK.
89
00:07:41,261 --> 00:07:43,261
Anne, where are you?
90
00:07:43,261 --> 00:07:44,421
Mummy?
91
00:07:44,421 --> 00:07:46,501
Daddy's looking for you.
92
00:07:46,501 --> 00:07:48,181
Edward's going to do his speech.
93
00:07:48,181 --> 00:07:49,941
He's been working on it for ages.
94
00:07:49,941 --> 00:07:52,021
Oh, dear. Is it very long?
95
00:07:52,021 --> 00:07:55,661
I thought it was perfect
but Sophie cut it.
Good for Sophie.
96
00:07:55,661 --> 00:08:01,021
Before I make a toast
to the bride and groom,
I ask you to raise your glasses
97
00:08:01,021 --> 00:08:05,461
to the man who should be delivering
this speech... Our wonderful father.
98
00:08:05,461 --> 00:08:09,781
He's been a tower of strength to
Sophie, to Jessica, to myself and
99
00:08:09,781 --> 00:08:15,261
to our mother, all through our
lives, and he continues to be so.
100
00:08:15,261 --> 00:08:18,101
He makes you all welcome
to our house on this great day
101
00:08:18,101 --> 00:08:22,101
and so I ask you to salute
our parents...
102
00:08:22,101 --> 00:08:26,021
To Dr Jack Turner
and Dr Anne Turner.
103
00:08:26,021 --> 00:08:28,728
Jack and Anne.
104
00:08:31,021 --> 00:08:34,101
Guess who's last to leave.
105
00:08:34,101 --> 00:08:37,181
Clare and Richard
are having a nightcap.
106
00:08:37,181 --> 00:08:40,261
Why don't you go and see them off?
I can manage here.
107
00:08:40,261 --> 00:08:42,081
Oh, thank you, darling.
108
00:08:48,501 --> 00:08:52,101
My wife has just made the profound
observation that nature knows best.
109
00:08:52,101 --> 00:08:55,781
I'm pointing out she is,
as usual, talking rot.
110
00:08:55,781 --> 00:08:59,701
And you'll take his side,
You'll stick together.
You doctors always do.
111
00:08:59,701 --> 00:09:03,421
Well, I know we're not allowed
to help people die peacefully
112
00:09:03,421 --> 00:09:05,844
but we can watch
them die of starvation!
113
00:09:08,981 --> 00:09:10,801
Hypocrisy annoys me, Clare.
114
00:09:12,341 --> 00:09:13,968
It's been a long day.
115
00:09:15,941 --> 00:09:17,701
We'd best be going.
116
00:09:17,701 --> 00:09:21,781
No, no, no. Drink
the champagne, finish it. Enjoy it.
117
00:09:21,781 --> 00:09:23,931
Enjoy everything while you can.
118
00:09:24,901 --> 00:09:28,621
We had such plans, Jack
and myself, when he retired.
119
00:09:28,621 --> 00:09:33,741
A new life... Oh, Clare,
take that expression off your face!
120
00:09:33,741 --> 00:09:36,369
You're looking sympathetic,
it doesn't suit you.
121
00:09:38,101 --> 00:09:40,901
You look like a nun with halitosis.
122
00:09:40,901 --> 00:09:45,901
Well, thank you very much!
If you're not careful,
I'll come and breathe all over you!
123
00:09:45,901 --> 00:09:49,901
Oh, get me a last glass
of something - anything!
124
00:09:49,901 --> 00:09:52,643
That'll do. Get that down you.
125
00:09:53,701 --> 00:09:55,901
Cheers. Cheers.
126
00:09:55,901 --> 00:09:57,741
Mmm!
127
00:09:57,741 --> 00:09:59,801
Did you put poison in this glass?!
128
00:09:59,801 --> 00:10:01,661
No, I merely looked at it.
129
00:10:01,661 --> 00:10:04,266
I want to see you drink it.
130
00:10:20,021 --> 00:10:21,841
Come to an end.
131
00:10:23,381 --> 00:10:25,804
Life as we have known it.
132
00:10:28,461 --> 00:10:31,381
I wanted to be
happy in our retirement.
133
00:10:31,381 --> 00:10:35,750
I am angry he got ill,
we had better things to do than die!
134
00:10:37,381 --> 00:10:42,921
Damn it! Damn it!
135
00:10:48,421 --> 00:10:50,525
We'd better go.
136
00:11:23,261 --> 00:11:25,821
Right, has everyone
done four handfuls?
137
00:11:25,821 --> 00:11:29,301
Sophie, you have, Jessica
has, I have... I've done three.
138
00:11:29,301 --> 00:11:32,881
Well, do a fourth.
139
00:11:32,881 --> 00:11:35,101
Think I've found something.
140
00:11:35,101 --> 00:11:36,941
Look at this.
141
00:11:36,941 --> 00:11:39,603
Must be a screw from the coffin.
142
00:11:42,381 --> 00:11:46,727
If anybody says a word about
your father having a screw loose...
143
00:12:09,461 --> 00:12:13,261
Mrs Turner, would you be angry
if I gave these a rub with a brush?
144
00:12:13,261 --> 00:12:14,981
Why would I be angry?
145
00:12:14,981 --> 00:12:18,724
Well, people are strange
when it comes to dying.
146
00:12:19,861 --> 00:12:24,061
It's hard to let go of who we love
and all they had about them.
147
00:12:24,061 --> 00:12:25,741
Do you believe in ghosts?
148
00:12:25,741 --> 00:12:29,061
It's not the dead put the
wind up me, it's the living.
149
00:12:29,061 --> 00:12:32,827
No, no superstitions,
I don't entertain them.
150
00:12:40,621 --> 00:12:42,771
I'm glad you're bearing up.
151
00:12:44,781 --> 00:12:47,147
Doctor Turner is a very big loss.
152
00:12:49,221 --> 00:12:52,805
You know what has to be done and you
do it, and more power to you, I say.
153
00:12:54,341 --> 00:12:57,541
Oh, Jesus,
I poison you with compliments!
154
00:12:57,541 --> 00:13:00,521
Come on, back to work, both of us!
155
00:13:40,661 --> 00:13:43,941
Oh...
156
00:13:43,941 --> 00:13:46,671
Damnation!
157
00:14:03,141 --> 00:14:04,369
Ooh!
158
00:14:10,701 --> 00:14:12,430
Diana?
159
00:14:13,581 --> 00:14:17,621
Could you get me a couple of
plasters or something? Look at this.
160
00:14:17,621 --> 00:14:19,621
Tripped for no good reason.
161
00:14:19,621 --> 00:14:22,461
There you are.
What would I do without you?
162
00:14:22,461 --> 00:14:24,645
TELEPHONE RINGS
See you later. Surgery?
163
00:14:26,181 --> 00:14:29,381
So you have a fair idea
of the tests we'll need?
164
00:14:29,381 --> 00:14:30,981
Yes, and I'll do them all.
165
00:14:30,981 --> 00:14:34,501
Well, I'll arrange... I have no
doubts about it. It's what I want.
166
00:14:34,501 --> 00:14:38,101
Having a child...
Have you got children?
167
00:14:38,101 --> 00:14:40,141
Three.
168
00:14:40,141 --> 00:14:41,981
My mother's very ill.
169
00:14:41,981 --> 00:14:47,141
A stroke. A whole series
of small ones then a whammer.
170
00:14:47,141 --> 00:14:50,621
She whispered something
to me after the first.
171
00:14:50,621 --> 00:14:53,328
She said, "Love your children. "
172
00:14:55,421 --> 00:14:57,628
Your mother sounds very wise.
173
00:15:06,821 --> 00:15:08,322
Edward.
174
00:15:17,581 --> 00:15:19,685
Edward?
175
00:15:21,221 --> 00:15:23,166
Thank you for all this.
176
00:15:24,321 --> 00:15:25,981
How could I manage?
177
00:15:25,981 --> 00:15:28,141
I love it, you know I do.
178
00:15:28,141 --> 00:15:30,962
Makes a pleasant change
from the office in London...
179
00:15:32,661 --> 00:15:34,891
What's the matter?
180
00:15:37,761 --> 00:15:39,422
Are you all right?
181
00:15:40,381 --> 00:15:42,861
Oh, don't take any notice.
182
00:15:42,861 --> 00:15:47,141
It's the house,
so quiet without Daddy.
183
00:15:47,141 --> 00:15:50,042
SHE SOBS
184
00:15:53,621 --> 00:15:56,647
Would it devastate you
if I were to sell it?
185
00:15:58,581 --> 00:16:01,741
Oh, snap me out of this, Edward,
I'm being maudlin!
186
00:16:01,741 --> 00:16:05,821
I should do something to help, hard
work! What do you want me to do?
187
00:16:05,821 --> 00:16:09,861
I'd like you to go back
in the kitchen and make
a cup of tea, please,
188
00:16:09,861 --> 00:16:12,541
because in the garden
you are Genghis Khan.
189
00:16:12,541 --> 00:16:14,421
Really!
190
00:16:14,421 --> 00:16:19,301
It was his children drove
Genghis Khan to destruction! Ha!
191
00:16:19,301 --> 00:16:21,371
And I sympathise!
192
00:16:24,101 --> 00:16:27,221
How was she? 'She seems very
emotional all the time. '
193
00:16:27,221 --> 00:16:30,621
Never know if she's going
to bite your head off, laugh or cry.
194
00:16:30,621 --> 00:16:34,361
She's still in mourning, Edward.
Has she mentioned selling the house?
195
00:16:34,361 --> 00:16:36,581
No, I'm not selling it.
196
00:16:36,581 --> 00:16:38,421
I wasn't being serious.
197
00:16:38,421 --> 00:16:41,128
Edward that worried
about losing his garden?
198
00:16:41,181 --> 00:16:42,941
He's worried about you grieving.
199
00:16:42,941 --> 00:16:46,201
Well, why can't he speak out?
Why send you?
200
00:16:46,201 --> 00:16:48,821
He didn't. I came myself.
201
00:16:48,821 --> 00:16:51,741
I expect Jessica as well.
Are you all on a mission?
202
00:16:51,741 --> 00:16:54,541
Why are you so touchy?
This has come out of the blue.
203
00:16:54,541 --> 00:16:56,181
What has?
204
00:16:56,181 --> 00:16:59,061
Selling the house, moving.
205
00:16:59,061 --> 00:17:01,661
I said I'm not! It's just... Oh,
206
00:17:01,661 --> 00:17:04,941
it's just such a big house
to maintain.
207
00:17:04,941 --> 00:17:07,461
There are always things going wrong.
208
00:17:07,461 --> 00:17:09,101
The lights keep blowing.
209
00:17:09,101 --> 00:17:10,781
Have to get an electrician in.
210
00:17:10,781 --> 00:17:13,501
It's just one thing after another...
211
00:17:13,501 --> 00:17:16,181
And I've had a few nasty falls.
212
00:17:16,181 --> 00:17:21,501
It's probably nothing,
just me being careless, I expect.
You must go to the doctor!
213
00:17:21,501 --> 00:17:26,928
Sophie, I've been practising
medicine for thirty years.
I don't need advice!
214
00:17:33,421 --> 00:17:36,390
Say something.
And have you bite my head off?
215
00:17:38,581 --> 00:17:41,221
You're tearing up
plants, Mother, stop it!
216
00:17:41,221 --> 00:17:43,769
They're my ruddy plants to tear up!
217
00:17:53,221 --> 00:17:56,901
Say nothing to your
brother and sister.
218
00:17:56,901 --> 00:17:59,381
Then you'll go to a doctor.
219
00:17:59,381 --> 00:18:01,421
Promise?
220
00:18:01,421 --> 00:18:03,201
Of course.
221
00:18:03,201 --> 00:18:06,250
But I break promises,
it's part of my charm.
222
00:18:21,901 --> 00:18:25,921
I think I've found the problem!
Mrs Turner, are you there?
223
00:18:25,921 --> 00:18:28,287
See what he wants.
I'll take these upstairs.
224
00:18:29,901 --> 00:18:31,402
Coming!
225
00:18:35,301 --> 00:18:37,485
Don't tell me this
is going to be a big job.
226
00:18:49,621 --> 00:18:53,141
Mrs Turner!
Jesus Christ, Mrs Turner!
227
00:18:53,141 --> 00:18:55,741
We'll have to lift her!
Don't move a muscle of her!
228
00:18:55,741 --> 00:18:58,301
We'll have to fetch a doctor.
Well, get a move on!
229
00:18:58,301 --> 00:19:00,007
I'll stay with her.
230
00:19:02,141 --> 00:19:04,981
What is the matter
with you, Mrs Turner?
231
00:19:04,981 --> 00:19:06,541
Oh, is there much blood?
232
00:19:06,541 --> 00:19:09,341
Don't you worry about that.
233
00:19:09,341 --> 00:19:11,141
Is the laundry ruined?
234
00:19:11,141 --> 00:19:13,781
All that ironing for nothing.
235
00:19:13,781 --> 00:19:15,885
I'll give you a hand...
236
00:19:17,821 --> 00:19:19,921
Just you stay put!
237
00:19:19,921 --> 00:19:22,606
One move and I'll give you laundry.
238
00:19:45,701 --> 00:19:50,221
What is happening to me?
239
00:19:50,221 --> 00:19:52,661
What is happening?
240
00:19:52,661 --> 00:19:57,451
SHE SOBS
241
00:20:19,141 --> 00:20:23,661
Jack, Sophie, Edward, Jessica.
242
00:20:23,661 --> 00:20:27,981
Jessica, Edward, Sophie, Jack.
243
00:20:27,981 --> 00:20:32,301
Help me, help me,
244
00:20:32,301 --> 00:20:36,590
help me, help me.
245
00:21:15,621 --> 00:21:18,341
Worst diagnosis I could have had.
246
00:21:18,341 --> 00:21:22,541
You would agree with that,
I presume? Yes.
247
00:21:22,541 --> 00:21:28,889
The odds of this happening twice
in one family must be
many millions to one.
248
00:21:32,541 --> 00:21:33,581
So...
249
00:21:33,581 --> 00:21:39,981
a bomb going off
slowly but surely inside my body,
250
00:21:39,981 --> 00:21:42,802
and there is nothing to be done,
is there?
251
00:21:45,541 --> 00:21:48,281
You could lie to me, Richard.
252
00:21:48,281 --> 00:21:50,545
You could comfort me.
253
00:21:52,101 --> 00:21:56,541
I know you too well not to,
Dr Turner.
254
00:21:56,541 --> 00:21:58,901
Yeah.
255
00:21:58,901 --> 00:22:01,722
Thank you for sparing me nothing,
I do prefer that.
256
00:22:22,141 --> 00:22:25,349
Courage, boys, courage.
257
00:22:34,061 --> 00:22:35,821
Richard, it's me.
258
00:22:35,821 --> 00:22:37,941
I'm at the surgery.
259
00:22:37,941 --> 00:22:42,207
I might appreciate
that lift home. Thanks.
260
00:23:05,561 --> 00:23:07,005
Still taking it all in...
261
00:23:08,561 --> 00:23:11,041
the news.
262
00:23:11,041 --> 00:23:14,401
One thing to ask. Fire away.
263
00:23:14,401 --> 00:23:16,949
Any point in more tests?
264
00:23:19,361 --> 00:23:22,661
Any hope they could be wrong?
265
00:23:22,661 --> 00:23:25,687
Well, there's always hope, Anne.
266
00:23:28,221 --> 00:23:31,301
Have you said anything
to the children?
267
00:23:31,301 --> 00:23:33,381
Well, what will they be able to do?
268
00:23:33,381 --> 00:23:35,645
You need to tell them.
269
00:23:38,381 --> 00:23:41,461
Would you like me to break the news?
I'm happy to do it.
270
00:23:41,461 --> 00:23:42,849
Then one of us is.
271
00:23:46,421 --> 00:23:48,366
More tests, then?
272
00:23:51,701 --> 00:23:53,885
Let battle commence.
273
00:25:10,741 --> 00:25:13,901
PSP.
274
00:25:13,901 --> 00:25:21,301
Progressive supranuclear palsy.
275
00:25:21,301 --> 00:25:24,301
Are you going to say nothing?
276
00:25:24,301 --> 00:25:27,384
Better ask me what it bloody
is while I can still answer you.
277
00:25:32,101 --> 00:25:35,181
Is it... is it like daddy's?
278
00:25:35,181 --> 00:25:36,701
Worse.
279
00:25:36,701 --> 00:25:39,101
This can't happen twice. It has.
280
00:25:39,101 --> 00:25:42,701
It can't.
It can't, they must be wrong.
281
00:25:42,701 --> 00:25:45,704
No... they're not wrong, Sophie.
282
00:25:50,101 --> 00:25:52,901
What are the symptoms?
283
00:25:52,901 --> 00:25:55,421
Can't speak. Can't swallow,
fed by tube.
284
00:25:55,421 --> 00:25:58,261
Can't see.
May not be able to even blink.
285
00:25:58,261 --> 00:26:03,581
I'm already prone to uncontrollable
fits of laughter, tears, rage,
286
00:26:03,581 --> 00:26:07,861
for no reason. Falling backwards...
that's how it's even worse
287
00:26:07,861 --> 00:26:11,581
than what killed your father,
to put it bluntly.
288
00:26:13,941 --> 00:26:17,581
That is PSP.
289
00:26:17,581 --> 00:26:24,749
That is what I have.
It's rotten bad luck.
290
00:26:27,541 --> 00:26:28,741
What are we going to do?
291
00:26:28,741 --> 00:26:31,381
I've made up my mind.
292
00:26:31,381 --> 00:26:36,341
I don't want to hear this. I would
like you to respect my decision.
293
00:26:36,341 --> 00:26:39,421
What have you decided?
294
00:26:39,421 --> 00:26:41,628
Suicide.
295
00:26:45,621 --> 00:26:47,145
What have you just said?
296
00:26:49,101 --> 00:26:52,581
Would you be so kind as to repeat
what you have just said?
297
00:26:52,581 --> 00:26:54,181
No, I wouldn't, Sophie.
298
00:26:54,181 --> 00:26:58,981
Why not?
clearly. How else would you like
me to tell you? Morse code?
299
00:26:58,981 --> 00:27:02,941
Bush telegraph? Smoke signals?
I think the world's gone mad.
300
00:27:02,941 --> 00:27:05,261
I feel remarkably sane.
That makes one of us.
301
00:27:05,261 --> 00:27:07,021
What's has made you decide?
302
00:27:07,021 --> 00:27:08,861
It's been decided for me, Edward.
303
00:27:08,861 --> 00:27:14,461
How has it? The disease, Jessica,
that's what's decided it.
304
00:27:14,461 --> 00:27:16,941
We can't allow you to kill yourself.
305
00:27:16,941 --> 00:27:18,681
Allow me?
306
00:27:18,681 --> 00:27:20,981
I can't, mum.
307
00:27:20,981 --> 00:27:22,421
None of the three of us can.
308
00:27:22,421 --> 00:27:26,581
Excuse me. Mother, please,
you must discuss this.
309
00:27:26,581 --> 00:27:29,941
No discussion. Don't be so
damn selfish. Listen to me.
310
00:27:29,941 --> 00:27:34,071
She's just had dreadful news.
So have we, Edward. Come on.
311
00:27:37,141 --> 00:27:41,861
Please don't let this happen.
312
00:27:41,861 --> 00:27:44,625
Please.
313
00:27:49,621 --> 00:27:51,065
Will you read this?
314
00:27:55,341 --> 00:27:58,781
Do you see what it is?
Times and dates and days
315
00:27:58,781 --> 00:28:03,061
What do they mean? You'll know
I've already fallen down the stairs,
316
00:28:03,061 --> 00:28:05,821
well, here are the rest
of those memorable occasions
317
00:28:05,821 --> 00:28:09,941
when I could no longer control
myself. They are a record
318
00:28:09,941 --> 00:28:15,021
of each time I've fallen,
or dropped what I was holding,
319
00:28:15,021 --> 00:28:17,581
or was helpless.
320
00:28:17,581 --> 00:28:22,221
That is my list.
Look at the length of it.
321
00:28:22,221 --> 00:28:25,581
This is already happening so often.
322
00:28:25,581 --> 00:28:27,867
Is this what you want for me?
323
00:28:29,601 --> 00:28:31,228
We just want you to live.
324
00:28:33,301 --> 00:28:34,741
So do I, Jessica.
325
00:28:34,741 --> 00:28:39,941
We want to help you.
We'll all help you.
326
00:28:39,941 --> 00:28:42,501
All right. Tell me.
327
00:28:42,501 --> 00:28:45,781
Mention palliative care,
though, and I'll turn violent.
328
00:28:45,781 --> 00:28:48,181
Perhaps you'll lock me
in the bedroom?
329
00:28:48,181 --> 00:28:50,661
Face it, did the same thing
to your poor father.
330
00:28:50,661 --> 00:28:52,161
You did the very best for him.
331
00:28:52,161 --> 00:28:55,221
That's why we ask you to let us
do the same for you.
332
00:28:55,221 --> 00:28:56,631
Be there for you.
333
00:29:00,861 --> 00:29:02,661
What do you want me to do?
334
00:29:02,661 --> 00:29:05,949
You could move into a house
you can cope with.
335
00:29:08,501 --> 00:29:11,823
Single storey. A bungalow?
336
00:29:13,901 --> 00:29:15,981
Dear, dear, you'd put me
in a bungalow.
337
00:29:15,981 --> 00:29:19,101
It makes sense, mother.
338
00:29:19,101 --> 00:29:23,581
Don't dazzle me with sense, Sophie,
it was never your strong point.
339
00:29:23,581 --> 00:29:26,461
A bungalow! Bungalow!
340
00:29:26,461 --> 00:29:30,101
Perhaps if I keep saying it I might
resist the temptation to emigrate.
341
00:29:30,101 --> 00:29:31,821
I hear Eastbourne's lively.
342
00:29:31,821 --> 00:29:33,789
I wonder if it's full of bungalows!
343
00:29:36,381 --> 00:29:39,581
She makes it sound like we're
putting her in the workhouse.
344
00:29:39,581 --> 00:29:41,947
I heard that! You were meant to!
345
00:30:02,741 --> 00:30:06,421
I knew it. Looks like a Scout hut.
346
00:30:06,421 --> 00:30:08,621
It's less than a mile from home.
347
00:30:08,621 --> 00:30:11,943
It might just as well be Edinburgh.
348
00:30:14,261 --> 00:30:16,941
The cat will hate it.
349
00:30:16,941 --> 00:30:18,784
It's not perfect, but then, what is?
350
00:30:22,901 --> 00:30:29,221
I'm sorry.
cried in front of everyone in the
town by now, it's ridiculous.
351
00:30:29,221 --> 00:30:32,141
I'm either crying
or losing my rag completely.
352
00:30:32,141 --> 00:30:34,721
Sophie, you should tell
me to pull myself together.
353
00:30:34,721 --> 00:30:36,541
Really should.
354
00:30:42,781 --> 00:30:44,941
It's low maintenance.
355
00:30:44,941 --> 00:30:47,581
All on one level, obviously.
356
00:30:47,581 --> 00:30:49,181
No stairs to fall down.
357
00:30:49,181 --> 00:30:51,021
I'll ignore that cheap remark.
358
00:30:51,021 --> 00:30:53,861
Really warm,
not in the least bit drafty.
359
00:30:53,861 --> 00:30:55,581
It does have potential.
360
00:30:55,581 --> 00:30:58,421
Am I in the company
of two estate agents?
361
00:30:58,421 --> 00:31:00,101
We're trying our best.
362
00:31:00,101 --> 00:31:02,141
I do appreciate that.
363
00:31:02,141 --> 00:31:05,081
You will make it bearable.
364
00:31:05,081 --> 00:31:08,141
Here is where I have to manage,
365
00:31:08,141 --> 00:31:10,901
then so be it.
We can bring things from home.
366
00:31:10,901 --> 00:31:11,941
Yes, we can.
367
00:31:11,941 --> 00:31:14,021
We'll be absolutely fine.
368
00:31:14,021 --> 00:31:18,526
Edward, the garden. We'll have a
look, see what we can do with that.
369
00:31:31,941 --> 00:31:34,901
It's the garden I'll
miss most about the house.
370
00:31:34,901 --> 00:31:39,381
Me, who couldn't grow a daisy!
371
00:31:39,381 --> 00:31:41,181
Cheer up, Edward,
372
00:31:41,181 --> 00:31:43,781
you can do anything with a garden.
373
00:31:43,781 --> 00:31:46,181
Come spring, who knows?
374
00:31:46,181 --> 00:31:47,671
Might be thriving.
375
00:31:48,901 --> 00:31:51,981
We'll need to make up a
rota - who stays when.
376
00:31:51,981 --> 00:31:54,301
No, I don't
think that's going to work.
377
00:31:54,301 --> 00:31:57,421
Look. What?
378
00:31:57,421 --> 00:31:59,742
Look at her.
379
00:32:03,301 --> 00:32:06,421
She doesn't want to live here.
380
00:32:06,421 --> 00:32:09,461
She doesn't want to live.
Well, I want her to.
381
00:32:09,461 --> 00:32:11,541
And so do you.
382
00:32:11,541 --> 00:32:14,430
And we will help her.
383
00:32:55,901 --> 00:33:01,021
Mrs Turner,
are you not frozen in that garden?
384
00:33:01,021 --> 00:33:03,181
The year's turning quickly.
385
00:33:03,181 --> 00:33:04,728
Come inside to the heat.
386
00:33:08,661 --> 00:33:10,629
We're a right pair, Flora.
387
00:33:18,221 --> 00:33:20,381
You really shouldn't go outside.
388
00:33:20,381 --> 00:33:24,501
I know that, you know, but it's a
waste of breath telling you.
389
00:33:24,501 --> 00:33:25,861
Yes, it is, I'm afraid.
390
00:33:25,861 --> 00:33:28,061
Are you still going
to the coffee shop?
391
00:33:28,061 --> 00:33:31,303
Clare has insisted.
I daren't cross her.
392
00:33:37,301 --> 00:33:40,623
Here we go. Coffee looks dreadful.
393
00:33:42,221 --> 00:33:44,303
Don't let me eat any of that cake.
394
00:33:45,861 --> 00:33:48,581
Why did you buy it? Temptation.
395
00:33:48,581 --> 00:33:52,861
I must resist. I must be good.
396
00:33:52,861 --> 00:33:55,981
Oh, such willpower!
397
00:33:55,981 --> 00:33:59,341
Share it. Oh, I daren't,
putting in weight as it is.
398
00:33:59,341 --> 00:34:02,001
You must get back
on the tennis courts.
399
00:34:02,001 --> 00:34:04,701
Shall I use this as a racket?
400
00:34:04,701 --> 00:34:09,381
Really, Clare, my tennis days
are over. You needn't tell me.
401
00:34:09,381 --> 00:34:12,461
I'm now partnered with
that dreadful Mrs Phelps.
402
00:34:12,461 --> 00:34:17,901
You know, I pointed her out to you
one day - very tall woman,
voice like a parrot.
403
00:34:17,901 --> 00:34:23,191
Vaguely resembles the
Duke of Edinburgh, yes.
Perfect! Slightly more hair.
404
00:34:27,741 --> 00:34:30,505
Oh, God, Anne! What's going on?
405
00:34:33,821 --> 00:34:35,341
And you can stop staring.
406
00:34:35,341 --> 00:34:40,821
It's none of your bloody business.
Want to go home. Get me home.
Yes, of course, go home.
407
00:34:40,821 --> 00:34:43,062
Just stay there.
408
00:34:50,541 --> 00:34:53,081
Shall I give you a
hand into the house?
409
00:34:53,081 --> 00:34:55,901
You do and I'll wallop
you with this stick.
410
00:34:55,901 --> 00:34:58,768
That's the spirit! Mrs Savery.
411
00:35:02,221 --> 00:35:04,621
You can lean on me if you like.
412
00:35:04,621 --> 00:35:06,111
Thank you.
413
00:35:08,101 --> 00:35:10,101
Sophie rang. She's coming down.
414
00:35:10,101 --> 00:35:11,341
No, not today.
415
00:35:11,341 --> 00:35:12,342
Not today, no.
416
00:35:15,141 --> 00:35:18,321
Right, well, that's me
done and dusted.
417
00:35:18,321 --> 00:35:19,901
Yes, I've left the money.
418
00:35:19,901 --> 00:35:23,341
Collected, thank you.
Are you sure you have everything?
419
00:35:23,341 --> 00:35:25,861
The medication - you
know exactly how much?
420
00:35:25,861 --> 00:35:28,021
Thank you, Mrs Savery.
421
00:35:28,021 --> 00:35:30,021
Shall I phone Sophie? No.
422
00:35:30,021 --> 00:35:31,821
Thank you.
423
00:35:31,821 --> 00:35:35,341
So I won't. Till tomorrow, then.
424
00:35:35,341 --> 00:35:37,184
Tomorrow.
425
00:36:17,101 --> 00:36:20,061
Damn! That article's useful.
426
00:36:20,061 --> 00:36:21,665
Import...
427
00:36:55,967 --> 00:36:58,447
I'm not a doctor any more.
428
00:37:01,327 --> 00:37:05,207
I can't practise any more.
429
00:37:05,207 --> 00:37:06,697
It's gone.
430
00:37:11,527 --> 00:37:15,207
What is to become of us, Flora?
431
00:37:15,207 --> 00:37:18,727
No more cat food, eh?
432
00:37:18,727 --> 00:37:21,207
I won't even be able
to open the ruddy can.
433
00:37:23,367 --> 00:37:25,813
We might starve to death, darling.
434
00:37:28,007 --> 00:37:30,507
Come on,
435
00:37:30,507 --> 00:37:32,287
come on.
436
00:37:32,287 --> 00:37:33,777
That's it.
437
00:37:40,287 --> 00:37:45,407
I thought it was all so well
planned out but it's not,
438
00:37:45,407 --> 00:37:47,487
is it, little one?
439
00:37:47,487 --> 00:37:49,727
It's not.
440
00:37:49,727 --> 00:37:51,729
Oh.
441
00:37:57,927 --> 00:37:59,417
It's now
442
00:38:08,767 --> 00:38:11,270
or
443
00:38:18,207 --> 00:38:21,096
never, Flora.
444
00:39:10,567 --> 00:39:14,767
PHONE MESSAGE: So no need to call,
having an early night.
445
00:39:14,767 --> 00:39:16,416
Not that early, surely.
446
00:39:24,687 --> 00:39:27,110
PHONE RINGS
447
00:39:58,807 --> 00:40:01,116
PHONE CONTINUES TO RING
448
00:40:01,727 --> 00:40:03,831
Where are you, Mother?
449
00:40:30,767 --> 00:40:34,328
Is she all right, Mrs Savery?
Why would she tell me not to come?
450
00:40:35,707 --> 00:40:37,197
When?
451
00:40:38,927 --> 00:40:39,951
OK.
452
00:40:46,567 --> 00:40:48,387
CAT MIAOWS
453
00:40:49,947 --> 00:40:53,927
I can't pick you up, darling.
I might fall
454
00:40:53,927 --> 00:40:56,107
and I'm so ruddy tired.
455
00:40:56,107 --> 00:40:59,349
I really am.
456
00:41:08,287 --> 00:41:10,835
Edward, it's me,
I'm coming to get you.
457
00:41:12,927 --> 00:41:17,637
PHONE RINGS
458
00:41:21,667 --> 00:41:24,147
PHONE RINGING
459
00:41:30,887 --> 00:41:32,730
PHONE STOPS RINGING
460
00:41:39,467 --> 00:41:41,731
PHONE RINGS AGAIN
461
00:41:48,687 --> 00:41:48,747
I can't just leave work. No,
look, I don't care how busy you are.
462
00:41:48,747 --> 00:41:51,955
Give me an hour at least.
No, Jessica. Something's wrong.
463
00:41:54,887 --> 00:41:59,233
What is it?
Be ready in ten minutes. Edward!
464
00:42:19,047 --> 00:42:21,550
PHONE RINGS
465
00:42:31,187 --> 00:42:32,688
PHONE STILL RINGING
466
00:42:45,507 --> 00:42:46,610
PHONE STOPS RINGING
467
00:42:54,247 --> 00:42:56,247
Jessica, come on, now!
468
00:42:56,247 --> 00:42:57,887
I can't.
469
00:42:57,887 --> 00:42:59,388
Mother?
470
00:42:59,927 --> 00:43:01,027
Mother?
471
00:43:01,027 --> 00:43:02,517
Jessica!
472
00:43:17,687 --> 00:43:19,234
Oh, I want to die.
473
00:43:20,727 --> 00:43:21,751
Oh, let me die...
474
00:43:24,707 --> 00:43:26,247
Let me die.
475
00:43:26,247 --> 00:43:28,397
It's all right. It's all right.
476
00:43:30,507 --> 00:43:33,874
If I were a dog,
I'd put myself down.
477
00:43:36,207 --> 00:43:38,357
I want to die.
478
00:43:41,407 --> 00:43:43,398
Help me.
479
00:43:50,167 --> 00:43:52,158
Should we call an ambulance?
480
00:45:10,387 --> 00:45:11,877
Shhh.
481
00:45:14,087 --> 00:45:16,327
Do you think we should wake her?
482
00:45:16,327 --> 00:45:19,407
I don't think we should.
Why don't you get some sleep?
483
00:45:19,407 --> 00:45:21,007
I can stay and watch her.
484
00:45:21,007 --> 00:45:22,807
We have to face what's happened.
485
00:45:22,807 --> 00:45:25,547
What exactly it means. Can't it wait?
486
00:45:25,547 --> 00:45:27,247
I don't think it can.
487
00:45:27,247 --> 00:45:29,477
I'm going to call Richard.
488
00:45:53,807 --> 00:45:57,847
Just let her rest.
It'll be what she needs.
489
00:45:57,847 --> 00:46:00,127
You'll have to spend a
few days looking after her.
490
00:46:00,127 --> 00:46:04,587
Well, one of you will. Are
you surprised she's done it, Richard?
491
00:46:04,587 --> 00:46:07,167
I'm surprised at
the way she's tried.
492
00:46:07,167 --> 00:46:09,527
What do you mean?
493
00:46:09,527 --> 00:46:12,547
It's not easy to kill
yourself with these.
494
00:46:12,547 --> 00:46:14,037
They have built-in antidotes.
495
00:46:15,127 --> 00:46:17,127
Did she not know that?
496
00:46:17,127 --> 00:46:19,227
Maybe she was forgetful.
497
00:46:19,227 --> 00:46:22,435
Maybe she was desperate.
498
00:46:28,667 --> 00:46:31,047
We can never leave her alone again.
499
00:46:31,047 --> 00:46:34,147
We can't be here morning,
noon and night, the three of us.
500
00:46:34,147 --> 00:46:36,807
If we have to, we have to,
because this is a cry for help.
501
00:46:36,807 --> 00:46:38,207
It isn't, Jessica.
502
00:46:38,207 --> 00:46:40,807
You can't want her to die.
503
00:46:40,807 --> 00:46:43,607
Jessica, it's not a question of
whether she lives or dies,
504
00:46:43,607 --> 00:46:47,727
it's a question of making a choice
between a good death
and a bad death.
505
00:46:47,727 --> 00:46:50,287
Do you want her to suffer or
not to suffer?
506
00:46:50,287 --> 00:46:53,552
That's the choice she has to make.
So do we.
507
00:46:57,187 --> 00:47:01,430
I quite understand you're all
furious with me,
508
00:47:01,727 --> 00:47:05,347
causing such a fuss.
None of us are furious.
509
00:47:05,347 --> 00:47:08,047
How could we be?
Did you want us to find you dead?
510
00:47:08,047 --> 00:47:12,347
Why do what you did?
Why put yourself through all this?
511
00:47:15,327 --> 00:47:16,767
There are people worse off.
512
00:47:16,767 --> 00:47:21,067
Not when this disease
is finished with me.
513
00:47:21,067 --> 00:47:24,327
I want to die.
514
00:47:24,327 --> 00:47:27,307
I ask you not to stop me.
515
00:47:27,307 --> 00:47:29,832
Don't ask that.
Do you know what you're saying?
516
00:47:34,727 --> 00:47:38,049
I'd thought of a thousand
ways to tell the three of you,
517
00:47:40,127 --> 00:47:42,516
but I don't know how to do it.
518
00:47:46,207 --> 00:47:48,835
I've heard of this...
519
00:47:50,867 --> 00:47:54,052
Oh... I can't think of the word,
520
00:47:55,167 --> 00:47:57,556
my mind isn't entirely clear.
521
00:47:58,587 --> 00:48:02,327
It's an organisation in Switzerland.
522
00:48:02,327 --> 00:48:04,607
Based there.
523
00:48:04,607 --> 00:48:05,869
What do they do?
524
00:48:07,347 --> 00:48:12,907
They'd let you die if you want to.
525
00:48:12,907 --> 00:48:16,729
They have the decency to do that.
526
00:48:18,567 --> 00:48:21,587
Sophie, will you phone them for me?
527
00:48:21,587 --> 00:48:24,192
I hate talking on the phone now.
528
00:48:30,727 --> 00:48:33,887
I came across them when
your father was ill.
529
00:48:33,887 --> 00:48:37,127
I wish to follow it up now.
530
00:48:37,127 --> 00:48:41,007
At least talk to them
about what I can do.
531
00:48:41,007 --> 00:48:43,827
Is this some kind of euthanasia?
532
00:48:43,827 --> 00:48:46,647
Assisted dying.
533
00:48:46,647 --> 00:48:49,247
You administer the drug yourself.
534
00:48:49,247 --> 00:48:50,271
No!
535
00:48:51,187 --> 00:48:53,567
Absolutely no.
536
00:48:53,567 --> 00:48:56,727
I have no choice, Jessica.
537
00:48:56,727 --> 00:48:59,107
I know what's coming.
538
00:48:59,107 --> 00:49:01,792
I'm not afraid of dying.
539
00:49:02,927 --> 00:49:08,115
But I am afraid of going through
what your father suffered.
540
00:49:10,487 --> 00:49:13,115
Do you want me to end like that?
541
00:49:15,387 --> 00:49:18,436
I'm sorry for all the bad news.
542
00:49:20,447 --> 00:49:22,574
You cannot know
543
00:49:23,367 --> 00:49:25,887
how sorry I am
544
00:49:25,887 --> 00:49:28,629
for so many things.
545
00:49:31,327 --> 00:49:36,515
But one thing I am not sorry for.
546
00:49:38,787 --> 00:49:42,553
I have wonderful children.
547
00:49:44,247 --> 00:49:47,751
And I need you now.
548
00:49:50,767 --> 00:49:53,429
I need all three of you.
549
00:49:56,047 --> 00:49:58,277
We're here.
550
00:50:00,627 --> 00:50:02,913
Always.
551
00:50:06,687 --> 00:50:11,447
So, you're asking me to phone
this Swiss organisation,
552
00:50:11,447 --> 00:50:16,427
make a little appointment, and then
pack you off to Zurich
where you will die?
553
00:50:16,427 --> 00:50:19,555
That's all I have to do, is it?
554
00:50:21,927 --> 00:50:27,847
You do not know if I wish to
terminate my mother's life.
555
00:50:27,847 --> 00:50:33,387
Stop being the blue-eyed boy, Edward!
Say something.
556
00:50:35,567 --> 00:50:38,547
The disease is beating me.
557
00:50:38,547 --> 00:50:41,367
It will only beat us if we let it.
If we can fight...
558
00:50:41,367 --> 00:50:44,268
I am fighting a different battle.
559
00:50:56,927 --> 00:50:58,269
I'll stand by you.
560
00:51:05,807 --> 00:51:07,887
You could be prosecuted.
561
00:51:07,887 --> 00:51:11,207
You could lose everything
you've worked for.
562
00:51:11,207 --> 00:51:13,967
I don't give a damn about that.
You should.
563
00:51:13,967 --> 00:51:18,392
I'll do what I decide and
I decide to be with you.
564
00:51:20,487 --> 00:51:24,014
You do know what it
is I'm going to do?
565
00:51:26,107 --> 00:51:27,950
Yes, Mother.
566
00:51:30,087 --> 00:51:33,773
And no-one else can know.
567
00:51:34,847 --> 00:51:36,587
You win.
568
00:52:11,027 --> 00:52:12,517
Don't bully me, Sophie.
569
00:52:20,087 --> 00:52:21,907
Just give me time.
570
00:52:23,927 --> 00:52:27,033
I don't know how much time we have.
571
00:52:36,607 --> 00:52:38,757
Jessica.
572
00:52:40,007 --> 00:52:41,907
I'll look after her.
573
00:52:49,667 --> 00:52:52,147
Yes, yes, I understand.
574
00:52:53,327 --> 00:52:56,592
Provide a birth or a
marriage certificate, yes.
575
00:52:58,767 --> 00:53:00,367
Meet your physician.
576
00:53:00,367 --> 00:53:02,507
You do discuss
medical alternatives.
577
00:53:02,507 --> 00:53:04,507
Tell them about Daddy.
578
00:53:04,507 --> 00:53:08,967
Am I right in understanding
you only operate in Switzerland?
579
00:53:08,967 --> 00:53:10,468
Tell them what he suffered.
580
00:53:12,207 --> 00:53:13,527
And the waiting time?
581
00:53:13,527 --> 00:53:15,097
What we saw him go through.
582
00:53:17,367 --> 00:53:21,087
Control is with the
patient until the very end.
583
00:53:23,567 --> 00:53:26,227
Thank you very much.
584
00:53:26,227 --> 00:53:29,048
Why didn't you tell them about Daddy?
585
00:53:36,287 --> 00:53:37,629
Can we meet them in London?
586
00:53:38,207 --> 00:53:40,778
No. Not allowed to by law.
587
00:53:44,687 --> 00:53:48,007
Mother needs to write a letter,
why she wants the arrangements,
588
00:53:48,007 --> 00:53:50,027
depending on how unbearable...
589
00:53:50,027 --> 00:53:52,234
how... unbearable...
590
00:53:54,607 --> 00:53:56,234
how unbearable...
591
00:54:00,087 --> 00:54:03,318
She's not really going
to do this, is she?
592
00:54:09,967 --> 00:54:12,307
I've now passed through
stages one and two
593
00:54:12,307 --> 00:54:14,347
of progressive supra-nuclear palsy.
594
00:54:14,347 --> 00:54:16,487
The third stage has well begun.
595
00:54:16,487 --> 00:54:18,167
I have difficulty eating,
596
00:54:18,167 --> 00:54:22,807
I cough and choke, I cannot read
or watch the news or television.
597
00:54:22,807 --> 00:54:27,387
My past career as a doctor
is now a dream.
598
00:54:27,387 --> 00:54:31,312
I can barely support
myself on my two legs.
599
00:54:32,247 --> 00:54:35,387
I suffer from complete loss of
power.
600
00:54:35,387 --> 00:54:38,447
Can you make out what I'm saying?
Yes, I can, Mother.
601
00:54:38,447 --> 00:54:44,187
Complete loss of power in my arms,
my bladder,
602
00:54:44,187 --> 00:54:45,870
my whole body.
603
00:54:46,927 --> 00:54:49,634
I soon won't be able
to close my mouth.
604
00:54:50,467 --> 00:54:52,708
I need help dressing.
605
00:54:53,607 --> 00:54:55,347
I need help living.
606
00:54:56,747 --> 00:55:02,913
And if I don't take this path
that your organisation offers me,
607
00:55:04,967 --> 00:55:09,677
I will soon be unable to
physically say enough.
608
00:55:12,007 --> 00:55:16,353
Enough, please, enough.
609
00:55:16,727 --> 00:55:19,127
It's all right, Mother.
No, it isn't, Sophie!
610
00:55:19,127 --> 00:55:23,327
I can't even talk to
these people in my own country.
611
00:55:23,327 --> 00:55:27,247
What kind of ludicrous law
would turn us into criminals?
612
00:55:27,247 --> 00:55:29,107
They want to jail the dying,
613
00:55:29,107 --> 00:55:32,207
why don't they turn the Houses of
Parliament into a prison,
614
00:55:32,207 --> 00:55:34,487
and leave us all there to rot,
615
00:55:34,487 --> 00:55:39,117
powerless and helpless, if
that's how they want to keep us?
616
00:55:46,927 --> 00:55:51,767
I also suffer from
increased impatience
617
00:55:51,767 --> 00:55:53,894
and am extremely irritable,
618
00:55:54,887 --> 00:55:57,847
as my family will tell you.
619
00:55:57,847 --> 00:56:00,587
My excuse is my symptoms.
620
00:56:00,587 --> 00:56:03,887
They might say otherwise.
621
00:56:03,887 --> 00:56:06,071
Well, now we have that
in writing, Mother.
622
00:56:07,227 --> 00:56:10,970
And now guess how I'm
really going to annoy you.
623
00:56:11,327 --> 00:56:14,307
You know who you agreed
to play chess with tonight?
624
00:56:14,307 --> 00:56:15,907
Oh, Clare.
625
00:56:15,907 --> 00:56:17,567
I can't play chess any more.
626
00:56:17,567 --> 00:56:21,196
She's insisting.
That woman is a ferret!
627
00:56:25,967 --> 00:56:27,527
Are you letting me win?
628
00:56:27,527 --> 00:56:32,887
That is the easiest game
of chess we've ever played.
629
00:56:32,887 --> 00:56:35,447
You know me better than that.
I hate losing.
630
00:56:35,447 --> 00:56:38,487
Oh, the world's worst, that's true.
I never give in.
631
00:56:38,487 --> 00:56:41,308
You're cut from the
same cloth, aren't you?
632
00:56:44,007 --> 00:56:47,113
I'm well aware you've got
a hard fight ahead of you.
633
00:56:48,607 --> 00:56:50,887
Getting through this
bugger of an illness.
634
00:56:50,887 --> 00:56:55,767
You're going to need your wits
about you to stay on top of it
635
00:56:55,767 --> 00:56:58,474
and there's no better
woman to cope with that.
636
00:57:00,027 --> 00:57:02,187
Are you paying me a compliment?
637
00:57:02,187 --> 00:57:04,647
Why?
638
00:57:04,647 --> 00:57:09,072
Perhaps it's because you're a
friend I revere.
639
00:57:11,087 --> 00:57:13,447
Well, for the first
time in your life,
640
00:57:13,447 --> 00:57:16,757
you have shocked me into silence.
641
00:57:19,247 --> 00:57:22,353
I do worry about you
and I worry about the children
642
00:57:25,127 --> 00:57:28,087
and it's not the disease
that bothers me most, it's
643
00:57:28,087 --> 00:57:30,191
what you might do about it.
644
00:57:31,747 --> 00:57:33,967
Something silly,
645
00:57:33,967 --> 00:57:36,727
something
that can't be undone
646
00:57:36,727 --> 00:57:40,037
and that will damage others even more
than you.
647
00:57:40,567 --> 00:57:43,287
You know everything,
don't you, Clare?
648
00:57:43,287 --> 00:57:46,518
Richard didn't need to tell. I
had to look into Jessica's face.
649
00:57:48,047 --> 00:57:52,047
Have you any idea
what your children are suffering?
650
00:57:52,047 --> 00:57:53,847
You can tell me to mind
my own business
651
00:57:53,847 --> 00:57:56,447
but, please, Anne,
never try that again.
652
00:57:56,447 --> 00:57:58,233
I'm asking you that
653
00:57:59,727 --> 00:58:03,948
and I ask you something else as well,
which I'm nervous to even suggest.
654
00:58:07,527 --> 00:58:09,747
May I pray for you?
655
00:58:09,747 --> 00:58:12,767
Of course, yes,
656
00:58:12,767 --> 00:58:16,227
if it helps you.
I want it to help YOU.
657
00:58:16,227 --> 00:58:22,527
You do, I'm sure, and if it does,
I'll be the first to let you know
658
00:58:22,527 --> 00:58:25,987
but we each have our
own way of doing things.
659
00:58:25,987 --> 00:58:31,227
We will, as ever,
beg to differ and respect that.
660
00:58:31,227 --> 00:58:34,927
I am not going to lie to you, Clare.
661
00:58:34,927 --> 00:58:37,747
I know you've tried it once but
if you're going to tell me why
662
00:58:37,747 --> 00:58:39,967
you choose suicide, don't.
663
00:58:39,967 --> 00:58:43,947
I don't think I could cope with that,
Anne. I don't need you to explain.
664
00:58:43,947 --> 00:58:46,427
Right you are, but I
do want to explain.
665
00:58:46,427 --> 00:58:49,487
I think people will
want to know why.
666
00:58:49,487 --> 00:58:52,667
It might be my way of
explaining to myself.
667
00:58:52,667 --> 00:58:55,967
I'm actually thinking of
approaching the TV news people.
668
00:58:55,967 --> 00:58:59,147
You'd go on television?
669
00:58:59,147 --> 00:59:01,147
Have you taken leave of your senses?
670
00:59:01,147 --> 00:59:03,007
You're going to show off
on television?
671
00:59:03,007 --> 00:59:05,947
Showing off? In this condition?
672
00:59:05,947 --> 00:59:07,547
Anne, this is all wrong.
673
00:59:07,547 --> 00:59:10,607
This is selfish and typical.
674
00:59:10,607 --> 00:59:12,227
You've always been a spoilt woman.
675
00:59:12,227 --> 00:59:14,347
Jack spoilt you,
your children spoilt you,
676
00:59:14,347 --> 00:59:17,767
everyone running around at your
command. Well, this is going too far.
677
00:59:17,767 --> 00:59:20,247
This is seriously what you intend?
678
00:59:20,247 --> 00:59:22,347
You think it's clever?
679
00:59:22,347 --> 00:59:27,727
It's cruel. It's cruel and stupid,
stupid and thoughtless and don't you
680
00:59:27,727 --> 00:59:29,927
dare try to convince me otherwise!
681
00:59:29,927 --> 00:59:36,267
Clare, you don't know
and you forget what Jack suffered.
682
00:59:36,267 --> 00:59:39,147
No, you're forgetting what more
people than you suffer
683
00:59:39,147 --> 00:59:40,927
and they have the courage to face it
684
00:59:40,927 --> 00:59:44,487
without putting their children
through what you're putting yours
through.
685
00:59:44,487 --> 00:59:47,887
Do you know what I think you are?
I think you're a coward.
686
00:59:47,887 --> 00:59:49,727
And Jack would agree with me.
687
00:59:49,727 --> 00:59:52,827
You've gone far enough.
Well, I'll go one step further.
688
00:59:52,827 --> 00:59:55,933
I think you planned this suicide from
the first minute you heard.
689
00:59:56,927 --> 00:59:59,947
Moving house and putting your
children's concerns above yours
690
00:59:59,947 --> 01:00:01,387
and letting them look after you.
691
01:00:01,387 --> 01:00:03,287
It's all an act, my girl,
692
01:00:03,287 --> 01:00:06,529
fooling everybody but not
fooling me, not any longer.
693
01:00:07,127 --> 01:00:10,027
You knew all along what you
were going to do and you lied.
694
01:00:10,027 --> 01:00:13,207
You're a coward
beyond doubt, also a liar.
695
01:00:13,207 --> 01:00:15,667
Because the likes of you
can't take the truth.
696
01:00:15,667 --> 01:00:18,407
You would know the truth any longer.
697
01:00:18,407 --> 01:00:20,614
You're the liar.
The liar is looking at me.
698
01:00:22,387 --> 01:00:24,467
You believe what you like, Clare,
699
01:00:24,467 --> 01:00:29,107
but it is not what I believe
and that's what frightens you.
700
01:00:29,107 --> 01:00:31,027
I am willing to stand alone.
701
01:00:31,027 --> 01:00:34,633
You have never done so. I do so now.
702
01:00:35,547 --> 01:00:37,048
Well, then I leave you there.
703
01:00:38,547 --> 01:00:40,887
I will never see you again.
704
01:00:40,887 --> 01:00:43,887
No, you won't,
and I'm not afraid of that.
705
01:00:43,887 --> 01:00:46,447
YOU are afraid, Clare.
706
01:00:46,447 --> 01:00:48,335
I am not.
707
01:00:50,047 --> 01:00:51,847
I'm not afraid!
708
01:00:51,847 --> 01:00:54,509
DOOR SLAMS
709
01:01:06,547 --> 01:01:08,868
Courage.
710
01:01:10,947 --> 01:01:15,887
If a doctor was to help you die
here in Britain, it would be a crime.
711
01:01:15,887 --> 01:01:18,787
Then the law...
The law must be changed.
712
01:01:18,787 --> 01:01:26,489
A terminally ill person should
be able to die if they so choose,
713
01:01:26,767 --> 01:01:29,867
before their lives
become unbearable.
714
01:01:29,867 --> 01:01:32,747
Or at least know
they have that option.
715
01:01:32,747 --> 01:01:36,887
So it's true is it, that of those who
are approved for this procedure,
716
01:01:36,887 --> 01:01:39,307
Iess than a third actually see it
through?
717
01:01:39,307 --> 01:01:40,347
Yes,
718
01:01:40,347 --> 01:01:43,887
people just like
to know it's an option.
719
01:01:43,887 --> 01:01:46,867
It relieves them of their suffering.
720
01:01:46,867 --> 01:01:50,147
And to me, as a doctor,
721
01:01:50,147 --> 01:01:54,747
that is a fundamental
duty of medicine.
722
01:01:54,747 --> 01:01:58,187
And what would you say to those who
fear that a change in the law
723
01:01:58,187 --> 01:02:02,147
would undermine
the trust between doctor and patient?
724
01:02:02,147 --> 01:02:04,907
It sets us on a slippery slope.
725
01:02:04,907 --> 01:02:07,307
Well, people will say that,
726
01:02:07,307 --> 01:02:11,447
but in countries
where the law has changed,
727
01:02:11,447 --> 01:02:16,567
there is not a shred of evidence
to support that view.
728
01:02:16,567 --> 01:02:19,407
None at all.
729
01:02:19,407 --> 01:02:23,347
Some people watching this interview,
Anne, might argue that you are in
730
01:02:23,347 --> 01:02:27,867
sufficiently good health
to stop you committing suicide.
731
01:02:27,867 --> 01:02:32,587
Well, I might look like
I'm all right, but I'm not.
732
01:02:32,587 --> 01:02:38,647
I've been through
their rigorous procedures.
733
01:02:38,647 --> 01:02:44,407
They know
and I know what is happening.
734
01:02:44,407 --> 01:02:49,307
The symptoms are getting worse
and if I don't go soon,
735
01:02:49,307 --> 01:02:55,547
the time will come when I will not
be able to travel,
736
01:02:55,547 --> 01:03:02,931
when I will not be able to get the
medical assistance I need to die.
737
01:03:04,947 --> 01:03:08,687
So you're saying that you've
made your choice? I have.
738
01:03:08,687 --> 01:03:11,947
That is my right
739
01:03:11,947 --> 01:03:17,467
and that is at the root
of all I believe in.
740
01:03:17,467 --> 01:03:19,387
Doctor Turner, thank you very much.
741
01:03:19,387 --> 01:03:21,093
Thank you.
742
01:03:22,867 --> 01:03:24,947
Is he finished?
743
01:03:24,947 --> 01:03:28,907
You will respect my wishes?
744
01:03:28,907 --> 01:03:31,535
We'll show nothing until... I'm dead.
745
01:03:32,407 --> 01:03:38,067
I think that's the word you're
looking for.
746
01:03:38,067 --> 01:03:40,827
One, two, three.
747
01:03:40,827 --> 01:03:42,987
Oh, they actually worked!
748
01:03:42,987 --> 01:03:47,227
Oh, look at that
lovely, gorgeous gem.
749
01:03:47,227 --> 01:03:48,987
Oh, Mum, that's beautiful.
750
01:03:48,987 --> 01:03:53,147
Let's hear the riddle then. What's
black and white and red all over?
751
01:03:53,147 --> 01:03:56,147
Oh, a newspaper.
752
01:03:56,147 --> 01:03:58,377
A self-harming nun with a machete.
753
01:03:59,647 --> 01:04:00,687
What?
754
01:04:00,687 --> 01:04:03,467
Are children reading these?
755
01:04:03,467 --> 01:04:05,027
No, I think that's appalling.
756
01:04:05,027 --> 01:04:07,287
Sophie, go and get the box.
757
01:04:07,287 --> 01:04:11,387
I'm sure it said family crackers.
Yes, I got it in the supermarket.
758
01:04:11,387 --> 01:04:12,747
Just complain, Mother.
759
01:04:12,747 --> 01:04:17,827
I will. What part of a lady
should not move when she's dancing?
760
01:04:17,827 --> 01:04:22,527
Her shoulders. I remember
when I was a girl. Her bowels.
761
01:04:22,527 --> 01:04:24,836
Her b...! (LAUGHS)
762
01:04:26,427 --> 01:04:28,387
That's disgusting.
763
01:04:28,387 --> 01:04:30,027
There's a moral decline in society.
764
01:04:30,027 --> 01:04:32,327
These cracker jokes are a symptom...
Yes, I...
765
01:04:32,327 --> 01:04:36,427
You should complain, Mummy, you're
always complaining about something.
766
01:04:36,427 --> 01:04:38,727
I do not always complain.
767
01:04:38,727 --> 01:04:40,487
ALL: Oh!
768
01:04:40,487 --> 01:04:42,267
You should be ashamed of yourselves!
769
01:04:42,267 --> 01:04:46,327
We're innocent, Anne. We told
them not to. What have they done?
770
01:04:46,327 --> 01:04:50,027
They wrote the riddles themselves.
To shock you.
771
01:04:50,027 --> 01:04:52,027
Oh, you are the end.
772
01:04:52,027 --> 01:04:58,827
You really are. How could you
play tricks on your poor mother?
773
01:04:58,827 --> 01:05:00,613
Easily!
774
01:05:01,487 --> 01:05:03,170
Ha ha ha ha ha!
775
01:05:07,607 --> 01:05:10,371
Ready, steady... Go!
776
01:05:14,907 --> 01:05:17,057
HUBBUB OF GAME
777
01:05:19,027 --> 01:05:22,187
You were quiet during the meal.
778
01:05:22,187 --> 01:05:24,347
I didn't know what to say.
779
01:05:24,347 --> 01:05:27,107
I still don't.
780
01:05:27,107 --> 01:05:31,027
Thank you for welcoming
me into this family.
781
01:05:31,027 --> 01:05:33,467
Look after Sophie.
782
01:05:33,467 --> 01:05:36,937
There is nothing in that
regard you need worry about.
783
01:05:39,607 --> 01:05:45,648
Would you do something for your
horribly demanding mother-in-law?
784
01:05:47,327 --> 01:05:50,467
I would not mind coffee.
785
01:05:50,467 --> 01:05:55,336
Probably shouldn't but I'm going to.
786
01:05:55,827 --> 01:05:56,927
My pleasure.
787
01:05:56,927 --> 01:06:00,467
# The bells are ringing
788
01:06:00,467 --> 01:06:02,967
# Ding, dong, verily the sky
789
01:06:02,967 --> 01:06:06,347
# Is riv'n with angels singing
790
01:06:06,347 --> 01:06:12,207
# Glo-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-ria
791
01:06:12,207 --> 01:06:14,027
# Hosanna in excelsis... #
792
01:06:14,027 --> 01:06:15,187
It's all in one breath.
793
01:06:15,187 --> 01:06:18,088
# Glo-o-o-o-o-o-o-o... #
794
01:06:20,627 --> 01:06:22,427
What are you thinking about?
795
01:06:22,427 --> 01:06:23,987
Can I get you anything?
796
01:06:23,987 --> 01:06:25,852
Kedar is getting me coffee.
797
01:06:27,407 --> 01:06:30,456
But there is something, Sophie.
What?
798
01:06:32,607 --> 01:06:35,792
I think it's time
to book the flights.
799
01:06:37,387 --> 01:06:38,888
Soon.
800
01:06:40,647 --> 01:06:43,036
A short stay in Switzerland.
801
01:07:03,387 --> 01:07:06,987
I was saying to your mother,
Sophie, you get mighty deals if
802
01:07:06,987 --> 01:07:10,247
you leave off travelling
till the middle of January.
803
01:07:10,247 --> 01:07:12,547
That's why we're
going now, Mrs Savery.
804
01:07:12,547 --> 01:07:13,607
You'll have a ball.
805
01:07:13,607 --> 01:07:16,067
The four of you.
No skiing, I'm warning.
806
01:07:16,067 --> 01:07:18,207
I want to mind no broken bones.
807
01:07:18,207 --> 01:07:22,747
I promise. And no worries about the
house. I'll keep it safe and snug.
808
01:07:22,747 --> 01:07:24,987
It will be here waiting for you.
809
01:07:24,987 --> 01:07:30,107
I will leave it in your
good hands, Mrs Savery.
810
01:07:30,107 --> 01:07:33,247
How can I thank you enough?
811
01:07:33,247 --> 01:07:35,727
SHE CHOKES
812
01:07:35,727 --> 01:07:39,947
Listen to her. She's just like
myself, always getting nervous
813
01:07:39,947 --> 01:07:44,207
about getting on a plane. She
shouldn't be, should she, Jessica?
814
01:07:44,207 --> 01:07:46,787
She shouldn't. Packing's complete.
815
01:07:46,787 --> 01:07:49,327
Do you want me to double-check?
816
01:07:49,327 --> 01:07:52,087
I trust you, Mrs Savery.
817
01:07:52,087 --> 01:07:53,827
Don't you worry about the cat.
818
01:07:53,827 --> 01:07:55,707
I'll feed the bold Flora.
819
01:07:55,707 --> 01:07:59,527
I wouldn't be allowed to forget.
She's a very bossy creature.
820
01:07:59,527 --> 01:08:01,387
Now look after your mother,
821
01:08:01,387 --> 01:08:06,487
the three of you - and bring her
back safe or you'll answer to me.
822
01:08:06,487 --> 01:08:08,507
Well, I better get going home.
823
01:08:08,507 --> 01:08:12,527
Safe journey
and I'll be seeing you soon.
824
01:08:12,527 --> 01:08:14,154
Goodbye, Mrs Savery.
825
01:08:19,987 --> 01:08:22,797
Is there something
else I have to tell you?
826
01:08:25,347 --> 01:08:28,647
No, my head's like a sieve.
I can't remember.
827
01:08:28,647 --> 01:08:31,912
Safe journey. Goodbye.
828
01:08:44,787 --> 01:08:48,507
The letters are all printed.
Everything's prepared.
829
01:08:48,507 --> 01:08:51,107
We have enough cat food?
A feast of it.
830
01:08:51,107 --> 01:08:53,027
Have you seen Flora?
831
01:08:53,027 --> 01:08:57,691
She's on your chair. I'll
just go and see if she's all right.
832
01:09:14,107 --> 01:09:16,234
Well, old girl.
833
01:09:17,827 --> 01:09:21,172
You'll have to look
after them all for me now.
834
01:09:25,227 --> 01:09:27,434
Thank you, Flora.
835
01:09:30,427 --> 01:09:33,009
Beautiful, wise cat.
836
01:09:38,787 --> 01:09:40,227
DOORBELL RINGS
837
01:09:40,227 --> 01:09:41,990
The car's here.
838
01:10:17,867 --> 01:10:19,547
What are you looking for?
839
01:10:19,547 --> 01:10:23,107
My guide book to Zurich.
840
01:10:23,107 --> 01:10:25,787
I know it's in here somewhere.
841
01:10:25,787 --> 01:10:27,387
Sophie has one.
842
01:10:27,387 --> 01:10:29,907
Well, I have my own.
843
01:10:29,907 --> 01:10:32,027
Like to know where I'm going.
844
01:10:32,027 --> 01:10:34,627
Where are they?
845
01:10:34,627 --> 01:10:36,587
Meeting the TV crew.
846
01:10:36,587 --> 01:10:38,747
They flew in this morning.
847
01:10:38,747 --> 01:10:44,071
I must spring clean this
handbag, I really must.
848
01:10:46,587 --> 01:10:48,427
So, it's happening then.
849
01:10:48,427 --> 01:10:50,634
Mmm.
850
01:10:57,267 --> 01:11:01,294
Right, let's see Zurich.
851
01:11:19,387 --> 01:11:22,197
How is Edward
managing to remain so calm?
852
01:11:24,267 --> 01:11:26,067
He's no more calm than we are.
853
01:11:26,067 --> 01:11:28,115
He can't imagine life without her.
854
01:11:29,987 --> 01:11:34,390
I keep wondering what it'll
be like, what will happen.
855
01:11:43,107 --> 01:11:46,167
Can you guess what
I'm thinking of doing?
856
01:11:48,147 --> 01:11:49,512
Marrying Stephen.
857
01:11:50,307 --> 01:11:53,467
Oh, that's excellent news.
858
01:11:53,467 --> 01:11:56,447
We must celebrate.
859
01:11:57,787 --> 01:11:59,573
Can I give you something?
860
01:12:01,867 --> 01:12:04,147
I want you to have my wedding ring.
861
01:12:04,147 --> 01:12:09,027
Take it off my finger when I die and
put it on Stephen's.
862
01:12:09,027 --> 01:12:13,347
I'm so glad for you both.
863
01:12:13,347 --> 01:12:16,107
Yes, do marry.
864
01:12:16,107 --> 01:12:18,307
Waste not, want not.
865
01:12:18,307 --> 01:12:20,958
I always did insist on recycling.
866
01:12:23,387 --> 01:12:26,333
You do know how much
I'd want you to be there?
867
01:12:29,787 --> 01:12:32,827
I love you so much.
868
01:12:32,827 --> 01:12:35,250
I can't imagine a better mother.
869
01:12:36,167 --> 01:12:38,795
That was a lovely
thing to say, Edward.
870
01:12:40,347 --> 01:12:42,895
Good luck to you both.
871
01:12:43,207 --> 01:12:46,472
Two sons, what fun!
872
01:12:49,227 --> 01:12:52,767
Right, food everyone.
873
01:12:52,767 --> 01:12:54,947
You must all be famished.
874
01:12:54,947 --> 01:12:58,767
So glad you're here, Edward.
875
01:12:58,767 --> 01:13:03,507
All of you.
Hold my hand on the gallows.
876
01:13:03,507 --> 01:13:05,987
Yes. Only my mother.
877
01:13:08,827 --> 01:13:11,347
Oh, very good, Edward.
878
01:13:11,347 --> 01:13:13,687
That's right.
879
01:13:13,687 --> 01:13:15,367
That's it.
880
01:13:15,367 --> 01:13:18,347
We should say something.
881
01:13:18,347 --> 01:13:21,487
Is "Cheers" appropriate?
It's always appropriate.
882
01:13:21,487 --> 01:13:23,647
Cheers. Cheers.
883
01:13:23,647 --> 01:13:26,067
To Jack.
884
01:13:26,067 --> 01:13:27,557
To Daddy.
885
01:13:30,947 --> 01:13:33,029
Sophie.
886
01:13:36,067 --> 01:13:38,274
Edward.
887
01:13:41,667 --> 01:13:43,237
Jessica.
888
01:13:44,007 --> 01:13:46,316
To Mummy. To Mummy.
889
01:16:33,327 --> 01:16:37,107
I think it's terrible that
people have to come and die
890
01:16:37,107 --> 01:16:39,547
in a foreign country.
891
01:16:39,547 --> 01:16:42,527
Anne, can I just
ask you one last question?
892
01:16:42,527 --> 01:16:45,707
Is there anything anyone could say to
you this morning
893
01:16:45,707 --> 01:16:47,267
to make you change your mind?
894
01:16:47,267 --> 01:16:50,967
No, nothing at all.
895
01:16:50,967 --> 01:16:53,390
Thank you. Thank you.
896
01:16:59,427 --> 01:17:03,807
'The procedure will take place
in our organisation's apartment. '
897
01:17:03,807 --> 01:17:06,427
A trained volunteer will assist you.
898
01:17:06,427 --> 01:17:12,247
He will have to video you taking
the medicine which I will prescribe.
899
01:17:12,247 --> 01:17:14,927
Yes, I understand.
900
01:17:14,927 --> 01:17:18,167
And your children will be with you?
901
01:17:18,167 --> 01:17:21,267
To the end, yes.
902
01:17:21,267 --> 01:17:23,747
It's what they want.
903
01:17:23,747 --> 01:17:26,636
Is it what you want, Dr Turner?
904
01:17:31,707 --> 01:17:33,197
I thought it was.
905
01:17:34,727 --> 01:17:36,410
I thought I knew for sure.
906
01:17:38,187 --> 01:17:43,193
Though now I know something I didn't
before coming here.
907
01:17:46,187 --> 01:17:48,107
What is that?
908
01:17:48,107 --> 01:17:50,667
I've broken their hearts.
909
01:17:50,667 --> 01:17:52,187
By dying?
910
01:17:52,187 --> 01:17:54,269
By dying.
911
01:17:55,807 --> 01:17:58,247
You are honest.
912
01:17:58,247 --> 01:18:02,427
And your children,
they are honest too?
913
01:18:02,427 --> 01:18:04,667
They are, yes.
914
01:18:04,667 --> 01:18:07,227
Then they are where they want to be -
915
01:18:07,227 --> 01:18:09,229
with you.
916
01:18:11,607 --> 01:18:13,487
Practical matters.
917
01:18:13,487 --> 01:18:15,667
Is the taste horribly bitter?
918
01:18:15,667 --> 01:18:18,427
It will be, yes. Does it ever fail?
919
01:18:18,427 --> 01:18:22,227
No, Dr Turner, it never fails.
920
01:18:49,767 --> 01:18:52,998
It is a strange thing you do today.
921
01:18:54,547 --> 01:18:57,436
It does require courage.
922
01:19:02,327 --> 01:19:03,328
You have it.
923
01:19:52,827 --> 01:19:54,467
Dr Turner, I am Carsten.
924
01:19:54,467 --> 01:19:56,708
Please come this way. Thank you.
925
01:21:07,187 --> 01:21:09,467
I'll let you have some time alone.
926
01:21:09,467 --> 01:21:10,593
Thank you.
927
01:21:20,687 --> 01:21:22,967
This rum chocolate is very good.
928
01:21:22,967 --> 01:21:24,747
I think I might try a white one.
929
01:21:24,747 --> 01:21:26,867
I'm not so keen on that.
930
01:21:26,867 --> 01:21:28,667
Which one's the rum one?
931
01:21:28,667 --> 01:21:30,027
The blue one. Blue.
932
01:21:30,027 --> 01:21:33,952
OK. Please excuse me, I need a
word alone with your mother.
933
01:21:50,827 --> 01:21:52,867
This is what you really want?
934
01:21:52,867 --> 01:21:54,427
Yes.
935
01:21:54,427 --> 01:21:57,407
I do appreciate your kindness.
936
01:22:00,087 --> 01:22:04,535
I'm not crying for myself,
I'm crying for my children.
937
01:22:09,067 --> 01:22:12,332
I do hope they're going
to be all right.
938
01:22:15,267 --> 01:22:21,147
# Glory to thee,
my God, this night... #
939
01:22:21,147 --> 01:22:23,911
I have no regrets whatsoever.
940
01:22:26,467 --> 01:22:28,427
That's my children.
941
01:22:28,427 --> 01:22:33,107
# Keep me, O keep me, king of kings
942
01:22:33,107 --> 01:22:38,454
# Beneath thine own almighty wings
943
01:22:40,327 --> 01:22:46,867
# Glory to thee,
my God, this night
944
01:22:46,867 --> 01:22:50,627
# For all the blessings of the light
945
01:22:50,627 --> 01:22:55,587
# Keep me, oh keep me,
king of kings
946
01:22:55,587 --> 01:23:01,116
# Beneath thine
own almighty wings. #
947
01:23:08,867 --> 01:23:10,915
It's time.
948
01:23:15,387 --> 01:23:17,070
Come here.
949
01:23:31,787 --> 01:23:32,993
Now...
950
01:23:37,187 --> 01:23:39,087
Look after each other.
951
01:23:45,467 --> 01:23:47,287
This is the barbiturate.
952
01:23:58,527 --> 01:24:04,067
The law requires I
record this conversation.
953
01:24:04,067 --> 01:24:08,567
Dr Turner, you know if you
swallow this, you will die.
954
01:24:08,567 --> 01:24:10,569
You do understand this fully?
955
01:24:12,187 --> 01:24:15,507
The law requires I hear you answer.
956
01:24:15,507 --> 01:24:19,227
I know perfectly well what
will happen, yes.
957
01:24:19,227 --> 01:24:21,967
You understand the whole procedure?
958
01:24:21,967 --> 01:24:23,571
I understand fully.
959
01:24:41,907 --> 01:24:43,090
Oh, it's bitter.
960
01:24:52,707 --> 01:24:54,747
Oh, I feel woozy now.
961
01:24:54,747 --> 01:24:56,157
Into the bed. Yes.
962
01:24:57,267 --> 01:25:01,307
She must stay upright in order to
let the drug travel quickly
963
01:25:01,307 --> 01:25:03,507
through the body. I must insist.
964
01:25:03,507 --> 01:25:04,987
Can she not sit even?
965
01:25:04,987 --> 01:25:08,013
She can, but she
can't lie down just yet.
966
01:25:10,187 --> 01:25:14,328
SHE BREATHES NOISILY
967
01:25:31,767 --> 01:25:34,247
I love you so much.
I love you, Mummy.
968
01:25:36,427 --> 01:25:39,772
You know you've been
a wonderful mother.
969
01:25:41,667 --> 01:25:43,510
Sleep well.
970
01:25:45,827 --> 01:25:47,772
Sleep well.
971
01:25:54,367 --> 01:25:56,210
Mummy?
972
01:26:00,867 --> 01:26:02,175
Mummy?
973
01:26:03,987 --> 01:26:05,909
Is she dead?
974
01:26:14,387 --> 01:26:18,175
THEY SOB
975
01:26:29,187 --> 01:26:30,757
Polizei.
976
01:27:01,867 --> 01:27:04,327
'Our mother died a short while ago. '
977
01:27:04,327 --> 01:27:07,087
We're relieved she's
not suffering any more.
978
01:27:07,087 --> 01:27:10,007
She was ready to go and that
makes it easier for us.
979
01:27:10,007 --> 01:27:13,932
We respect her choice but we
will miss her very, very much.
980
01:27:33,287 --> 01:27:37,867
"Forgive me for not telling you
in advance of my intentions,
981
01:27:37,867 --> 01:27:40,210
"for not saying goodbye properly.
982
01:27:41,367 --> 01:27:45,467
"Because the law in the UK is
not supportive, I have had extra
983
01:27:45,467 --> 01:27:50,052
"complications which have required
a certain degree of secrecy.
984
01:27:52,507 --> 01:27:56,087
"I hope I have spared you some of
the pain and grief
985
01:27:56,087 --> 01:28:00,091
"which those very few people
in the know have experienced.
986
01:28:02,107 --> 01:28:05,047
"My life has been wonderful
and varied.
987
01:28:05,047 --> 01:28:09,529
"I have always
recognised how fortunate I am.
988
01:28:12,207 --> 01:28:16,427
"Thank you for your friendship,
love and support.
989
01:28:16,427 --> 01:28:19,089
"Yours, Anne. "
73333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.