Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:04,760
She's got her.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,280
My mother. She's got Lulu.
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,360
Your mother?
4
00:00:09,680 --> 00:00:15,120
- Your mother who's dead?
- My mother is not dead, not literally.
5
00:00:16,720 --> 00:00:21,040
- What's wrong?
- I just don't know where to start.
6
00:00:21,120 --> 00:00:25,000
The police showed me photographs
of my own wife who runs an escort service.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
And it gets worse, because
they suspect her of laundering money.
8
00:00:28,640 --> 00:00:31,600
So she'll be in jail soon
and we'll have nothing left.
9
00:00:31,680 --> 00:00:33,240
Yes, I don't...
10
00:00:34,320 --> 00:00:36,320
I know I have to explain that to you.
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,840
And I will do so, Michiel.
12
00:00:40,480 --> 00:00:42,960
But not now, because I've lost my child.
13
00:00:43,040 --> 00:00:46,400
When you go to jail, then you'll lose her.
14
00:00:47,440 --> 00:00:50,360
You don't know her. You really don't.
15
00:00:50,440 --> 00:00:52,520
She will destroy that child.
16
00:00:52,600 --> 00:00:53,760
Really.
17
00:00:55,760 --> 00:00:57,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
18
00:01:51,320 --> 00:01:54,880
WOMEN OF THE NIGHT
19
00:01:56,280 --> 00:01:59,160
- Congratulations and good luck.
- Thank you.
20
00:01:59,240 --> 00:02:00,800
TWO MONTHS EARLIER
21
00:02:00,880 --> 00:02:02,520
Congratulations. Great.
22
00:02:03,520 --> 00:02:05,600
- Congratulations. Good luck.
- Thank you.
23
00:02:05,680 --> 00:02:07,920
Excuse me. He's my son.
24
00:02:08,000 --> 00:02:12,120
I just want to say
that I'm incredibly proud of you.
25
00:02:13,120 --> 00:02:15,840
Enjoy this evening, son.
I love you. You too.
26
00:02:15,920 --> 00:02:17,400
Have a nice evening.
27
00:02:20,560 --> 00:02:22,320
Just a small party, right?
28
00:02:23,400 --> 00:02:26,720
- My cheeks are numb.
- A little while longer.
29
00:02:27,640 --> 00:02:29,120
Mr. Blaauw...
30
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
- This is my wife Xandra.
- Nice to meet you.
31
00:02:32,680 --> 00:02:35,560
It's so nice to meet you, Mr. Mayor.
32
00:02:36,280 --> 00:02:37,640
Call me Gerrit.
33
00:02:38,640 --> 00:02:42,560
I was impressed by you before this,
but even more so now.
34
00:02:45,160 --> 00:02:46,160
Gerrit.
35
00:02:47,200 --> 00:02:49,240
Can I get you a glass of cava?
36
00:02:51,520 --> 00:02:55,120
No, thank you. I'm fine.
37
00:02:55,200 --> 00:02:57,320
- See you later.
- Of course.
38
00:02:58,640 --> 00:03:02,320
Honey, you're doing great.
39
00:03:02,400 --> 00:03:04,440
There he is, the man of the evening.
40
00:03:05,880 --> 00:03:08,160
Wow. Hello.
41
00:03:09,920 --> 00:03:11,720
You're the woman of the evening,
in any case.
42
00:03:12,680 --> 00:03:15,880
You can be proud of him.
An asset for city hall.
43
00:03:15,960 --> 00:03:20,520
He's only spokesperson now,
but in a few years...
44
00:03:20,600 --> 00:03:21,680
Yeah, yeah.
45
00:03:22,360 --> 00:03:23,600
Sorry I'm late.
46
00:03:23,680 --> 00:03:27,400
Michiel, my boy, you did good.
47
00:03:27,480 --> 00:03:30,080
- Thank you.
- And you, too.
48
00:03:32,520 --> 00:03:39,160
When I was asked to contribute
to protecting the reputation of this city
49
00:03:39,720 --> 00:03:44,840
and to help conduct the clean-up,
I was, of course, very honored.
50
00:03:44,920 --> 00:03:50,600
Honored and humbled with the trust
put in me with this new job.
51
00:03:51,480 --> 00:03:52,720
Thank you for that.
52
00:03:54,040 --> 00:03:58,240
But this would never have worked
without Xandra at my side.
53
00:03:59,000 --> 00:04:04,240
What went through my mind in my first days
as a spokesperson?
54
00:04:04,760 --> 00:04:07,760
Does Amsterdam need protection?
55
00:04:08,360 --> 00:04:11,360
Please.
It shows the beauty of this city...
56
00:04:11,440 --> 00:04:12,840
What's the meaning of this?
57
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
What?
58
00:04:16,640 --> 00:04:19,440
So you can have a drink to celebrate this
and I can't?
59
00:04:19,520 --> 00:04:21,600
- You're too young.
- And who are you?
60
00:04:21,680 --> 00:04:22,720
Your mother.
61
00:04:24,440 --> 00:04:27,160
It wasn't always fair how it went.
62
00:04:27,840 --> 00:04:29,960
It wasn't always reputable. That's true.
63
00:04:30,040 --> 00:04:34,600
Even if it's just an Italian tourist
who's standing on the Dam
64
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
and he can't tell the difference between
the Bijenkorf and Madame Tussauds.
65
00:04:39,680 --> 00:04:40,880
Too stoned.
66
00:04:41,960 --> 00:04:47,640
Traditionally, the religiously persecuted
were also able to catch their breath here.
67
00:04:48,200 --> 00:04:52,960
That's the most important thing
that needs to be protected: tolerance.
68
00:04:53,520 --> 00:04:56,960
From the streets to city hall,
like Pretty Woman.
69
00:04:57,680 --> 00:04:59,760
But you're no Julia Roberts...
70
00:05:01,840 --> 00:05:04,080
and I know exactly what you are.
71
00:05:33,120 --> 00:05:37,400
That's the pearl
of this beautiful capital city.
72
00:05:38,520 --> 00:05:43,600
Let's end this wonderful day with a toast.
73
00:05:46,200 --> 00:05:50,520
To my kind wife. Cheers.
74
00:05:57,680 --> 00:05:58,960
What a day.
75
00:06:24,920 --> 00:06:26,400
Don't wait for me.
76
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
Xandra?
77
00:06:58,840 --> 00:07:00,520
Xannie, baby.
78
00:07:00,600 --> 00:07:04,080
I saw you through the window
and I thought, "It really is you."
79
00:07:04,640 --> 00:07:07,200
- Come here.
- Hey, Pam.
80
00:07:10,240 --> 00:07:12,160
How long has it been?
81
00:07:14,240 --> 00:07:17,440
- You look good.
- Thank you. You, too.
82
00:07:21,840 --> 00:07:24,160
- Are you with someone?
- Michiel.
83
00:07:26,680 --> 00:07:28,520
He's the mayor's spokesperson now.
84
00:07:35,160 --> 00:07:36,240
How about you?
85
00:07:37,520 --> 00:07:39,720
- I won't be caged.
- No.
86
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
Peacock.
87
00:07:44,920 --> 00:07:46,480
You'll love it.
88
00:07:47,080 --> 00:07:48,160
Peacock?
89
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
- No way. I have to work tomorrow.
- Sweetie...
90
00:07:54,080 --> 00:07:55,600
you don't have to do anything.
91
00:08:25,640 --> 00:08:26,640
Hi, honey.
92
00:08:27,640 --> 00:08:29,200
What happened with that cop?
93
00:08:29,280 --> 00:08:32,360
- Something went wrong.
- We don't need that, do we?
94
00:08:34,600 --> 00:08:35,800
Who fired?
95
00:09:17,480 --> 00:09:19,080
Hi, Syl.
96
00:09:23,360 --> 00:09:27,600
I received a call on my way here.
They raided one of our clubs again.
97
00:09:29,360 --> 00:09:30,560
They want to corner us.
98
00:09:35,640 --> 00:09:36,720
Okay...
99
00:09:38,520 --> 00:09:42,640
We have 3.5 million euros in cash
we weren't able to siphon off.
100
00:09:46,440 --> 00:09:48,640
- Next week, we'll have one million more.
- Yes!
101
00:09:49,640 --> 00:09:51,680
What do you want to do? What's your plan?
102
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
Short-term?
103
00:09:54,800 --> 00:09:57,800
We can move three times as much
through the existing companies.
104
00:09:57,880 --> 00:09:59,720
And the new companies?
105
00:10:01,040 --> 00:10:02,360
We're working on it.
106
00:10:02,440 --> 00:10:07,000
Syl, how about your guy at city hall?
Can't he take the pressure off a bit?
107
00:10:12,600 --> 00:10:14,520
No, he can't.
108
00:10:15,520 --> 00:10:19,800
Since you decided
to have one of your guys kill a cop.
109
00:10:19,880 --> 00:10:21,400
I warned him.
110
00:10:33,840 --> 00:10:36,960
So I had to explain to this man here,
111
00:10:37,040 --> 00:10:40,840
what will happen if you
endanger my business.
112
00:10:44,840 --> 00:10:47,880
If one of you ever makes a mistake
like that again...
113
00:10:58,520 --> 00:11:03,240
You do your thing and I'll do mine. Okay?
114
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
Why are you texting all the time?
115
00:11:35,280 --> 00:11:36,560
What are you doing?
116
00:11:39,280 --> 00:11:42,040
- I work for a kind of events agency.
- Are you still in?
117
00:11:42,120 --> 00:11:43,120
Yes.
118
00:11:44,080 --> 00:11:46,440
But as my own boss now.
119
00:11:47,440 --> 00:11:49,600
Arranging clients, looking for girls,
120
00:11:50,200 --> 00:11:52,080
planning appointments.
121
00:12:01,080 --> 00:12:02,640
Is that Ralph?
122
00:12:04,400 --> 00:12:05,760
This is his place.
123
00:12:23,080 --> 00:12:24,280
Faster, faster.
124
00:12:30,040 --> 00:12:31,240
Sweetie...
125
00:12:34,200 --> 00:12:35,280
Oh, God...
126
00:12:41,920 --> 00:12:43,560
Shouldn't we do something together again?
127
00:12:46,680 --> 00:12:48,840
You'd love Bliss.
128
00:12:51,640 --> 00:12:55,920
Listen, in a few days,
we have to go to a bankers' party.
129
00:12:56,000 --> 00:12:58,360
I could use an extra pair of hands.
130
00:13:01,240 --> 00:13:02,760
Not like that.
131
00:13:03,640 --> 00:13:05,280
To assist me.
132
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
No.
133
00:13:09,080 --> 00:13:10,960
No. I can't do that.
134
00:13:11,040 --> 00:13:14,520
- I promised Michiel.
- He doesn't have to know.
135
00:13:14,600 --> 00:13:16,120
It's only for one night.
136
00:13:17,200 --> 00:13:21,280
I need someone I can trust to help me.
137
00:13:23,920 --> 00:13:25,440
Just give it some thought.
138
00:13:32,720 --> 00:13:35,040
- Good morning.
- Good morning.
139
00:13:47,400 --> 00:13:50,560
Which girls should we take
to the bankers' party?
140
00:14:06,920 --> 00:14:08,160
Xandra Keizer.
141
00:14:10,680 --> 00:14:11,720
Yes.
142
00:14:14,800 --> 00:14:16,320
No, I'm on my way.
143
00:14:30,440 --> 00:14:31,480
Okay.
144
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
I'm listening.
145
00:14:36,240 --> 00:14:37,880
That would be a first.
146
00:14:39,880 --> 00:14:43,600
Selling fake IDs. Lu, really?
147
00:14:45,200 --> 00:14:47,120
Okay. I'm sorry.
148
00:14:50,520 --> 00:14:52,120
I'm sorry I got caught.
149
00:14:55,720 --> 00:15:00,320
- You really think this is funny?
- Isn't it all one big joke?
150
00:15:00,400 --> 00:15:03,400
- You trying to be the concerned mother.
- Lu,
151
00:15:04,360 --> 00:15:08,000
the principal
wants to inform Child Services.
152
00:15:08,560 --> 00:15:11,040
- Do you know what that means?
- That you're rid of me again.
153
00:15:19,920 --> 00:15:23,520
Laundering money
accompanied by large-scale criminality
154
00:15:23,600 --> 00:15:25,840
has been causing problems for years.
155
00:15:25,920 --> 00:15:28,720
It's odd that these problems
only seem to be taken seriously
156
00:15:28,800 --> 00:15:31,360
after one of your people has been killed.
157
00:15:31,440 --> 00:15:34,120
There are limits
to what we can tolerate.
158
00:15:34,760 --> 00:15:36,640
It's obvious that they have been crossed.
159
00:15:37,200 --> 00:15:41,360
- So it's an eye for an eye now?
- Exactly.
160
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
There.
161
00:15:43,400 --> 00:15:44,720
A perfect raid.
162
00:15:45,280 --> 00:15:48,720
Great footage and then we get this.
"An eye for an eye."
163
00:15:48,800 --> 00:15:51,040
It makes sense in this case.
164
00:15:51,120 --> 00:15:53,360
And there's nothing wrong with it,
is there?
165
00:15:54,560 --> 00:15:59,040
The only thing the viewer remembers is
that the police is acting out of revenge.
166
00:15:59,120 --> 00:16:01,720
One of our men was murdered.
167
00:16:04,840 --> 00:16:06,200
Should we just take it lying down?
168
00:16:08,520 --> 00:16:09,840
My deepest condolences.
169
00:16:11,920 --> 00:16:14,400
- But the reputation of our city...
- He is...
170
00:16:15,280 --> 00:16:17,840
You can't let people walk all over you.
171
00:16:17,920 --> 00:16:21,960
We're not fighting against something.
We're fighting for a cleaner Amsterdam.
172
00:16:22,040 --> 00:16:26,360
His body isn't even cold yet and you're
talking about the city's reputation.
173
00:16:26,440 --> 00:16:28,120
Detective,
have some patience with Michiel.
174
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
It's his first week.
175
00:16:33,320 --> 00:16:34,720
I've got stuff to do.
176
00:16:52,200 --> 00:16:55,640
THE CIRCLE
DROP-IN CENTER
177
00:17:04,520 --> 00:17:07,520
THE CIRCLE FOUNDATION
178
00:17:09,880 --> 00:17:10,960
Bee.
179
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
Well, well.
180
00:17:17,120 --> 00:17:18,120
How nice.
181
00:17:19,840 --> 00:17:20,880
Hey, Bee.
182
00:17:24,440 --> 00:17:25,480
Hi.
183
00:17:26,560 --> 00:17:29,400
- Important visitors.
- Hi. Lulu.
184
00:17:30,280 --> 00:17:34,080
- God, sweetie. I know you so well.
- So why don't I know you?
185
00:17:34,160 --> 00:17:35,800
- Lu.
- What?
186
00:17:35,880 --> 00:17:37,480
Behave.
187
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
It's a good question.
188
00:17:42,160 --> 00:17:44,000
Is it okay if I show her around?
189
00:17:46,120 --> 00:17:47,160
Of course.
190
00:18:00,520 --> 00:18:01,680
So?
191
00:18:03,760 --> 00:18:04,960
What do you see?
192
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
Junkies.
193
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
No.
194
00:18:12,520 --> 00:18:13,680
People.
195
00:18:19,920 --> 00:18:21,520
Is that why I'm here?
196
00:18:27,320 --> 00:18:28,920
- No.
- I don't use drugs.
197
00:18:29,000 --> 00:18:31,960
I'm not stupid enough
to get pregnant at 15.
198
00:18:32,040 --> 00:18:34,400
Even if I was, I'd get rid of it.
199
00:18:48,040 --> 00:18:49,560
Lu! Lulu!
200
00:18:55,200 --> 00:18:56,600
Lulu!
201
00:19:31,320 --> 00:19:34,800
- Okay, so you'll confirm the new location?
- Yes.
202
00:19:34,880 --> 00:19:38,200
Yeah. And the hostesses.
203
00:19:39,280 --> 00:19:43,200
- Twenty should be enough.
- Twenty-four.
204
00:19:43,280 --> 00:19:45,360
- But the budget...
- Twenty-four.
205
00:19:47,720 --> 00:19:48,960
Okay?
206
00:19:53,160 --> 00:19:55,160
- Okay?
- Yes, okay.
207
00:19:56,680 --> 00:19:58,320
Thank you, that's all.
208
00:20:17,120 --> 00:20:18,560
Hi, sweetie.
209
00:20:18,640 --> 00:20:23,440
I would love to, but I can't right now.
Charlotte doesn't give me any peace.
210
00:20:26,400 --> 00:20:28,280
Yes, you always say that.
211
00:20:30,320 --> 00:20:32,880
You just focus on the mayor.
212
00:20:34,160 --> 00:20:37,320
Yeah. I'll read it when I get home, okay?
213
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
Yes.
214
00:20:58,760 --> 00:21:02,440
Why not? He loved you last time.
215
00:21:02,520 --> 00:21:03,680
TANNING SALON
216
00:21:03,760 --> 00:21:06,240
Well, sweetie.
217
00:21:07,760 --> 00:21:12,320
Aggressive, drunk and dirty, fine.
But boring?
218
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
You take the lead next time.
219
00:21:14,480 --> 00:21:17,760
If you do this one, I'll make it up to you
at the bankers' party.
220
00:21:18,360 --> 00:21:19,760
Lots of money there.
221
00:21:23,160 --> 00:21:25,320
Okay, that's fine.
222
00:21:38,160 --> 00:21:40,960
- Hi, pussycat.
- Hello, Peter.
223
00:21:53,200 --> 00:21:56,320
- It's twice as much as last week.
- Then you can earn twice as much.
224
00:21:57,760 --> 00:21:58,880
Yeah.
225
00:21:59,760 --> 00:22:02,200
So, yes or yes?
226
00:22:05,680 --> 00:22:07,840
Good girl. Easy peasy.
227
00:22:15,600 --> 00:22:19,680
I'd answer that.
The business has to keep going.
228
00:22:19,760 --> 00:22:21,520
Twice as fast, in fact.
229
00:22:25,000 --> 00:22:28,880
Hey, one more thing. Is Xandra on board?
230
00:22:32,160 --> 00:22:33,240
I'm working on it.
231
00:22:35,040 --> 00:22:36,160
Wonderful.
232
00:23:06,080 --> 00:23:07,920
I'll take care of it myself.
233
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
See you soon.
234
00:23:22,920 --> 00:23:26,960
Can you make a report
for Communications and PR?
235
00:23:27,040 --> 00:23:28,040
Yes.
236
00:23:28,440 --> 00:23:31,640
And find out why it takes so long
to restock the coffee.
237
00:23:37,520 --> 00:23:38,880
That's a nice pair of pants.
238
00:24:00,240 --> 00:24:01,440
Tough meeting?
239
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
Not bad.
240
00:24:11,360 --> 00:24:13,040
No, Princeton isn't.
241
00:24:19,320 --> 00:24:20,520
Can you manage, sweetheart?
242
00:24:26,120 --> 00:24:29,000
- Try to keep the car steady.
- Of course, doll.
243
00:24:46,840 --> 00:24:50,040
- Ciao, baby.
- You'll pick me up in an hour?
244
00:24:50,120 --> 00:24:51,120
Of course.
245
00:25:23,800 --> 00:25:25,240
Okay, wait a minute.
246
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
Am I not doing it right?
247
00:25:31,840 --> 00:25:33,080
Yes, you are.
248
00:25:34,720 --> 00:25:36,360
But it can always be better.
249
00:26:55,800 --> 00:26:57,320
That was good, wasn't it?
250
00:27:17,800 --> 00:27:18,920
Is it funny?
251
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
Lu?
252
00:27:33,440 --> 00:27:35,120
- Lutje?
- It's Lulu.
253
00:27:36,120 --> 00:27:37,720
Good morning, ladies.
254
00:27:40,640 --> 00:27:44,640
I slept very well, thank you. You too?
255
00:27:50,240 --> 00:27:52,320
Lu, can you put your phone away
for a minute?
256
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
Fried egg?
257
00:27:56,680 --> 00:27:58,960
- What are you doing?
- Sweetie.
258
00:28:00,320 --> 00:28:02,656
- I'm trying to talk to you.
- I'm in the middle of a conversation.
259
00:28:02,680 --> 00:28:04,440
- No one?
- Where we were yesterday...
260
00:28:04,520 --> 00:28:06,200
Oh, right. Michiel.
261
00:28:07,400 --> 00:28:11,240
Xandra took me
to a shelter for junkies yesterday.
262
00:28:11,320 --> 00:28:15,200
It's not for junkies. It's a place for
people who didn't have much luck in life.
263
00:28:15,280 --> 00:28:19,360
Do you understand
it really isn't a place for a little girl?
264
00:28:19,440 --> 00:28:20,800
Can I have my phone back?
265
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
I'm trying to tell you something.
266
00:28:24,960 --> 00:28:27,960
- Xan.
- Will you stay out of it?
267
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
Lu!
268
00:29:10,400 --> 00:29:15,360
- Don't forget the photo shoot next week.
- Oh, right. That's fine. Bye.
269
00:30:01,200 --> 00:30:03,160
I don't know when the raid will be.
270
00:30:04,520 --> 00:30:05,840
Give me a bit more time.
271
00:30:08,960 --> 00:30:10,400
I don't have more time.
272
00:30:10,480 --> 00:30:13,080
The crime task force
is breathing down my neck.
273
00:30:14,280 --> 00:30:16,240
The crime task force.
274
00:30:18,600 --> 00:30:19,920
That's who you're afraid of?
275
00:30:45,240 --> 00:30:48,520
That madam of yours from Bliss,
276
00:30:50,040 --> 00:30:52,200
she's about to talk.
277
00:31:14,200 --> 00:31:15,800
You have to get me out now.
278
00:31:23,080 --> 00:31:24,320
They want...
279
00:31:26,080 --> 00:31:29,520
As long as I don't have
a case against Peter Dolsen,
280
00:31:30,560 --> 00:31:32,360
your case is still open.
281
00:31:36,000 --> 00:31:40,680
The deal I made with the OM is airtight.
It's only a few more days.
282
00:31:41,480 --> 00:31:42,600
Days.
283
00:31:44,760 --> 00:31:46,120
I promise you.
284
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
Okay.
285
00:32:05,640 --> 00:32:10,240
Mr. De Wolf? The meeting with the mayor
has been moved to ten o'clock.
286
00:32:11,440 --> 00:32:13,160
Here are the files you asked for.
287
00:32:28,360 --> 00:32:31,120
- Michiel.
- Good morning.
288
00:32:31,200 --> 00:32:33,880
Could you give me some signatures?
289
00:32:34,400 --> 00:32:35,880
Just a formality.
290
00:32:36,480 --> 00:32:39,680
Since you work for the mayor, you also
work for some advisory committees.
291
00:32:39,760 --> 00:32:41,040
We all have to pull our weight.
292
00:32:43,800 --> 00:32:44,880
I will read it.
293
00:33:16,800 --> 00:33:18,920
MICHIEL - Will be home around 9:00 p.m.
How about you?
294
00:33:28,520 --> 00:33:32,440
Don't know yet. Depends on the big boss.
295
00:34:01,240 --> 00:34:02,240
Xandra.
296
00:34:04,120 --> 00:34:05,120
Ronnie.
297
00:34:33,120 --> 00:34:35,320
- Hi, sweetie.
- Kea.
298
00:34:38,920 --> 00:34:40,840
- Kea.
- Xandra.
299
00:34:47,400 --> 00:34:48,880
- Janna.
- Xandra.
300
00:34:50,080 --> 00:34:53,640
- Are you new?
- No, Pam needed some help.
301
00:34:54,200 --> 00:34:55,200
And you are the help?
302
00:34:56,960 --> 00:34:59,680
We can use all the help
we can get tonight, sweetie.
303
00:35:13,600 --> 00:35:14,680
Exciting.
304
00:35:16,560 --> 00:35:19,160
- Bankers.
- It's not your first time, right?
305
00:35:19,720 --> 00:35:22,240
They can really misbehave,
especially in a herd.
306
00:35:22,320 --> 00:35:24,320
- Is that so?
- Yes.
307
00:35:25,000 --> 00:35:26,760
I work with those kind of sharks.
308
00:35:30,600 --> 00:35:35,480
- They're not all the same, right?
- Maybe you will find your Prince Charming.
309
00:35:44,160 --> 00:35:49,840
You know this is an important night.
That's why I brought Xandra with me.
310
00:35:51,080 --> 00:35:52,760
She will assist me tonight.
311
00:35:54,360 --> 00:35:59,800
You will all get 2,500 euros
for the entire night.
312
00:35:59,880 --> 00:36:02,520
And 350 for one private hour.
313
00:36:02,600 --> 00:36:06,080
If they want to book you for longer
or take you somewhere,
314
00:36:06,160 --> 00:36:07,560
they will have to pay.
315
00:36:14,320 --> 00:36:16,320
Does everyone know what's going on here?
316
00:36:17,520 --> 00:36:20,200
Some do and some don't.
317
00:36:21,120 --> 00:36:24,520
- So for all he knows...
- He'll have the time of his life
318
00:36:24,600 --> 00:36:26,600
without knowing it was paid for.
319
00:36:33,120 --> 00:36:34,480
What's her problem?
320
00:36:35,560 --> 00:36:37,360
She wants to be in your shoes.
321
00:36:38,640 --> 00:36:40,720
Why isn't she?
322
00:36:42,040 --> 00:36:44,560
- She's more useful over there.
- Pamela.
323
00:36:44,640 --> 00:36:47,720
- Hi!
- Congratulations with the ladies.
324
00:36:48,360 --> 00:36:52,120
If they're as good as they look,
this will be a night to remember.
325
00:36:52,200 --> 00:36:54,040
I told you I would deliver.
326
00:36:55,920 --> 00:36:58,480
This is Xandra, my partner.
327
00:37:00,920 --> 00:37:02,320
Business partner.
328
00:37:05,560 --> 00:37:07,320
Amazing to meet you.
329
00:37:09,640 --> 00:37:11,960
- See those two gentlemen over there?
- Yes.
330
00:37:12,040 --> 00:37:13,960
Will you give them some extra attention?
331
00:37:14,520 --> 00:37:17,640
Without their revenue,
we wouldn't even be here.
332
00:37:17,720 --> 00:37:18,840
I'll take care of it.
333
00:37:24,680 --> 00:37:27,400
- Who's that?
- Valkenier.
334
00:37:27,480 --> 00:37:30,760
He's the money man.
He's our gateway to more of this.
335
00:37:31,560 --> 00:37:34,520
And I think he likes you.
336
00:37:36,600 --> 00:37:39,160
We'll give them Roxy and Rose.
337
00:37:42,160 --> 00:37:43,280
Will you do it?
338
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
Hello, ladies.
339
00:37:51,520 --> 00:37:53,200
Do you see those two over there?
340
00:37:55,520 --> 00:37:57,840
- Are they special?
- Very special.
341
00:37:57,920 --> 00:38:00,480
The one with the glasses
is really something for you.
342
00:38:01,120 --> 00:38:03,200
Nice, the other one is more my type.
343
00:38:03,280 --> 00:38:04,280
Let's go.
344
00:38:18,160 --> 00:38:20,080
Do you see that man with Daisy?
345
00:38:22,040 --> 00:38:23,840
Gave him a fine the other day.
346
00:38:23,920 --> 00:38:27,280
Way too much alcohol.
He broke the breathalyzer.
347
00:38:28,680 --> 00:38:30,600
Aren't you afraid he'll recognize you?
348
00:38:31,200 --> 00:38:34,560
No, we were with a bunch of agents.
And I look totally different now.
349
00:38:40,080 --> 00:38:42,400
I'll have to arrest someone.
350
00:39:43,920 --> 00:39:47,000
Jesus, what a fancy bunch this is.
351
00:39:47,080 --> 00:39:49,760
I don't know how much they pay you,
but it's too much.
352
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
Another opening
that has to be filled tonight.
353
00:39:54,360 --> 00:39:55,360
Stay here.
354
00:39:59,160 --> 00:40:00,840
Can I offer you something?
355
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
Yes.
356
00:40:11,560 --> 00:40:12,760
Just say sorry.
357
00:40:15,480 --> 00:40:16,480
To that whore?
358
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
To Rose.
359
00:40:23,880 --> 00:40:25,040
Now.
360
00:40:25,120 --> 00:40:26,200
Sorry.
361
00:40:27,440 --> 00:40:28,480
I can't hear you.
362
00:40:29,000 --> 00:40:30,320
- Sorry.
- What?
363
00:40:30,400 --> 00:40:33,920
Sorry, sorry. Sorry, Rose.
364
00:40:54,680 --> 00:40:56,080
Where were you?
365
00:40:56,160 --> 00:40:57,800
- Me?
- Yes.
366
00:40:57,880 --> 00:40:59,520
I've cleaned up your mess.
367
00:41:06,240 --> 00:41:07,280
I'm sorry.
368
00:41:08,880 --> 00:41:09,880
Should I?
369
00:41:12,320 --> 00:41:13,400
Yes.
370
00:41:17,640 --> 00:41:21,280
Sweetie, go to that gentleman.
371
00:41:45,880 --> 00:41:48,200
- What a night.
- Yes, it was.
372
00:41:55,000 --> 00:41:57,480
So? What did I promise?
373
00:41:58,920 --> 00:42:00,760
To our next collaboration.
374
00:42:03,120 --> 00:42:04,120
Goodbye.
375
00:42:29,280 --> 00:42:30,880
For your help.
376
00:42:34,000 --> 00:42:36,560
- Isn't that too much?
- No.
377
00:42:36,640 --> 00:42:39,760
Half each.
You've earned it fair and square, partner.
378
00:42:41,720 --> 00:42:42,720
Partner?
379
00:43:51,360 --> 00:43:52,520
What time is it?
380
00:43:58,800 --> 00:44:00,080
Where were you?
381
00:45:54,960 --> 00:45:56,960
Subtitle translation by
Nicole Bongaerts van Neer
27027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.