All language subtitles for 2-16캐리비안의비극

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,160 --> 00:01:12,520 Ça va aller... 2 00:01:17,880 --> 00:01:20,010 Depuis quelque temps, elle n'est plus elle-même. 3 00:01:20,095 --> 00:01:24,240 Elle perd la mémoire, ses repères. Elle fait des choses incohérentes. 4 00:01:24,640 --> 00:01:27,080 Je peux lui trouver une chambre, Dr Courelle. 5 00:01:27,640 --> 00:01:30,760 - Faites venir un psychiatre. - Surtout pas, Jacqueline. 6 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Ça la paniquerait. Et puis, c'est sûrement passager. 7 00:01:35,120 --> 00:01:37,000 - Pas un mot au Pr Vidal. - Non. 8 00:01:37,200 --> 00:01:40,360 De toute façon, ce soir, le grand patron n'est pas de garde. 9 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 Ça en a mis du temps ! 10 00:02:13,720 --> 00:02:15,960 J’espère, cette fois, que ça voudra le coup. 11 00:02:16,160 --> 00:02:19,720 Je suis désolé, mais on fait pas ça comme on arrache une molaire. 12 00:02:20,920 --> 00:02:23,040 Et je pense que vous serez satisfait. 13 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 Cette fois, on frôle la perfection. 14 00:02:25,360 --> 00:02:28,640 Un homme jeune qui fumait pas, qui buvait pas. 15 00:02:30,080 --> 00:02:33,160 Je crois qu'on tient une pépite, là. Regardez ! 16 00:02:37,800 --> 00:02:39,640 Allons-y. 17 00:02:48,640 --> 00:02:51,760 - Accélère, Marlène ! - Je peux pas aller plus vite, Alice. 18 00:02:51,920 --> 00:02:54,200 - Je suis pas faite pour ça. - Mais si ! 19 00:02:54,760 --> 00:02:57,320 Je suis pas une pétroleuse comme toi. 20 00:02:59,000 --> 00:03:00,920 Il faut reconnaître ses limites. 21 00:03:01,080 --> 00:03:03,480 Il faut surtout savoir les dépasser. 22 00:03:03,640 --> 00:03:07,800 La libération de la femme passe par l’indépendance des transports. 23 00:03:08,000 --> 00:03:10,640 Marlène, passe la seconde ! 24 00:03:18,480 --> 00:03:20,080 Voilà ! 25 00:03:21,200 --> 00:03:24,920 - C'est pas trop bath ? - Ah ! Si, c'est bath ! 26 00:03:25,080 --> 00:03:26,680 Ah, c'est merveilleux ! 27 00:03:28,520 --> 00:03:30,800 Je me sens libre ! 28 00:03:37,360 --> 00:03:38,480 La voiture ! 29 00:04:03,800 --> 00:04:05,920 - Alors ? - Accident. Deux femmes jeunes. 30 00:04:06,080 --> 00:04:07,080 Pour là-bas ? 31 00:04:14,320 --> 00:04:17,640 Mais évidemment que non ! Vous avez quoi, dans la tête ? 32 00:04:17,800 --> 00:04:19,360 Emmenez-les aux urgences. 33 00:04:36,720 --> 00:04:39,200 J'ai fini par avoir La Voix du Nord. 34 00:04:39,360 --> 00:04:42,040 Alice Avril n'est pas venue travailler non plus. 35 00:04:42,360 --> 00:04:44,120 Ça ne prouve rien. 36 00:04:44,320 --> 00:04:47,200 Moi, je dis que c'est pas normal. Pas normal du tout ! 37 00:04:48,160 --> 00:04:49,920 Si elles avaient été kidnappées ? 38 00:04:50,080 --> 00:04:53,360 Il faudrait être un pervers pour vouloir kidnapper Alice Avril. 39 00:04:53,520 --> 00:04:55,080 Oui, mais pas Marlène ! 40 00:04:55,200 --> 00:04:58,800 Non, il lui est arrivé quelque chose de grave, de très grave. 41 00:04:58,920 --> 00:05:00,920 Je le sens ! 42 00:05:01,640 --> 00:05:03,240 Et si elle était morte ? 43 00:05:03,440 --> 00:05:06,560 Elle n'a jamais raté un jour ! Elle n'a jamais été malade ! 44 00:05:06,720 --> 00:05:07,840 Elle est morte ? 45 00:05:08,040 --> 00:05:12,240 Vous allez passer l'arme à gauche, à force de vous inquiéter. 46 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 - Commissaire Laurence. - Marlène. 47 00:05:24,960 --> 00:05:27,680 - Oh, Marlène ! - Je suis à l’hôpital. 48 00:05:28,160 --> 00:05:29,800 - Ah bon ? - J'ai eu un accident. 49 00:05:29,960 --> 00:05:31,800 - Rien de grave. - Ah, d'accord. 50 00:05:31,920 --> 00:05:34,920 Dans ce cas, rappelez-moi quand vous aurez vu le médecin. 51 00:05:35,080 --> 00:05:38,840 - Vous étiez inquiet, commissaire ! - Inquiet ? Pourquoi je le serais ? 52 00:05:39,040 --> 00:05:41,840 Non, je suis juste... extrêmement contrarié. 53 00:05:42,080 --> 00:05:43,520 J'ai énormément de travail. 54 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 Combien de temps je vais rester sans secrétaire ? 55 00:05:46,520 --> 00:05:48,920 Ne vous inquiétez pas, je m'occupe de tout. 56 00:05:49,160 --> 00:05:50,920 Très bien. Merci, Marlène. 57 00:06:07,440 --> 00:06:09,280 Ah, mon Dieu ! 58 00:06:09,800 --> 00:06:11,360 Ma pauvre Alice ! 59 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 C'est une catastrophe. 60 00:06:14,400 --> 00:06:16,240 Tu dois tellement souffrir. 61 00:06:16,360 --> 00:06:18,800 Oh, mon Dieu ! Par ma faute, en plus. 62 00:06:19,040 --> 00:06:21,520 Non mais... Ça va ! 63 00:06:21,640 --> 00:06:23,520 Tant que j'ai mes bras et mes mains... 64 00:06:23,680 --> 00:06:25,520 et le ciboulot en place ! 65 00:06:25,640 --> 00:06:27,960 Allez, pousse mon char. On se tire d'ici. 66 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 Partir ? 67 00:06:29,120 --> 00:06:30,800 Alors ça, non. Non ! 68 00:06:30,960 --> 00:06:34,240 Les infirmières disent que tu as un traumatisme crânien. 69 00:06:34,480 --> 00:06:38,960 Quoi ? N'importe quoi. J'ai toute ma tête. 70 00:06:39,120 --> 00:06:42,240 Tu crois que tu as toute ta tête parce que tu ne l'as plus. 71 00:06:42,400 --> 00:06:45,240 Tu as un traumatisme crânien. C'est très grave. 72 00:06:45,480 --> 00:06:47,520 Surtout quand c'est à la tête. 73 00:06:47,640 --> 00:06:50,960 - Je vais chercher le docteur. - Non ! On se fait la malle. 74 00:06:51,120 --> 00:06:54,960 Ici, on sait quand on arrive, on sait jamais quand on repart. 75 00:06:55,520 --> 00:06:57,080 Aie ! Marlène ! 76 00:06:57,520 --> 00:06:58,640 Marlène ! 77 00:07:22,640 --> 00:07:25,080 Vous êtes Albert Major ? 78 00:07:25,320 --> 00:07:27,720 Le célèbre chroniqueur judiciaire ? 79 00:07:27,880 --> 00:07:30,920 Qui sait ? Maybe. 80 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 Maybe not. 81 00:07:34,680 --> 00:07:36,560 Je suis votre plus grande fan. 82 00:07:36,760 --> 00:07:40,520 J'ai lu tous vos articles, vos livres sur les plus grandes affaires, 83 00:07:40,680 --> 00:07:43,840 sur les crimes les plus incroyables. Enfin, vous... 84 00:07:44,040 --> 00:07:45,840 Vous préparez quelque chose, là ? 85 00:07:49,680 --> 00:07:52,800 - Secret défense, my dear. - Oh ! Allez ! 86 00:07:53,680 --> 00:07:56,240 Moi aussi, j'ai commencé à La Voix du Nord. 87 00:07:56,400 --> 00:07:58,520 Enfin, je veux dire... je commence. 88 00:07:58,680 --> 00:08:01,520 Je pourrais faire un article sur ce que vous préparez. 89 00:08:01,760 --> 00:08:05,000 Tant que le livre n'est pas chez l’éditeur... 90 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 Oh ! Allez ! 91 00:08:06,200 --> 00:08:09,640 Juste un tout petit quelque chose. Tout petit ! Tout petit ! 92 00:08:09,760 --> 00:08:12,360 Il s'agit d'un crime parfait 93 00:08:12,560 --> 00:08:15,240 dont j'ai été le témoin il y a quelques années. 94 00:08:15,400 --> 00:08:19,280 Enfin, pas si parfait que ça, puisque j'ai fini par comprendre 95 00:08:19,480 --> 00:08:21,800 comment cette personne si sympathique 96 00:08:21,920 --> 00:08:23,840 avait pu duper tout son monde. 97 00:08:24,080 --> 00:08:26,680 Voulez-vous me suivre ? Votre chambre est prête. 98 00:08:26,840 --> 00:08:29,400 Oui, juste une seconde. On finit de... 99 00:08:30,680 --> 00:08:32,680 Vous allez pas me laisser comme ça ! 100 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Non, mais... 101 00:08:34,640 --> 00:08:36,440 Oui, attendez, je... 102 00:08:37,360 --> 00:08:38,840 Merde ! Merde ! 103 00:08:41,120 --> 00:08:42,600 - Alice ! - Oui ? 104 00:08:44,000 --> 00:08:45,560 Le docteur. 105 00:08:45,720 --> 00:08:46,880 Je suis le Dr Courelle. 106 00:08:47,080 --> 00:08:49,600 Votre amie m'a dit que vous voulez nous quitter. 107 00:08:49,800 --> 00:08:51,560 ça va pas être possible. 108 00:08:51,720 --> 00:08:55,440 Je préfère vous garder pour faire des examens complémentaires. 109 00:08:55,640 --> 00:08:59,320 - Tu vois, je te l'ai dit ! - Avec joie. Avec grand plaisir. 110 00:08:59,520 --> 00:09:02,400 Je veux absolument rester et faire des tas d'examens. 111 00:09:02,520 --> 00:09:04,800 Parce qu'on est jamais trop prudent. 112 00:09:04,960 --> 00:09:05,800 Dites... 113 00:09:05,960 --> 00:09:09,520 C'est possible d’être dans le même service que ce monsieur ? 114 00:11:32,840 --> 00:11:35,840 Quelqu'un a osé mourir avant moi ? C'est qui ? 115 00:11:35,960 --> 00:11:38,160 Restez dans votre chambre, M. Rafil. 116 00:11:38,320 --> 00:11:39,400 Éteignez ce cigare ! 117 00:11:39,520 --> 00:11:42,560 Je vous ai dit que c'était interdit dans l’hôpital ! 118 00:11:42,720 --> 00:11:45,320 Si on me refuse mes derniers plaisirs, 119 00:11:45,480 --> 00:11:47,520 autant en finir tout de suite. 120 00:11:51,120 --> 00:11:53,320 - Le Pr Vidal a été prévenu ? - Il arrive. 121 00:11:53,520 --> 00:11:55,920 Personne ne s'approche du corps ni le touche. 122 00:11:56,080 --> 00:11:57,480 Il faut appeler la police. 123 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 Qui était de garde ? 124 00:11:58,840 --> 00:12:00,840 Qu'est-ce que c'est que ce cirque ? 125 00:12:03,240 --> 00:12:05,640 Et vous comptez rester là, à ne rien faire ? 126 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 Mettez-le dans la grande salle. 127 00:12:07,840 --> 00:12:11,160 - Le Dr Bouchard a dit... - Je me fous de ce qu'il dit ! 128 00:12:11,320 --> 00:12:14,600 Vous voulez que ça fasse le tour et que ça crée une psychose ? 129 00:12:14,760 --> 00:12:17,880 - Évacuez ce corps tout de suite. - N'y touchez pas ! 130 00:12:18,880 --> 00:12:21,120 - Vous êtes qui, vous ? - Alice Avril. 131 00:12:21,240 --> 00:12:23,440 Grand reporter pour La Voix du Nord. 132 00:12:24,520 --> 00:12:27,200 Vous aimeriez lire que vous avez entravé une enquête 133 00:12:27,400 --> 00:12:30,760 en effaçant les indices d'une scène de crime ? 134 00:12:47,120 --> 00:12:49,920 On ne m'avait pas prévenue qu'on avait engagé un médecin. 135 00:12:50,120 --> 00:12:53,920 Peut-être parce que, hélas, je ne suis pas venu pour ça. 136 00:12:54,120 --> 00:12:56,960 Vous devez être très pressé. Rien de grave, j’espère ? 137 00:12:57,120 --> 00:13:00,920 Tout dépend de ce qu'on entend par là. La mort pour vous, c'est grave ? 138 00:13:01,120 --> 00:13:03,760 Certaines sont parfois un soulagement, non ? 139 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Vous semblez bien au courant. 140 00:13:05,960 --> 00:13:08,600 Je l'ai côtoyée quand j’étais infirmière, ici même. 141 00:13:08,760 --> 00:13:11,320 Je la côtoie encore aujourd'hui, par alliance. 142 00:13:11,480 --> 00:13:15,840 Lucette Vidal, la femme du Pr Vidal, le patron de cet hôpital. 143 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Vous le connaissez ? 144 00:13:17,160 --> 00:13:21,760 Je n'ai pas eu ce plaisir, mais... ça ne devrait plus tarder, je pense. 145 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 Laurence ! 146 00:13:27,200 --> 00:13:30,280 Grâce à moi, la scène de crime a été préservée. 147 00:13:30,440 --> 00:13:32,000 Sans moi, vous n'auriez rien. 148 00:13:32,200 --> 00:13:35,240 Plus aucun indice. Alors on dit quoi ? 149 00:13:35,440 --> 00:13:38,440 Ah ! Vous me posez une colle, là. Je ne vois pas du tout. 150 00:13:38,680 --> 00:13:42,120 Je suis la seule à savoir pourquoi Albert Major a été assassiné. 151 00:13:44,320 --> 00:13:45,600 Demandez-moi pourquoi ! 152 00:13:45,800 --> 00:13:48,680 Vous faites si bien les questions et les réponses. 153 00:13:48,840 --> 00:13:52,080 Major venait de mettre le point final à sa dernière enquête. 154 00:13:52,800 --> 00:13:54,760 On l'a tué pour l'empêcher de parler. 155 00:13:54,960 --> 00:13:57,840 Ça peut être très tentant de tuer quelqu'un pour ça. 156 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 La classe, hein ! 157 00:14:06,960 --> 00:14:09,040 Grande classe ! 158 00:14:23,520 --> 00:14:25,280 Dany, ma chérie, que fais-tu ici ? 159 00:14:26,960 --> 00:14:28,240 Que t'est-il arrivé ? 160 00:14:28,640 --> 00:14:30,720 Et pourquoi personne ne m'a prévenue ? 161 00:14:37,920 --> 00:14:41,640 Si l’entrée de l'hôpital est fermée et surveillée pendant la nuit, 162 00:14:41,800 --> 00:14:44,160 le coupable se trouvait dans l’établissement. 163 00:14:44,360 --> 00:14:46,640 Il s'y trouve encore peut-être. 164 00:14:46,800 --> 00:14:51,000 Que diriez-vous, professeur ? Un soignant ou un soigné ? 165 00:14:51,160 --> 00:14:54,960 Un médecin ? Vous plaisantez ? On a prêté serment à Hippocrate. 166 00:14:55,120 --> 00:14:58,600 Oui. D'Hippocrate à hypocrite, il n'y a qu'une toute petite lettre. 167 00:14:58,800 --> 00:15:00,360 Alors, pas la moindre idée ? 168 00:15:00,520 --> 00:15:03,440 Vous savez combien de gens travaillent ici, même la nuit ? 169 00:15:03,600 --> 00:15:07,840 Justement, c'est étrange que personne n'ait rien vu ni rien entendu. 170 00:15:08,000 --> 00:15:09,400 Surtout vous ! 171 00:15:09,560 --> 00:15:11,120 Vous étiez de garde, non ? 172 00:15:13,000 --> 00:15:15,120 Oui. Oui mais... 173 00:15:15,320 --> 00:15:18,640 - Vous vous êtes endormie, c'est ça ? - Non ! Pas du tout ! 174 00:15:18,800 --> 00:15:20,640 Nous sommes des professionnelles. 175 00:15:20,840 --> 00:15:22,680 On ne dort pas quand on est de garde. 176 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 On n'a pas le temps ! 177 00:15:24,120 --> 00:15:25,480 Alors, Mademoiselle ment. 178 00:15:25,640 --> 00:15:27,360 Impossible de ne rien entendre. 179 00:15:27,520 --> 00:15:29,120 Entendre quoi ? Des bruits ? 180 00:15:29,600 --> 00:15:32,040 Il y a que ça ! Des râles, des gémissements... 181 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Laissez-la parler. 182 00:15:33,800 --> 00:15:36,360 Elle n'est pas assez grande pour le faire toute seule ? 183 00:15:37,000 --> 00:15:38,440 C'est elle, la coupable ? 184 00:15:38,640 --> 00:15:40,600 Moi ? Mais pourquoi moi ? 185 00:15:40,760 --> 00:15:42,120 Vous connaissez l'assassin. 186 00:15:42,320 --> 00:15:45,080 Pour une raison que j'ignore encore, vous le couvrez. 187 00:15:45,280 --> 00:15:47,920 Vous voyez bien qu'elle ne sait rien. 188 00:15:48,120 --> 00:15:51,440 - À quoi le verrais-je ? - C'est pas moi ! Je vous jure ! 189 00:15:52,000 --> 00:15:54,840 Enfin, ouvrez les yeux. C'est le geste d'un fou. 190 00:15:55,000 --> 00:15:57,600 Et nous n'en avons aucun dans cet établissement. 191 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 Si j’étais toi, je n'en serais pas si sûre, mon amour. 192 00:16:13,440 --> 00:16:15,360 Tu crois que c'est moi ? 193 00:16:16,760 --> 00:16:19,480 - Tu penses que j'ai pu ? - Mais bien sûr que non. 194 00:16:19,640 --> 00:16:23,520 Avec les somnifères, tu n'aurais même pas pu ouvrir un œil. 195 00:16:23,680 --> 00:16:25,480 - T'es sûr ? - Certain. 196 00:16:25,680 --> 00:16:29,200 De toute façon, tu es incapable de faire du mal à qui que ce soit. 197 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 Courelle ! 198 00:16:31,520 --> 00:16:33,640 Je reviens tout de suite. 199 00:16:37,520 --> 00:16:38,840 Qu'avez-vous fait ? 200 00:16:39,720 --> 00:16:42,560 Hospitaliser votre femme ici sans daigner me prévenir ? 201 00:16:42,720 --> 00:16:45,320 Alors que sa place devrait être en psychiatrie ? 202 00:16:45,480 --> 00:16:47,480 Vous voulez détruire ma réputation ? 203 00:16:47,680 --> 00:16:49,720 - Dany n'est pas folle. - Ah bon ? 204 00:16:49,960 --> 00:16:52,600 Comment expliquez-vous qu'elle ait égorgé son chat ? 205 00:16:52,800 --> 00:16:55,080 Elle l'a trouvé comme ça devant la maison. 206 00:16:55,280 --> 00:16:58,920 - Pourquoi l'avoir hospitalisée ? - Parce que je suis dangereuse ! 207 00:17:01,440 --> 00:17:04,800 - Pourquoi tu dis ça ? Mais non. - Si ! 208 00:17:06,000 --> 00:17:09,040 Je sais plus ce que je fais. Je me souviens de rien. 209 00:17:12,200 --> 00:17:16,120 Je l'aimais, notre chat. Emmenez-moi. 210 00:17:16,560 --> 00:17:19,160 - C'est tout à ton honneur, Dany ! - D'accord. 211 00:17:19,360 --> 00:17:22,160 Ma femme va pas bien. Si vous l’arrêtez, ça empirera. 212 00:17:22,320 --> 00:17:24,440 Elle a besoin de soins et de repos. 213 00:17:24,600 --> 00:17:26,800 Qu'on la mette dans un autre établissement. 214 00:17:26,960 --> 00:17:29,440 - Vous êtes arrêtée. - Ah, quand même ! 215 00:17:29,600 --> 00:17:31,840 Mais vous avez besoin de soins. 216 00:17:32,200 --> 00:17:36,680 Vous resterez dans votre chambre, avec un policier devant votre porte. 217 00:17:41,120 --> 00:17:43,280 Comment j'ai pas vu qu'il était marié ? 218 00:17:43,440 --> 00:17:46,240 Et attends, je t'ai dit pour les enfants ? 219 00:17:46,400 --> 00:17:48,560 On a les dernières analyses de Mme Dumont. 220 00:17:48,720 --> 00:17:51,440 C'est encore pire que ce qu'on pensait. 221 00:17:51,600 --> 00:17:54,280 - Tu les mets dans son dossier ? - D'accord. 222 00:17:55,920 --> 00:17:57,280 Tu es toujours là ? Oui. 223 00:17:57,440 --> 00:17:59,440 Figure-toi qu'il en a déjà quatre ! 224 00:17:59,600 --> 00:18:01,040 Des enfants ! Quoi d'autre ? 225 00:18:01,200 --> 00:18:02,920 Il parlait de m'en faire un. 226 00:18:03,080 --> 00:18:06,040 Alors, ces comptes rendus ? On les a ? On les a pas ? 227 00:18:06,200 --> 00:18:10,000 Les voici, professeur. Je viens juste de les recevoir. 228 00:18:15,680 --> 00:18:16,840 C'était mon patron. 229 00:18:18,520 --> 00:18:20,920 Il faut que tu me ramènes la machine à écrire. 230 00:18:21,080 --> 00:18:22,960 Je vais écrire l'article du siècle. 231 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 "Meurtre à l'hôpital" ! 232 00:18:25,800 --> 00:18:30,640 "Le célèbre reporter Albert Major découvre le crime parfait. 233 00:18:30,800 --> 00:18:32,640 "Et se fait trucider." 234 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Ou bien... 235 00:18:34,440 --> 00:18:38,120 "La recherche de la vérité... aura été fatale à Albert Major." 236 00:18:39,360 --> 00:18:41,280 - Oui, c'est bien, ça ! - Oui... 237 00:18:41,440 --> 00:18:44,440 Mais s'il y a une folle qui rode ou un tueur expérimenté, 238 00:18:44,640 --> 00:18:46,280 tu serais en danger, toi aussi. 239 00:18:47,200 --> 00:18:49,560 Marlène, vous n'avez pas du travail en retard ? 240 00:18:49,760 --> 00:18:53,120 Vous n'avez pas de cœur. Je ne pouvais pas laisser Alice ici. 241 00:18:53,760 --> 00:18:56,240 - En plus, c'est ma faute. - Vous en êtes où ? 242 00:18:57,240 --> 00:19:01,080 Vous ne croyez quand même pas à cette histoire de folle ? 243 00:19:01,240 --> 00:19:02,360 Et pourquoi pas ? 244 00:19:02,520 --> 00:19:04,600 C'est clair comme de l'eau de roche. 245 00:19:04,800 --> 00:19:08,400 Albert Major a reconnu son assassin, ici, dans cet hôpital. 246 00:19:09,080 --> 00:19:13,520 Albert Major voit ce qu'il n'aurait pas dû voir, et donc, il est mort. 247 00:19:13,720 --> 00:19:17,040 L’œil crevé ! "The end of a great reporter." 248 00:19:17,240 --> 00:19:18,880 Ça sonne bien ! 249 00:19:19,040 --> 00:19:22,080 Ça sonne comme un fantasme de journaliste de seconde zone. 250 00:19:23,160 --> 00:19:25,800 Mettez-vous le doigt dans l’œil, si ça vous amuse. 251 00:19:25,960 --> 00:19:27,360 À défaut d'une seringue. 252 00:19:27,520 --> 00:19:30,280 Il avait son manuscrit dans sa mallette. Tout y est. 253 00:19:30,480 --> 00:19:33,400 Le problème, c'est qu'on a retrouvé la mallette. 254 00:19:34,160 --> 00:19:37,000 Il n'y avait rien à l’intérieur, à part des factures. 255 00:19:37,480 --> 00:19:40,680 Mais elle est là, la preuve. Enfin, la mallette vide ! 256 00:19:40,840 --> 00:19:43,320 On l'a fait disparaître, ça tombe sous le sens. 257 00:19:43,520 --> 00:19:45,760 C'est pas l'heure de prendre vos pilules ? 258 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 Je vous le prouverai. 259 00:19:47,120 --> 00:19:49,960 Bon, si vous permettez, j'ai du travail qui m'attend. 260 00:19:50,120 --> 00:19:52,600 Et j'ai besoin de ma secrétaire pour le faire. 261 00:19:52,760 --> 00:19:54,920 Oui, oui. Bien sûr, commissaire. 262 00:19:57,760 --> 00:19:58,960 Non, mais... Hé ! 263 00:20:17,120 --> 00:20:18,800 - Tout va bien, docteur ? - Oui. 264 00:20:18,960 --> 00:20:21,600 Faudrait que j’arrête de penser à ma femme. Pince... 265 00:20:21,760 --> 00:20:23,920 C'est terrible, ce qui lui arrive. 266 00:20:24,080 --> 00:20:26,720 Dany est tellement gentille, en plus. 267 00:20:26,880 --> 00:20:30,160 Contrairement à d’autres, si vous voyez ce que je veux dire. 268 00:20:30,320 --> 00:20:33,560 - J'arrive pas à le croire. - Moi non plus. 269 00:20:33,960 --> 00:20:35,520 Compresse. 270 00:20:35,680 --> 00:20:38,000 Elle est terrifiée, la pauvre. 271 00:20:38,160 --> 00:20:40,480 Et là, la savoir seule dans sa chambre... 272 00:20:40,640 --> 00:20:44,560 alors que je vais être coincé au bloc pour au moins 2 heures. 273 00:20:44,680 --> 00:20:46,520 Vous voulez que... 274 00:20:46,720 --> 00:20:49,920 je me fasse remplacer 5 minutes pour vérifier si tout va bien ? 275 00:20:50,120 --> 00:20:53,040 Vous feriez ça pour moi ? Ce serait tellement gentil. 276 00:20:59,400 --> 00:21:00,960 Scalpel. 277 00:21:11,800 --> 00:21:13,280 Elle est pas sortie ? Sûr ? 278 00:21:13,440 --> 00:21:15,240 Sûr et certain, j'ai pas bougé. 279 00:21:19,400 --> 00:21:21,200 Allez chercher de l'aide ! Vite ! 280 00:21:41,760 --> 00:21:44,680 - C'est très aimable. - Je vous en prie. 281 00:21:44,960 --> 00:21:46,160 Tim Glissant. 282 00:21:46,360 --> 00:21:48,920 Ah ! Vous êtes le nouveau médecin légiste ? 283 00:21:49,080 --> 00:21:50,080 Je ne savais pas... 284 00:21:51,360 --> 00:21:52,720 Enchantée. 285 00:21:52,920 --> 00:21:54,680 - Vous travaillez ici ? - Oui. 286 00:21:54,840 --> 00:21:57,880 Je pensais que vous étiez actrice ou mannequin. 287 00:21:58,040 --> 00:21:59,640 Non, pas du tout. 288 00:21:59,840 --> 00:22:01,880 Je suis l'assistante du commissaire. 289 00:22:02,680 --> 00:22:04,600 Du commissaire Laurence ? 290 00:22:04,760 --> 00:22:06,840 Portez plainte pour séquestration. 291 00:22:07,000 --> 00:22:08,920 Il vous avait bien cachée. 292 00:22:10,760 --> 00:22:11,920 Marlène ! 293 00:22:13,240 --> 00:22:14,240 J'arrive. 294 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 Allez... 295 00:22:23,880 --> 00:22:27,640 - Dany Courelle s'est suicidée. - Oh, mon Dieu ! Qui est-ce ? 296 00:22:29,560 --> 00:22:33,640 Si vous étiez à votre poste au lieu de bavasser, vous le sauriez. 297 00:22:34,560 --> 00:22:37,720 Heureusement, elle n'est pas morte. Elle va s'en sortir. 298 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 Tant mieux. 299 00:22:39,440 --> 00:22:40,600 Et ce dossier ? 300 00:22:40,800 --> 00:22:41,960 Quel dossier ? 301 00:22:42,160 --> 00:22:44,080 Celui à aller chercher aux archives. 302 00:22:44,280 --> 00:22:46,600 Il va remonter tout seul avec ses papattes 303 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 ou vous comptez vous en occuper ? 304 00:22:49,000 --> 00:22:51,080 - J'y vais. - Tant mieux. 305 00:22:51,760 --> 00:22:54,280 Et ne traînez pas en route, cette fois. 306 00:22:57,760 --> 00:22:59,600 Non, laissez ! Laissez ! 307 00:23:02,880 --> 00:23:04,800 Que me vaut ce plaisir, professeur ? 308 00:23:05,200 --> 00:23:07,880 Pourquoi n'avez-vous pas arrêté cette folle ? 309 00:23:08,560 --> 00:23:10,680 Sa tentative de suicide sonne comme un aveu. 310 00:23:11,120 --> 00:23:14,960 Si j'entrais au bloc, vous pensez que je serais capable d’opérer ? 311 00:23:15,280 --> 00:23:17,480 De quoi me parlez-vous ? C'est un métier. 312 00:23:17,640 --> 00:23:19,760 Des années d’études et de pratique. 313 00:23:19,920 --> 00:23:22,520 Eh bien, voyez-vous, policier aussi. 314 00:23:22,680 --> 00:23:25,600 Alors faites votre métier, et laissez-moi faire le mien. 315 00:23:26,640 --> 00:23:28,080 Et à ce propos, 316 00:23:28,280 --> 00:23:31,960 je ne laisse pas traîner des armes dans les cellules des prisonniers. 317 00:23:32,120 --> 00:23:33,600 Je ne vois pas le rapport. 318 00:23:33,760 --> 00:23:37,160 Que faisait ce scalpel dans la chambre de Dany Courelle ? 319 00:23:39,800 --> 00:23:41,160 Que sous-entendez-vous ? 320 00:23:41,320 --> 00:23:42,120 Une folle ? 321 00:23:42,320 --> 00:23:45,880 Un scalpel égaré dans une chambre dont on ne peut sortir ? 322 00:23:46,080 --> 00:23:48,360 Un moyen très habile de pousser au suicide 323 00:23:48,560 --> 00:23:51,840 une coupable présumée et psychologiquement fragile, non ? 324 00:23:52,320 --> 00:23:53,640 Affaire classée. 325 00:23:53,840 --> 00:23:58,440 Plus de flics pour vous embêter, fouiller, poser des questions. 326 00:23:59,320 --> 00:24:02,920 Je n'ai rien à cacher, à part tout ce qui relève du secret médical. 327 00:24:03,080 --> 00:24:06,040 Je ne sais pas pourquoi, mais... j'ai le sentiment diffus 328 00:24:06,200 --> 00:24:08,600 que votre conception du secret médical 329 00:24:08,760 --> 00:24:11,920 englobe beaucoup, beaucoup de choses. 330 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 Nous nous sommes tout dit. 331 00:24:15,680 --> 00:24:17,040 Pour le moment. 332 00:24:20,000 --> 00:24:24,080 Vous connaissez cette jeune journaliste Alice Avril ? 333 00:24:24,240 --> 00:24:26,440 J'ai besoin de contacter ses proches. 334 00:24:26,600 --> 00:24:28,040 Elle n'en a pas. 335 00:24:28,280 --> 00:24:30,880 Elle est orpheline. Elle n'a ni frère ni sœur. 336 00:24:32,520 --> 00:24:33,760 Dans ce cas... 337 00:24:45,280 --> 00:24:49,240 Si c'est pour annoncer qu'Alice est tombée sur la tête, qu'elle débloque, 338 00:24:49,400 --> 00:24:53,000 ce n'est pas la peine d'alerter tout son arbre généalogique. 339 00:24:53,160 --> 00:24:55,760 - C'est beaucoup plus grave. - C'est-à-dire ? 340 00:24:57,920 --> 00:25:02,280 Vous pouvez me parler. Je suis la personne la plus proche. 341 00:25:02,440 --> 00:25:04,560 Et je le déplore, parfois. 342 00:25:05,360 --> 00:25:07,920 Cancer généralisé, fulgurant. 343 00:25:08,080 --> 00:25:10,280 Un cas d’école, vu son âge. 344 00:25:11,280 --> 00:25:12,800 Ah oui... 345 00:25:14,640 --> 00:25:17,080 Vous avez un pronostic ? 346 00:25:17,920 --> 00:25:20,720 Une ou deux semaines, maximum. 347 00:25:21,360 --> 00:25:24,600 Vous lui annoncez ou vous préférez que je m'en charge ? 348 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 Non. 349 00:25:27,840 --> 00:25:29,040 Merci. 350 00:25:53,280 --> 00:25:54,280 Un petit Treets ? 351 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Plaît-il ? 352 00:25:56,560 --> 00:25:57,960 Vous êtes tout blanc. 353 00:25:58,160 --> 00:26:00,840 Enfin, tout dépend comparé à qui. 354 00:26:02,400 --> 00:26:03,640 Très drôle. 355 00:26:04,440 --> 00:26:06,960 Bon... Nous disions donc ? L'aiguille ? 356 00:26:07,840 --> 00:26:09,880 Oui. L'aiguille. 357 00:26:10,720 --> 00:26:13,880 De celles qu'on utilise pour les ponctions lombaires. 358 00:26:14,040 --> 00:26:15,680 Pas de l'acupuncture. 359 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 Ça lui à bien perforé le cerveau. 360 00:26:18,960 --> 00:26:19,960 Après ça, 361 00:26:20,000 --> 00:26:23,040 il risquait pas de reporter grand-chose, votre reporter. 362 00:26:23,240 --> 00:26:25,960 - D'autant plus qu'il en est mort. - Ah non ! 363 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 Comment ça ? 364 00:26:27,760 --> 00:26:29,560 C'est pas ça dont il est mort. 365 00:26:29,720 --> 00:26:32,200 Il était mort avant l'aiguille. Au premier coup. 366 00:26:32,640 --> 00:26:33,640 Quel premier coup ? 367 00:26:34,120 --> 00:26:35,400 Vous voyez, ici ? 368 00:26:35,600 --> 00:26:38,240 La petite entaille ? Un coup bien précis sur la jugulaire. 369 00:26:38,440 --> 00:26:40,280 Tranché net. Du travail d'artiste. 370 00:26:40,440 --> 00:26:43,120 Le reste, la seringue, c'était juste de l'esbroufe. 371 00:26:43,280 --> 00:26:46,480 "Travail d'artiste" ? Vous pensez à "chirurgical" ? 372 00:26:47,960 --> 00:26:49,160 On peut dire ça, oui. 373 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 Dites-moi, 374 00:26:52,320 --> 00:26:55,120 vous me filez les coordonnées de votre assistante ? 375 00:26:55,560 --> 00:26:56,400 Pour ? 376 00:26:56,560 --> 00:26:58,400 On va commencer par boire un verre. 377 00:26:58,720 --> 00:26:59,720 Hors de question ! 378 00:27:00,280 --> 00:27:01,280 Parce que ? 379 00:27:01,400 --> 00:27:03,240 Parce que c'est ma secrétaire. 380 00:27:03,920 --> 00:27:06,720 Je vois. En fait, vous êtes déjà sur le coup. 381 00:27:06,920 --> 00:27:10,280 Que racontez-vous ? On travaille. Nous sommes débordés ! 382 00:27:10,440 --> 00:27:13,400 Nous sommes sur une affaire et n'avons pas le temps 383 00:27:13,560 --> 00:27:15,600 pour quoi que ce soit d'autre. 384 00:27:15,720 --> 00:27:17,120 Au revoir. 385 00:27:49,720 --> 00:27:51,240 Bon... 386 00:27:54,480 --> 00:27:55,800 Chère Alice. 387 00:27:58,800 --> 00:28:02,000 J'ai quelque chose à vous dire. Quelque chose de... 388 00:28:04,760 --> 00:28:06,400 Ma très, très chère Alice... 389 00:28:06,560 --> 00:28:08,000 Non, non. 390 00:28:10,040 --> 00:28:11,520 Chère Alice... 391 00:28:12,840 --> 00:28:16,280 Ce que j'ai à dire n'est pas facile. C'est même... 392 00:28:16,440 --> 00:28:20,160 la chose la plus difficile que j'aie jamais été amené à dire. 393 00:28:20,840 --> 00:28:24,880 Vous, quand ça veut pas sortir, ça veut pas sortir ! 394 00:28:25,040 --> 00:28:27,840 Allez-y, crachez le morceau. Vous verrez, c'est pas dur. 395 00:28:28,040 --> 00:28:29,640 Je n'en suis pas si sûr. 396 00:28:34,040 --> 00:28:35,840 - Alice. - Oui. Attendez. 397 00:28:36,560 --> 00:28:39,760 Vous m'avez appelée comment, là ? Alice ? 398 00:28:40,280 --> 00:28:42,400 Vous avez vraiment envie de vous excuser. 399 00:28:42,600 --> 00:28:45,280 D'habitude, c'est plutôt "Avril". 400 00:28:45,480 --> 00:28:48,000 En fait, c'est "mon chien", si on écoute bien. 401 00:28:51,000 --> 00:28:54,600 Oui, allez-y. Je suis prête. Excusez-vous ! 402 00:28:56,440 --> 00:28:58,880 - M'excuser ? - Oui. 403 00:28:59,280 --> 00:29:03,200 D'avoir encore été totalement minable avec moi. 404 00:29:03,920 --> 00:29:06,360 C'est pour ça que vous êtes là, non ? 405 00:29:06,520 --> 00:29:07,760 J'ai été minable ? 406 00:29:07,920 --> 00:29:09,400 - Et misogyne. - Et misogyne ? 407 00:29:09,600 --> 00:29:13,360 - Et phallocrate. - Ah bon ? OK. 408 00:29:13,520 --> 00:29:14,560 Je m'excuse. 409 00:29:14,720 --> 00:29:16,440 Enfin, je veux dire... 410 00:29:16,600 --> 00:29:19,840 Je vous prie de bien vouloir accepter mes excuses pour tout ça. 411 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 Et le bouquet, c'est pour aujourd'hui ou...? 412 00:29:22,560 --> 00:29:24,680 Ah ! Pardon ! Oui. 413 00:29:24,840 --> 00:29:26,080 Merci. 414 00:29:27,440 --> 00:29:30,280 - Maintenant, je vais... - "Arrêter de vous mépriser 415 00:29:30,480 --> 00:29:33,840 "et tout faire pour que vous m'aidiez à résoudre l'enquête." 416 00:29:34,760 --> 00:29:38,640 Voilà. Exactement. Vous me l’ôtez de la bouche. 417 00:29:38,880 --> 00:29:40,560 Quoi ? Non, sans déconner ! 418 00:29:41,440 --> 00:29:43,720 Vous êtes d'accord pour qu'on fasse équipe ? 419 00:29:44,640 --> 00:29:47,480 - Jusqu’à la fin des jours, Alice ! - Ah ! 420 00:29:47,680 --> 00:29:49,360 Oui, oui. Bon. 421 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 Bon, très bien. 422 00:29:52,840 --> 00:29:56,400 On n'a qu'à faire ça comme ça. Puis après, on verra. 423 00:29:58,000 --> 00:29:59,560 Oui, maman. 424 00:29:59,720 --> 00:30:01,280 Un crime, je te dis. 425 00:30:02,120 --> 00:30:03,720 Dans l'hôpital. 426 00:30:04,160 --> 00:30:07,280 Et... je sais qui l'a commis. 427 00:30:08,200 --> 00:30:11,400 Non, j'ai rien dit. Pas encore. 428 00:30:12,440 --> 00:30:15,480 Mais grâce à ça, je vais pouvoir quitter cet endroit 429 00:30:15,600 --> 00:30:17,720 et revenir enfin au pays. 430 00:30:18,840 --> 00:30:21,160 Oui. Je t'embrasse. 431 00:30:32,760 --> 00:30:35,440 Vous me cherchiez pour m'interroger, commissaire ? 432 00:30:35,600 --> 00:30:37,120 Vous êtes monsieur Rafil ? 433 00:30:38,400 --> 00:30:40,760 Je vais vous décevoir. Je n'ai rien vu. 434 00:30:41,160 --> 00:30:43,000 Croyez-moi, je le regrette. 435 00:30:43,160 --> 00:30:45,240 Ça m'aurait tellement amusé. 436 00:30:45,400 --> 00:30:47,000 Vous imaginez ? 437 00:30:47,160 --> 00:30:50,600 être témoin d'un meurtre juste avant de passer l'arme à gauche. 438 00:30:50,760 --> 00:30:53,160 Ça aurait mis un peu de piment dans ma vie. 439 00:30:53,280 --> 00:30:54,400 Ou ce qu'il en reste. 440 00:30:54,560 --> 00:30:57,760 Arrêtez. Vous savez que je déteste quand vous parlez de ça. 441 00:30:57,920 --> 00:31:00,240 Ma secrétaire est trop sensible, 442 00:31:00,400 --> 00:31:03,000 ou terrifiée à l’idée de perdre son salaire. 443 00:31:03,200 --> 00:31:06,600 Vous le savez, mon foutu cœur n'en a plus pour très longtemps. 444 00:31:06,760 --> 00:31:08,200 Vous n’êtes pas drôle. 445 00:31:08,360 --> 00:31:12,720 Si vous vouliez prendre soin de vous, vous arrêteriez de fumer ces cigares 446 00:31:12,880 --> 00:31:14,680 et puis vous dormiriez la nuit. 447 00:31:14,840 --> 00:31:16,720 Pour gâcher le temps qui me reste ? 448 00:31:16,880 --> 00:31:19,000 Lors de vos déambulations nocturnes, 449 00:31:19,200 --> 00:31:21,240 vous n'avez rien remarqué de bizarre ? 450 00:31:22,240 --> 00:31:25,200 Sans avoir été témoin, vous auriez pu, disons, 451 00:31:25,360 --> 00:31:28,000 voir passer quelqu'un dans les couloirs ce soir-là. 452 00:31:28,160 --> 00:31:29,920 Comme le Dr Vidal ? 453 00:31:30,480 --> 00:31:31,720 Le Dr Bouchard ? 454 00:31:31,960 --> 00:31:33,440 Ou le Dr Courelle ? 455 00:31:33,880 --> 00:31:35,440 Parce que vous les soupçonnez ? 456 00:31:35,640 --> 00:31:38,920 Je soupçonne toute personne sachant se servir d'un scalpel. 457 00:31:39,040 --> 00:31:41,160 Savez-vous vous servir d'un scalpel ? 458 00:31:41,520 --> 00:31:44,960 Si je vous dis oui ? Vous me passez les menottes et m'embarquez ? 459 00:31:45,680 --> 00:31:47,680 Je rêve de nouvelles expériences. 460 00:31:48,800 --> 00:31:51,920 Ah, commissaire ! Je vous présente Phoenix. 461 00:31:52,120 --> 00:31:54,160 Vous savez pourquoi on lui donne ce nom ? 462 00:31:54,360 --> 00:31:57,560 Il a été sauve par une greffe de cœur faite par le Pr Vidal. 463 00:31:57,760 --> 00:32:00,200 Le Pr Vidal opère aussi les animaux ? 464 00:32:00,400 --> 00:32:02,280 Si ça à marché sur lui, pourquoi pas sur moi ? 465 00:32:02,440 --> 00:32:04,160 Vous voulez une greffe du cœur ? 466 00:32:04,720 --> 00:32:06,160 Si seulement... 467 00:32:06,360 --> 00:32:08,560 J'ai beau être riche, ça ne suffit pas. 468 00:32:48,200 --> 00:32:52,080 Lucette, c'est pas le moment. Je suis attendu au bloc en urgence. 469 00:32:53,440 --> 00:32:55,960 J'ai pris des risques. Ce ne sera pas pour rien. 470 00:32:59,720 --> 00:33:01,840 J'en peux plus, ça devient intenable. 471 00:33:02,040 --> 00:33:06,160 Je veux que tu lui dises, maintenant. Si tu ne le fais pas, je le ferai. 472 00:33:09,680 --> 00:33:11,720 Je crois pas que tu le feras, Edouard. 473 00:33:12,200 --> 00:33:13,680 Et tu sais pourquoi ? 474 00:33:13,840 --> 00:33:15,120 Parce que si tu le fais, 475 00:33:15,360 --> 00:33:18,400 alors moi aussi, je parlerai. Moi aussi, je dirai tout. 476 00:33:18,560 --> 00:33:21,280 Des choses que tu n'as pas envie que je dise, et... 477 00:33:21,440 --> 00:33:23,840 T'as tellement plus à perdre que moi, Edouard. 478 00:33:24,720 --> 00:33:27,040 Arrête de râler et occupe-toi de moi. 479 00:33:27,200 --> 00:33:28,600 ça te détendra. 480 00:33:46,680 --> 00:33:49,440 Bonsoir, Jojo. Comment ça va, aujourd'hui ? 481 00:33:49,600 --> 00:33:51,520 Bonsoir, ma splendeur. 482 00:33:51,680 --> 00:33:54,880 Ton sourire est comme un astre dans ma vie si terne. 483 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 T'es belle. T'as rendez-vous avec un amoureux ? 484 00:33:58,720 --> 00:34:00,040 Non, non ! 485 00:34:00,600 --> 00:34:02,160 C'est professionnel. 486 00:34:02,400 --> 00:34:05,880 Strictement professionnel. Mon patron m'a appelée en urgence. 487 00:34:06,080 --> 00:34:08,600 Eh ben, il a de drôles d'horaires, ton boss. 488 00:34:08,800 --> 00:34:12,160 Il travaille tout le temps et il ne peut pas se passer de moi. 489 00:34:12,320 --> 00:34:15,600 Je suis un peu son bras droit. 490 00:34:15,840 --> 00:34:17,240 Alors, je t'ai apporté... 491 00:34:17,440 --> 00:34:19,880 une purée de brocoli. 492 00:34:20,080 --> 00:34:22,160 Ne râle pas. Tu as besoin de légumes. 493 00:34:22,360 --> 00:34:24,400 Et pour le dessert, un flan aux pommes. 494 00:34:27,320 --> 00:34:28,880 "Et c'est un homme 495 00:34:29,040 --> 00:34:30,600 "Au feu du soir 496 00:34:30,760 --> 00:34:33,240 "Tandis que le repas s’apprête... 497 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 "Et c'est un homme 498 00:34:34,560 --> 00:34:36,520 "Au feu du soir 499 00:34:36,680 --> 00:34:38,880 "Qui, mains croisées 500 00:34:39,040 --> 00:34:41,560 "Baisse la... 501 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 Tête ? 502 00:34:44,280 --> 00:34:46,400 Casquette ? 503 00:34:46,520 --> 00:34:49,040 Brouette ? Salopette ? 504 00:34:49,680 --> 00:34:53,400 Jojo ? Qu'est-ce qui t'arrive ? Jojo ? 505 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 À l'aide ! À l'aide ! 506 00:34:55,800 --> 00:34:58,320 Jojo est en train de mourir ! 507 00:35:04,040 --> 00:35:08,600 Prenez soin de lui, c'est un poète. Il a le cœur fragile. 508 00:35:27,840 --> 00:35:30,040 - Alors ? - Je crois qu'on a un bon client. 509 00:35:30,240 --> 00:35:32,720 Crise cardiaque, 50 ans, pas la grande forme. 510 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Parfait ! 511 00:35:36,160 --> 00:35:38,160 Vous l'emmenez discrètement. 512 00:36:34,680 --> 00:36:36,480 Bonsoir, commissaire. 513 00:36:39,280 --> 00:36:40,480 Merci d'être venue. 514 00:36:40,680 --> 00:36:43,000 Si vous saviez ce qui m'est arrivé. 515 00:36:44,160 --> 00:36:45,480 Il faut que je vous parle. 516 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 C'est Jojo ! 517 00:36:46,880 --> 00:36:49,040 Hors du cadre professionnel. 518 00:36:49,600 --> 00:36:51,560 - Ah bon ? - Oui. 519 00:36:51,680 --> 00:36:53,640 Hors du cadre ? 520 00:36:54,200 --> 00:36:56,040 De vous à moi. 521 00:36:56,720 --> 00:36:58,640 "De vous à moi" ? 522 00:37:00,600 --> 00:37:02,280 Et c'est pas facile. 523 00:37:04,480 --> 00:37:09,400 car vous ne vous attendez pas à ce que je vais vous annoncer. 524 00:37:09,520 --> 00:37:11,840 Je crois que si. 525 00:37:14,400 --> 00:37:18,280 J'ai bien senti l'autre jour, après l'accident, que vous étiez inquiet. 526 00:37:18,440 --> 00:37:21,600 même si vous êtes quelqu'un qui cache ses sentiments. 527 00:37:25,480 --> 00:37:29,360 Mais quand il arrive un tel évènement, 528 00:37:29,560 --> 00:37:32,480 où on pense qu'on va perdre quelqu'un de proche, 529 00:37:32,680 --> 00:37:35,160 on se rend compte à quel point on y tient. 530 00:37:35,320 --> 00:37:38,040 On se rend compte que les sentiments qu'on cachait 531 00:37:38,200 --> 00:37:41,160 tout au fond se révèlent au grand jour. 532 00:37:42,440 --> 00:37:44,880 Et c'est ce qui vous est arrivé. 533 00:37:45,040 --> 00:37:48,320 Je... je me trompe ? 534 00:37:49,480 --> 00:37:52,640 Je suis sidéré par votre clairvoyance, Marlène. 535 00:37:53,680 --> 00:37:56,640 Il est vrai que depuis, je n'arrive plus à penser... 536 00:37:58,320 --> 00:38:01,000 - Je suis anéanti. - Mais non. 537 00:38:01,160 --> 00:38:04,840 Pourquoi ? Pourquoi des idées noires ? 538 00:38:05,480 --> 00:38:09,320 Quand deux personnes sont là, face à face... 539 00:38:10,600 --> 00:38:11,880 en vie... 540 00:38:13,840 --> 00:38:15,440 En vie, oui, mais... 541 00:38:17,480 --> 00:38:19,160 Pour combien de temps ? 542 00:38:19,320 --> 00:38:22,320 Le plus longtemps possible, j’espère. 543 00:38:22,480 --> 00:38:24,440 Deux semaines, maximum. 544 00:38:24,920 --> 00:38:28,320 Vous appelez ça "le plus longtemps possible" ? 545 00:38:28,480 --> 00:38:30,480 Deux semaines ? 546 00:38:30,600 --> 00:38:33,280 Mais de quoi parlez-vous, commissaire ? 547 00:38:33,400 --> 00:38:35,880 D'Avril. D'Alice Avril. 548 00:38:36,040 --> 00:38:38,200 Qui n'en a plus que pour deux semaines. 549 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Quoi ? 550 00:38:54,680 --> 00:38:58,280 Dire qu'elle n'aura jamais connu le grand amour. 551 00:38:58,400 --> 00:39:00,920 Qu'elle n'aura jamais d'enfants. 552 00:39:01,720 --> 00:39:05,480 Des enfants dont je devais être la tata ! 553 00:39:11,520 --> 00:39:13,760 C'est mon amie. 554 00:39:14,200 --> 00:39:16,200 Ma seule amie. 555 00:39:16,760 --> 00:39:21,200 Oui, justement. Je pensais le lui annoncer mais... 556 00:39:23,640 --> 00:39:27,160 Peut-être que ce serait mieux si ça venait d'une amie proche, non ? 557 00:39:27,920 --> 00:39:29,800 Ah non... 558 00:39:30,760 --> 00:39:33,080 Je n'y arriverai jamais, je ne pourrai pas. 559 00:39:34,120 --> 00:39:35,800 Vous êtes l'homme. 560 00:39:36,000 --> 00:39:37,760 Vous êtes fort. 561 00:39:37,920 --> 00:39:41,520 - Vous ferez ça bien mieux que moi. - Oui, vous avez raison. 562 00:39:44,040 --> 00:39:47,040 Oh, mieux vaut ne rien lui dire, 563 00:39:48,360 --> 00:39:50,480 et la laisser en paix. 564 00:39:51,120 --> 00:39:53,760 Pour le peu de temps qui lui reste à vivre. 565 00:39:53,920 --> 00:39:55,480 Elle a personne. 566 00:39:57,080 --> 00:39:58,760 Que nous deux. 567 00:40:05,480 --> 00:40:07,320 Bonsoir, Lucette. 568 00:40:07,480 --> 00:40:10,480 Bonsoir, Jacqueline. On a une soirée de bienfaisance. 569 00:40:10,640 --> 00:40:14,640 J'ai apporté son smoking à mon mari, histoire de gagner du temps. 570 00:40:14,880 --> 00:40:17,640 - Tu sais où il est ? - Encore au bloc, j'imagine. 571 00:40:18,560 --> 00:40:19,600 Ben, voyons ! 572 00:40:20,640 --> 00:40:22,360 Ces opérations, ces malades, 573 00:40:23,040 --> 00:40:25,360 ce métier... 574 00:40:25,600 --> 00:40:28,160 Pour rien au monde, je remettrais ça. 575 00:40:28,720 --> 00:40:32,160 Je ne sais pas comment tu fais pour continuer, à ton âge. 576 00:40:33,560 --> 00:40:38,360 Je vais l'attendre, pour changer. Puisque tel est mon destin. 577 00:40:39,200 --> 00:40:41,480 Tu me ferais un café, ma petite Jacqueline ? 578 00:40:41,640 --> 00:40:45,880 - Je vais attendre des heures. - Bien sûr, avec plaisir. 579 00:41:05,440 --> 00:41:07,800 Voici, chère Lucette. 580 00:41:07,960 --> 00:41:09,640 Merci, t'es un amour. 581 00:41:12,920 --> 00:41:14,760 T'aurais pas pris un peu, toi ? 582 00:41:15,760 --> 00:41:18,040 Tu devrais faire attention. 583 00:44:37,840 --> 00:44:40,400 Qu'est-ce que j'ai encore fait ? 584 00:44:56,360 --> 00:44:58,960 Je les ai virés. Je leur ai dit de toucher à rien. 585 00:44:59,120 --> 00:45:01,920 - J'ai bien fait ? - Oui. ça va ? 586 00:45:02,080 --> 00:45:04,800 Vous vous sentez bien ? Vous n'avez pas mal ? 587 00:45:04,960 --> 00:45:08,640 Non. Il y a plus mal en point que moi dans cette pièce. 588 00:45:11,480 --> 00:45:13,120 Attendez... 589 00:45:19,360 --> 00:45:21,440 même coup précis sur la jugulaire. 590 00:45:21,640 --> 00:45:23,520 Alors c'est le même. même criminel. 591 00:45:23,640 --> 00:45:24,840 On dirait bien. 592 00:45:25,080 --> 00:45:27,640 Vous m’êtes d'une aide précieuse, ma petite Alice. 593 00:45:28,280 --> 00:45:29,280 Quoi ? 594 00:45:29,640 --> 00:45:32,240 - Mais j'ai rien dit. - Si, vous aviez raison. 595 00:45:32,680 --> 00:45:34,800 - Depuis le début. - Ah bon ? 596 00:45:35,040 --> 00:45:36,240 J'avais raison ? 597 00:45:37,520 --> 00:45:38,560 Et raison sur quoi ? 598 00:45:38,760 --> 00:45:40,920 Allez vous reposer. Il faut pas prendre froid. 599 00:45:41,760 --> 00:45:43,080 Vous vous sentez bien ? 600 00:45:44,760 --> 00:45:46,680 Vous êtes si pâle. 601 00:45:55,560 --> 00:45:57,360 Vous ! Qu'il pleuve ou qu'il neige, 602 00:45:57,520 --> 00:46:00,720 vous ferez la circulation pendant les 50 prochaines années. 603 00:46:00,880 --> 00:46:02,400 Je ne veux plus vous voir. 604 00:46:02,560 --> 00:46:06,520 Si elle sort encore de sa chambre, je ne donne pas cher de votre peau. 605 00:46:15,160 --> 00:46:16,680 C'est ma faute. 606 00:46:17,240 --> 00:46:20,160 J’étais là pour veiller sur elle, et je me suis endormi. 607 00:46:20,360 --> 00:46:22,120 Vous pensez qu'il s'est passé quoi ? 608 00:46:22,280 --> 00:46:24,640 Qu'elle s'est levée pour aller la tuer ? 609 00:46:24,800 --> 00:46:26,520 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 610 00:46:27,400 --> 00:46:29,080 Je suis tellement fatigué. 611 00:46:29,240 --> 00:46:33,360 Je n'arrive plus à penser. J'ai peut-être eu tort de m'acharner. 612 00:46:33,520 --> 00:46:36,720 J'aurais dû les écouter. La faire interner depuis le début. 613 00:46:37,400 --> 00:46:40,080 Est-ce qu'elle sait se servir d'un scalpel ? 614 00:46:40,720 --> 00:46:44,240 Non. Évidemment que non. Quelle idée ! 615 00:46:47,320 --> 00:46:48,560 Allez vous reposer. 616 00:46:48,800 --> 00:46:51,800 Votre femme est sous bonne garde, cette fois. 617 00:46:51,960 --> 00:46:55,280 Au moins, quand elle se réveillera, vous serez plus en forme. 618 00:46:55,440 --> 00:46:56,440 Vous avez raison. 619 00:46:57,040 --> 00:46:58,520 Merci. 620 00:47:04,080 --> 00:47:07,280 Vous avez réagi bizarrement, quand j'ai parlé de scalpel. 621 00:47:07,440 --> 00:47:09,600 Vous aimeriez me dire quelque chose ? 622 00:47:10,240 --> 00:47:12,640 Non, non. C'est juste que... 623 00:47:13,560 --> 00:47:17,800 J'aime le Dr Courelle et son épouse, mais quand ils sont arrivés ici, 624 00:47:17,920 --> 00:47:19,880 Dany s'ennuyait beaucoup. 625 00:47:20,080 --> 00:47:22,840 Elle allait souvent au bloc, posait des questions, 626 00:47:23,320 --> 00:47:24,840 regardait comment il faisait. 627 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Enfin... 628 00:47:27,080 --> 00:47:31,080 C'est pas parce qu'on regarde un cuisinier qu'on peut cuisiner. 629 00:47:31,240 --> 00:47:33,960 Mais s'il y a une chose dont je suis sùre, c'est que... 630 00:47:34,080 --> 00:47:35,840 Dany est vraiment folle. 631 00:47:36,000 --> 00:47:38,600 Vous savez ce que me disait le Dr Courelle ? 632 00:47:38,760 --> 00:47:40,640 Qu'elle entendait des voix. 633 00:47:40,800 --> 00:47:43,600 Vous vous rendez compte ? Des voix ! 634 00:49:09,440 --> 00:49:11,560 Qu'est-ce que...? Mais tais-toi, toi ! 635 00:49:13,520 --> 00:49:14,760 Va-t'en ! 636 00:49:15,280 --> 00:49:16,560 Qu'est-ce que tu veux ? 637 00:49:18,680 --> 00:49:20,600 Qu'est-ce que tu veux ? Tais-toi ! 638 00:49:20,800 --> 00:49:21,960 D’où tu viens, toi ? 639 00:49:37,680 --> 00:49:39,080 Tu as vu l'heure ? 640 00:49:39,240 --> 00:49:42,800 Toujours la même histoire : on va encore arriver pour le dessert. 641 00:49:42,960 --> 00:49:44,120 Enfin, s'il en reste. 642 00:49:44,280 --> 00:49:46,320 Tu n'as qu'à t'en prendre à Bouchard. 643 00:49:46,520 --> 00:49:49,680 Si c'était un assistant capable de rendre ses dossiers à l'heure, 644 00:49:49,840 --> 00:49:51,120 on n'en serait pas là. 645 00:49:52,160 --> 00:49:54,280 N'est-ce pas Bouchard ? 646 00:49:54,440 --> 00:49:56,320 Bouchard n'est pas le fautif, chéri, 647 00:49:56,800 --> 00:49:58,240 mais toi. 648 00:49:58,400 --> 00:50:01,080 Si seulement tu savais un peu mieux t'entourer. 649 00:50:03,720 --> 00:50:04,720 On y va ? 650 00:50:22,600 --> 00:50:26,480 Comment ça si je suis sùre que c'était une ambulance de chez vous ? 651 00:50:26,680 --> 00:50:29,680 J'ai 10 sur 10 à chaque œil. Surtout au droit. 652 00:50:30,320 --> 00:50:34,800 Maintenant, veuillez me passer quelqu'un de compétent. 653 00:50:35,680 --> 00:50:38,400 Allô ? Allô ? 654 00:50:38,760 --> 00:50:41,400 Oh ! Le mufle ! 655 00:50:41,560 --> 00:50:42,920 Vous vous rendez compte ? 656 00:50:43,120 --> 00:50:46,200 Ils prétendent que Jojo n'est jamais passé chez eux. 657 00:50:46,400 --> 00:50:49,040 Alors que je l'ai vu dans l'ambulance. 658 00:50:49,240 --> 00:50:53,360 Comment cela est-il possible ? Il ne s'est quand même pas évaporé ! 659 00:50:58,960 --> 00:51:00,600 Pourquoi vous m'avez convoqué ? 660 00:51:01,120 --> 00:51:04,040 Il y a quelque chose qui me turlupine, professeur. 661 00:51:04,240 --> 00:51:06,200 Un petit détail de rien du tout : 662 00:51:06,400 --> 00:51:09,320 à l'heure où cette pauvre infirmière a été assassinée, 663 00:51:09,480 --> 00:51:12,160 tout le monde semble avoir un alibi, sauf vous. 664 00:51:12,720 --> 00:51:14,720 J'ai déjà dit que j’étais au bloc. 665 00:51:14,880 --> 00:51:16,560 Certes, mais j'ai vérifié. 666 00:51:16,720 --> 00:51:18,880 Aucune opération prévue au planning. 667 00:51:19,040 --> 00:51:21,120 Et aucune infirmière ne vous a assisté. 668 00:51:21,320 --> 00:51:25,560 Parce que je préparais une intervention prévue le matin. 669 00:51:25,760 --> 00:51:28,480 Et sans témoins, je dois vous croire sur parole. 670 00:51:29,160 --> 00:51:31,920 Mais enfin, tout le monde l'a vue, la coupable. 671 00:51:32,480 --> 00:51:34,440 Avec du sang sur les mains. Que voulez-vous ? 672 00:51:34,640 --> 00:51:35,640 Un mobile ! 673 00:51:35,680 --> 00:51:37,880 Un fou n'a pas de mobile. Il frappe au hasard. 674 00:51:38,040 --> 00:51:39,480 Il n'a pas frappé au hasard. 675 00:51:39,680 --> 00:51:42,560 Et ce n'est pas le geste d'un fou, mais d'un médecin 676 00:51:42,720 --> 00:51:44,920 ou plutôt... d'un chirurgien. 677 00:51:45,960 --> 00:51:49,160 Vous avez un problème avec la médecine, commissaire. 678 00:51:49,320 --> 00:51:51,640 Vous avez été traumatisé par un docteur. 679 00:51:51,840 --> 00:51:54,160 Et depuis, vous cherchez à vous venger. 680 00:51:57,920 --> 00:52:00,240 Que faisait cette jeune femme à l'hôpital 681 00:52:00,400 --> 00:52:02,320 alors qu'elle n’était pas de garde ? 682 00:52:02,480 --> 00:52:04,800 Je ne connais pas l'emploi du temps du personnel. 683 00:52:04,960 --> 00:52:08,120 Je pense qu'elle avait rendez-vous avec l'assassin. 684 00:52:09,280 --> 00:52:11,000 Pour le faire chanter. 685 00:52:11,200 --> 00:52:13,440 Elle savait qu'il avait tué Albert Major. 686 00:52:15,120 --> 00:52:17,360 Elle savait que c'était vous. 687 00:52:17,840 --> 00:52:19,680 Et vous l'avez tuée. 688 00:52:19,840 --> 00:52:21,400 Vous avez raté votre vocation. 689 00:52:21,600 --> 00:52:24,080 Parce que ça ressemble vraiment à un roman. 690 00:52:25,040 --> 00:52:27,440 Un roman basé sur des hypothèses ridicules. 691 00:52:27,600 --> 00:52:29,800 C'est le principe de la recherche, non ? 692 00:52:29,960 --> 00:52:32,240 On émet des hypothèses, et on les vérifie. 693 00:52:32,400 --> 00:52:36,320 C'est ce que je vais faire. C'est mon côté "Marie Curie". 694 00:52:58,640 --> 00:53:01,360 Dire que si j'avais pas conduit ce scooter, 695 00:53:01,560 --> 00:53:04,000 cet écrivain serait pas mort. 696 00:53:04,160 --> 00:53:06,920 Cette pauvre infirmière non plus. 697 00:53:07,080 --> 00:53:09,160 Et Alice serait pas mourante. 698 00:53:09,640 --> 00:53:12,200 Qu'est-ce que vous racontez ? Ça n'a rien à voir. 699 00:53:12,360 --> 00:53:14,040 C'est même grâce à ça qu'on a su. 700 00:53:14,200 --> 00:53:16,920 Mais j'aurais préféré ne jamais savoir. 701 00:53:17,120 --> 00:53:20,320 Quand on ne sait pas, c'est comme si ça existait pas. 702 00:53:20,480 --> 00:53:23,040 C'est comme si personne n'allait jamais mourir. 703 00:53:26,240 --> 00:53:27,400 Merci. 704 00:53:35,440 --> 00:53:36,920 J’étais morte d'impatience. 705 00:53:37,680 --> 00:53:39,160 Pas morte, Alice. 706 00:53:39,320 --> 00:53:40,320 Pas encore. 707 00:53:41,360 --> 00:53:44,120 - J'ai des trucs à vous dire. - Tu dois te reposer. 708 00:53:44,280 --> 00:53:46,520 Nous allons te remonter dans ta chambre. 709 00:53:46,680 --> 00:53:47,760 Tu seras au chaud. 710 00:53:47,960 --> 00:53:50,200 Mais tu veux ma mort ou quoi ? 711 00:53:50,480 --> 00:53:52,320 Arrête de prononcer ces mots ! 712 00:53:52,520 --> 00:53:54,240 Quels mots ? 713 00:53:54,440 --> 00:53:56,360 Arrête de me regarder comme ça ! 714 00:53:56,520 --> 00:53:58,160 On dirait que je vais clamser. 715 00:53:59,880 --> 00:54:01,520 J'ai mal à la tête, mais ça va. 716 00:54:01,680 --> 00:54:02,480 Ça y est. 717 00:54:02,640 --> 00:54:04,560 C'est en train de monter au cerveau. 718 00:54:04,720 --> 00:54:07,760 Ça n'a rien à voir avec l'accident. J'ai été assommée. 719 00:54:07,960 --> 00:54:09,760 Hein ? Assommée par qui ? 720 00:54:09,960 --> 00:54:11,360 Il n'a pas laissé sa carte. 721 00:54:11,560 --> 00:54:14,480 - Pourquoi il a fait ça ? - C'est ce que j'essaie 722 00:54:14,680 --> 00:54:16,800 de vous dire depuis votre arrivée ! 723 00:54:18,000 --> 00:54:20,080 C'est vous qui aviez raison, cette fois. 724 00:54:21,200 --> 00:54:24,400 Il se passe des choses bizarres, ici. 725 00:54:24,920 --> 00:54:27,920 Enfin, ici. Je devrais plutôt dire là-dessous. 726 00:54:28,080 --> 00:54:29,400 Suivez-moi. 727 00:54:31,720 --> 00:54:33,000 C'est par là. 728 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 Doucement, Marlène. 729 00:54:39,880 --> 00:54:41,960 J'ai vu deux ombres là-bas. 730 00:54:42,120 --> 00:54:46,640 Deux chirurgiens en train d’opérer. Impossible de distinguer le corps. 731 00:54:46,800 --> 00:54:49,520 Tu as la vue qui baisse, c'est ça ? 732 00:54:49,680 --> 00:54:52,000 Et c'est là, qu'il y a eu le chien. 733 00:54:52,160 --> 00:54:55,480 J'ai voulu le faire taire. Bim ! Sur la tête, je suis tombée. 734 00:54:55,640 --> 00:54:58,760 - Le chien t'a assommée ? - Vous êtes tombée toute seule ? 735 00:54:58,920 --> 00:55:01,120 - Pourquoi je tomberais ? - Un malaise ? 736 00:55:01,280 --> 00:55:03,640 Pourquoi j'aurais eu un malaise ? 737 00:55:03,800 --> 00:55:05,160 C'est juste là. 738 00:55:05,320 --> 00:55:09,400 Et là, je me suis réveillée au milieu de la route devant l'hôpital. 739 00:55:09,560 --> 00:55:11,000 Une voiture me fonçait dessus. 740 00:55:11,120 --> 00:55:12,840 Des hallucinations, maintenant. 741 00:55:18,680 --> 00:55:21,469 Vous me croyez pas du tout ? Vous croyez que je délire ? 742 00:55:21,469 --> 00:55:22,439 Que je pars en sucette ? 743 00:55:22,440 --> 00:55:25,720 Ça peut arriver. Enfin, après un choc, bien sûr ! 744 00:55:34,760 --> 00:55:37,880 Vous avez vu des gens, ici, en train d’opérer ? 745 00:55:38,320 --> 00:55:39,600 Oui. 746 00:55:40,720 --> 00:55:44,360 Il y avait un corps allongé là, sur une table d’opération, 747 00:55:44,520 --> 00:55:46,840 avec une grosse lumière qui l’éclairait. 748 00:55:49,640 --> 00:55:52,040 Elle a vraiment des hallucinations. 749 00:55:52,240 --> 00:55:55,600 Le cerveau est atteint. Encore plus fulgurant que prévu ! 750 00:55:55,760 --> 00:55:59,880 S'il reste rien, c'est forcément qu'il se passe des trucs louches. 751 00:56:00,040 --> 00:56:01,600 Je comprends pas. 752 00:56:01,920 --> 00:56:05,040 Qu'en ont-ils fait ? Il s'est quand même pas évaporé... 753 00:56:10,120 --> 00:56:12,760 Marlène ? Vous ne m'auriez pas parlé 754 00:56:12,960 --> 00:56:15,680 de quelqu'un qui s'est récemment évaporé ? 755 00:56:15,840 --> 00:56:17,720 Si. Jojo, le clochard. 756 00:56:17,920 --> 00:56:20,040 Pourquoi pensez-vous à lui ? 757 00:56:20,520 --> 00:56:22,480 Oh ! Jojo... 758 00:56:39,800 --> 00:56:43,280 Je suis pas folle. Je vous disais qu'il y avait un chien. 759 00:56:43,440 --> 00:56:46,760 - Non ! Pauvre petite bête ! - Ouais. 760 00:56:46,960 --> 00:56:48,720 Mon dernier espoir à rendu l’âme. 761 00:56:48,920 --> 00:56:52,800 - Il a quand même tenu deux mois. - Je pourrai pas en dire autant. 762 00:56:53,120 --> 00:56:54,400 Ce n'est pas perdu. 763 00:56:55,760 --> 00:56:59,200 Professeur Vidal, je vous arrête pour faux témoignage 764 00:56:59,360 --> 00:57:01,880 et expérimentations illégales sur des humains. 765 00:57:07,920 --> 00:57:09,720 Alors, professeur ? 766 00:57:09,880 --> 00:57:13,200 Que faites-vous exactement dans ce laboratoire secret ? 767 00:57:14,560 --> 00:57:16,480 Des expériences interdites ? 768 00:57:16,720 --> 00:57:17,960 Des greffes de cœur ? 769 00:57:18,320 --> 00:57:21,400 D'abord, des chiens. Ensuite, des hommes. Je me trompe ? 770 00:57:23,790 --> 00:57:25,440 Non, je ne me trompe pas. 771 00:57:25,600 --> 00:57:27,000 Mais comme c'est illégal, 772 00:57:27,160 --> 00:57:30,200 vous ramassez des clochards et les utilisez comme cobayes. 773 00:57:30,360 --> 00:57:33,120 Qui se soucierait de la disparition d'un clochard ? 774 00:57:33,280 --> 00:57:34,680 Pour que la science avance, 775 00:57:34,840 --> 00:57:36,440 il faut des hommes comme moi, 776 00:57:36,560 --> 00:57:38,480 qui savent briser les tabous. 777 00:57:38,640 --> 00:57:40,680 C'est pourquoi vous avez tué Major ? 778 00:57:40,840 --> 00:57:43,160 Pour récupérer son cœur et le greffer ? 779 00:57:43,360 --> 00:57:44,360 Je ne l'ai pas tué. 780 00:57:44,520 --> 00:57:47,880 Alors pourquoi étiez-vous si pressé d'emporter son corps ? 781 00:57:48,360 --> 00:57:51,840 C'est ce que vous auriez fait si Alice Avril n’était pas entrée. 782 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 Je voulais éviter une psychose parmi les autres patients. 783 00:57:55,280 --> 00:57:56,280 Bien sûr ! 784 00:57:56,360 --> 00:57:57,160 Cependant... 785 00:57:57,360 --> 00:58:01,680 j'ai, en effet, l'ambition de marquer l'histoire 786 00:58:01,840 --> 00:58:04,560 en pratiquant la première greffe mondiale. 787 00:58:04,880 --> 00:58:08,280 Mais même si je dois parfois frôler les limites de la légalité, 788 00:58:09,920 --> 00:58:11,400 je ne suis pas un assassin. 789 00:58:11,840 --> 00:58:13,640 C'est ce que nous verrons. 790 00:58:13,800 --> 00:58:15,000 Martin ! 791 00:58:16,480 --> 00:58:17,840 Placez-le en détention. 792 00:58:28,400 --> 00:58:31,040 Bonjour, Dr Courelle. Comment va votre femme ? 793 00:58:31,200 --> 00:58:34,440 Mieux. Dieu merci. Bonne journée à vous, Esther. 794 00:58:38,640 --> 00:58:40,600 - Je vais vous aider. - Merci. 795 00:58:40,760 --> 00:58:43,880 - Vous apportez du travail ici ? - Oui. 796 00:58:44,040 --> 00:58:47,440 Malgré sa maladie, M. Rafil continue de gérer sa fortune d'ici. 797 00:58:47,600 --> 00:58:51,080 Je n'aimerais pas ça, moi, voir des malades toute la journée. 798 00:58:51,880 --> 00:58:55,320 C'est de voir mon patron s'affaiblir qui me détruit. 799 00:58:55,480 --> 00:58:58,480 J'aurais aimé que le Pr Vidal tente une greffe sur lui. 800 00:58:58,640 --> 00:59:00,920 Je sais ce que c'est, de compter les jours... 801 00:59:01,080 --> 00:59:02,880 J'ai une amie qui... 802 00:59:03,920 --> 00:59:05,400 Pardon. 803 00:59:29,560 --> 00:59:30,760 Alice ! 804 00:59:38,040 --> 00:59:39,320 Alice ! 805 00:59:43,440 --> 00:59:44,920 Alice ! 806 00:59:50,160 --> 00:59:51,360 C'est Dany ? 807 00:59:51,520 --> 00:59:52,920 Alice ! 808 00:59:53,440 --> 00:59:55,000 Merde, alors... 809 00:59:56,920 --> 00:59:59,840 Au moins, cette fois, elle s'est pas loupée. 810 01:00:10,560 --> 01:00:12,720 Elle ne fera plus de mal à personne. 811 01:00:19,280 --> 01:00:20,280 Non ! 812 01:00:22,240 --> 01:00:24,640 - Restez pas là. C'est trop affreux. - Non ! 813 01:00:25,440 --> 01:00:27,680 Je veux rester. Je veux voir son visage. 814 01:00:27,960 --> 01:00:30,040 Qu'est-ce qui s'est encore passé ? 815 01:00:32,760 --> 01:00:33,760 Ma Dany ! 816 01:00:34,040 --> 01:00:35,560 Mon amour ! 817 01:00:36,440 --> 01:00:39,080 Elle est vivante. 818 01:00:47,920 --> 01:00:48,920 Lucette ? 819 01:00:49,680 --> 01:00:53,240 Mais pourquoi elle a fait ça ? Pourquoi elle se serait suicidée ? 820 01:00:55,680 --> 01:00:58,080 J'aimerais beaucoup avoir votre avis, Alice. 821 01:00:59,160 --> 01:01:00,160 Alice ? 822 01:01:01,320 --> 01:01:03,640 Décidément, je m'y fais pas. 823 01:01:04,000 --> 01:01:06,720 - Oui ? - Dites-moi... 824 01:01:06,920 --> 01:01:09,160 Qu'est-ce que vous voyez, là ? 825 01:01:10,000 --> 01:01:13,040 Une marque, au niveau de la ceinture. 826 01:01:13,400 --> 01:01:15,120 Oui, absolument. 827 01:01:15,320 --> 01:01:19,120 Et vous diriez que c'est la marque de quoi ? 828 01:01:23,640 --> 01:01:24,920 Je dirais... 829 01:01:26,440 --> 01:01:30,000 Peut-être la trace... d'un pouce ? 830 01:01:30,440 --> 01:01:31,440 Absolument ! 831 01:01:31,520 --> 01:01:33,680 Absolument ! Et donc... 832 01:01:33,880 --> 01:01:37,280 ce que vous suggérez, j'imagine, c'est que Lucette 833 01:01:37,480 --> 01:01:39,040 ne s'est pas... 834 01:01:42,200 --> 01:01:44,800 - suicidée ? - Oui, j'imagine. 835 01:01:45,440 --> 01:01:46,440 Brillant ! 836 01:01:46,960 --> 01:01:48,720 Une compression à cet endroit 837 01:01:48,920 --> 01:01:51,360 provoque une perte de connaissance instantanée. 838 01:01:51,720 --> 01:01:53,120 À partir de là, l'assassin 839 01:01:53,320 --> 01:01:56,200 peut enrouler la ceinture autour du cou de la victime 840 01:01:56,360 --> 01:01:57,760 et simuler un suicide. 841 01:01:58,080 --> 01:02:00,880 - C'est encore un meurtre ? - Absolument, Marlène ! 842 01:02:01,080 --> 01:02:04,720 Et ça ne peut pas être Vidal, puisqu'il était en détention. 843 01:02:05,520 --> 01:02:09,000 C'est elle ! Encore elle. Elle va finir par tous nous tuer. 844 01:02:16,080 --> 01:02:17,720 Je dis qu'il faut vous ménager, 845 01:02:17,920 --> 01:02:19,280 ma petite Alice. 846 01:02:19,440 --> 01:02:22,560 On va la ramener dans sa chambre et la mettre dans son lit. 847 01:02:23,120 --> 01:02:25,280 Et puis, j'ai aussi pensé à quelque chose. 848 01:02:25,440 --> 01:02:28,800 Quand vous sortirez, vous viendrez vous installer chez moi. 849 01:02:28,960 --> 01:02:32,320 Avec sa jambe, elle ne peut pas monter ses 5 étages. 850 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Mais il n'y a qu'une seule chambre, chez vous. 851 01:02:35,320 --> 01:02:37,840 Elle sera pour vous. Je dormirai dans le canapé. 852 01:02:38,000 --> 01:02:41,240 Ce qui compte, c'est que je sois là, pour m'occuper de vous. 853 01:02:42,360 --> 01:02:45,280 Et je veux aussi vous acheter une chemise de nuit. 854 01:02:45,440 --> 01:02:50,040 Parce que votre pyjama, franchement, ne vous rend pas vraiment hommage. 855 01:02:50,200 --> 01:02:52,880 Euh... oui. Alors, merci, mais... 856 01:02:53,080 --> 01:02:54,920 En parlant de chemise de nuit... 857 01:02:55,080 --> 01:02:57,440 Que faisait Lucette dans cette tenue, 858 01:02:57,600 --> 01:02:59,240 alors que son mari était en garde à vue ? 859 01:02:59,400 --> 01:03:00,400 C'est louche. 860 01:03:00,840 --> 01:03:03,760 Lucette est effectivement arrivée habillée. 861 01:03:03,960 --> 01:03:05,560 On n'a pas retrouvé ses habits. 862 01:03:05,760 --> 01:03:07,920 Et pourquoi on ne les a pas retrouvés ? 863 01:03:08,080 --> 01:03:10,200 - Quelqu'un les a cachés. - Bouchard. 864 01:03:10,400 --> 01:03:12,520 - Quoi, Bouchard ? - Je les ai vus... 865 01:03:13,440 --> 01:03:16,880 Lucette et lui... Le Dr Bouchard. Ils se cachaient. 866 01:03:17,080 --> 01:03:19,440 J'ai pas entendu ce qu'ils disaient. 867 01:03:19,640 --> 01:03:21,800 Mais le Dr Bouchard n’était pas content. 868 01:03:21,960 --> 01:03:23,480 Je suis nulle, j'aurais dû... 869 01:03:23,680 --> 01:03:25,160 Ne vous sous-estimez pas. 870 01:03:25,320 --> 01:03:27,840 Vous n’êtes pas nulle. Vous êtes... 871 01:03:30,840 --> 01:03:32,360 éblouissante ! 872 01:03:41,800 --> 01:03:43,920 T'as vu ce que j'ai vu ? 873 01:03:44,080 --> 01:03:44,880 Non. Quoi ? 874 01:03:45,040 --> 01:03:47,000 Ben ! Tu... Il m'a embrassée, là ! 875 01:03:47,200 --> 01:03:50,880 Il m'a fait des compliments. Il m'a proposé d’emménager chez lui. 876 01:03:51,560 --> 01:03:52,600 C'est gentil, non ? 877 01:03:53,040 --> 01:03:54,960 Ah non ! Mais c'est pas gentil. 878 01:03:55,360 --> 01:03:57,600 C'est inquiétant, très inquiétant, même ! 879 01:03:58,600 --> 01:03:59,840 Il n'est pas malade ? 880 01:04:00,000 --> 01:04:01,720 Le commissaire ? Non. 881 01:04:01,920 --> 01:04:05,200 Ah, mais ça y est ! C'est la crise de la cinquantaine. 882 01:04:05,320 --> 01:04:07,080 Oh, c'est la grosse descente. 883 01:04:07,240 --> 01:04:11,080 Il a décidé de sauter tout ce qui bouge et qui à moins de 30 ans. 884 01:04:11,240 --> 01:04:12,920 C'est tombé sur moi, pas de bol. 885 01:04:13,520 --> 01:04:14,800 Il y en a qui en rêvent. 886 01:04:15,000 --> 01:04:19,800 Hein ? Oui ! Mais je vais pas faire ma sucrée. 887 01:04:19,960 --> 01:04:23,364 C'est vrai que si on fait abstraction de son caractère de merde... 888 01:04:23,747 --> 01:04:27,200 Bon, il a pas un physique repoussant... 889 01:04:27,840 --> 01:04:29,160 Et il a de l'allure. 890 01:04:30,440 --> 01:04:32,680 Non, mais il est trop vieux ! 891 01:04:32,840 --> 01:04:35,600 C'est Laurence, enfin ! Ce serait quasi de l'inceste. 892 01:04:36,480 --> 01:04:38,440 - De l'inceste ? - Il faut lui dire. 893 01:04:38,600 --> 01:04:40,040 Marlène, dis-lui. 894 01:04:40,320 --> 01:04:41,760 Sans le vexer, hein ! 895 01:04:41,920 --> 01:04:44,880 Il faut qu'il comprenne qu'avec moi, 896 01:04:45,040 --> 01:04:47,520 tout avenir est exclu. Ah oui, c'est bien, ça ! 897 01:04:47,720 --> 01:04:50,480 "Avec moi, tout avenir est exclu." Parfait ! 898 01:04:51,080 --> 01:04:55,080 Ça sert à rien de le laisser mariner avec de faux espoirs. 899 01:04:55,240 --> 01:04:57,480 - Je peux compter sur toi, Marlène ? - Oui. 900 01:04:59,040 --> 01:05:01,240 "Tout avenir est exclu." 901 01:05:40,040 --> 01:05:41,040 Attendez ! 902 01:05:42,800 --> 01:05:45,720 - Qu'est-ce que vous cachez, là ? - Non, mais rien. 903 01:05:45,880 --> 01:05:48,960 Ça n'appartiendrait pas à Lucette Vidal, par hasard ? 904 01:05:49,120 --> 01:05:52,200 Ses fameux vêtements qui avaient disparu, c'était vous ? 905 01:05:52,360 --> 01:05:54,600 C'est vous qui avez tué Lucette ? 906 01:05:54,760 --> 01:05:56,640 Vous la détestiez, n'est-ce pas ? 907 01:05:56,800 --> 01:05:59,360 Et Victoria et Albert Major, c'était vous, aussi ? 908 01:05:59,520 --> 01:06:03,360 Mais non, j'ai rien à voir là-dedans. Je vous le jure. 909 01:06:03,520 --> 01:06:06,600 Alors expliquez-moi ce que vous faites avec ces vêtements. 910 01:06:08,280 --> 01:06:10,880 - Je les ai trouvés. - Où ? 911 01:06:33,240 --> 01:06:35,600 Comment osez-vous ? L’accès au bloc est interdit. 912 01:06:35,760 --> 01:06:39,040 Docteur Bouchard, je vous arrête pour le meurtre de Mme Vidal. 913 01:06:42,160 --> 01:06:43,240 Je ne l'ai pas tuée. 914 01:06:44,040 --> 01:06:48,640 Expliquez-moi pourquoi on a retrouvé ses vêtements dans votre cabinet. 915 01:06:48,760 --> 01:06:50,320 Elle m'attendait. 916 01:06:50,520 --> 01:06:53,320 J’étais au bloc. Je suis sorti 2 min pour la prévenir. 917 01:06:53,480 --> 01:06:56,280 Il y avait plus personne, il y avait que ses vêtements. 918 01:06:56,440 --> 01:07:00,440 Oui, j'ai eu peur que quelqu'un tombe dessus. Je les ai cachés, voilà ! 919 01:07:00,600 --> 01:07:01,600 Nous verrons ! 920 01:07:01,760 --> 01:07:03,760 - Veuillez me suivre. - Écoutez ! 921 01:07:03,960 --> 01:07:07,160 L’opération que je suis en train d'effectuer est délicate. 922 01:07:07,400 --> 01:07:10,320 Il n'y a que moi et le Pr Vidal qui pouvons l'effectuer. 923 01:07:10,760 --> 01:07:13,760 Si je pars maintenant, ce patient va mourir. 924 01:07:13,880 --> 01:07:14,880 Le souhaitez-vous ? 925 01:07:35,000 --> 01:07:36,960 Vous avez enfin décidé de me libérer ? 926 01:07:40,040 --> 01:07:42,320 Un crime a été commis cette nuit à l'hôpital. 927 01:07:42,480 --> 01:07:45,400 Pour celui-ci, au moins, vous avez un alibi indiscutable. 928 01:07:46,520 --> 01:07:48,320 Ça ne me réjouit pas pour autant. 929 01:07:49,760 --> 01:07:51,040 Quelle est la victime ? 930 01:07:52,880 --> 01:07:53,880 Votre femme. 931 01:07:56,800 --> 01:08:01,320 Lucette ? Mais... Ce n'est pas possible. Pas Lucette. 932 01:08:01,720 --> 01:08:03,560 Je suis sincèrement désolé. 933 01:08:03,720 --> 01:08:06,840 C'est la 2e fois que vous vous retrouvez veuf, n'est-ce pas ? 934 01:08:07,040 --> 01:08:10,560 car vous avez déjà été marié à... Comment s'appelait-elle, déjà ? 935 01:08:12,360 --> 01:08:14,600 Gaëlle. Voilà. Gaëlle ! 936 01:08:14,840 --> 01:08:18,120 Et si mes renseignements sont exacts, Gaëlle s'est suicidée. 937 01:08:19,040 --> 01:08:21,600 Alors qu'elle était jeune et en pleine santé. 938 01:08:22,040 --> 01:08:24,320 Vous voulez me mettre sa mort sur le dos ? 939 01:08:24,960 --> 01:08:27,520 J’étais aux États-Unis quand c'est arrivé. 940 01:08:27,640 --> 01:08:28,880 C'est dans le dossier. 941 01:08:30,200 --> 01:08:31,200 Marlène ! 942 01:08:46,320 --> 01:08:49,400 Qu'est-ce qu'il fait là ? C'est lui, qui a tué Lucette ? 943 01:08:49,560 --> 01:08:51,369 Coucher avec ne te suffisait pas ? 944 01:08:51,560 --> 01:08:53,800 Ah ! Vous le saviez ? 945 01:08:54,520 --> 01:08:56,320 Depuis le début. Mais quelle importance ? 946 01:08:56,480 --> 01:08:58,320 Me quitter pour un petit médecin ! 947 01:08:58,680 --> 01:09:00,760 "Un petit médecin" ? 948 01:09:01,640 --> 01:09:03,720 Des années que je bosse sur tes recherches, 949 01:09:03,920 --> 01:09:05,760 que je me prête à tes expériences ! 950 01:09:05,960 --> 01:09:07,720 En plus, tu signes mes découvertes. 951 01:09:08,200 --> 01:09:10,400 C'est toi que j'aurais dû tuer ! 952 01:09:10,600 --> 01:09:12,240 Lucette, c'était plus facile. 953 01:09:12,880 --> 01:09:15,160 Que trouvait-elle à un être si pathétique ? 954 01:09:15,360 --> 01:09:17,320 Ce que tu ne lui as jamais donné ! 955 01:09:19,920 --> 01:09:21,240 Ça suffit ! 956 01:09:21,360 --> 01:09:23,160 Moi, je pouvais la satisfaire. 957 01:09:23,320 --> 01:09:24,920 Vous savez quoi, commissaire ? 958 01:09:25,840 --> 01:09:26,880 Le célèbre Pr Vidal... 959 01:09:27,080 --> 01:09:28,320 Pardon ! 960 01:09:28,520 --> 01:09:32,400 Le génial Pr Vidal, eh bien, il est impuissant. 961 01:09:34,132 --> 01:09:37,320 Lucette l'a découvert juste après son mariage. 962 01:09:37,720 --> 01:09:40,731 Voilà qui expliquerait le suicide de sa première femme. 963 01:09:41,920 --> 01:09:43,760 Gaëlle ne s'est pas suicidée. 964 01:09:44,720 --> 01:09:46,320 C'est Lucette qui l'a tuée. 965 01:09:47,080 --> 01:09:48,080 Quoi ? 966 01:09:48,640 --> 01:09:50,251 Gaëlle n'arrivait pas à dormir. 967 01:09:50,283 --> 01:09:52,440 Lucette était l’infirmière de Vidal. 968 01:09:52,600 --> 01:09:55,440 En bonne copine, elle lui a conseillé des médicaments. 969 01:09:56,040 --> 01:09:59,040 Elle lui a donné son dernier verre, pour qu'elle dorme bien. 970 01:09:59,200 --> 01:10:01,000 C'est pas vrai, c'est impensable. 971 01:10:01,160 --> 01:10:02,480 Elle a consolé le Pr Vidal, 972 01:10:02,680 --> 01:10:04,680 et l'a épousé quelques mois plus tard. 973 01:10:05,480 --> 01:10:07,120 Elle était très forte. 974 01:10:07,320 --> 01:10:10,320 Si c'est vrai, pourquoi ne pas l'avoir dénoncée ? 975 01:10:10,880 --> 01:10:12,600 Parce qu'il est complice. 976 01:10:12,800 --> 01:10:16,320 C'est toi qui as fait la prescription, c'est ça ? 977 01:10:16,345 --> 01:10:18,920 Mais elle m'avait dit que c'était pour elle ! 978 01:10:19,400 --> 01:10:20,720 C'était une manipulatrice. 979 01:10:20,920 --> 01:10:23,480 Elle avait gardé mon ordonnance. Elle me tenait. 980 01:10:23,600 --> 01:10:25,120 Je pouvais rien lui refuser. 981 01:10:27,560 --> 01:10:29,880 Pour la première fois, je vous crois, docteur. 982 01:10:30,600 --> 01:10:32,480 Vous étiez un amant bien conciliant 983 01:10:32,640 --> 01:10:34,040 que Lucette manipulait, 984 01:10:34,240 --> 01:10:36,600 jusqu’à vous convaincre de tuer Albert Major. 985 01:10:36,920 --> 01:10:38,120 Et Victoria. 986 01:10:38,240 --> 01:10:39,920 car Major avait reconnu Lucette. 987 01:10:40,360 --> 01:10:42,480 L'auteur de ce fameux crime parfait. 988 01:10:42,680 --> 01:10:44,280 Et vous l'avez tuée, elle aussi, 989 01:10:44,480 --> 01:10:47,600 quand vous avez compris qu'elle ne serait jamais pour vous. 990 01:10:48,640 --> 01:10:50,920 Mais je n'ai rien fait. Je suis innocent ! 991 01:10:50,945 --> 01:10:53,480 Vous pouvez plaider le crime passionnel 992 01:10:53,505 --> 01:10:55,760 pour diminuer votre peine. 993 01:10:56,360 --> 01:10:57,536 Emmenez-le ! 994 01:11:09,480 --> 01:11:10,480 Non ! 995 01:11:10,600 --> 01:11:12,160 Vous, vous restez là ! 996 01:11:13,680 --> 01:11:16,262 Vous n’êtes pas coupable du meurtre de Lucette, 997 01:11:16,426 --> 01:11:18,760 mais responsable de la mort de Jojo. 998 01:11:19,800 --> 01:11:21,560 Jojo le clochard. 999 01:11:21,760 --> 01:11:24,200 Je peux vous montrer quelque chose ? 1000 01:11:43,720 --> 01:11:45,040 Quand même ! 1001 01:11:45,960 --> 01:11:47,920 Je commençais à trouver le temps long. 1002 01:11:50,400 --> 01:11:52,040 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 1003 01:11:52,240 --> 01:11:54,360 Le cœur que j'ai greffé à Jojo 1004 01:11:54,560 --> 01:11:57,200 appartient à un garçon en état de mort cérébrale. 1005 01:11:57,360 --> 01:12:00,160 Or la mort cérébrale n'est pas reconnue en France. 1006 01:12:00,320 --> 01:12:02,480 Cette opération est totalement illégale. 1007 01:12:02,640 --> 01:12:04,200 Sauf que je suis en vie ! 1008 01:12:04,585 --> 01:12:08,640 Je devrais être sous terre, à bouffer les pissenlits par la racine. 1009 01:12:08,840 --> 01:12:10,040 Le toubib m'a sauvé. 1010 01:12:11,000 --> 01:12:12,288 Je fêterais bien ça 1011 01:12:12,313 --> 01:12:16,895 en me tapant un petit coup de pif. Sans trop vouloir déranger... 1012 01:12:17,680 --> 01:12:20,560 Alors ? Vous allez me mettre en prison pour ça ? 1013 01:12:20,680 --> 01:12:22,760 Je dois encore sauver quelqu'un, 1014 01:12:22,920 --> 01:12:26,280 qui attend cela depuis longtemps et pour qui il sera trop tard. 1015 01:12:36,480 --> 01:12:38,040 Bonjour, monsieur Rafil. 1016 01:12:38,775 --> 01:12:41,160 J’espère que vous avez bien dormi. 1017 01:12:42,600 --> 01:12:44,560 Je vous ai apporté vos croissants. 1018 01:13:02,880 --> 01:13:04,360 Ça fait beaucoup de décès. 1019 01:13:06,280 --> 01:13:08,560 Je ne vous le fais pas dire, Marlène. 1020 01:13:08,680 --> 01:13:10,360 Pauvre M. Rafil. 1021 01:13:11,040 --> 01:13:12,760 On sait de quoi il est mort ? 1022 01:13:13,360 --> 01:13:15,040 Pas encore, non. 1023 01:13:16,200 --> 01:13:18,280 J'y pense... Vous pourriez appeler... 1024 01:13:18,840 --> 01:13:19,840 Non ! 1025 01:13:20,640 --> 01:13:22,080 Je vais le faire moi-même. 1026 01:13:26,080 --> 01:13:28,000 Oui, Glissant ? C'est Laurence. 1027 01:13:28,920 --> 01:13:31,800 On en est où, avec cette autopsie ? Oui, c'est urgent. 1028 01:13:32,320 --> 01:13:33,320 Oui. 1029 01:13:59,400 --> 01:14:02,760 Installez-vous. Le docteur va venir dans 5 minutes. 1030 01:14:17,760 --> 01:14:19,080 Dr Courelle ! 1031 01:14:30,920 --> 01:14:34,080 Attendez ! Merci. 1032 01:14:34,840 --> 01:14:36,080 S'il vous plaît ! 1033 01:15:00,720 --> 01:15:02,160 - Allô ? - Allô ? Marlène ? 1034 01:15:02,320 --> 01:15:04,080 Alice ? Qu'est-ce qui se passe ? 1035 01:15:04,200 --> 01:15:05,920 Tu te sens mal ? Je viens ? 1036 01:15:06,080 --> 01:15:09,880 - Non. Il est là, Laurence ? - Non, le commissaire n'est pas là. 1037 01:15:10,040 --> 01:15:12,680 - Tu voulais lui dire quoi ? - J'ai un élément important. 1038 01:15:12,920 --> 01:15:15,600 Capital, même. On est passés à côté d'un truc. 1039 01:15:15,800 --> 01:15:17,240 On s'est trompés de personne. 1040 01:15:18,000 --> 01:15:19,920 Et peut-être même de mobile. 1041 01:15:22,040 --> 01:15:25,360 Alice ? Alice, j'entends... J'entends plus. 1042 01:15:30,360 --> 01:15:34,320 Alice ! Alice ! Ouvre les yeux ! 1043 01:15:34,480 --> 01:15:38,080 Tu es en train de faire un petit malaise, mais ça va aller ! 1044 01:15:38,320 --> 01:15:42,160 Ne meurs pas ! Alice ! Qu'est-ce qui se passe ? 1045 01:15:42,360 --> 01:15:44,953 Au secours ! À l'aide ! Aidez-la ! Alice ! 1046 01:16:12,440 --> 01:16:14,480 Je ne le vole pas, je l'emprunte, hein ! 1047 01:16:26,520 --> 01:16:29,920 Commissaire ! Comment va votre délicieuse Marlène ? 1048 01:16:30,080 --> 01:16:32,520 Toujours débordée. Alors ? 1049 01:16:33,720 --> 01:16:36,640 Aucune trace d'agression. Pas la moindre petite coupure. 1050 01:16:36,800 --> 01:16:39,240 - J'ai regardé à la loupe. - C'est ce que je pensais. 1051 01:16:39,400 --> 01:16:41,320 Il est mort de mort naturelle. 1052 01:16:41,480 --> 01:16:43,520 Formidable ! Vous pourriez être légiste. 1053 01:16:43,640 --> 01:16:46,400 Moi ? Non, je n'ai aucun penchant pour la morbidité. 1054 01:16:46,640 --> 01:16:48,320 Je préfère les vivants. 1055 01:16:48,480 --> 01:16:51,800 Pour moi, ils sont bien vivants. Ils me parlent, même. 1056 01:16:52,177 --> 01:16:54,920 Ils me racontent des tas de choses sur leur vie. 1057 01:16:55,200 --> 01:16:57,680 Vous voyez cette petite cicatrice sur le genou ? 1058 01:16:57,880 --> 01:16:59,520 Chute de vélo dans l'enfance. 1059 01:16:59,800 --> 01:17:00,920 Entreprenant... 1060 01:17:01,080 --> 01:17:02,640 mais fragile. 1061 01:17:02,800 --> 01:17:05,800 Et ces doigts délicats, soignés... 1062 01:17:05,920 --> 01:17:09,080 Un homme qui se servait plus de son cerveau que de ses mains. 1063 01:17:09,240 --> 01:17:11,480 - Il faisait quoi ? - Millionnaire. 1064 01:17:12,080 --> 01:17:15,120 Joli métier. Il a dû faire des heureux en disparaissant. 1065 01:17:15,320 --> 01:17:18,520 Non, même pas. Ni héritiers, ni héritières. 1066 01:17:18,680 --> 01:17:21,320 Dommage. Vous auriez dû me le présenter avant. 1067 01:17:21,480 --> 01:17:25,200 J'aurais peut-être pu le convaincre de me mettre sur son testament. 1068 01:17:29,848 --> 01:17:34,200 La libération de la femme passe par l'autonomie de transport ! 1069 01:17:40,040 --> 01:17:41,199 Que faites-vous ? 1070 01:17:41,224 --> 01:17:44,080 Je vais vous injecter du chlorure de potassium, 1071 01:17:44,240 --> 01:17:47,520 que je vais faire couler très, très doucement dans vos veines. 1072 01:17:47,680 --> 01:17:50,800 Juste ce qu'il faut pour provoquer un arrêt cardiaque. 1073 01:17:50,920 --> 01:17:52,480 Mais pas trop. 1074 01:17:52,640 --> 01:17:55,920 Pour que la cause de votre mort reste indétectable. 1075 01:17:56,080 --> 01:18:00,200 J'adore le travail bien fait, et là, ça va frôler la perfection. 1076 01:18:01,080 --> 01:18:03,200 Alors, le crime parfait, c'était vous ? 1077 01:18:03,640 --> 01:18:05,920 Ma première œuvre, ma fierté. 1078 01:18:06,520 --> 01:18:08,360 J'ai sauvé ma première femme du suicide, 1079 01:18:08,520 --> 01:18:10,560 et de façon héroïque, évidemment. 1080 01:18:10,760 --> 01:18:14,520 Pour que tous ceux qui étaient avec nous puissent s'en souvenir. 1081 01:18:14,680 --> 01:18:16,360 Et Albert Major, c'était ça ? 1082 01:18:16,800 --> 01:18:20,200 - Il était dans le même hôtel. - Je ne savais pas qui il était. 1083 01:18:20,360 --> 01:18:23,240 Je pouvais pas me douter qu'il finirait par comprendre. 1084 01:18:23,400 --> 01:18:26,960 Lorsque ma femme s'est suicidée quelques jours plus tard, 1085 01:18:27,080 --> 01:18:28,480 personne ne s'est étonné. 1086 01:18:28,640 --> 01:18:31,080 Qui aurait remis en cause la parole 1087 01:18:31,240 --> 01:18:34,800 d'un gentil petit médecin, amoureux et terrassé par le chagrin ? 1088 01:18:34,960 --> 01:18:36,960 Et vous faites pareil avec Dany ? 1089 01:18:37,080 --> 01:18:38,412 Bravo ! Vous suivez. 1090 01:18:38,880 --> 01:18:42,480 Dany ! Ma pauvre Dany, que tout le monde pense folle. 1091 01:18:45,080 --> 01:18:49,080 après ce qui s'est passé, sa mort sera un soulagement. 1092 01:18:49,240 --> 01:18:52,560 Je ferai enfin ce pour quoi je suis fait depuis toujours, 1093 01:18:52,760 --> 01:18:55,400 ce pour quoi je me suis donne tant de mal depuis des années, 1094 01:18:55,600 --> 01:18:58,960 que Major a failli faire capoter en me reconnaissant. 1095 01:18:59,240 --> 01:19:00,080 Et c'est quoi ? 1096 01:19:00,240 --> 01:19:02,080 Construire mon propre hôpital. 1097 01:19:02,320 --> 01:19:04,800 Devenir le spécialiste de la greffe de cœur. 1098 01:19:05,040 --> 01:19:06,640 Ma première femme était riche. 1099 01:19:06,800 --> 01:19:09,800 Malheureusement, son héritage n'a quand même pas suffi. 1100 01:19:09,960 --> 01:19:14,200 Cette fois, heureusement, je vais réussir un coup de maître. 1101 01:19:15,080 --> 01:19:17,240 Vous allez leur raconter quoi, pour moi ? 1102 01:19:17,400 --> 01:19:20,240 Parce que la crise cardiaque, ça ne passera jamais. 1103 01:19:20,840 --> 01:19:22,200 En bonne santé et jeune. 1104 01:19:22,520 --> 01:19:24,440 Alors ça, ça reste à prouver. 1105 01:19:27,240 --> 01:19:28,920 Ben, voilà. J'ai terminé. 1106 01:19:29,640 --> 01:19:31,920 Vous allez pouvoir mourir bien sagement. 1107 01:19:37,000 --> 01:19:39,400 Attendez ! Attendez ! 1108 01:19:52,520 --> 01:19:53,800 Alice ! 1109 01:20:00,640 --> 01:20:02,080 Du plâtre. 1110 01:20:03,000 --> 01:20:04,440 Alice... 1111 01:20:04,680 --> 01:20:06,520 Au secours ! 1112 01:20:07,560 --> 01:20:10,640 Tu sais que c'est toi qui as tué Lucette, 1113 01:20:10,800 --> 01:20:13,120 comme tu as tué Albert Major 1114 01:20:13,680 --> 01:20:15,960 et cette pauvre Victoria. 1115 01:20:16,920 --> 01:20:20,240 Parce que tu es folle, ma petite Dany. 1116 01:20:20,400 --> 01:20:22,800 Parce que tu ne sais plus ce que tu fais. 1117 01:20:24,040 --> 01:20:27,720 Et tu vas finir à l'asile. Tu ne veux pas ça ? 1118 01:20:28,040 --> 01:20:29,240 Non, non. 1119 01:20:30,680 --> 01:20:34,080 Plutôt mourir que de subir ça jusqu’à la fin de tes jours. 1120 01:20:35,360 --> 01:20:37,800 C'est ce que tu vas avoir le courage de faire. 1121 01:20:37,960 --> 01:20:40,680 Toute seule, comme une grande. 1122 01:20:44,000 --> 01:20:45,400 Juste quelques gorgées. 1123 01:20:46,480 --> 01:20:48,720 Et ton cauchemar prendra fin. 1124 01:20:51,800 --> 01:20:53,600 Ne touchez pas à ce verre ! 1125 01:21:08,200 --> 01:21:09,240 Alice ! 1126 01:21:10,480 --> 01:21:13,960 Alice ! Alice ! Au secours ! 1127 01:21:14,520 --> 01:21:16,120 Au secours ! 1128 01:21:18,080 --> 01:21:19,520 Au secours ! 1129 01:21:37,120 --> 01:21:38,400 Je suis non violent. 1130 01:21:38,520 --> 01:21:42,800 Mais pour une saloperie comme toi, je vais déroger à cette règle. 1131 01:21:43,360 --> 01:21:44,160 Emmenez-le ! 1132 01:21:44,320 --> 01:21:45,720 Au secours ! 1133 01:21:46,440 --> 01:21:47,840 Au secours ! 1134 01:21:53,520 --> 01:21:54,800 Elle est morte. 1135 01:21:55,480 --> 01:21:56,800 Elle est morte. 1136 01:22:32,280 --> 01:22:33,960 Oh, mon Dieu ! C'est un miracle ! 1137 01:22:35,800 --> 01:22:37,520 Non. Juste de l’adrénaline. 1138 01:22:51,160 --> 01:22:53,960 Comment vous avez pu faire ça ? Arrêter le Dr Courelle. 1139 01:22:54,160 --> 01:22:55,760 Il est innocent et victime. 1140 01:22:55,960 --> 01:22:58,440 La victime d'une femme dont la folie le détruit. 1141 01:22:58,680 --> 01:23:01,800 C'est ce qu'il vous a fait croire, car il était votre amant. 1142 01:23:02,080 --> 01:23:04,160 Quoi ? Mais pas du tout ! 1143 01:23:04,360 --> 01:23:08,800 Le Dr Courelle est trop respectueux pour tromper sa femme. même malade. 1144 01:23:09,240 --> 01:23:11,120 Il a dit qu'il vous aimait ? 1145 01:23:11,520 --> 01:23:12,520 C'était le cas. 1146 01:23:12,680 --> 01:23:14,680 Il vous a promis que si son état empirait, 1147 01:23:14,840 --> 01:23:16,800 si elle devait être internée, 1148 01:23:17,000 --> 01:23:18,520 il vous épouserait ? 1149 01:23:18,840 --> 01:23:21,120 - Il l'aurait fait. - Je n'en doute pas. 1150 01:23:21,320 --> 01:23:22,840 Mais pas par amour. 1151 01:23:23,600 --> 01:23:26,160 - Pour quoi d'autre, alors ? - Votre argent. 1152 01:23:27,440 --> 01:23:28,880 Mais de quoi vous parlez ? 1153 01:23:29,080 --> 01:23:32,000 Je n'ai rien, pas un centime d’économies. 1154 01:23:32,560 --> 01:23:35,000 Et même plus de salaire, car mon patron est mort. 1155 01:23:35,160 --> 01:23:39,440 En vous léguant toute sa fortune et en vous faisant millionnaire. 1156 01:23:40,120 --> 01:23:43,120 M. Rafil a toujours dit qu'il donnerait tout à des œuvres. 1157 01:23:43,280 --> 01:23:45,120 Il mentait. Son notaire l'a confirmé. 1158 01:23:45,560 --> 01:23:48,560 Rafil savait que son héritage attirerait des convoitises. 1159 01:23:48,720 --> 01:23:51,840 Et il a voulu vous protéger en gardant tout ça secret. 1160 01:23:52,600 --> 01:23:55,520 Mais il a quand même commis une petite erreur. 1161 01:23:56,440 --> 01:23:59,880 Pour rédiger son testament en présence de son notaire, 1162 01:24:00,080 --> 01:24:02,240 il a été obligé de prendre un témoin. 1163 01:24:02,520 --> 01:24:05,280 Un témoin garant de sa bonne santé mentale. 1164 01:24:05,520 --> 01:24:07,840 Et ce témoin n’était autre 1165 01:24:08,040 --> 01:24:09,440 que Paul Courelle. 1166 01:24:10,720 --> 01:24:12,840 Comment M. Rafil aurait-il pu se douter 1167 01:24:12,960 --> 01:24:16,280 que ce médecin si gentil, si attentionné, 1168 01:24:16,440 --> 01:24:18,600 était en réalité un criminel ? 1169 01:24:19,320 --> 01:24:22,480 Qui avait tué sa première épouse, au cours de ses vacances. 1170 01:24:22,680 --> 01:24:25,680 Un petit médecin, apparemment sans ambition. 1171 01:24:25,800 --> 01:24:27,520 Mais apparemment, seulement. 1172 01:24:27,680 --> 01:24:31,160 car lui aussi travaillait en secret sur les greffes cardiaques. 1173 01:24:32,160 --> 01:24:35,240 Sa parade pour contourner le problème d’illégalité : 1174 01:24:36,160 --> 01:24:37,160 l'Afrique du Sud. 1175 01:24:38,560 --> 01:24:41,960 Le seul pays où, de nos jours, la mort cérébrale est reconnue. 1176 01:24:42,160 --> 01:24:45,480 Mais il avait besoin d'argent. De beaucoup d'argent ! 1177 01:24:46,040 --> 01:24:48,720 Une fois Dany suicidée, une fois Raymond Rafil mort, 1178 01:24:49,040 --> 01:24:51,280 il serait parti s'installer là-bas 1179 01:24:51,520 --> 01:24:53,840 pour ouvrir un hôpital, grâce à vous, 1180 01:24:54,000 --> 01:24:55,160 sa nouvelle femme, 1181 01:24:55,320 --> 01:24:57,920 et pratiquer la 1re greffe mondiale officielle. 1182 01:24:59,280 --> 01:25:01,880 La reconnaissance de son talent aurait été totale 1183 01:25:02,120 --> 01:25:04,880 et sa renommée aurait traversé les frontières. 1184 01:25:05,840 --> 01:25:09,720 Seulement, voilà, tout ne s'est pas passé comme prévu. 1185 01:25:10,240 --> 01:25:12,680 D'abord, il tombe par hasard sur Albert Major, 1186 01:25:12,840 --> 01:25:16,000 qui s’apprêtait à révéler qu'il avait tué sa première femme. 1187 01:25:17,840 --> 01:25:19,440 Le pauvre ne se doutait pas 1188 01:25:19,600 --> 01:25:23,000 qu'il venait d'être hospitalisé dans l'hôpital de Courelle. 1189 01:25:23,160 --> 01:25:24,760 Pas de chance pour Courelle, 1190 01:25:24,960 --> 01:25:27,760 Victoria l'a vu. Elle tente de le faire chanter. 1191 01:25:28,400 --> 01:25:30,440 Il l’élimine, elle aussi. 1192 01:25:30,880 --> 01:25:34,840 Et enfin, pour finir, il rate le second faux suicide de Dany, 1193 01:25:34,960 --> 01:25:37,840 en la confondant dans la pénombre avec Lucette. 1194 01:25:40,680 --> 01:25:44,080 Eh oui, car ce n’était pas Lucette qui était visée, mais Dany. 1195 01:25:44,240 --> 01:25:47,160 Dany, dont Paul Courelle voulait faire croire au suicide, 1196 01:25:47,400 --> 01:25:49,840 pour ensuite pouvoir vous épouser, Esther. 1197 01:25:49,960 --> 01:25:52,960 Je peux pas y croire. Ce n'est pas possible. 1198 01:25:53,160 --> 01:25:57,040 - Vous racontez n'importe quoi. - Enfin, dernier acte : Rafil meurt. 1199 01:25:57,200 --> 01:26:00,080 Mais beaucoup trop tôt, car Paul n'est pas encore veuf. 1200 01:26:00,280 --> 01:26:02,640 Tout le monde va découvrir ce que lui seul savait : 1201 01:26:02,840 --> 01:26:05,160 que vous êtes devenue immensément riche. 1202 01:26:05,400 --> 01:26:08,640 Désolé de vous dire que Courelle ne vous a jamais aimée. 1203 01:26:08,840 --> 01:26:11,560 Il n'a fait que vous manipuler comme il le fait avec tous. 1204 01:26:12,680 --> 01:26:15,360 Un beau cadeau que votre patron vous à fait mais... 1205 01:26:16,440 --> 01:26:18,680 Un cadeau empoisonné, hélas ! 1206 01:26:20,120 --> 01:26:21,120 Tenez. 1207 01:26:21,240 --> 01:26:22,640 C'est un peu fort mais... 1208 01:26:23,200 --> 01:26:25,640 je crois que c'est nécessaire. 1209 01:26:25,800 --> 01:26:26,800 Tenez. 1210 01:26:34,160 --> 01:26:35,800 Vous sortez aujourd'hui ? 1211 01:26:37,360 --> 01:26:38,960 Comment vous vous sentez ? 1212 01:26:41,400 --> 01:26:44,080 Comme quelqu'un à qui on a menti depuis le début. 1213 01:26:46,200 --> 01:26:48,880 Qui a cru qu'elle était folle, alors que... 1214 01:26:49,040 --> 01:26:50,720 le vrai fou, c'était son mari. 1215 01:26:52,240 --> 01:26:54,440 J'ai beau savoir que c'est vrai, 1216 01:26:54,600 --> 01:26:56,320 j'y crois toujours pas. 1217 01:26:57,320 --> 01:26:59,132 Il était tellement gentil ! 1218 01:26:59,480 --> 01:27:01,560 Il vous droguait depuis des mois. 1219 01:27:01,720 --> 01:27:04,280 Il vous empoisonnait. Y a mieux comme gentillesse. 1220 01:27:04,440 --> 01:27:06,000 Je sais. 1221 01:27:06,160 --> 01:27:08,520 Je sais aussi qu'il a failli vous tuer. 1222 01:27:09,280 --> 01:27:11,040 Ça nous fait un point commun. 1223 01:27:11,840 --> 01:27:14,760 Mais oui, je sais que c'est pas très glorieux. 1224 01:27:15,480 --> 01:27:18,365 C'est fou ce qu'on est prêt à croire quand on aime quelqu'un. 1225 01:27:20,600 --> 01:27:22,480 Mais pourquoi vous voulez me voir ? 1226 01:27:22,640 --> 01:27:26,160 J'aime pas le côté "le professeur a quelque chose à vous dire". 1227 01:27:26,320 --> 01:27:28,280 Ça me rappelle l’école. 1228 01:27:28,480 --> 01:27:30,240 C'est pas que des bons souvenirs. 1229 01:27:31,040 --> 01:27:34,800 J'ai deux nouvelles : une bonne et une mauvaise. 1230 01:27:38,720 --> 01:27:39,720 OK ! 1231 01:27:40,600 --> 01:27:43,440 En fait, nous avons fait une regrettable erreur. 1232 01:27:43,600 --> 01:27:45,240 Croyez-moi, ça n'arrive jamais. 1233 01:27:46,840 --> 01:27:49,240 - De quoi vous parlez ? - La bonne nouvelle. 1234 01:27:49,760 --> 01:27:52,040 Je vous aurai sauvé la vie deux fois. 1235 01:27:52,200 --> 01:27:56,160 Je vous le dis en toute certitude : vous allez vivre... et longtemps. 1236 01:27:57,520 --> 01:28:00,280 Ben... Ouais, je vais vivre ! 1237 01:28:01,760 --> 01:28:04,480 Enfin, je veux dire... Pourquoi je vivrais pas ? 1238 01:28:05,840 --> 01:28:08,840 Il y a à peine 10 minutes, vous étiez encore condamnée. 1239 01:28:10,720 --> 01:28:12,494 - Pardon ? - C'est ce qu'on pensait. 1240 01:28:12,760 --> 01:28:14,000 Mais à tort. 1241 01:28:14,160 --> 01:28:16,920 c'était une erreur, une stupide inversion de dossier. 1242 01:28:17,080 --> 01:28:20,360 Tout va bien, et vous allez même pouvoir sortir aujourd'hui. 1243 01:28:20,680 --> 01:28:22,400 Vous avez l'air surprise. 1244 01:28:23,840 --> 01:28:27,080 Vous n’étiez pas au courant ? Laurence ne vous a rien dit ? 1245 01:28:49,400 --> 01:28:50,840 J'ai plus de force. 1246 01:28:53,080 --> 01:28:58,200 Votre papier, il faut le terminer. C'est l'article de votre vie. 1247 01:28:58,360 --> 01:29:00,880 Une enquête que tu as quasiment résolue seule ! 1248 01:29:01,560 --> 01:29:03,080 Oui, enfin... 1249 01:29:04,320 --> 01:29:06,480 Totalement seule, c'est vrai. 1250 01:29:06,640 --> 01:29:08,240 À part quelques détails. 1251 01:29:10,400 --> 01:29:12,560 Il faut que tu te reprennes ! 1252 01:29:12,920 --> 01:29:15,400 Dans la vie, il faut jamais baisser les bras ! 1253 01:29:15,640 --> 01:29:17,360 Jamais ! Enfin... 1254 01:29:17,560 --> 01:29:19,920 Il faut bien les baisser de temps en temps 1255 01:29:20,080 --> 01:29:22,120 pour conduire ou pour manger ! 1256 01:29:22,280 --> 01:29:25,120 - C'est juste une expression. - Oui, oui ! 1257 01:29:26,280 --> 01:29:27,280 Avril... 1258 01:29:28,000 --> 01:29:30,120 Vous avez déjà ressuscité une fois. 1259 01:29:30,320 --> 01:29:32,640 Vous pouvez bien le faire une deuxième fois. 1260 01:29:33,320 --> 01:29:35,320 après tout ce que vous avez découvert, 1261 01:29:35,480 --> 01:29:37,320 grâce à votre immense talent. 1262 01:29:37,880 --> 01:29:39,800 Vous pouvez pas abandonner comme ça. 1263 01:29:40,080 --> 01:29:41,920 J'ai plus la force. 1264 01:29:43,320 --> 01:29:45,080 J'ai plus le courage de rien. 1265 01:29:46,840 --> 01:29:47,840 Et puis... 1266 01:29:48,480 --> 01:29:51,680 J'ai l'impression de perdre la vue, alors... 1267 01:29:51,840 --> 01:29:53,320 pour taper à la machine... 1268 01:29:54,840 --> 01:29:56,400 Tu n'auras qu'à me dicter. 1269 01:29:56,560 --> 01:29:57,880 En fait... 1270 01:29:58,720 --> 01:30:03,320 j'avais pensé à quelque chose, parce que depuis le début, 1271 01:30:03,402 --> 01:30:05,480 vous êtes très gentils avec moi, 1272 01:30:06,480 --> 01:30:07,880 vous êtes attentionnés... 1273 01:30:09,560 --> 01:30:13,320 Comme vous arrêtez pas de me demander ce qui pourrait me faire plaisir, 1274 01:30:14,440 --> 01:30:16,244 j'ai réfléchi. 1275 01:30:16,880 --> 01:30:18,000 Et j'ai trouvé. 1276 01:30:18,560 --> 01:30:20,320 Je l'ai fait mettre par écrit, 1277 01:30:21,014 --> 01:30:24,520 parce que j'avais peur d'oublier. Je perds la mémoire aussi. 1278 01:30:28,880 --> 01:30:30,240 Merci, Marlène. 1279 01:30:32,200 --> 01:30:35,560 C'est des petites choses comme ça, trois fois rien... 1280 01:30:40,040 --> 01:30:41,720 "Un voyage en Amérique. 1281 01:30:41,840 --> 01:30:43,200 "Un nouveau scooter. 1282 01:30:44,560 --> 01:30:46,510 "Un dîner à la Tour d'Argent" ? 1283 01:30:47,560 --> 01:30:48,680 Une nuit au Ritz ? 1284 01:30:49,120 --> 01:30:50,760 Ça va nous coûter une fortune. 1285 01:30:50,920 --> 01:30:52,280 Oui, comme vous dites. 1286 01:30:52,440 --> 01:30:53,560 On peut pas refuser. 1287 01:30:53,720 --> 01:30:56,600 C'est sacré, les dernières volontés de quelqu'un. 1288 01:30:56,760 --> 01:30:58,160 Oui, bien sûr, mais... 1289 01:30:58,280 --> 01:30:59,600 Mais rien du tout ! 1290 01:30:59,760 --> 01:31:02,640 Moi, je vais vendre la très belle broche de ma tante. 1291 01:31:02,840 --> 01:31:05,600 Mon seul héritage, mon seul bien de valeur. Et vous ? 1292 01:31:05,760 --> 01:31:08,160 Quoi ? Je n'ai rien, moi. Ni broche ni tante. 1293 01:31:08,320 --> 01:31:10,800 Si, votre voiture. Vous allez la vendre. 1294 01:31:12,720 --> 01:31:15,280 Elle n'a que nous, commissaire, ne l'oubliez pas. 1295 01:31:15,440 --> 01:31:17,560 Certes, certes... Mais tout de même ! 1296 01:31:17,720 --> 01:31:20,200 Alors ? Vous avez appris la bonne nouvelle ? 1297 01:31:20,360 --> 01:31:23,160 Vous devez être fous de joie. Et surtout très soulagés. 1298 01:31:23,720 --> 01:31:25,040 Quelle bonne nouvelle ? 1299 01:31:25,200 --> 01:31:27,000 Mais... l'erreur de dossier. 1300 01:31:27,600 --> 01:31:31,120 L'inversion entre celui de votre amie et celui de Mme Dumont, 1301 01:31:31,280 --> 01:31:33,920 morte cette nuit. C'est comme ça qu'on a compris. 1302 01:31:34,680 --> 01:31:37,000 Votre amie va très bien. Elle n'avait rien. 1303 01:31:37,200 --> 01:31:39,040 On lui a donné le droit de sortir. 1304 01:31:39,200 --> 01:31:40,560 La saloperie ! 1305 01:31:40,840 --> 01:31:42,240 Le chameau ! 1306 01:31:42,400 --> 01:31:45,080 Pourquoi êtes-vous en colère ? C'est formidable ! 1307 01:31:45,240 --> 01:31:48,040 C'est merveilleux ! Alice va vivre. 1308 01:31:48,200 --> 01:31:50,193 Ah oui ! Et ben, pas longtemps, croyez-moi ! 1309 01:31:50,680 --> 01:31:51,920 Avril ! 1310 01:31:52,440 --> 01:31:54,200 Avril ! 1311 01:32:33,440 --> 01:32:36,440 Sous-titrage : Eclair Media 102324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.