Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,160 --> 00:01:12,520
Ça va aller...
2
00:01:17,880 --> 00:01:20,010
Depuis quelque temps,
elle n'est plus elle-même.
3
00:01:20,095 --> 00:01:24,240
Elle perd la mémoire, ses repères.
Elle fait des choses incohérentes.
4
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
Je peux lui trouver une chambre,
Dr Courelle.
5
00:01:27,640 --> 00:01:30,760
- Faites venir un psychiatre.
- Surtout pas, Jacqueline.
6
00:01:30,920 --> 00:01:34,200
Ça la paniquerait.
Et puis, c'est sûrement passager.
7
00:01:35,120 --> 00:01:37,000
- Pas un mot au Pr Vidal.
- Non.
8
00:01:37,200 --> 00:01:40,360
De toute façon, ce soir,
le grand patron n'est pas de garde.
9
00:02:11,200 --> 00:02:13,520
Ça en a mis du temps !
10
00:02:13,720 --> 00:02:15,960
J’espère, cette fois,
que ça voudra le coup.
11
00:02:16,160 --> 00:02:19,720
Je suis désolé, mais on fait pas ça
comme on arrache une molaire.
12
00:02:20,920 --> 00:02:23,040
Et je pense que vous serez satisfait.
13
00:02:23,200 --> 00:02:25,200
Cette fois, on frôle la perfection.
14
00:02:25,360 --> 00:02:28,640
Un homme jeune
qui fumait pas, qui buvait pas.
15
00:02:30,080 --> 00:02:33,160
Je crois qu'on tient une pépite, là.
Regardez !
16
00:02:37,800 --> 00:02:39,640
Allons-y.
17
00:02:48,640 --> 00:02:51,760
- Accélère, Marlène !
- Je peux pas aller plus vite, Alice.
18
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
- Je suis pas faite pour ça.
- Mais si !
19
00:02:54,760 --> 00:02:57,320
Je suis pas une pétroleuse comme toi.
20
00:02:59,000 --> 00:03:00,920
Il faut reconnaître ses limites.
21
00:03:01,080 --> 00:03:03,480
Il faut surtout savoir les dépasser.
22
00:03:03,640 --> 00:03:07,800
La libération de la femme passe
par l’indépendance des transports.
23
00:03:08,000 --> 00:03:10,640
Marlène, passe la seconde !
24
00:03:18,480 --> 00:03:20,080
Voilà !
25
00:03:21,200 --> 00:03:24,920
- C'est pas trop bath ?
- Ah ! Si, c'est bath !
26
00:03:25,080 --> 00:03:26,680
Ah, c'est merveilleux !
27
00:03:28,520 --> 00:03:30,800
Je me sens libre !
28
00:03:37,360 --> 00:03:38,480
La voiture !
29
00:04:03,800 --> 00:04:05,920
- Alors ?
- Accident. Deux femmes jeunes.
30
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
Pour là-bas ?
31
00:04:14,320 --> 00:04:17,640
Mais évidemment que non !
Vous avez quoi, dans la tête ?
32
00:04:17,800 --> 00:04:19,360
Emmenez-les aux urgences.
33
00:04:36,720 --> 00:04:39,200
J'ai fini par avoir La Voix du Nord.
34
00:04:39,360 --> 00:04:42,040
Alice Avril n'est pas venue
travailler non plus.
35
00:04:42,360 --> 00:04:44,120
Ça ne prouve rien.
36
00:04:44,320 --> 00:04:47,200
Moi, je dis que c'est pas normal.
Pas normal du tout !
37
00:04:48,160 --> 00:04:49,920
Si elles avaient été kidnappées ?
38
00:04:50,080 --> 00:04:53,360
Il faudrait être un pervers
pour vouloir kidnapper Alice Avril.
39
00:04:53,520 --> 00:04:55,080
Oui, mais pas Marlène !
40
00:04:55,200 --> 00:04:58,800
Non, il lui est arrivé quelque
chose de grave, de très grave.
41
00:04:58,920 --> 00:05:00,920
Je le sens !
42
00:05:01,640 --> 00:05:03,240
Et si elle était morte ?
43
00:05:03,440 --> 00:05:06,560
Elle n'a jamais raté un jour !
Elle n'a jamais été malade !
44
00:05:06,720 --> 00:05:07,840
Elle est morte ?
45
00:05:08,040 --> 00:05:12,240
Vous allez passer l'arme à gauche,
à force de vous inquiéter.
46
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
- Commissaire Laurence.
- Marlène.
47
00:05:24,960 --> 00:05:27,680
- Oh, Marlène !
- Je suis à l’hôpital.
48
00:05:28,160 --> 00:05:29,800
- Ah bon ?
- J'ai eu un accident.
49
00:05:29,960 --> 00:05:31,800
- Rien de grave.
- Ah, d'accord.
50
00:05:31,920 --> 00:05:34,920
Dans ce cas, rappelez-moi
quand vous aurez vu le médecin.
51
00:05:35,080 --> 00:05:38,840
- Vous étiez inquiet, commissaire !
- Inquiet ? Pourquoi je le serais ?
52
00:05:39,040 --> 00:05:41,840
Non, je suis juste...
extrêmement contrarié.
53
00:05:42,080 --> 00:05:43,520
J'ai énormément de travail.
54
00:05:43,680 --> 00:05:46,360
Combien de temps
je vais rester sans secrétaire ?
55
00:05:46,520 --> 00:05:48,920
Ne vous inquiétez pas,
je m'occupe de tout.
56
00:05:49,160 --> 00:05:50,920
Très bien. Merci, Marlène.
57
00:06:07,440 --> 00:06:09,280
Ah, mon Dieu !
58
00:06:09,800 --> 00:06:11,360
Ma pauvre Alice !
59
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
C'est une catastrophe.
60
00:06:14,400 --> 00:06:16,240
Tu dois tellement souffrir.
61
00:06:16,360 --> 00:06:18,800
Oh, mon Dieu !
Par ma faute, en plus.
62
00:06:19,040 --> 00:06:21,520
Non mais... Ça va !
63
00:06:21,640 --> 00:06:23,520
Tant que j'ai mes bras
et mes mains...
64
00:06:23,680 --> 00:06:25,520
et le ciboulot en place !
65
00:06:25,640 --> 00:06:27,960
Allez, pousse mon char.
On se tire d'ici.
66
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Partir ?
67
00:06:29,120 --> 00:06:30,800
Alors ça, non. Non !
68
00:06:30,960 --> 00:06:34,240
Les infirmières disent
que tu as un traumatisme crânien.
69
00:06:34,480 --> 00:06:38,960
Quoi ? N'importe quoi.
J'ai toute ma tête.
70
00:06:39,120 --> 00:06:42,240
Tu crois que tu as toute ta tête
parce que tu ne l'as plus.
71
00:06:42,400 --> 00:06:45,240
Tu as un traumatisme crânien.
C'est très grave.
72
00:06:45,480 --> 00:06:47,520
Surtout quand c'est à la tête.
73
00:06:47,640 --> 00:06:50,960
- Je vais chercher le docteur.
- Non ! On se fait la malle.
74
00:06:51,120 --> 00:06:54,960
Ici, on sait quand on arrive,
on sait jamais quand on repart.
75
00:06:55,520 --> 00:06:57,080
Aie ! Marlène !
76
00:06:57,520 --> 00:06:58,640
Marlène !
77
00:07:22,640 --> 00:07:25,080
Vous êtes Albert Major ?
78
00:07:25,320 --> 00:07:27,720
Le célèbre chroniqueur judiciaire ?
79
00:07:27,880 --> 00:07:30,920
Qui sait ? Maybe.
80
00:07:31,680 --> 00:07:32,680
Maybe not.
81
00:07:34,680 --> 00:07:36,560
Je suis votre plus grande fan.
82
00:07:36,760 --> 00:07:40,520
J'ai lu tous vos articles, vos livres
sur les plus grandes affaires,
83
00:07:40,680 --> 00:07:43,840
sur les crimes les plus incroyables.
Enfin, vous...
84
00:07:44,040 --> 00:07:45,840
Vous préparez quelque chose, là ?
85
00:07:49,680 --> 00:07:52,800
- Secret défense, my dear.
- Oh ! Allez !
86
00:07:53,680 --> 00:07:56,240
Moi aussi, j'ai commencé
à La Voix du Nord.
87
00:07:56,400 --> 00:07:58,520
Enfin, je veux dire... je commence.
88
00:07:58,680 --> 00:08:01,520
Je pourrais faire un article
sur ce que vous préparez.
89
00:08:01,760 --> 00:08:05,000
Tant que le livre
n'est pas chez l’éditeur...
90
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
Oh ! Allez !
91
00:08:06,200 --> 00:08:09,640
Juste un tout petit quelque chose.
Tout petit ! Tout petit !
92
00:08:09,760 --> 00:08:12,360
Il s'agit d'un crime parfait
93
00:08:12,560 --> 00:08:15,240
dont j'ai été le témoin
il y a quelques années.
94
00:08:15,400 --> 00:08:19,280
Enfin, pas si parfait que ça,
puisque j'ai fini par comprendre
95
00:08:19,480 --> 00:08:21,800
comment cette personne
si sympathique
96
00:08:21,920 --> 00:08:23,840
avait pu duper tout son monde.
97
00:08:24,080 --> 00:08:26,680
Voulez-vous me suivre ?
Votre chambre est prête.
98
00:08:26,840 --> 00:08:29,400
Oui, juste une seconde.
On finit de...
99
00:08:30,680 --> 00:08:32,680
Vous allez pas me laisser comme ça !
100
00:08:32,840 --> 00:08:34,280
Non, mais...
101
00:08:34,640 --> 00:08:36,440
Oui, attendez, je...
102
00:08:37,360 --> 00:08:38,840
Merde ! Merde !
103
00:08:41,120 --> 00:08:42,600
- Alice !
- Oui ?
104
00:08:44,000 --> 00:08:45,560
Le docteur.
105
00:08:45,720 --> 00:08:46,880
Je suis le Dr Courelle.
106
00:08:47,080 --> 00:08:49,600
Votre amie m'a dit
que vous voulez nous quitter.
107
00:08:49,800 --> 00:08:51,560
ça va pas être possible.
108
00:08:51,720 --> 00:08:55,440
Je préfère vous garder pour faire
des examens complémentaires.
109
00:08:55,640 --> 00:08:59,320
- Tu vois, je te l'ai dit !
- Avec joie. Avec grand plaisir.
110
00:08:59,520 --> 00:09:02,400
Je veux absolument rester
et faire des tas d'examens.
111
00:09:02,520 --> 00:09:04,800
Parce qu'on est jamais trop prudent.
112
00:09:04,960 --> 00:09:05,800
Dites...
113
00:09:05,960 --> 00:09:09,520
C'est possible d’être dans le même
service que ce monsieur ?
114
00:11:32,840 --> 00:11:35,840
Quelqu'un a osé mourir avant moi ?
C'est qui ?
115
00:11:35,960 --> 00:11:38,160
Restez dans votre chambre, M. Rafil.
116
00:11:38,320 --> 00:11:39,400
Éteignez ce cigare !
117
00:11:39,520 --> 00:11:42,560
Je vous ai dit que c'était interdit
dans l’hôpital !
118
00:11:42,720 --> 00:11:45,320
Si on me refuse
mes derniers plaisirs,
119
00:11:45,480 --> 00:11:47,520
autant en finir tout de suite.
120
00:11:51,120 --> 00:11:53,320
- Le Pr Vidal a été prévenu ?
- Il arrive.
121
00:11:53,520 --> 00:11:55,920
Personne ne s'approche du corps
ni le touche.
122
00:11:56,080 --> 00:11:57,480
Il faut appeler la police.
123
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Qui était de garde ?
124
00:11:58,840 --> 00:12:00,840
Qu'est-ce que c'est que ce cirque ?
125
00:12:03,240 --> 00:12:05,640
Et vous comptez rester là,
à ne rien faire ?
126
00:12:05,800 --> 00:12:07,680
Mettez-le dans la grande salle.
127
00:12:07,840 --> 00:12:11,160
- Le Dr Bouchard a dit...
- Je me fous de ce qu'il dit !
128
00:12:11,320 --> 00:12:14,600
Vous voulez que ça fasse le tour
et que ça crée une psychose ?
129
00:12:14,760 --> 00:12:17,880
- Évacuez ce corps tout de suite.
- N'y touchez pas !
130
00:12:18,880 --> 00:12:21,120
- Vous êtes qui, vous ?
- Alice Avril.
131
00:12:21,240 --> 00:12:23,440
Grand reporter pour La Voix du Nord.
132
00:12:24,520 --> 00:12:27,200
Vous aimeriez lire
que vous avez entravé une enquête
133
00:12:27,400 --> 00:12:30,760
en effaçant les indices
d'une scène de crime ?
134
00:12:47,120 --> 00:12:49,920
On ne m'avait pas prévenue
qu'on avait engagé un médecin.
135
00:12:50,120 --> 00:12:53,920
Peut-être parce que, hélas,
je ne suis pas venu pour ça.
136
00:12:54,120 --> 00:12:56,960
Vous devez être très pressé.
Rien de grave, j’espère ?
137
00:12:57,120 --> 00:13:00,920
Tout dépend de ce qu'on entend par là.
La mort pour vous, c'est grave ?
138
00:13:01,120 --> 00:13:03,760
Certaines sont parfois
un soulagement, non ?
139
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
Vous semblez bien au courant.
140
00:13:05,960 --> 00:13:08,600
Je l'ai côtoyée
quand j’étais infirmière, ici même.
141
00:13:08,760 --> 00:13:11,320
Je la côtoie encore aujourd'hui,
par alliance.
142
00:13:11,480 --> 00:13:15,840
Lucette Vidal, la femme du Pr Vidal,
le patron de cet hôpital.
143
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Vous le connaissez ?
144
00:13:17,160 --> 00:13:21,760
Je n'ai pas eu ce plaisir, mais...
ça ne devrait plus tarder, je pense.
145
00:13:25,600 --> 00:13:27,000
Laurence !
146
00:13:27,200 --> 00:13:30,280
Grâce à moi, la scène de crime
a été préservée.
147
00:13:30,440 --> 00:13:32,000
Sans moi, vous n'auriez rien.
148
00:13:32,200 --> 00:13:35,240
Plus aucun indice.
Alors on dit quoi ?
149
00:13:35,440 --> 00:13:38,440
Ah ! Vous me posez une colle, là.
Je ne vois pas du tout.
150
00:13:38,680 --> 00:13:42,120
Je suis la seule à savoir pourquoi
Albert Major a été assassiné.
151
00:13:44,320 --> 00:13:45,600
Demandez-moi pourquoi !
152
00:13:45,800 --> 00:13:48,680
Vous faites si bien
les questions et les réponses.
153
00:13:48,840 --> 00:13:52,080
Major venait de mettre le point final
à sa dernière enquête.
154
00:13:52,800 --> 00:13:54,760
On l'a tué pour l'empêcher de parler.
155
00:13:54,960 --> 00:13:57,840
Ça peut être très tentant
de tuer quelqu'un pour ça.
156
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
La classe, hein !
157
00:14:06,960 --> 00:14:09,040
Grande classe !
158
00:14:23,520 --> 00:14:25,280
Dany, ma chérie, que fais-tu ici ?
159
00:14:26,960 --> 00:14:28,240
Que t'est-il arrivé ?
160
00:14:28,640 --> 00:14:30,720
Et pourquoi
personne ne m'a prévenue ?
161
00:14:37,920 --> 00:14:41,640
Si l’entrée de l'hôpital est fermée
et surveillée pendant la nuit,
162
00:14:41,800 --> 00:14:44,160
le coupable se trouvait
dans l’établissement.
163
00:14:44,360 --> 00:14:46,640
Il s'y trouve encore peut-être.
164
00:14:46,800 --> 00:14:51,000
Que diriez-vous, professeur ?
Un soignant ou un soigné ?
165
00:14:51,160 --> 00:14:54,960
Un médecin ? Vous plaisantez ?
On a prêté serment à Hippocrate.
166
00:14:55,120 --> 00:14:58,600
Oui. D'Hippocrate à hypocrite,
il n'y a qu'une toute petite lettre.
167
00:14:58,800 --> 00:15:00,360
Alors, pas la moindre idée ?
168
00:15:00,520 --> 00:15:03,440
Vous savez combien de gens
travaillent ici, même la nuit ?
169
00:15:03,600 --> 00:15:07,840
Justement, c'est étrange que personne
n'ait rien vu ni rien entendu.
170
00:15:08,000 --> 00:15:09,400
Surtout vous !
171
00:15:09,560 --> 00:15:11,120
Vous étiez de garde, non ?
172
00:15:13,000 --> 00:15:15,120
Oui. Oui mais...
173
00:15:15,320 --> 00:15:18,640
- Vous vous êtes endormie, c'est ça ?
- Non ! Pas du tout !
174
00:15:18,800 --> 00:15:20,640
Nous sommes des professionnelles.
175
00:15:20,840 --> 00:15:22,680
On ne dort pas
quand on est de garde.
176
00:15:22,840 --> 00:15:23,960
On n'a pas le temps !
177
00:15:24,120 --> 00:15:25,480
Alors, Mademoiselle ment.
178
00:15:25,640 --> 00:15:27,360
Impossible de ne rien entendre.
179
00:15:27,520 --> 00:15:29,120
Entendre quoi ?
Des bruits ?
180
00:15:29,600 --> 00:15:32,040
Il y a que ça !
Des râles, des gémissements...
181
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Laissez-la parler.
182
00:15:33,800 --> 00:15:36,360
Elle n'est pas assez grande
pour le faire toute seule ?
183
00:15:37,000 --> 00:15:38,440
C'est elle, la coupable ?
184
00:15:38,640 --> 00:15:40,600
Moi ? Mais pourquoi moi ?
185
00:15:40,760 --> 00:15:42,120
Vous connaissez l'assassin.
186
00:15:42,320 --> 00:15:45,080
Pour une raison que j'ignore encore,
vous le couvrez.
187
00:15:45,280 --> 00:15:47,920
Vous voyez bien qu'elle ne sait rien.
188
00:15:48,120 --> 00:15:51,440
- À quoi le verrais-je ?
- C'est pas moi ! Je vous jure !
189
00:15:52,000 --> 00:15:54,840
Enfin, ouvrez les yeux.
C'est le geste d'un fou.
190
00:15:55,000 --> 00:15:57,600
Et nous n'en avons aucun
dans cet établissement.
191
00:15:57,760 --> 00:16:00,680
Si j’étais toi, je n'en serais pas
si sûre, mon amour.
192
00:16:13,440 --> 00:16:15,360
Tu crois que c'est moi ?
193
00:16:16,760 --> 00:16:19,480
- Tu penses que j'ai pu ?
- Mais bien sûr que non.
194
00:16:19,640 --> 00:16:23,520
Avec les somnifères, tu n'aurais
même pas pu ouvrir un œil.
195
00:16:23,680 --> 00:16:25,480
- T'es sûr ?
- Certain.
196
00:16:25,680 --> 00:16:29,200
De toute façon, tu es incapable
de faire du mal à qui que ce soit.
197
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
Courelle !
198
00:16:31,520 --> 00:16:33,640
Je reviens tout de suite.
199
00:16:37,520 --> 00:16:38,840
Qu'avez-vous fait ?
200
00:16:39,720 --> 00:16:42,560
Hospitaliser votre femme ici
sans daigner me prévenir ?
201
00:16:42,720 --> 00:16:45,320
Alors que sa place devrait être
en psychiatrie ?
202
00:16:45,480 --> 00:16:47,480
Vous voulez détruire ma réputation ?
203
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
- Dany n'est pas folle.
- Ah bon ?
204
00:16:49,960 --> 00:16:52,600
Comment expliquez-vous
qu'elle ait égorgé son chat ?
205
00:16:52,800 --> 00:16:55,080
Elle l'a trouvé comme ça
devant la maison.
206
00:16:55,280 --> 00:16:58,920
- Pourquoi l'avoir hospitalisée ?
- Parce que je suis dangereuse !
207
00:17:01,440 --> 00:17:04,800
- Pourquoi tu dis ça ? Mais non.
- Si !
208
00:17:06,000 --> 00:17:09,040
Je sais plus ce que je fais.
Je me souviens de rien.
209
00:17:12,200 --> 00:17:16,120
Je l'aimais, notre chat.
Emmenez-moi.
210
00:17:16,560 --> 00:17:19,160
- C'est tout à ton honneur, Dany !
- D'accord.
211
00:17:19,360 --> 00:17:22,160
Ma femme va pas bien.
Si vous l’arrêtez, ça empirera.
212
00:17:22,320 --> 00:17:24,440
Elle a besoin de soins et de repos.
213
00:17:24,600 --> 00:17:26,800
Qu'on la mette
dans un autre établissement.
214
00:17:26,960 --> 00:17:29,440
- Vous êtes arrêtée.
- Ah, quand même !
215
00:17:29,600 --> 00:17:31,840
Mais vous avez besoin de soins.
216
00:17:32,200 --> 00:17:36,680
Vous resterez dans votre chambre,
avec un policier devant votre porte.
217
00:17:41,120 --> 00:17:43,280
Comment j'ai pas vu
qu'il était marié ?
218
00:17:43,440 --> 00:17:46,240
Et attends,
je t'ai dit pour les enfants ?
219
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
On a les dernières analyses
de Mme Dumont.
220
00:17:48,720 --> 00:17:51,440
C'est encore pire
que ce qu'on pensait.
221
00:17:51,600 --> 00:17:54,280
- Tu les mets dans son dossier ?
- D'accord.
222
00:17:55,920 --> 00:17:57,280
Tu es toujours là ? Oui.
223
00:17:57,440 --> 00:17:59,440
Figure-toi qu'il en a déjà quatre !
224
00:17:59,600 --> 00:18:01,040
Des enfants ! Quoi d'autre ?
225
00:18:01,200 --> 00:18:02,920
Il parlait de m'en faire un.
226
00:18:03,080 --> 00:18:06,040
Alors, ces comptes rendus ?
On les a ? On les a pas ?
227
00:18:06,200 --> 00:18:10,000
Les voici, professeur.
Je viens juste de les recevoir.
228
00:18:15,680 --> 00:18:16,840
C'était mon patron.
229
00:18:18,520 --> 00:18:20,920
Il faut que tu me ramènes
la machine à écrire.
230
00:18:21,080 --> 00:18:22,960
Je vais écrire l'article du siècle.
231
00:18:23,560 --> 00:18:25,640
"Meurtre à l'hôpital" !
232
00:18:25,800 --> 00:18:30,640
"Le célèbre reporter Albert Major
découvre le crime parfait.
233
00:18:30,800 --> 00:18:32,640
"Et se fait trucider."
234
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Ou bien...
235
00:18:34,440 --> 00:18:38,120
"La recherche de la vérité...
aura été fatale à Albert Major."
236
00:18:39,360 --> 00:18:41,280
- Oui, c'est bien, ça !
- Oui...
237
00:18:41,440 --> 00:18:44,440
Mais s'il y a une folle qui rode
ou un tueur expérimenté,
238
00:18:44,640 --> 00:18:46,280
tu serais en danger, toi aussi.
239
00:18:47,200 --> 00:18:49,560
Marlène, vous n'avez pas
du travail en retard ?
240
00:18:49,760 --> 00:18:53,120
Vous n'avez pas de cœur.
Je ne pouvais pas laisser Alice ici.
241
00:18:53,760 --> 00:18:56,240
- En plus, c'est ma faute.
- Vous en êtes où ?
242
00:18:57,240 --> 00:19:01,080
Vous ne croyez quand même pas
à cette histoire de folle ?
243
00:19:01,240 --> 00:19:02,360
Et pourquoi pas ?
244
00:19:02,520 --> 00:19:04,600
C'est clair comme de l'eau de roche.
245
00:19:04,800 --> 00:19:08,400
Albert Major a reconnu son assassin,
ici, dans cet hôpital.
246
00:19:09,080 --> 00:19:13,520
Albert Major voit ce qu'il n'aurait
pas dû voir, et donc, il est mort.
247
00:19:13,720 --> 00:19:17,040
L’œil crevé !
"The end of a great reporter."
248
00:19:17,240 --> 00:19:18,880
Ça sonne bien !
249
00:19:19,040 --> 00:19:22,080
Ça sonne comme un fantasme
de journaliste de seconde zone.
250
00:19:23,160 --> 00:19:25,800
Mettez-vous le doigt dans l’œil,
si ça vous amuse.
251
00:19:25,960 --> 00:19:27,360
À défaut d'une seringue.
252
00:19:27,520 --> 00:19:30,280
Il avait son manuscrit
dans sa mallette. Tout y est.
253
00:19:30,480 --> 00:19:33,400
Le problème,
c'est qu'on a retrouvé la mallette.
254
00:19:34,160 --> 00:19:37,000
Il n'y avait rien à l’intérieur,
à part des factures.
255
00:19:37,480 --> 00:19:40,680
Mais elle est là, la preuve.
Enfin, la mallette vide !
256
00:19:40,840 --> 00:19:43,320
On l'a fait disparaître,
ça tombe sous le sens.
257
00:19:43,520 --> 00:19:45,760
C'est pas l'heure
de prendre vos pilules ?
258
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Je vous le prouverai.
259
00:19:47,120 --> 00:19:49,960
Bon, si vous permettez,
j'ai du travail qui m'attend.
260
00:19:50,120 --> 00:19:52,600
Et j'ai besoin de ma secrétaire
pour le faire.
261
00:19:52,760 --> 00:19:54,920
Oui, oui.
Bien sûr, commissaire.
262
00:19:57,760 --> 00:19:58,960
Non, mais... Hé !
263
00:20:17,120 --> 00:20:18,800
- Tout va bien, docteur ?
- Oui.
264
00:20:18,960 --> 00:20:21,600
Faudrait que j’arrête de penser
à ma femme. Pince...
265
00:20:21,760 --> 00:20:23,920
C'est terrible, ce qui lui arrive.
266
00:20:24,080 --> 00:20:26,720
Dany est tellement gentille,
en plus.
267
00:20:26,880 --> 00:20:30,160
Contrairement à d’autres,
si vous voyez ce que je veux dire.
268
00:20:30,320 --> 00:20:33,560
- J'arrive pas à le croire.
- Moi non plus.
269
00:20:33,960 --> 00:20:35,520
Compresse.
270
00:20:35,680 --> 00:20:38,000
Elle est terrifiée, la pauvre.
271
00:20:38,160 --> 00:20:40,480
Et là, la savoir seule
dans sa chambre...
272
00:20:40,640 --> 00:20:44,560
alors que je vais être coincé
au bloc pour au moins 2 heures.
273
00:20:44,680 --> 00:20:46,520
Vous voulez que...
274
00:20:46,720 --> 00:20:49,920
je me fasse remplacer 5 minutes
pour vérifier si tout va bien ?
275
00:20:50,120 --> 00:20:53,040
Vous feriez ça pour moi ?
Ce serait tellement gentil.
276
00:20:59,400 --> 00:21:00,960
Scalpel.
277
00:21:11,800 --> 00:21:13,280
Elle est pas sortie ? Sûr ?
278
00:21:13,440 --> 00:21:15,240
Sûr et certain, j'ai pas bougé.
279
00:21:19,400 --> 00:21:21,200
Allez chercher de l'aide ! Vite !
280
00:21:41,760 --> 00:21:44,680
- C'est très aimable.
- Je vous en prie.
281
00:21:44,960 --> 00:21:46,160
Tim Glissant.
282
00:21:46,360 --> 00:21:48,920
Ah ! Vous êtes
le nouveau médecin légiste ?
283
00:21:49,080 --> 00:21:50,080
Je ne savais pas...
284
00:21:51,360 --> 00:21:52,720
Enchantée.
285
00:21:52,920 --> 00:21:54,680
- Vous travaillez ici ?
- Oui.
286
00:21:54,840 --> 00:21:57,880
Je pensais que vous étiez
actrice ou mannequin.
287
00:21:58,040 --> 00:21:59,640
Non, pas du tout.
288
00:21:59,840 --> 00:22:01,880
Je suis l'assistante du commissaire.
289
00:22:02,680 --> 00:22:04,600
Du commissaire Laurence ?
290
00:22:04,760 --> 00:22:06,840
Portez plainte pour séquestration.
291
00:22:07,000 --> 00:22:08,920
Il vous avait bien cachée.
292
00:22:10,760 --> 00:22:11,920
Marlène !
293
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
J'arrive.
294
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Allez...
295
00:22:23,880 --> 00:22:27,640
- Dany Courelle s'est suicidée.
- Oh, mon Dieu ! Qui est-ce ?
296
00:22:29,560 --> 00:22:33,640
Si vous étiez à votre poste
au lieu de bavasser, vous le sauriez.
297
00:22:34,560 --> 00:22:37,720
Heureusement, elle n'est pas morte.
Elle va s'en sortir.
298
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
Tant mieux.
299
00:22:39,440 --> 00:22:40,600
Et ce dossier ?
300
00:22:40,800 --> 00:22:41,960
Quel dossier ?
301
00:22:42,160 --> 00:22:44,080
Celui à aller chercher aux archives.
302
00:22:44,280 --> 00:22:46,600
Il va remonter tout seul
avec ses papattes
303
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
ou vous comptez vous en occuper ?
304
00:22:49,000 --> 00:22:51,080
- J'y vais.
- Tant mieux.
305
00:22:51,760 --> 00:22:54,280
Et ne traînez pas en route,
cette fois.
306
00:22:57,760 --> 00:22:59,600
Non, laissez !
Laissez !
307
00:23:02,880 --> 00:23:04,800
Que me vaut ce plaisir, professeur ?
308
00:23:05,200 --> 00:23:07,880
Pourquoi n'avez-vous pas arrêté
cette folle ?
309
00:23:08,560 --> 00:23:10,680
Sa tentative de suicide
sonne comme un aveu.
310
00:23:11,120 --> 00:23:14,960
Si j'entrais au bloc, vous pensez
que je serais capable d’opérer ?
311
00:23:15,280 --> 00:23:17,480
De quoi me parlez-vous ?
C'est un métier.
312
00:23:17,640 --> 00:23:19,760
Des années d’études et de pratique.
313
00:23:19,920 --> 00:23:22,520
Eh bien, voyez-vous, policier aussi.
314
00:23:22,680 --> 00:23:25,600
Alors faites votre métier,
et laissez-moi faire le mien.
315
00:23:26,640 --> 00:23:28,080
Et à ce propos,
316
00:23:28,280 --> 00:23:31,960
je ne laisse pas traîner des armes
dans les cellules des prisonniers.
317
00:23:32,120 --> 00:23:33,600
Je ne vois pas le rapport.
318
00:23:33,760 --> 00:23:37,160
Que faisait ce scalpel
dans la chambre de Dany Courelle ?
319
00:23:39,800 --> 00:23:41,160
Que sous-entendez-vous ?
320
00:23:41,320 --> 00:23:42,120
Une folle ?
321
00:23:42,320 --> 00:23:45,880
Un scalpel égaré dans une chambre
dont on ne peut sortir ?
322
00:23:46,080 --> 00:23:48,360
Un moyen très habile
de pousser au suicide
323
00:23:48,560 --> 00:23:51,840
une coupable présumée
et psychologiquement fragile, non ?
324
00:23:52,320 --> 00:23:53,640
Affaire classée.
325
00:23:53,840 --> 00:23:58,440
Plus de flics pour vous embêter,
fouiller, poser des questions.
326
00:23:59,320 --> 00:24:02,920
Je n'ai rien à cacher, à part
tout ce qui relève du secret médical.
327
00:24:03,080 --> 00:24:06,040
Je ne sais pas pourquoi, mais...
j'ai le sentiment diffus
328
00:24:06,200 --> 00:24:08,600
que votre conception
du secret médical
329
00:24:08,760 --> 00:24:11,920
englobe beaucoup,
beaucoup de choses.
330
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
Nous nous sommes tout dit.
331
00:24:15,680 --> 00:24:17,040
Pour le moment.
332
00:24:20,000 --> 00:24:24,080
Vous connaissez
cette jeune journaliste Alice Avril ?
333
00:24:24,240 --> 00:24:26,440
J'ai besoin de contacter ses proches.
334
00:24:26,600 --> 00:24:28,040
Elle n'en a pas.
335
00:24:28,280 --> 00:24:30,880
Elle est orpheline.
Elle n'a ni frère ni sœur.
336
00:24:32,520 --> 00:24:33,760
Dans ce cas...
337
00:24:45,280 --> 00:24:49,240
Si c'est pour annoncer qu'Alice est
tombée sur la tête, qu'elle débloque,
338
00:24:49,400 --> 00:24:53,000
ce n'est pas la peine d'alerter
tout son arbre généalogique.
339
00:24:53,160 --> 00:24:55,760
- C'est beaucoup plus grave.
- C'est-à-dire ?
340
00:24:57,920 --> 00:25:02,280
Vous pouvez me parler.
Je suis la personne la plus proche.
341
00:25:02,440 --> 00:25:04,560
Et je le déplore, parfois.
342
00:25:05,360 --> 00:25:07,920
Cancer généralisé, fulgurant.
343
00:25:08,080 --> 00:25:10,280
Un cas d’école, vu son âge.
344
00:25:11,280 --> 00:25:12,800
Ah oui...
345
00:25:14,640 --> 00:25:17,080
Vous avez un pronostic ?
346
00:25:17,920 --> 00:25:20,720
Une ou deux semaines, maximum.
347
00:25:21,360 --> 00:25:24,600
Vous lui annoncez ou vous préférez
que je m'en charge ?
348
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
Non.
349
00:25:27,840 --> 00:25:29,040
Merci.
350
00:25:53,280 --> 00:25:54,280
Un petit Treets ?
351
00:25:55,200 --> 00:25:56,360
Plaît-il ?
352
00:25:56,560 --> 00:25:57,960
Vous êtes tout blanc.
353
00:25:58,160 --> 00:26:00,840
Enfin, tout dépend comparé à qui.
354
00:26:02,400 --> 00:26:03,640
Très drôle.
355
00:26:04,440 --> 00:26:06,960
Bon... Nous disions donc ?
L'aiguille ?
356
00:26:07,840 --> 00:26:09,880
Oui. L'aiguille.
357
00:26:10,720 --> 00:26:13,880
De celles qu'on utilise
pour les ponctions lombaires.
358
00:26:14,040 --> 00:26:15,680
Pas de l'acupuncture.
359
00:26:16,280 --> 00:26:18,040
Ça lui à bien perforé le cerveau.
360
00:26:18,960 --> 00:26:19,960
Après ça,
361
00:26:20,000 --> 00:26:23,040
il risquait pas de reporter
grand-chose, votre reporter.
362
00:26:23,240 --> 00:26:25,960
- D'autant plus qu'il en est mort.
- Ah non !
363
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
Comment ça ?
364
00:26:27,760 --> 00:26:29,560
C'est pas ça dont il est mort.
365
00:26:29,720 --> 00:26:32,200
Il était mort avant l'aiguille.
Au premier coup.
366
00:26:32,640 --> 00:26:33,640
Quel premier coup ?
367
00:26:34,120 --> 00:26:35,400
Vous voyez, ici ?
368
00:26:35,600 --> 00:26:38,240
La petite entaille ?
Un coup bien précis sur la jugulaire.
369
00:26:38,440 --> 00:26:40,280
Tranché net. Du travail d'artiste.
370
00:26:40,440 --> 00:26:43,120
Le reste, la seringue,
c'était juste de l'esbroufe.
371
00:26:43,280 --> 00:26:46,480
"Travail d'artiste" ?
Vous pensez à "chirurgical" ?
372
00:26:47,960 --> 00:26:49,160
On peut dire ça, oui.
373
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
Dites-moi,
374
00:26:52,320 --> 00:26:55,120
vous me filez les coordonnées
de votre assistante ?
375
00:26:55,560 --> 00:26:56,400
Pour ?
376
00:26:56,560 --> 00:26:58,400
On va commencer par boire un verre.
377
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Hors de question !
378
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
Parce que ?
379
00:27:01,400 --> 00:27:03,240
Parce que c'est ma secrétaire.
380
00:27:03,920 --> 00:27:06,720
Je vois.
En fait, vous êtes déjà sur le coup.
381
00:27:06,920 --> 00:27:10,280
Que racontez-vous ? On travaille.
Nous sommes débordés !
382
00:27:10,440 --> 00:27:13,400
Nous sommes sur une affaire
et n'avons pas le temps
383
00:27:13,560 --> 00:27:15,600
pour quoi que ce soit d'autre.
384
00:27:15,720 --> 00:27:17,120
Au revoir.
385
00:27:49,720 --> 00:27:51,240
Bon...
386
00:27:54,480 --> 00:27:55,800
Chère Alice.
387
00:27:58,800 --> 00:28:02,000
J'ai quelque chose à vous dire.
Quelque chose de...
388
00:28:04,760 --> 00:28:06,400
Ma très, très chère Alice...
389
00:28:06,560 --> 00:28:08,000
Non, non.
390
00:28:10,040 --> 00:28:11,520
Chère Alice...
391
00:28:12,840 --> 00:28:16,280
Ce que j'ai à dire n'est pas facile.
C'est même...
392
00:28:16,440 --> 00:28:20,160
la chose la plus difficile
que j'aie jamais été amené à dire.
393
00:28:20,840 --> 00:28:24,880
Vous, quand ça veut pas sortir,
ça veut pas sortir !
394
00:28:25,040 --> 00:28:27,840
Allez-y, crachez le morceau.
Vous verrez, c'est pas dur.
395
00:28:28,040 --> 00:28:29,640
Je n'en suis pas si sûr.
396
00:28:34,040 --> 00:28:35,840
- Alice.
- Oui. Attendez.
397
00:28:36,560 --> 00:28:39,760
Vous m'avez appelée comment, là ?
Alice ?
398
00:28:40,280 --> 00:28:42,400
Vous avez vraiment envie
de vous excuser.
399
00:28:42,600 --> 00:28:45,280
D'habitude, c'est plutôt "Avril".
400
00:28:45,480 --> 00:28:48,000
En fait, c'est "mon chien",
si on écoute bien.
401
00:28:51,000 --> 00:28:54,600
Oui, allez-y. Je suis prête.
Excusez-vous !
402
00:28:56,440 --> 00:28:58,880
- M'excuser ?
- Oui.
403
00:28:59,280 --> 00:29:03,200
D'avoir encore été
totalement minable avec moi.
404
00:29:03,920 --> 00:29:06,360
C'est pour ça que vous êtes là, non ?
405
00:29:06,520 --> 00:29:07,760
J'ai été minable ?
406
00:29:07,920 --> 00:29:09,400
- Et misogyne.
- Et misogyne ?
407
00:29:09,600 --> 00:29:13,360
- Et phallocrate.
- Ah bon ? OK.
408
00:29:13,520 --> 00:29:14,560
Je m'excuse.
409
00:29:14,720 --> 00:29:16,440
Enfin, je veux dire...
410
00:29:16,600 --> 00:29:19,840
Je vous prie de bien vouloir
accepter mes excuses pour tout ça.
411
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
Et le bouquet,
c'est pour aujourd'hui ou...?
412
00:29:22,560 --> 00:29:24,680
Ah ! Pardon !
Oui.
413
00:29:24,840 --> 00:29:26,080
Merci.
414
00:29:27,440 --> 00:29:30,280
- Maintenant, je vais...
- "Arrêter de vous mépriser
415
00:29:30,480 --> 00:29:33,840
"et tout faire pour que vous m'aidiez
à résoudre l'enquête."
416
00:29:34,760 --> 00:29:38,640
Voilà. Exactement.
Vous me l’ôtez de la bouche.
417
00:29:38,880 --> 00:29:40,560
Quoi ? Non, sans déconner !
418
00:29:41,440 --> 00:29:43,720
Vous êtes d'accord
pour qu'on fasse équipe ?
419
00:29:44,640 --> 00:29:47,480
- Jusqu’à la fin des jours, Alice !
- Ah !
420
00:29:47,680 --> 00:29:49,360
Oui, oui.
Bon.
421
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
Bon, très bien.
422
00:29:52,840 --> 00:29:56,400
On n'a qu'à faire ça comme ça.
Puis après, on verra.
423
00:29:58,000 --> 00:29:59,560
Oui, maman.
424
00:29:59,720 --> 00:30:01,280
Un crime, je te dis.
425
00:30:02,120 --> 00:30:03,720
Dans l'hôpital.
426
00:30:04,160 --> 00:30:07,280
Et... je sais qui l'a commis.
427
00:30:08,200 --> 00:30:11,400
Non, j'ai rien dit.
Pas encore.
428
00:30:12,440 --> 00:30:15,480
Mais grâce à ça,
je vais pouvoir quitter cet endroit
429
00:30:15,600 --> 00:30:17,720
et revenir enfin au pays.
430
00:30:18,840 --> 00:30:21,160
Oui.
Je t'embrasse.
431
00:30:32,760 --> 00:30:35,440
Vous me cherchiez pour m'interroger,
commissaire ?
432
00:30:35,600 --> 00:30:37,120
Vous êtes monsieur Rafil ?
433
00:30:38,400 --> 00:30:40,760
Je vais vous décevoir.
Je n'ai rien vu.
434
00:30:41,160 --> 00:30:43,000
Croyez-moi, je le regrette.
435
00:30:43,160 --> 00:30:45,240
Ça m'aurait tellement amusé.
436
00:30:45,400 --> 00:30:47,000
Vous imaginez ?
437
00:30:47,160 --> 00:30:50,600
être témoin d'un meurtre juste avant
de passer l'arme à gauche.
438
00:30:50,760 --> 00:30:53,160
Ça aurait mis un peu de piment
dans ma vie.
439
00:30:53,280 --> 00:30:54,400
Ou ce qu'il en reste.
440
00:30:54,560 --> 00:30:57,760
Arrêtez. Vous savez que je déteste
quand vous parlez de ça.
441
00:30:57,920 --> 00:31:00,240
Ma secrétaire est trop sensible,
442
00:31:00,400 --> 00:31:03,000
ou terrifiée à l’idée
de perdre son salaire.
443
00:31:03,200 --> 00:31:06,600
Vous le savez, mon foutu cœur
n'en a plus pour très longtemps.
444
00:31:06,760 --> 00:31:08,200
Vous n’êtes pas drôle.
445
00:31:08,360 --> 00:31:12,720
Si vous vouliez prendre soin de vous,
vous arrêteriez de fumer ces cigares
446
00:31:12,880 --> 00:31:14,680
et puis vous dormiriez la nuit.
447
00:31:14,840 --> 00:31:16,720
Pour gâcher le temps qui me reste ?
448
00:31:16,880 --> 00:31:19,000
Lors de vos déambulations nocturnes,
449
00:31:19,200 --> 00:31:21,240
vous n'avez rien remarqué
de bizarre ?
450
00:31:22,240 --> 00:31:25,200
Sans avoir été témoin,
vous auriez pu, disons,
451
00:31:25,360 --> 00:31:28,000
voir passer quelqu'un
dans les couloirs ce soir-là.
452
00:31:28,160 --> 00:31:29,920
Comme le Dr Vidal ?
453
00:31:30,480 --> 00:31:31,720
Le Dr Bouchard ?
454
00:31:31,960 --> 00:31:33,440
Ou le Dr Courelle ?
455
00:31:33,880 --> 00:31:35,440
Parce que vous les soupçonnez ?
456
00:31:35,640 --> 00:31:38,920
Je soupçonne toute personne
sachant se servir d'un scalpel.
457
00:31:39,040 --> 00:31:41,160
Savez-vous vous servir d'un scalpel ?
458
00:31:41,520 --> 00:31:44,960
Si je vous dis oui ? Vous me passez
les menottes et m'embarquez ?
459
00:31:45,680 --> 00:31:47,680
Je rêve de nouvelles expériences.
460
00:31:48,800 --> 00:31:51,920
Ah, commissaire !
Je vous présente Phoenix.
461
00:31:52,120 --> 00:31:54,160
Vous savez pourquoi
on lui donne ce nom ?
462
00:31:54,360 --> 00:31:57,560
Il a été sauve par une greffe
de cœur faite par le Pr Vidal.
463
00:31:57,760 --> 00:32:00,200
Le Pr Vidal opère aussi les animaux ?
464
00:32:00,400 --> 00:32:02,280
Si ça à marché sur lui,
pourquoi pas sur moi ?
465
00:32:02,440 --> 00:32:04,160
Vous voulez une greffe du cœur ?
466
00:32:04,720 --> 00:32:06,160
Si seulement...
467
00:32:06,360 --> 00:32:08,560
J'ai beau être riche,
ça ne suffit pas.
468
00:32:48,200 --> 00:32:52,080
Lucette, c'est pas le moment.
Je suis attendu au bloc en urgence.
469
00:32:53,440 --> 00:32:55,960
J'ai pris des risques.
Ce ne sera pas pour rien.
470
00:32:59,720 --> 00:33:01,840
J'en peux plus,
ça devient intenable.
471
00:33:02,040 --> 00:33:06,160
Je veux que tu lui dises, maintenant.
Si tu ne le fais pas, je le ferai.
472
00:33:09,680 --> 00:33:11,720
Je crois pas que tu le feras,
Edouard.
473
00:33:12,200 --> 00:33:13,680
Et tu sais pourquoi ?
474
00:33:13,840 --> 00:33:15,120
Parce que si tu le fais,
475
00:33:15,360 --> 00:33:18,400
alors moi aussi, je parlerai.
Moi aussi, je dirai tout.
476
00:33:18,560 --> 00:33:21,280
Des choses que
tu n'as pas envie que je dise, et...
477
00:33:21,440 --> 00:33:23,840
T'as tellement plus à perdre
que moi, Edouard.
478
00:33:24,720 --> 00:33:27,040
Arrête de râler
et occupe-toi de moi.
479
00:33:27,200 --> 00:33:28,600
ça te détendra.
480
00:33:46,680 --> 00:33:49,440
Bonsoir, Jojo.
Comment ça va, aujourd'hui ?
481
00:33:49,600 --> 00:33:51,520
Bonsoir, ma splendeur.
482
00:33:51,680 --> 00:33:54,880
Ton sourire est comme un astre
dans ma vie si terne.
483
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
T'es belle. T'as rendez-vous
avec un amoureux ?
484
00:33:58,720 --> 00:34:00,040
Non, non !
485
00:34:00,600 --> 00:34:02,160
C'est professionnel.
486
00:34:02,400 --> 00:34:05,880
Strictement professionnel.
Mon patron m'a appelée en urgence.
487
00:34:06,080 --> 00:34:08,600
Eh ben, il a de drôles d'horaires,
ton boss.
488
00:34:08,800 --> 00:34:12,160
Il travaille tout le temps
et il ne peut pas se passer de moi.
489
00:34:12,320 --> 00:34:15,600
Je suis un peu son bras droit.
490
00:34:15,840 --> 00:34:17,240
Alors, je t'ai apporté...
491
00:34:17,440 --> 00:34:19,880
une purée de brocoli.
492
00:34:20,080 --> 00:34:22,160
Ne râle pas.
Tu as besoin de légumes.
493
00:34:22,360 --> 00:34:24,400
Et pour le dessert,
un flan aux pommes.
494
00:34:27,320 --> 00:34:28,880
"Et c'est un homme
495
00:34:29,040 --> 00:34:30,600
"Au feu du soir
496
00:34:30,760 --> 00:34:33,240
"Tandis que le repas s’apprête...
497
00:34:33,360 --> 00:34:34,360
"Et c'est un homme
498
00:34:34,560 --> 00:34:36,520
"Au feu du soir
499
00:34:36,680 --> 00:34:38,880
"Qui, mains croisées
500
00:34:39,040 --> 00:34:41,560
"Baisse la...
501
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
Tête ?
502
00:34:44,280 --> 00:34:46,400
Casquette ?
503
00:34:46,520 --> 00:34:49,040
Brouette ? Salopette ?
504
00:34:49,680 --> 00:34:53,400
Jojo ?
Qu'est-ce qui t'arrive ? Jojo ?
505
00:34:53,640 --> 00:34:55,600
À l'aide ! À l'aide !
506
00:34:55,800 --> 00:34:58,320
Jojo est en train de mourir !
507
00:35:04,040 --> 00:35:08,600
Prenez soin de lui, c'est un poète.
Il a le cœur fragile.
508
00:35:27,840 --> 00:35:30,040
- Alors ?
- Je crois qu'on a un bon client.
509
00:35:30,240 --> 00:35:32,720
Crise cardiaque, 50 ans,
pas la grande forme.
510
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
Parfait !
511
00:35:36,160 --> 00:35:38,160
Vous l'emmenez discrètement.
512
00:36:34,680 --> 00:36:36,480
Bonsoir, commissaire.
513
00:36:39,280 --> 00:36:40,480
Merci d'être venue.
514
00:36:40,680 --> 00:36:43,000
Si vous saviez ce qui m'est arrivé.
515
00:36:44,160 --> 00:36:45,480
Il faut que je vous parle.
516
00:36:45,640 --> 00:36:46,640
C'est Jojo !
517
00:36:46,880 --> 00:36:49,040
Hors du cadre professionnel.
518
00:36:49,600 --> 00:36:51,560
- Ah bon ?
- Oui.
519
00:36:51,680 --> 00:36:53,640
Hors du cadre ?
520
00:36:54,200 --> 00:36:56,040
De vous à moi.
521
00:36:56,720 --> 00:36:58,640
"De vous à moi" ?
522
00:37:00,600 --> 00:37:02,280
Et c'est pas facile.
523
00:37:04,480 --> 00:37:09,400
car vous ne vous attendez pas
à ce que je vais vous annoncer.
524
00:37:09,520 --> 00:37:11,840
Je crois que si.
525
00:37:14,400 --> 00:37:18,280
J'ai bien senti l'autre jour, après
l'accident, que vous étiez inquiet.
526
00:37:18,440 --> 00:37:21,600
même si vous êtes quelqu'un
qui cache ses sentiments.
527
00:37:25,480 --> 00:37:29,360
Mais quand il arrive
un tel évènement,
528
00:37:29,560 --> 00:37:32,480
où on pense qu'on va perdre
quelqu'un de proche,
529
00:37:32,680 --> 00:37:35,160
on se rend compte
à quel point on y tient.
530
00:37:35,320 --> 00:37:38,040
On se rend compte
que les sentiments qu'on cachait
531
00:37:38,200 --> 00:37:41,160
tout au fond
se révèlent au grand jour.
532
00:37:42,440 --> 00:37:44,880
Et c'est ce qui vous est arrivé.
533
00:37:45,040 --> 00:37:48,320
Je... je me trompe ?
534
00:37:49,480 --> 00:37:52,640
Je suis sidéré
par votre clairvoyance, Marlène.
535
00:37:53,680 --> 00:37:56,640
Il est vrai que depuis,
je n'arrive plus à penser...
536
00:37:58,320 --> 00:38:01,000
- Je suis anéanti.
- Mais non.
537
00:38:01,160 --> 00:38:04,840
Pourquoi ?
Pourquoi des idées noires ?
538
00:38:05,480 --> 00:38:09,320
Quand deux personnes sont là,
face à face...
539
00:38:10,600 --> 00:38:11,880
en vie...
540
00:38:13,840 --> 00:38:15,440
En vie, oui, mais...
541
00:38:17,480 --> 00:38:19,160
Pour combien de temps ?
542
00:38:19,320 --> 00:38:22,320
Le plus longtemps possible, j’espère.
543
00:38:22,480 --> 00:38:24,440
Deux semaines, maximum.
544
00:38:24,920 --> 00:38:28,320
Vous appelez ça
"le plus longtemps possible" ?
545
00:38:28,480 --> 00:38:30,480
Deux semaines ?
546
00:38:30,600 --> 00:38:33,280
Mais de quoi parlez-vous,
commissaire ?
547
00:38:33,400 --> 00:38:35,880
D'Avril. D'Alice Avril.
548
00:38:36,040 --> 00:38:38,200
Qui n'en a plus
que pour deux semaines.
549
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Quoi ?
550
00:38:54,680 --> 00:38:58,280
Dire qu'elle n'aura jamais connu
le grand amour.
551
00:38:58,400 --> 00:39:00,920
Qu'elle n'aura jamais d'enfants.
552
00:39:01,720 --> 00:39:05,480
Des enfants
dont je devais être la tata !
553
00:39:11,520 --> 00:39:13,760
C'est mon amie.
554
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
Ma seule amie.
555
00:39:16,760 --> 00:39:21,200
Oui, justement.
Je pensais le lui annoncer mais...
556
00:39:23,640 --> 00:39:27,160
Peut-être que ce serait mieux
si ça venait d'une amie proche, non ?
557
00:39:27,920 --> 00:39:29,800
Ah non...
558
00:39:30,760 --> 00:39:33,080
Je n'y arriverai jamais,
je ne pourrai pas.
559
00:39:34,120 --> 00:39:35,800
Vous êtes l'homme.
560
00:39:36,000 --> 00:39:37,760
Vous êtes fort.
561
00:39:37,920 --> 00:39:41,520
- Vous ferez ça bien mieux que moi.
- Oui, vous avez raison.
562
00:39:44,040 --> 00:39:47,040
Oh, mieux vaut ne rien lui dire,
563
00:39:48,360 --> 00:39:50,480
et la laisser en paix.
564
00:39:51,120 --> 00:39:53,760
Pour le peu de temps
qui lui reste à vivre.
565
00:39:53,920 --> 00:39:55,480
Elle a personne.
566
00:39:57,080 --> 00:39:58,760
Que nous deux.
567
00:40:05,480 --> 00:40:07,320
Bonsoir, Lucette.
568
00:40:07,480 --> 00:40:10,480
Bonsoir, Jacqueline.
On a une soirée de bienfaisance.
569
00:40:10,640 --> 00:40:14,640
J'ai apporté son smoking à mon mari,
histoire de gagner du temps.
570
00:40:14,880 --> 00:40:17,640
- Tu sais où il est ?
- Encore au bloc, j'imagine.
571
00:40:18,560 --> 00:40:19,600
Ben, voyons !
572
00:40:20,640 --> 00:40:22,360
Ces opérations, ces malades,
573
00:40:23,040 --> 00:40:25,360
ce métier...
574
00:40:25,600 --> 00:40:28,160
Pour rien au monde, je remettrais ça.
575
00:40:28,720 --> 00:40:32,160
Je ne sais pas comment tu fais
pour continuer, à ton âge.
576
00:40:33,560 --> 00:40:38,360
Je vais l'attendre, pour changer.
Puisque tel est mon destin.
577
00:40:39,200 --> 00:40:41,480
Tu me ferais un café,
ma petite Jacqueline ?
578
00:40:41,640 --> 00:40:45,880
- Je vais attendre des heures.
- Bien sûr, avec plaisir.
579
00:41:05,440 --> 00:41:07,800
Voici, chère Lucette.
580
00:41:07,960 --> 00:41:09,640
Merci, t'es un amour.
581
00:41:12,920 --> 00:41:14,760
T'aurais pas pris un peu, toi ?
582
00:41:15,760 --> 00:41:18,040
Tu devrais faire attention.
583
00:44:37,840 --> 00:44:40,400
Qu'est-ce que j'ai encore fait ?
584
00:44:56,360 --> 00:44:58,960
Je les ai virés.
Je leur ai dit de toucher à rien.
585
00:44:59,120 --> 00:45:01,920
- J'ai bien fait ?
- Oui. ça va ?
586
00:45:02,080 --> 00:45:04,800
Vous vous sentez bien ?
Vous n'avez pas mal ?
587
00:45:04,960 --> 00:45:08,640
Non. Il y a plus mal en point que moi
dans cette pièce.
588
00:45:11,480 --> 00:45:13,120
Attendez...
589
00:45:19,360 --> 00:45:21,440
même coup précis sur la jugulaire.
590
00:45:21,640 --> 00:45:23,520
Alors c'est le même.
même criminel.
591
00:45:23,640 --> 00:45:24,840
On dirait bien.
592
00:45:25,080 --> 00:45:27,640
Vous m’êtes d'une aide précieuse,
ma petite Alice.
593
00:45:28,280 --> 00:45:29,280
Quoi ?
594
00:45:29,640 --> 00:45:32,240
- Mais j'ai rien dit.
- Si, vous aviez raison.
595
00:45:32,680 --> 00:45:34,800
- Depuis le début.
- Ah bon ?
596
00:45:35,040 --> 00:45:36,240
J'avais raison ?
597
00:45:37,520 --> 00:45:38,560
Et raison sur quoi ?
598
00:45:38,760 --> 00:45:40,920
Allez vous reposer.
Il faut pas prendre froid.
599
00:45:41,760 --> 00:45:43,080
Vous vous sentez bien ?
600
00:45:44,760 --> 00:45:46,680
Vous êtes si pâle.
601
00:45:55,560 --> 00:45:57,360
Vous !
Qu'il pleuve ou qu'il neige,
602
00:45:57,520 --> 00:46:00,720
vous ferez la circulation
pendant les 50 prochaines années.
603
00:46:00,880 --> 00:46:02,400
Je ne veux plus vous voir.
604
00:46:02,560 --> 00:46:06,520
Si elle sort encore de sa chambre,
je ne donne pas cher de votre peau.
605
00:46:15,160 --> 00:46:16,680
C'est ma faute.
606
00:46:17,240 --> 00:46:20,160
J’étais là pour veiller sur elle,
et je me suis endormi.
607
00:46:20,360 --> 00:46:22,120
Vous pensez
qu'il s'est passé quoi ?
608
00:46:22,280 --> 00:46:24,640
Qu'elle s'est levée
pour aller la tuer ?
609
00:46:24,800 --> 00:46:26,520
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
610
00:46:27,400 --> 00:46:29,080
Je suis tellement fatigué.
611
00:46:29,240 --> 00:46:33,360
Je n'arrive plus à penser.
J'ai peut-être eu tort de m'acharner.
612
00:46:33,520 --> 00:46:36,720
J'aurais dû les écouter.
La faire interner depuis le début.
613
00:46:37,400 --> 00:46:40,080
Est-ce qu'elle sait se servir
d'un scalpel ?
614
00:46:40,720 --> 00:46:44,240
Non. Évidemment que non.
Quelle idée !
615
00:46:47,320 --> 00:46:48,560
Allez vous reposer.
616
00:46:48,800 --> 00:46:51,800
Votre femme est sous bonne garde,
cette fois.
617
00:46:51,960 --> 00:46:55,280
Au moins, quand elle se réveillera,
vous serez plus en forme.
618
00:46:55,440 --> 00:46:56,440
Vous avez raison.
619
00:46:57,040 --> 00:46:58,520
Merci.
620
00:47:04,080 --> 00:47:07,280
Vous avez réagi bizarrement,
quand j'ai parlé de scalpel.
621
00:47:07,440 --> 00:47:09,600
Vous aimeriez me dire quelque chose ?
622
00:47:10,240 --> 00:47:12,640
Non, non.
C'est juste que...
623
00:47:13,560 --> 00:47:17,800
J'aime le Dr Courelle et son épouse,
mais quand ils sont arrivés ici,
624
00:47:17,920 --> 00:47:19,880
Dany s'ennuyait beaucoup.
625
00:47:20,080 --> 00:47:22,840
Elle allait souvent au bloc,
posait des questions,
626
00:47:23,320 --> 00:47:24,840
regardait comment il faisait.
627
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Enfin...
628
00:47:27,080 --> 00:47:31,080
C'est pas parce qu'on regarde
un cuisinier qu'on peut cuisiner.
629
00:47:31,240 --> 00:47:33,960
Mais s'il y a une chose
dont je suis sùre, c'est que...
630
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Dany est vraiment folle.
631
00:47:36,000 --> 00:47:38,600
Vous savez ce que me disait
le Dr Courelle ?
632
00:47:38,760 --> 00:47:40,640
Qu'elle entendait des voix.
633
00:47:40,800 --> 00:47:43,600
Vous vous rendez compte ?
Des voix !
634
00:49:09,440 --> 00:49:11,560
Qu'est-ce que...?
Mais tais-toi, toi !
635
00:49:13,520 --> 00:49:14,760
Va-t'en !
636
00:49:15,280 --> 00:49:16,560
Qu'est-ce que tu veux ?
637
00:49:18,680 --> 00:49:20,600
Qu'est-ce que tu veux ?
Tais-toi !
638
00:49:20,800 --> 00:49:21,960
D’où tu viens, toi ?
639
00:49:37,680 --> 00:49:39,080
Tu as vu l'heure ?
640
00:49:39,240 --> 00:49:42,800
Toujours la même histoire :
on va encore arriver pour le dessert.
641
00:49:42,960 --> 00:49:44,120
Enfin, s'il en reste.
642
00:49:44,280 --> 00:49:46,320
Tu n'as qu'à t'en prendre
à Bouchard.
643
00:49:46,520 --> 00:49:49,680
Si c'était un assistant capable
de rendre ses dossiers à l'heure,
644
00:49:49,840 --> 00:49:51,120
on n'en serait pas là.
645
00:49:52,160 --> 00:49:54,280
N'est-ce pas Bouchard ?
646
00:49:54,440 --> 00:49:56,320
Bouchard n'est pas le fautif, chéri,
647
00:49:56,800 --> 00:49:58,240
mais toi.
648
00:49:58,400 --> 00:50:01,080
Si seulement tu savais
un peu mieux t'entourer.
649
00:50:03,720 --> 00:50:04,720
On y va ?
650
00:50:22,600 --> 00:50:26,480
Comment ça si je suis sùre que
c'était une ambulance de chez vous ?
651
00:50:26,680 --> 00:50:29,680
J'ai 10 sur 10 à chaque œil.
Surtout au droit.
652
00:50:30,320 --> 00:50:34,800
Maintenant, veuillez me passer
quelqu'un de compétent.
653
00:50:35,680 --> 00:50:38,400
Allô ? Allô ?
654
00:50:38,760 --> 00:50:41,400
Oh ! Le mufle !
655
00:50:41,560 --> 00:50:42,920
Vous vous rendez compte ?
656
00:50:43,120 --> 00:50:46,200
Ils prétendent
que Jojo n'est jamais passé chez eux.
657
00:50:46,400 --> 00:50:49,040
Alors que je l'ai vu
dans l'ambulance.
658
00:50:49,240 --> 00:50:53,360
Comment cela est-il possible ?
Il ne s'est quand même pas évaporé !
659
00:50:58,960 --> 00:51:00,600
Pourquoi vous m'avez convoqué ?
660
00:51:01,120 --> 00:51:04,040
Il y a quelque chose
qui me turlupine, professeur.
661
00:51:04,240 --> 00:51:06,200
Un petit détail de rien du tout :
662
00:51:06,400 --> 00:51:09,320
à l'heure où cette pauvre infirmière
a été assassinée,
663
00:51:09,480 --> 00:51:12,160
tout le monde semble avoir un alibi,
sauf vous.
664
00:51:12,720 --> 00:51:14,720
J'ai déjà dit que j’étais au bloc.
665
00:51:14,880 --> 00:51:16,560
Certes, mais j'ai vérifié.
666
00:51:16,720 --> 00:51:18,880
Aucune opération prévue au planning.
667
00:51:19,040 --> 00:51:21,120
Et aucune infirmière
ne vous a assisté.
668
00:51:21,320 --> 00:51:25,560
Parce que je préparais
une intervention prévue le matin.
669
00:51:25,760 --> 00:51:28,480
Et sans témoins,
je dois vous croire sur parole.
670
00:51:29,160 --> 00:51:31,920
Mais enfin, tout le monde l'a vue,
la coupable.
671
00:51:32,480 --> 00:51:34,440
Avec du sang sur les mains.
Que voulez-vous ?
672
00:51:34,640 --> 00:51:35,640
Un mobile !
673
00:51:35,680 --> 00:51:37,880
Un fou n'a pas de mobile.
Il frappe au hasard.
674
00:51:38,040 --> 00:51:39,480
Il n'a pas frappé au hasard.
675
00:51:39,680 --> 00:51:42,560
Et ce n'est pas le geste d'un fou,
mais d'un médecin
676
00:51:42,720 --> 00:51:44,920
ou plutôt... d'un chirurgien.
677
00:51:45,960 --> 00:51:49,160
Vous avez un problème
avec la médecine, commissaire.
678
00:51:49,320 --> 00:51:51,640
Vous avez été traumatisé
par un docteur.
679
00:51:51,840 --> 00:51:54,160
Et depuis,
vous cherchez à vous venger.
680
00:51:57,920 --> 00:52:00,240
Que faisait cette jeune femme
à l'hôpital
681
00:52:00,400 --> 00:52:02,320
alors qu'elle n’était pas de garde ?
682
00:52:02,480 --> 00:52:04,800
Je ne connais pas
l'emploi du temps du personnel.
683
00:52:04,960 --> 00:52:08,120
Je pense qu'elle avait rendez-vous
avec l'assassin.
684
00:52:09,280 --> 00:52:11,000
Pour le faire chanter.
685
00:52:11,200 --> 00:52:13,440
Elle savait qu'il avait tué
Albert Major.
686
00:52:15,120 --> 00:52:17,360
Elle savait que c'était vous.
687
00:52:17,840 --> 00:52:19,680
Et vous l'avez tuée.
688
00:52:19,840 --> 00:52:21,400
Vous avez raté votre vocation.
689
00:52:21,600 --> 00:52:24,080
Parce que ça ressemble vraiment
à un roman.
690
00:52:25,040 --> 00:52:27,440
Un roman basé
sur des hypothèses ridicules.
691
00:52:27,600 --> 00:52:29,800
C'est le principe
de la recherche, non ?
692
00:52:29,960 --> 00:52:32,240
On émet des hypothèses,
et on les vérifie.
693
00:52:32,400 --> 00:52:36,320
C'est ce que je vais faire.
C'est mon côté "Marie Curie".
694
00:52:58,640 --> 00:53:01,360
Dire que si j'avais pas conduit
ce scooter,
695
00:53:01,560 --> 00:53:04,000
cet écrivain serait pas mort.
696
00:53:04,160 --> 00:53:06,920
Cette pauvre infirmière non plus.
697
00:53:07,080 --> 00:53:09,160
Et Alice serait pas mourante.
698
00:53:09,640 --> 00:53:12,200
Qu'est-ce que vous racontez ?
Ça n'a rien à voir.
699
00:53:12,360 --> 00:53:14,040
C'est même grâce à ça qu'on a su.
700
00:53:14,200 --> 00:53:16,920
Mais j'aurais préféré
ne jamais savoir.
701
00:53:17,120 --> 00:53:20,320
Quand on ne sait pas,
c'est comme si ça existait pas.
702
00:53:20,480 --> 00:53:23,040
C'est comme si personne
n'allait jamais mourir.
703
00:53:26,240 --> 00:53:27,400
Merci.
704
00:53:35,440 --> 00:53:36,920
J’étais morte d'impatience.
705
00:53:37,680 --> 00:53:39,160
Pas morte, Alice.
706
00:53:39,320 --> 00:53:40,320
Pas encore.
707
00:53:41,360 --> 00:53:44,120
- J'ai des trucs à vous dire.
- Tu dois te reposer.
708
00:53:44,280 --> 00:53:46,520
Nous allons te remonter
dans ta chambre.
709
00:53:46,680 --> 00:53:47,760
Tu seras au chaud.
710
00:53:47,960 --> 00:53:50,200
Mais tu veux ma mort ou quoi ?
711
00:53:50,480 --> 00:53:52,320
Arrête de prononcer ces mots !
712
00:53:52,520 --> 00:53:54,240
Quels mots ?
713
00:53:54,440 --> 00:53:56,360
Arrête de me regarder comme ça !
714
00:53:56,520 --> 00:53:58,160
On dirait que je vais clamser.
715
00:53:59,880 --> 00:54:01,520
J'ai mal à la tête, mais ça va.
716
00:54:01,680 --> 00:54:02,480
Ça y est.
717
00:54:02,640 --> 00:54:04,560
C'est en train de monter
au cerveau.
718
00:54:04,720 --> 00:54:07,760
Ça n'a rien à voir avec l'accident.
J'ai été assommée.
719
00:54:07,960 --> 00:54:09,760
Hein ? Assommée par qui ?
720
00:54:09,960 --> 00:54:11,360
Il n'a pas laissé sa carte.
721
00:54:11,560 --> 00:54:14,480
- Pourquoi il a fait ça ?
- C'est ce que j'essaie
722
00:54:14,680 --> 00:54:16,800
de vous dire
depuis votre arrivée !
723
00:54:18,000 --> 00:54:20,080
C'est vous qui aviez raison,
cette fois.
724
00:54:21,200 --> 00:54:24,400
Il se passe des choses bizarres, ici.
725
00:54:24,920 --> 00:54:27,920
Enfin, ici.
Je devrais plutôt dire là-dessous.
726
00:54:28,080 --> 00:54:29,400
Suivez-moi.
727
00:54:31,720 --> 00:54:33,000
C'est par là.
728
00:54:36,840 --> 00:54:39,080
Doucement, Marlène.
729
00:54:39,880 --> 00:54:41,960
J'ai vu deux ombres là-bas.
730
00:54:42,120 --> 00:54:46,640
Deux chirurgiens en train d’opérer.
Impossible de distinguer le corps.
731
00:54:46,800 --> 00:54:49,520
Tu as la vue qui baisse,
c'est ça ?
732
00:54:49,680 --> 00:54:52,000
Et c'est là, qu'il y a eu le chien.
733
00:54:52,160 --> 00:54:55,480
J'ai voulu le faire taire.
Bim ! Sur la tête, je suis tombée.
734
00:54:55,640 --> 00:54:58,760
- Le chien t'a assommée ?
- Vous êtes tombée toute seule ?
735
00:54:58,920 --> 00:55:01,120
- Pourquoi je tomberais ?
- Un malaise ?
736
00:55:01,280 --> 00:55:03,640
Pourquoi j'aurais eu un malaise ?
737
00:55:03,800 --> 00:55:05,160
C'est juste là.
738
00:55:05,320 --> 00:55:09,400
Et là, je me suis réveillée au milieu
de la route devant l'hôpital.
739
00:55:09,560 --> 00:55:11,000
Une voiture me fonçait dessus.
740
00:55:11,120 --> 00:55:12,840
Des hallucinations, maintenant.
741
00:55:18,680 --> 00:55:21,469
Vous me croyez pas du tout ?
Vous croyez que je délire ?
742
00:55:21,469 --> 00:55:22,439
Que je pars en sucette ?
743
00:55:22,440 --> 00:55:25,720
Ça peut arriver.
Enfin, après un choc, bien sûr !
744
00:55:34,760 --> 00:55:37,880
Vous avez vu des gens, ici,
en train d’opérer ?
745
00:55:38,320 --> 00:55:39,600
Oui.
746
00:55:40,720 --> 00:55:44,360
Il y avait un corps allongé là,
sur une table d’opération,
747
00:55:44,520 --> 00:55:46,840
avec une grosse lumière
qui l’éclairait.
748
00:55:49,640 --> 00:55:52,040
Elle a vraiment des hallucinations.
749
00:55:52,240 --> 00:55:55,600
Le cerveau est atteint.
Encore plus fulgurant que prévu !
750
00:55:55,760 --> 00:55:59,880
S'il reste rien, c'est forcément
qu'il se passe des trucs louches.
751
00:56:00,040 --> 00:56:01,600
Je comprends pas.
752
00:56:01,920 --> 00:56:05,040
Qu'en ont-ils fait ?
Il s'est quand même pas évaporé...
753
00:56:10,120 --> 00:56:12,760
Marlène ?
Vous ne m'auriez pas parlé
754
00:56:12,960 --> 00:56:15,680
de quelqu'un
qui s'est récemment évaporé ?
755
00:56:15,840 --> 00:56:17,720
Si. Jojo, le clochard.
756
00:56:17,920 --> 00:56:20,040
Pourquoi pensez-vous à lui ?
757
00:56:20,520 --> 00:56:22,480
Oh ! Jojo...
758
00:56:39,800 --> 00:56:43,280
Je suis pas folle. Je vous disais
qu'il y avait un chien.
759
00:56:43,440 --> 00:56:46,760
- Non ! Pauvre petite bête !
- Ouais.
760
00:56:46,960 --> 00:56:48,720
Mon dernier espoir à rendu l’âme.
761
00:56:48,920 --> 00:56:52,800
- Il a quand même tenu deux mois.
- Je pourrai pas en dire autant.
762
00:56:53,120 --> 00:56:54,400
Ce n'est pas perdu.
763
00:56:55,760 --> 00:56:59,200
Professeur Vidal,
je vous arrête pour faux témoignage
764
00:56:59,360 --> 00:57:01,880
et expérimentations illégales
sur des humains.
765
00:57:07,920 --> 00:57:09,720
Alors, professeur ?
766
00:57:09,880 --> 00:57:13,200
Que faites-vous exactement
dans ce laboratoire secret ?
767
00:57:14,560 --> 00:57:16,480
Des expériences interdites ?
768
00:57:16,720 --> 00:57:17,960
Des greffes de cœur ?
769
00:57:18,320 --> 00:57:21,400
D'abord, des chiens.
Ensuite, des hommes. Je me trompe ?
770
00:57:23,790 --> 00:57:25,440
Non, je ne me trompe pas.
771
00:57:25,600 --> 00:57:27,000
Mais comme c'est illégal,
772
00:57:27,160 --> 00:57:30,200
vous ramassez des clochards
et les utilisez comme cobayes.
773
00:57:30,360 --> 00:57:33,120
Qui se soucierait
de la disparition d'un clochard ?
774
00:57:33,280 --> 00:57:34,680
Pour que la science avance,
775
00:57:34,840 --> 00:57:36,440
il faut des hommes comme moi,
776
00:57:36,560 --> 00:57:38,480
qui savent briser les tabous.
777
00:57:38,640 --> 00:57:40,680
C'est pourquoi vous avez tué Major ?
778
00:57:40,840 --> 00:57:43,160
Pour récupérer son cœur
et le greffer ?
779
00:57:43,360 --> 00:57:44,360
Je ne l'ai pas tué.
780
00:57:44,520 --> 00:57:47,880
Alors pourquoi étiez-vous si pressé
d'emporter son corps ?
781
00:57:48,360 --> 00:57:51,840
C'est ce que vous auriez fait
si Alice Avril n’était pas entrée.
782
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
Je voulais éviter une psychose
parmi les autres patients.
783
00:57:55,280 --> 00:57:56,280
Bien sûr !
784
00:57:56,360 --> 00:57:57,160
Cependant...
785
00:57:57,360 --> 00:58:01,680
j'ai, en effet,
l'ambition de marquer l'histoire
786
00:58:01,840 --> 00:58:04,560
en pratiquant
la première greffe mondiale.
787
00:58:04,880 --> 00:58:08,280
Mais même si je dois parfois
frôler les limites de la légalité,
788
00:58:09,920 --> 00:58:11,400
je ne suis pas un assassin.
789
00:58:11,840 --> 00:58:13,640
C'est ce que nous verrons.
790
00:58:13,800 --> 00:58:15,000
Martin !
791
00:58:16,480 --> 00:58:17,840
Placez-le en détention.
792
00:58:28,400 --> 00:58:31,040
Bonjour, Dr Courelle.
Comment va votre femme ?
793
00:58:31,200 --> 00:58:34,440
Mieux. Dieu merci.
Bonne journée à vous, Esther.
794
00:58:38,640 --> 00:58:40,600
- Je vais vous aider.
- Merci.
795
00:58:40,760 --> 00:58:43,880
- Vous apportez du travail ici ?
- Oui.
796
00:58:44,040 --> 00:58:47,440
Malgré sa maladie, M. Rafil
continue de gérer sa fortune d'ici.
797
00:58:47,600 --> 00:58:51,080
Je n'aimerais pas ça, moi,
voir des malades toute la journée.
798
00:58:51,880 --> 00:58:55,320
C'est de voir mon patron s'affaiblir
qui me détruit.
799
00:58:55,480 --> 00:58:58,480
J'aurais aimé que le Pr Vidal
tente une greffe sur lui.
800
00:58:58,640 --> 00:59:00,920
Je sais ce que c'est,
de compter les jours...
801
00:59:01,080 --> 00:59:02,880
J'ai une amie qui...
802
00:59:03,920 --> 00:59:05,400
Pardon.
803
00:59:29,560 --> 00:59:30,760
Alice !
804
00:59:38,040 --> 00:59:39,320
Alice !
805
00:59:43,440 --> 00:59:44,920
Alice !
806
00:59:50,160 --> 00:59:51,360
C'est Dany ?
807
00:59:51,520 --> 00:59:52,920
Alice !
808
00:59:53,440 --> 00:59:55,000
Merde, alors...
809
00:59:56,920 --> 00:59:59,840
Au moins, cette fois,
elle s'est pas loupée.
810
01:00:10,560 --> 01:00:12,720
Elle ne fera plus de mal à personne.
811
01:00:19,280 --> 01:00:20,280
Non !
812
01:00:22,240 --> 01:00:24,640
- Restez pas là. C'est trop affreux.
- Non !
813
01:00:25,440 --> 01:00:27,680
Je veux rester.
Je veux voir son visage.
814
01:00:27,960 --> 01:00:30,040
Qu'est-ce qui s'est encore passé ?
815
01:00:32,760 --> 01:00:33,760
Ma Dany !
816
01:00:34,040 --> 01:00:35,560
Mon amour !
817
01:00:36,440 --> 01:00:39,080
Elle est vivante.
818
01:00:47,920 --> 01:00:48,920
Lucette ?
819
01:00:49,680 --> 01:00:53,240
Mais pourquoi elle a fait ça ?
Pourquoi elle se serait suicidée ?
820
01:00:55,680 --> 01:00:58,080
J'aimerais beaucoup
avoir votre avis, Alice.
821
01:00:59,160 --> 01:01:00,160
Alice ?
822
01:01:01,320 --> 01:01:03,640
Décidément, je m'y fais pas.
823
01:01:04,000 --> 01:01:06,720
- Oui ?
- Dites-moi...
824
01:01:06,920 --> 01:01:09,160
Qu'est-ce que vous voyez, là ?
825
01:01:10,000 --> 01:01:13,040
Une marque, au niveau de la ceinture.
826
01:01:13,400 --> 01:01:15,120
Oui, absolument.
827
01:01:15,320 --> 01:01:19,120
Et vous diriez
que c'est la marque de quoi ?
828
01:01:23,640 --> 01:01:24,920
Je dirais...
829
01:01:26,440 --> 01:01:30,000
Peut-être la trace... d'un pouce ?
830
01:01:30,440 --> 01:01:31,440
Absolument !
831
01:01:31,520 --> 01:01:33,680
Absolument !
Et donc...
832
01:01:33,880 --> 01:01:37,280
ce que vous suggérez, j'imagine,
c'est que Lucette
833
01:01:37,480 --> 01:01:39,040
ne s'est pas...
834
01:01:42,200 --> 01:01:44,800
- suicidée ?
- Oui, j'imagine.
835
01:01:45,440 --> 01:01:46,440
Brillant !
836
01:01:46,960 --> 01:01:48,720
Une compression à cet endroit
837
01:01:48,920 --> 01:01:51,360
provoque une perte de connaissance
instantanée.
838
01:01:51,720 --> 01:01:53,120
À partir de là, l'assassin
839
01:01:53,320 --> 01:01:56,200
peut enrouler la ceinture
autour du cou de la victime
840
01:01:56,360 --> 01:01:57,760
et simuler un suicide.
841
01:01:58,080 --> 01:02:00,880
- C'est encore un meurtre ?
- Absolument, Marlène !
842
01:02:01,080 --> 01:02:04,720
Et ça ne peut pas être Vidal,
puisqu'il était en détention.
843
01:02:05,520 --> 01:02:09,000
C'est elle ! Encore elle.
Elle va finir par tous nous tuer.
844
01:02:16,080 --> 01:02:17,720
Je dis qu'il faut vous ménager,
845
01:02:17,920 --> 01:02:19,280
ma petite Alice.
846
01:02:19,440 --> 01:02:22,560
On va la ramener dans sa chambre
et la mettre dans son lit.
847
01:02:23,120 --> 01:02:25,280
Et puis, j'ai aussi pensé
à quelque chose.
848
01:02:25,440 --> 01:02:28,800
Quand vous sortirez, vous viendrez
vous installer chez moi.
849
01:02:28,960 --> 01:02:32,320
Avec sa jambe,
elle ne peut pas monter ses 5 étages.
850
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Mais il n'y a qu'une seule chambre,
chez vous.
851
01:02:35,320 --> 01:02:37,840
Elle sera pour vous.
Je dormirai dans le canapé.
852
01:02:38,000 --> 01:02:41,240
Ce qui compte, c'est que je sois là,
pour m'occuper de vous.
853
01:02:42,360 --> 01:02:45,280
Et je veux aussi vous acheter
une chemise de nuit.
854
01:02:45,440 --> 01:02:50,040
Parce que votre pyjama, franchement,
ne vous rend pas vraiment hommage.
855
01:02:50,200 --> 01:02:52,880
Euh... oui.
Alors, merci, mais...
856
01:02:53,080 --> 01:02:54,920
En parlant de chemise de nuit...
857
01:02:55,080 --> 01:02:57,440
Que faisait Lucette
dans cette tenue,
858
01:02:57,600 --> 01:02:59,240
alors que son mari
était en garde à vue ?
859
01:02:59,400 --> 01:03:00,400
C'est louche.
860
01:03:00,840 --> 01:03:03,760
Lucette est effectivement
arrivée habillée.
861
01:03:03,960 --> 01:03:05,560
On n'a pas retrouvé ses habits.
862
01:03:05,760 --> 01:03:07,920
Et pourquoi
on ne les a pas retrouvés ?
863
01:03:08,080 --> 01:03:10,200
- Quelqu'un les a cachés.
- Bouchard.
864
01:03:10,400 --> 01:03:12,520
- Quoi, Bouchard ?
- Je les ai vus...
865
01:03:13,440 --> 01:03:16,880
Lucette et lui... Le Dr Bouchard.
Ils se cachaient.
866
01:03:17,080 --> 01:03:19,440
J'ai pas entendu ce qu'ils disaient.
867
01:03:19,640 --> 01:03:21,800
Mais le Dr Bouchard
n’était pas content.
868
01:03:21,960 --> 01:03:23,480
Je suis nulle, j'aurais dû...
869
01:03:23,680 --> 01:03:25,160
Ne vous sous-estimez pas.
870
01:03:25,320 --> 01:03:27,840
Vous n’êtes pas nulle.
Vous êtes...
871
01:03:30,840 --> 01:03:32,360
éblouissante !
872
01:03:41,800 --> 01:03:43,920
T'as vu ce que j'ai vu ?
873
01:03:44,080 --> 01:03:44,880
Non. Quoi ?
874
01:03:45,040 --> 01:03:47,000
Ben ! Tu...
Il m'a embrassée, là !
875
01:03:47,200 --> 01:03:50,880
Il m'a fait des compliments.
Il m'a proposé d’emménager chez lui.
876
01:03:51,560 --> 01:03:52,600
C'est gentil, non ?
877
01:03:53,040 --> 01:03:54,960
Ah non !
Mais c'est pas gentil.
878
01:03:55,360 --> 01:03:57,600
C'est inquiétant,
très inquiétant, même !
879
01:03:58,600 --> 01:03:59,840
Il n'est pas malade ?
880
01:04:00,000 --> 01:04:01,720
Le commissaire ? Non.
881
01:04:01,920 --> 01:04:05,200
Ah, mais ça y est !
C'est la crise de la cinquantaine.
882
01:04:05,320 --> 01:04:07,080
Oh, c'est la grosse descente.
883
01:04:07,240 --> 01:04:11,080
Il a décidé de sauter tout ce qui
bouge et qui à moins de 30 ans.
884
01:04:11,240 --> 01:04:12,920
C'est tombé sur moi, pas de bol.
885
01:04:13,520 --> 01:04:14,800
Il y en a qui en rêvent.
886
01:04:15,000 --> 01:04:19,800
Hein ? Oui !
Mais je vais pas faire ma sucrée.
887
01:04:19,960 --> 01:04:23,364
C'est vrai que si on fait abstraction
de son caractère de merde...
888
01:04:23,747 --> 01:04:27,200
Bon, il a pas
un physique repoussant...
889
01:04:27,840 --> 01:04:29,160
Et il a de l'allure.
890
01:04:30,440 --> 01:04:32,680
Non, mais il est trop vieux !
891
01:04:32,840 --> 01:04:35,600
C'est Laurence, enfin !
Ce serait quasi de l'inceste.
892
01:04:36,480 --> 01:04:38,440
- De l'inceste ?
- Il faut lui dire.
893
01:04:38,600 --> 01:04:40,040
Marlène, dis-lui.
894
01:04:40,320 --> 01:04:41,760
Sans le vexer, hein !
895
01:04:41,920 --> 01:04:44,880
Il faut qu'il comprenne
qu'avec moi,
896
01:04:45,040 --> 01:04:47,520
tout avenir est exclu.
Ah oui, c'est bien, ça !
897
01:04:47,720 --> 01:04:50,480
"Avec moi, tout avenir est exclu."
Parfait !
898
01:04:51,080 --> 01:04:55,080
Ça sert à rien de le laisser mariner
avec de faux espoirs.
899
01:04:55,240 --> 01:04:57,480
- Je peux compter sur toi, Marlène ?
- Oui.
900
01:04:59,040 --> 01:05:01,240
"Tout avenir est exclu."
901
01:05:40,040 --> 01:05:41,040
Attendez !
902
01:05:42,800 --> 01:05:45,720
- Qu'est-ce que vous cachez, là ?
- Non, mais rien.
903
01:05:45,880 --> 01:05:48,960
Ça n'appartiendrait pas
à Lucette Vidal, par hasard ?
904
01:05:49,120 --> 01:05:52,200
Ses fameux vêtements qui avaient
disparu, c'était vous ?
905
01:05:52,360 --> 01:05:54,600
C'est vous qui avez tué Lucette ?
906
01:05:54,760 --> 01:05:56,640
Vous la détestiez, n'est-ce pas ?
907
01:05:56,800 --> 01:05:59,360
Et Victoria et Albert Major,
c'était vous, aussi ?
908
01:05:59,520 --> 01:06:03,360
Mais non, j'ai rien à voir
là-dedans. Je vous le jure.
909
01:06:03,520 --> 01:06:06,600
Alors expliquez-moi ce
que vous faites avec ces vêtements.
910
01:06:08,280 --> 01:06:10,880
- Je les ai trouvés.
- Où ?
911
01:06:33,240 --> 01:06:35,600
Comment osez-vous ?
L’accès au bloc est interdit.
912
01:06:35,760 --> 01:06:39,040
Docteur Bouchard, je vous arrête
pour le meurtre de Mme Vidal.
913
01:06:42,160 --> 01:06:43,240
Je ne l'ai pas tuée.
914
01:06:44,040 --> 01:06:48,640
Expliquez-moi pourquoi on a retrouvé
ses vêtements dans votre cabinet.
915
01:06:48,760 --> 01:06:50,320
Elle m'attendait.
916
01:06:50,520 --> 01:06:53,320
J’étais au bloc.
Je suis sorti 2 min pour la prévenir.
917
01:06:53,480 --> 01:06:56,280
Il y avait plus personne,
il y avait que ses vêtements.
918
01:06:56,440 --> 01:07:00,440
Oui, j'ai eu peur que quelqu'un tombe
dessus. Je les ai cachés, voilà !
919
01:07:00,600 --> 01:07:01,600
Nous verrons !
920
01:07:01,760 --> 01:07:03,760
- Veuillez me suivre.
- Écoutez !
921
01:07:03,960 --> 01:07:07,160
L’opération que je suis
en train d'effectuer est délicate.
922
01:07:07,400 --> 01:07:10,320
Il n'y a que moi et le Pr Vidal
qui pouvons l'effectuer.
923
01:07:10,760 --> 01:07:13,760
Si je pars maintenant,
ce patient va mourir.
924
01:07:13,880 --> 01:07:14,880
Le souhaitez-vous ?
925
01:07:35,000 --> 01:07:36,960
Vous avez enfin décidé
de me libérer ?
926
01:07:40,040 --> 01:07:42,320
Un crime a été commis
cette nuit à l'hôpital.
927
01:07:42,480 --> 01:07:45,400
Pour celui-ci, au moins,
vous avez un alibi indiscutable.
928
01:07:46,520 --> 01:07:48,320
Ça ne me réjouit pas pour autant.
929
01:07:49,760 --> 01:07:51,040
Quelle est la victime ?
930
01:07:52,880 --> 01:07:53,880
Votre femme.
931
01:07:56,800 --> 01:08:01,320
Lucette ? Mais...
Ce n'est pas possible. Pas Lucette.
932
01:08:01,720 --> 01:08:03,560
Je suis sincèrement désolé.
933
01:08:03,720 --> 01:08:06,840
C'est la 2e fois que vous
vous retrouvez veuf, n'est-ce pas ?
934
01:08:07,040 --> 01:08:10,560
car vous avez déjà été marié à...
Comment s'appelait-elle, déjà ?
935
01:08:12,360 --> 01:08:14,600
Gaëlle. Voilà. Gaëlle !
936
01:08:14,840 --> 01:08:18,120
Et si mes renseignements sont
exacts, Gaëlle s'est suicidée.
937
01:08:19,040 --> 01:08:21,600
Alors qu'elle était jeune
et en pleine santé.
938
01:08:22,040 --> 01:08:24,320
Vous voulez me mettre
sa mort sur le dos ?
939
01:08:24,960 --> 01:08:27,520
J’étais aux États-Unis
quand c'est arrivé.
940
01:08:27,640 --> 01:08:28,880
C'est dans le dossier.
941
01:08:30,200 --> 01:08:31,200
Marlène !
942
01:08:46,320 --> 01:08:49,400
Qu'est-ce qu'il fait là ?
C'est lui, qui a tué Lucette ?
943
01:08:49,560 --> 01:08:51,369
Coucher avec ne te suffisait pas ?
944
01:08:51,560 --> 01:08:53,800
Ah !
Vous le saviez ?
945
01:08:54,520 --> 01:08:56,320
Depuis le début.
Mais quelle importance ?
946
01:08:56,480 --> 01:08:58,320
Me quitter pour un petit médecin !
947
01:08:58,680 --> 01:09:00,760
"Un petit médecin" ?
948
01:09:01,640 --> 01:09:03,720
Des années que je bosse
sur tes recherches,
949
01:09:03,920 --> 01:09:05,760
que je me prête à tes expériences !
950
01:09:05,960 --> 01:09:07,720
En plus,
tu signes mes découvertes.
951
01:09:08,200 --> 01:09:10,400
C'est toi que j'aurais dû tuer !
952
01:09:10,600 --> 01:09:12,240
Lucette, c'était plus facile.
953
01:09:12,880 --> 01:09:15,160
Que trouvait-elle
à un être si pathétique ?
954
01:09:15,360 --> 01:09:17,320
Ce que tu ne lui as jamais donné !
955
01:09:19,920 --> 01:09:21,240
Ça suffit !
956
01:09:21,360 --> 01:09:23,160
Moi, je pouvais la satisfaire.
957
01:09:23,320 --> 01:09:24,920
Vous savez quoi, commissaire ?
958
01:09:25,840 --> 01:09:26,880
Le célèbre Pr Vidal...
959
01:09:27,080 --> 01:09:28,320
Pardon !
960
01:09:28,520 --> 01:09:32,400
Le génial Pr Vidal,
eh bien, il est impuissant.
961
01:09:34,132 --> 01:09:37,320
Lucette l'a découvert
juste après son mariage.
962
01:09:37,720 --> 01:09:40,731
Voilà qui expliquerait
le suicide de sa première femme.
963
01:09:41,920 --> 01:09:43,760
Gaëlle ne s'est pas suicidée.
964
01:09:44,720 --> 01:09:46,320
C'est Lucette qui l'a tuée.
965
01:09:47,080 --> 01:09:48,080
Quoi ?
966
01:09:48,640 --> 01:09:50,251
Gaëlle n'arrivait pas à dormir.
967
01:09:50,283 --> 01:09:52,440
Lucette était l’infirmière de Vidal.
968
01:09:52,600 --> 01:09:55,440
En bonne copine,
elle lui a conseillé des médicaments.
969
01:09:56,040 --> 01:09:59,040
Elle lui a donné son dernier verre,
pour qu'elle dorme bien.
970
01:09:59,200 --> 01:10:01,000
C'est pas vrai, c'est impensable.
971
01:10:01,160 --> 01:10:02,480
Elle a consolé le Pr Vidal,
972
01:10:02,680 --> 01:10:04,680
et l'a épousé
quelques mois plus tard.
973
01:10:05,480 --> 01:10:07,120
Elle était très forte.
974
01:10:07,320 --> 01:10:10,320
Si c'est vrai,
pourquoi ne pas l'avoir dénoncée ?
975
01:10:10,880 --> 01:10:12,600
Parce qu'il est complice.
976
01:10:12,800 --> 01:10:16,320
C'est toi qui as fait
la prescription, c'est ça ?
977
01:10:16,345 --> 01:10:18,920
Mais elle m'avait dit
que c'était pour elle !
978
01:10:19,400 --> 01:10:20,720
C'était une manipulatrice.
979
01:10:20,920 --> 01:10:23,480
Elle avait gardé mon ordonnance.
Elle me tenait.
980
01:10:23,600 --> 01:10:25,120
Je pouvais rien lui refuser.
981
01:10:27,560 --> 01:10:29,880
Pour la première fois,
je vous crois, docteur.
982
01:10:30,600 --> 01:10:32,480
Vous étiez un amant bien conciliant
983
01:10:32,640 --> 01:10:34,040
que Lucette manipulait,
984
01:10:34,240 --> 01:10:36,600
jusqu’à vous convaincre
de tuer Albert Major.
985
01:10:36,920 --> 01:10:38,120
Et Victoria.
986
01:10:38,240 --> 01:10:39,920
car Major avait reconnu Lucette.
987
01:10:40,360 --> 01:10:42,480
L'auteur de ce fameux crime parfait.
988
01:10:42,680 --> 01:10:44,280
Et vous l'avez tuée, elle aussi,
989
01:10:44,480 --> 01:10:47,600
quand vous avez compris
qu'elle ne serait jamais pour vous.
990
01:10:48,640 --> 01:10:50,920
Mais je n'ai rien fait.
Je suis innocent !
991
01:10:50,945 --> 01:10:53,480
Vous pouvez plaider
le crime passionnel
992
01:10:53,505 --> 01:10:55,760
pour diminuer votre peine.
993
01:10:56,360 --> 01:10:57,536
Emmenez-le !
994
01:11:09,480 --> 01:11:10,480
Non !
995
01:11:10,600 --> 01:11:12,160
Vous, vous restez là !
996
01:11:13,680 --> 01:11:16,262
Vous n’êtes pas coupable
du meurtre de Lucette,
997
01:11:16,426 --> 01:11:18,760
mais responsable de la mort de Jojo.
998
01:11:19,800 --> 01:11:21,560
Jojo le clochard.
999
01:11:21,760 --> 01:11:24,200
Je peux vous montrer quelque chose ?
1000
01:11:43,720 --> 01:11:45,040
Quand même !
1001
01:11:45,960 --> 01:11:47,920
Je commençais
à trouver le temps long.
1002
01:11:50,400 --> 01:11:52,040
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
1003
01:11:52,240 --> 01:11:54,360
Le cœur que j'ai greffé à Jojo
1004
01:11:54,560 --> 01:11:57,200
appartient à un garçon
en état de mort cérébrale.
1005
01:11:57,360 --> 01:12:00,160
Or la mort cérébrale
n'est pas reconnue en France.
1006
01:12:00,320 --> 01:12:02,480
Cette opération
est totalement illégale.
1007
01:12:02,640 --> 01:12:04,200
Sauf que je suis en vie !
1008
01:12:04,585 --> 01:12:08,640
Je devrais être sous terre, à bouffer
les pissenlits par la racine.
1009
01:12:08,840 --> 01:12:10,040
Le toubib m'a sauvé.
1010
01:12:11,000 --> 01:12:12,288
Je fêterais bien ça
1011
01:12:12,313 --> 01:12:16,895
en me tapant un petit coup de pif.
Sans trop vouloir déranger...
1012
01:12:17,680 --> 01:12:20,560
Alors ? Vous allez me mettre
en prison pour ça ?
1013
01:12:20,680 --> 01:12:22,760
Je dois encore sauver quelqu'un,
1014
01:12:22,920 --> 01:12:26,280
qui attend cela depuis longtemps
et pour qui il sera trop tard.
1015
01:12:36,480 --> 01:12:38,040
Bonjour, monsieur Rafil.
1016
01:12:38,775 --> 01:12:41,160
J’espère que vous avez bien dormi.
1017
01:12:42,600 --> 01:12:44,560
Je vous ai apporté vos croissants.
1018
01:13:02,880 --> 01:13:04,360
Ça fait beaucoup de décès.
1019
01:13:06,280 --> 01:13:08,560
Je ne vous le fais pas dire, Marlène.
1020
01:13:08,680 --> 01:13:10,360
Pauvre M. Rafil.
1021
01:13:11,040 --> 01:13:12,760
On sait de quoi il est mort ?
1022
01:13:13,360 --> 01:13:15,040
Pas encore, non.
1023
01:13:16,200 --> 01:13:18,280
J'y pense...
Vous pourriez appeler...
1024
01:13:18,840 --> 01:13:19,840
Non !
1025
01:13:20,640 --> 01:13:22,080
Je vais le faire moi-même.
1026
01:13:26,080 --> 01:13:28,000
Oui, Glissant ?
C'est Laurence.
1027
01:13:28,920 --> 01:13:31,800
On en est où, avec cette autopsie ?
Oui, c'est urgent.
1028
01:13:32,320 --> 01:13:33,320
Oui.
1029
01:13:59,400 --> 01:14:02,760
Installez-vous.
Le docteur va venir dans 5 minutes.
1030
01:14:17,760 --> 01:14:19,080
Dr Courelle !
1031
01:14:30,920 --> 01:14:34,080
Attendez ! Merci.
1032
01:14:34,840 --> 01:14:36,080
S'il vous plaît !
1033
01:15:00,720 --> 01:15:02,160
- Allô ?
- Allô ? Marlène ?
1034
01:15:02,320 --> 01:15:04,080
Alice ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1035
01:15:04,200 --> 01:15:05,920
Tu te sens mal ? Je viens ?
1036
01:15:06,080 --> 01:15:09,880
- Non. Il est là, Laurence ?
- Non, le commissaire n'est pas là.
1037
01:15:10,040 --> 01:15:12,680
- Tu voulais lui dire quoi ?
- J'ai un élément important.
1038
01:15:12,920 --> 01:15:15,600
Capital, même.
On est passés à côté d'un truc.
1039
01:15:15,800 --> 01:15:17,240
On s'est trompés de personne.
1040
01:15:18,000 --> 01:15:19,920
Et peut-être même de mobile.
1041
01:15:22,040 --> 01:15:25,360
Alice ? Alice, j'entends...
J'entends plus.
1042
01:15:30,360 --> 01:15:34,320
Alice ! Alice !
Ouvre les yeux !
1043
01:15:34,480 --> 01:15:38,080
Tu es en train de faire
un petit malaise, mais ça va aller !
1044
01:15:38,320 --> 01:15:42,160
Ne meurs pas ! Alice !
Qu'est-ce qui se passe ?
1045
01:15:42,360 --> 01:15:44,953
Au secours ! À l'aide !
Aidez-la ! Alice !
1046
01:16:12,440 --> 01:16:14,480
Je ne le vole pas, je l'emprunte,
hein !
1047
01:16:26,520 --> 01:16:29,920
Commissaire !
Comment va votre délicieuse Marlène ?
1048
01:16:30,080 --> 01:16:32,520
Toujours débordée.
Alors ?
1049
01:16:33,720 --> 01:16:36,640
Aucune trace d'agression.
Pas la moindre petite coupure.
1050
01:16:36,800 --> 01:16:39,240
- J'ai regardé à la loupe.
- C'est ce que je pensais.
1051
01:16:39,400 --> 01:16:41,320
Il est mort de mort naturelle.
1052
01:16:41,480 --> 01:16:43,520
Formidable !
Vous pourriez être légiste.
1053
01:16:43,640 --> 01:16:46,400
Moi ? Non, je n'ai aucun penchant
pour la morbidité.
1054
01:16:46,640 --> 01:16:48,320
Je préfère les vivants.
1055
01:16:48,480 --> 01:16:51,800
Pour moi, ils sont bien vivants.
Ils me parlent, même.
1056
01:16:52,177 --> 01:16:54,920
Ils me racontent
des tas de choses sur leur vie.
1057
01:16:55,200 --> 01:16:57,680
Vous voyez cette petite cicatrice
sur le genou ?
1058
01:16:57,880 --> 01:16:59,520
Chute de vélo dans l'enfance.
1059
01:16:59,800 --> 01:17:00,920
Entreprenant...
1060
01:17:01,080 --> 01:17:02,640
mais fragile.
1061
01:17:02,800 --> 01:17:05,800
Et ces doigts délicats, soignés...
1062
01:17:05,920 --> 01:17:09,080
Un homme qui se servait plus
de son cerveau que de ses mains.
1063
01:17:09,240 --> 01:17:11,480
- Il faisait quoi ?
- Millionnaire.
1064
01:17:12,080 --> 01:17:15,120
Joli métier. Il a dû faire
des heureux en disparaissant.
1065
01:17:15,320 --> 01:17:18,520
Non, même pas.
Ni héritiers, ni héritières.
1066
01:17:18,680 --> 01:17:21,320
Dommage.
Vous auriez dû me le présenter avant.
1067
01:17:21,480 --> 01:17:25,200
J'aurais peut-être pu le convaincre
de me mettre sur son testament.
1068
01:17:29,848 --> 01:17:34,200
La libération de la femme passe
par l'autonomie de transport !
1069
01:17:40,040 --> 01:17:41,199
Que faites-vous ?
1070
01:17:41,224 --> 01:17:44,080
Je vais vous injecter
du chlorure de potassium,
1071
01:17:44,240 --> 01:17:47,520
que je vais faire couler
très, très doucement dans vos veines.
1072
01:17:47,680 --> 01:17:50,800
Juste ce qu'il faut
pour provoquer un arrêt cardiaque.
1073
01:17:50,920 --> 01:17:52,480
Mais pas trop.
1074
01:17:52,640 --> 01:17:55,920
Pour que la cause de votre mort
reste indétectable.
1075
01:17:56,080 --> 01:18:00,200
J'adore le travail bien fait,
et là, ça va frôler la perfection.
1076
01:18:01,080 --> 01:18:03,200
Alors, le crime parfait,
c'était vous ?
1077
01:18:03,640 --> 01:18:05,920
Ma première œuvre, ma fierté.
1078
01:18:06,520 --> 01:18:08,360
J'ai sauvé
ma première femme du suicide,
1079
01:18:08,520 --> 01:18:10,560
et de façon héroïque, évidemment.
1080
01:18:10,760 --> 01:18:14,520
Pour que tous ceux qui étaient
avec nous puissent s'en souvenir.
1081
01:18:14,680 --> 01:18:16,360
Et Albert Major, c'était ça ?
1082
01:18:16,800 --> 01:18:20,200
- Il était dans le même hôtel.
- Je ne savais pas qui il était.
1083
01:18:20,360 --> 01:18:23,240
Je pouvais pas me douter
qu'il finirait par comprendre.
1084
01:18:23,400 --> 01:18:26,960
Lorsque ma femme s'est suicidée
quelques jours plus tard,
1085
01:18:27,080 --> 01:18:28,480
personne ne s'est étonné.
1086
01:18:28,640 --> 01:18:31,080
Qui aurait remis en cause la parole
1087
01:18:31,240 --> 01:18:34,800
d'un gentil petit médecin,
amoureux et terrassé par le chagrin ?
1088
01:18:34,960 --> 01:18:36,960
Et vous faites pareil avec Dany ?
1089
01:18:37,080 --> 01:18:38,412
Bravo ! Vous suivez.
1090
01:18:38,880 --> 01:18:42,480
Dany ! Ma pauvre Dany,
que tout le monde pense folle.
1091
01:18:45,080 --> 01:18:49,080
après ce qui s'est passé,
sa mort sera un soulagement.
1092
01:18:49,240 --> 01:18:52,560
Je ferai enfin ce pour quoi
je suis fait depuis toujours,
1093
01:18:52,760 --> 01:18:55,400
ce pour quoi je me suis donne
tant de mal depuis des années,
1094
01:18:55,600 --> 01:18:58,960
que Major a failli faire capoter
en me reconnaissant.
1095
01:18:59,240 --> 01:19:00,080
Et c'est quoi ?
1096
01:19:00,240 --> 01:19:02,080
Construire mon propre hôpital.
1097
01:19:02,320 --> 01:19:04,800
Devenir le spécialiste
de la greffe de cœur.
1098
01:19:05,040 --> 01:19:06,640
Ma première femme était riche.
1099
01:19:06,800 --> 01:19:09,800
Malheureusement, son héritage
n'a quand même pas suffi.
1100
01:19:09,960 --> 01:19:14,200
Cette fois, heureusement,
je vais réussir un coup de maître.
1101
01:19:15,080 --> 01:19:17,240
Vous allez leur raconter quoi,
pour moi ?
1102
01:19:17,400 --> 01:19:20,240
Parce que la crise cardiaque,
ça ne passera jamais.
1103
01:19:20,840 --> 01:19:22,200
En bonne santé et jeune.
1104
01:19:22,520 --> 01:19:24,440
Alors ça, ça reste à prouver.
1105
01:19:27,240 --> 01:19:28,920
Ben, voilà.
J'ai terminé.
1106
01:19:29,640 --> 01:19:31,920
Vous allez pouvoir mourir
bien sagement.
1107
01:19:37,000 --> 01:19:39,400
Attendez ! Attendez !
1108
01:19:52,520 --> 01:19:53,800
Alice !
1109
01:20:00,640 --> 01:20:02,080
Du plâtre.
1110
01:20:03,000 --> 01:20:04,440
Alice...
1111
01:20:04,680 --> 01:20:06,520
Au secours !
1112
01:20:07,560 --> 01:20:10,640
Tu sais que c'est toi
qui as tué Lucette,
1113
01:20:10,800 --> 01:20:13,120
comme tu as tué Albert Major
1114
01:20:13,680 --> 01:20:15,960
et cette pauvre Victoria.
1115
01:20:16,920 --> 01:20:20,240
Parce que tu es folle,
ma petite Dany.
1116
01:20:20,400 --> 01:20:22,800
Parce que tu ne sais plus
ce que tu fais.
1117
01:20:24,040 --> 01:20:27,720
Et tu vas finir à l'asile.
Tu ne veux pas ça ?
1118
01:20:28,040 --> 01:20:29,240
Non, non.
1119
01:20:30,680 --> 01:20:34,080
Plutôt mourir que de subir ça
jusqu’à la fin de tes jours.
1120
01:20:35,360 --> 01:20:37,800
C'est ce que tu vas avoir
le courage de faire.
1121
01:20:37,960 --> 01:20:40,680
Toute seule, comme une grande.
1122
01:20:44,000 --> 01:20:45,400
Juste quelques gorgées.
1123
01:20:46,480 --> 01:20:48,720
Et ton cauchemar prendra fin.
1124
01:20:51,800 --> 01:20:53,600
Ne touchez pas à ce verre !
1125
01:21:08,200 --> 01:21:09,240
Alice !
1126
01:21:10,480 --> 01:21:13,960
Alice ! Alice !
Au secours !
1127
01:21:14,520 --> 01:21:16,120
Au secours !
1128
01:21:18,080 --> 01:21:19,520
Au secours !
1129
01:21:37,120 --> 01:21:38,400
Je suis non violent.
1130
01:21:38,520 --> 01:21:42,800
Mais pour une saloperie comme toi,
je vais déroger à cette règle.
1131
01:21:43,360 --> 01:21:44,160
Emmenez-le !
1132
01:21:44,320 --> 01:21:45,720
Au secours !
1133
01:21:46,440 --> 01:21:47,840
Au secours !
1134
01:21:53,520 --> 01:21:54,800
Elle est morte.
1135
01:21:55,480 --> 01:21:56,800
Elle est morte.
1136
01:22:32,280 --> 01:22:33,960
Oh, mon Dieu !
C'est un miracle !
1137
01:22:35,800 --> 01:22:37,520
Non.
Juste de l’adrénaline.
1138
01:22:51,160 --> 01:22:53,960
Comment vous avez pu faire ça ?
Arrêter le Dr Courelle.
1139
01:22:54,160 --> 01:22:55,760
Il est innocent et victime.
1140
01:22:55,960 --> 01:22:58,440
La victime d'une femme
dont la folie le détruit.
1141
01:22:58,680 --> 01:23:01,800
C'est ce qu'il vous a fait croire,
car il était votre amant.
1142
01:23:02,080 --> 01:23:04,160
Quoi ?
Mais pas du tout !
1143
01:23:04,360 --> 01:23:08,800
Le Dr Courelle est trop respectueux
pour tromper sa femme. même malade.
1144
01:23:09,240 --> 01:23:11,120
Il a dit qu'il vous aimait ?
1145
01:23:11,520 --> 01:23:12,520
C'était le cas.
1146
01:23:12,680 --> 01:23:14,680
Il vous a promis
que si son état empirait,
1147
01:23:14,840 --> 01:23:16,800
si elle devait être internée,
1148
01:23:17,000 --> 01:23:18,520
il vous épouserait ?
1149
01:23:18,840 --> 01:23:21,120
- Il l'aurait fait.
- Je n'en doute pas.
1150
01:23:21,320 --> 01:23:22,840
Mais pas par amour.
1151
01:23:23,600 --> 01:23:26,160
- Pour quoi d'autre, alors ?
- Votre argent.
1152
01:23:27,440 --> 01:23:28,880
Mais de quoi vous parlez ?
1153
01:23:29,080 --> 01:23:32,000
Je n'ai rien,
pas un centime d’économies.
1154
01:23:32,560 --> 01:23:35,000
Et même plus de salaire,
car mon patron est mort.
1155
01:23:35,160 --> 01:23:39,440
En vous léguant toute sa fortune
et en vous faisant millionnaire.
1156
01:23:40,120 --> 01:23:43,120
M. Rafil a toujours dit
qu'il donnerait tout à des œuvres.
1157
01:23:43,280 --> 01:23:45,120
Il mentait.
Son notaire l'a confirmé.
1158
01:23:45,560 --> 01:23:48,560
Rafil savait que son héritage
attirerait des convoitises.
1159
01:23:48,720 --> 01:23:51,840
Et il a voulu vous protéger
en gardant tout ça secret.
1160
01:23:52,600 --> 01:23:55,520
Mais il a quand même commis
une petite erreur.
1161
01:23:56,440 --> 01:23:59,880
Pour rédiger son testament
en présence de son notaire,
1162
01:24:00,080 --> 01:24:02,240
il a été obligé de prendre un témoin.
1163
01:24:02,520 --> 01:24:05,280
Un témoin garant
de sa bonne santé mentale.
1164
01:24:05,520 --> 01:24:07,840
Et ce témoin n’était autre
1165
01:24:08,040 --> 01:24:09,440
que Paul Courelle.
1166
01:24:10,720 --> 01:24:12,840
Comment M. Rafil
aurait-il pu se douter
1167
01:24:12,960 --> 01:24:16,280
que ce médecin si gentil,
si attentionné,
1168
01:24:16,440 --> 01:24:18,600
était en réalité un criminel ?
1169
01:24:19,320 --> 01:24:22,480
Qui avait tué sa première épouse,
au cours de ses vacances.
1170
01:24:22,680 --> 01:24:25,680
Un petit médecin,
apparemment sans ambition.
1171
01:24:25,800 --> 01:24:27,520
Mais apparemment, seulement.
1172
01:24:27,680 --> 01:24:31,160
car lui aussi travaillait en secret
sur les greffes cardiaques.
1173
01:24:32,160 --> 01:24:35,240
Sa parade pour contourner
le problème d’illégalité :
1174
01:24:36,160 --> 01:24:37,160
l'Afrique du Sud.
1175
01:24:38,560 --> 01:24:41,960
Le seul pays où, de nos jours,
la mort cérébrale est reconnue.
1176
01:24:42,160 --> 01:24:45,480
Mais il avait besoin d'argent.
De beaucoup d'argent !
1177
01:24:46,040 --> 01:24:48,720
Une fois Dany suicidée,
une fois Raymond Rafil mort,
1178
01:24:49,040 --> 01:24:51,280
il serait parti s'installer là-bas
1179
01:24:51,520 --> 01:24:53,840
pour ouvrir un hôpital, grâce à vous,
1180
01:24:54,000 --> 01:24:55,160
sa nouvelle femme,
1181
01:24:55,320 --> 01:24:57,920
et pratiquer
la 1re greffe mondiale officielle.
1182
01:24:59,280 --> 01:25:01,880
La reconnaissance de son talent
aurait été totale
1183
01:25:02,120 --> 01:25:04,880
et sa renommée
aurait traversé les frontières.
1184
01:25:05,840 --> 01:25:09,720
Seulement, voilà,
tout ne s'est pas passé comme prévu.
1185
01:25:10,240 --> 01:25:12,680
D'abord,
il tombe par hasard sur Albert Major,
1186
01:25:12,840 --> 01:25:16,000
qui s’apprêtait à révéler
qu'il avait tué sa première femme.
1187
01:25:17,840 --> 01:25:19,440
Le pauvre ne se doutait pas
1188
01:25:19,600 --> 01:25:23,000
qu'il venait d'être hospitalisé
dans l'hôpital de Courelle.
1189
01:25:23,160 --> 01:25:24,760
Pas de chance pour Courelle,
1190
01:25:24,960 --> 01:25:27,760
Victoria l'a vu.
Elle tente de le faire chanter.
1191
01:25:28,400 --> 01:25:30,440
Il l’élimine, elle aussi.
1192
01:25:30,880 --> 01:25:34,840
Et enfin, pour finir, il rate
le second faux suicide de Dany,
1193
01:25:34,960 --> 01:25:37,840
en la confondant
dans la pénombre avec Lucette.
1194
01:25:40,680 --> 01:25:44,080
Eh oui, car ce n’était pas Lucette
qui était visée, mais Dany.
1195
01:25:44,240 --> 01:25:47,160
Dany, dont Paul Courelle
voulait faire croire au suicide,
1196
01:25:47,400 --> 01:25:49,840
pour ensuite
pouvoir vous épouser, Esther.
1197
01:25:49,960 --> 01:25:52,960
Je peux pas y croire.
Ce n'est pas possible.
1198
01:25:53,160 --> 01:25:57,040
- Vous racontez n'importe quoi.
- Enfin, dernier acte : Rafil meurt.
1199
01:25:57,200 --> 01:26:00,080
Mais beaucoup trop tôt,
car Paul n'est pas encore veuf.
1200
01:26:00,280 --> 01:26:02,640
Tout le monde va découvrir
ce que lui seul savait :
1201
01:26:02,840 --> 01:26:05,160
que vous êtes devenue
immensément riche.
1202
01:26:05,400 --> 01:26:08,640
Désolé de vous dire que Courelle
ne vous a jamais aimée.
1203
01:26:08,840 --> 01:26:11,560
Il n'a fait que vous manipuler
comme il le fait avec tous.
1204
01:26:12,680 --> 01:26:15,360
Un beau cadeau
que votre patron vous à fait mais...
1205
01:26:16,440 --> 01:26:18,680
Un cadeau empoisonné, hélas !
1206
01:26:20,120 --> 01:26:21,120
Tenez.
1207
01:26:21,240 --> 01:26:22,640
C'est un peu fort mais...
1208
01:26:23,200 --> 01:26:25,640
je crois que c'est nécessaire.
1209
01:26:25,800 --> 01:26:26,800
Tenez.
1210
01:26:34,160 --> 01:26:35,800
Vous sortez aujourd'hui ?
1211
01:26:37,360 --> 01:26:38,960
Comment vous vous sentez ?
1212
01:26:41,400 --> 01:26:44,080
Comme quelqu'un à qui
on a menti depuis le début.
1213
01:26:46,200 --> 01:26:48,880
Qui a cru qu'elle était folle,
alors que...
1214
01:26:49,040 --> 01:26:50,720
le vrai fou, c'était son mari.
1215
01:26:52,240 --> 01:26:54,440
J'ai beau savoir que c'est vrai,
1216
01:26:54,600 --> 01:26:56,320
j'y crois toujours pas.
1217
01:26:57,320 --> 01:26:59,132
Il était tellement gentil !
1218
01:26:59,480 --> 01:27:01,560
Il vous droguait depuis des mois.
1219
01:27:01,720 --> 01:27:04,280
Il vous empoisonnait.
Y a mieux comme gentillesse.
1220
01:27:04,440 --> 01:27:06,000
Je sais.
1221
01:27:06,160 --> 01:27:08,520
Je sais aussi
qu'il a failli vous tuer.
1222
01:27:09,280 --> 01:27:11,040
Ça nous fait un point commun.
1223
01:27:11,840 --> 01:27:14,760
Mais oui,
je sais que c'est pas très glorieux.
1224
01:27:15,480 --> 01:27:18,365
C'est fou ce qu'on est prêt à croire
quand on aime quelqu'un.
1225
01:27:20,600 --> 01:27:22,480
Mais pourquoi vous voulez me voir ?
1226
01:27:22,640 --> 01:27:26,160
J'aime pas le côté "le professeur
a quelque chose à vous dire".
1227
01:27:26,320 --> 01:27:28,280
Ça me rappelle l’école.
1228
01:27:28,480 --> 01:27:30,240
C'est pas que des bons souvenirs.
1229
01:27:31,040 --> 01:27:34,800
J'ai deux nouvelles :
une bonne et une mauvaise.
1230
01:27:38,720 --> 01:27:39,720
OK !
1231
01:27:40,600 --> 01:27:43,440
En fait, nous avons fait
une regrettable erreur.
1232
01:27:43,600 --> 01:27:45,240
Croyez-moi, ça n'arrive jamais.
1233
01:27:46,840 --> 01:27:49,240
- De quoi vous parlez ?
- La bonne nouvelle.
1234
01:27:49,760 --> 01:27:52,040
Je vous aurai sauvé la vie
deux fois.
1235
01:27:52,200 --> 01:27:56,160
Je vous le dis en toute certitude :
vous allez vivre... et longtemps.
1236
01:27:57,520 --> 01:28:00,280
Ben... Ouais, je vais vivre !
1237
01:28:01,760 --> 01:28:04,480
Enfin, je veux dire...
Pourquoi je vivrais pas ?
1238
01:28:05,840 --> 01:28:08,840
Il y a à peine 10 minutes,
vous étiez encore condamnée.
1239
01:28:10,720 --> 01:28:12,494
- Pardon ?
- C'est ce qu'on pensait.
1240
01:28:12,760 --> 01:28:14,000
Mais à tort.
1241
01:28:14,160 --> 01:28:16,920
c'était une erreur,
une stupide inversion de dossier.
1242
01:28:17,080 --> 01:28:20,360
Tout va bien, et vous allez même
pouvoir sortir aujourd'hui.
1243
01:28:20,680 --> 01:28:22,400
Vous avez l'air surprise.
1244
01:28:23,840 --> 01:28:27,080
Vous n’étiez pas au courant ?
Laurence ne vous a rien dit ?
1245
01:28:49,400 --> 01:28:50,840
J'ai plus de force.
1246
01:28:53,080 --> 01:28:58,200
Votre papier, il faut le terminer.
C'est l'article de votre vie.
1247
01:28:58,360 --> 01:29:00,880
Une enquête que tu as
quasiment résolue seule !
1248
01:29:01,560 --> 01:29:03,080
Oui, enfin...
1249
01:29:04,320 --> 01:29:06,480
Totalement seule, c'est vrai.
1250
01:29:06,640 --> 01:29:08,240
À part quelques détails.
1251
01:29:10,400 --> 01:29:12,560
Il faut que tu te reprennes !
1252
01:29:12,920 --> 01:29:15,400
Dans la vie,
il faut jamais baisser les bras !
1253
01:29:15,640 --> 01:29:17,360
Jamais ! Enfin...
1254
01:29:17,560 --> 01:29:19,920
Il faut bien les baisser
de temps en temps
1255
01:29:20,080 --> 01:29:22,120
pour conduire ou pour manger !
1256
01:29:22,280 --> 01:29:25,120
- C'est juste une expression.
- Oui, oui !
1257
01:29:26,280 --> 01:29:27,280
Avril...
1258
01:29:28,000 --> 01:29:30,120
Vous avez déjà ressuscité une fois.
1259
01:29:30,320 --> 01:29:32,640
Vous pouvez bien le faire
une deuxième fois.
1260
01:29:33,320 --> 01:29:35,320
après tout ce que vous avez
découvert,
1261
01:29:35,480 --> 01:29:37,320
grâce à votre immense talent.
1262
01:29:37,880 --> 01:29:39,800
Vous pouvez pas abandonner comme ça.
1263
01:29:40,080 --> 01:29:41,920
J'ai plus la force.
1264
01:29:43,320 --> 01:29:45,080
J'ai plus le courage de rien.
1265
01:29:46,840 --> 01:29:47,840
Et puis...
1266
01:29:48,480 --> 01:29:51,680
J'ai l'impression
de perdre la vue, alors...
1267
01:29:51,840 --> 01:29:53,320
pour taper à la machine...
1268
01:29:54,840 --> 01:29:56,400
Tu n'auras qu'à me dicter.
1269
01:29:56,560 --> 01:29:57,880
En fait...
1270
01:29:58,720 --> 01:30:03,320
j'avais pensé à quelque chose,
parce que depuis le début,
1271
01:30:03,402 --> 01:30:05,480
vous êtes très gentils avec moi,
1272
01:30:06,480 --> 01:30:07,880
vous êtes attentionnés...
1273
01:30:09,560 --> 01:30:13,320
Comme vous arrêtez pas de me demander
ce qui pourrait me faire plaisir,
1274
01:30:14,440 --> 01:30:16,244
j'ai réfléchi.
1275
01:30:16,880 --> 01:30:18,000
Et j'ai trouvé.
1276
01:30:18,560 --> 01:30:20,320
Je l'ai fait mettre par écrit,
1277
01:30:21,014 --> 01:30:24,520
parce que j'avais peur d'oublier.
Je perds la mémoire aussi.
1278
01:30:28,880 --> 01:30:30,240
Merci, Marlène.
1279
01:30:32,200 --> 01:30:35,560
C'est des petites choses comme ça,
trois fois rien...
1280
01:30:40,040 --> 01:30:41,720
"Un voyage en Amérique.
1281
01:30:41,840 --> 01:30:43,200
"Un nouveau scooter.
1282
01:30:44,560 --> 01:30:46,510
"Un dîner à la Tour d'Argent" ?
1283
01:30:47,560 --> 01:30:48,680
Une nuit au Ritz ?
1284
01:30:49,120 --> 01:30:50,760
Ça va nous coûter une fortune.
1285
01:30:50,920 --> 01:30:52,280
Oui, comme vous dites.
1286
01:30:52,440 --> 01:30:53,560
On peut pas refuser.
1287
01:30:53,720 --> 01:30:56,600
C'est sacré,
les dernières volontés de quelqu'un.
1288
01:30:56,760 --> 01:30:58,160
Oui, bien sûr, mais...
1289
01:30:58,280 --> 01:30:59,600
Mais rien du tout !
1290
01:30:59,760 --> 01:31:02,640
Moi, je vais vendre
la très belle broche de ma tante.
1291
01:31:02,840 --> 01:31:05,600
Mon seul héritage,
mon seul bien de valeur. Et vous ?
1292
01:31:05,760 --> 01:31:08,160
Quoi ? Je n'ai rien, moi.
Ni broche ni tante.
1293
01:31:08,320 --> 01:31:10,800
Si, votre voiture.
Vous allez la vendre.
1294
01:31:12,720 --> 01:31:15,280
Elle n'a que nous, commissaire,
ne l'oubliez pas.
1295
01:31:15,440 --> 01:31:17,560
Certes, certes...
Mais tout de même !
1296
01:31:17,720 --> 01:31:20,200
Alors ?
Vous avez appris la bonne nouvelle ?
1297
01:31:20,360 --> 01:31:23,160
Vous devez être fous de joie.
Et surtout très soulagés.
1298
01:31:23,720 --> 01:31:25,040
Quelle bonne nouvelle ?
1299
01:31:25,200 --> 01:31:27,000
Mais... l'erreur de dossier.
1300
01:31:27,600 --> 01:31:31,120
L'inversion entre celui de votre amie
et celui de Mme Dumont,
1301
01:31:31,280 --> 01:31:33,920
morte cette nuit.
C'est comme ça qu'on a compris.
1302
01:31:34,680 --> 01:31:37,000
Votre amie va très bien.
Elle n'avait rien.
1303
01:31:37,200 --> 01:31:39,040
On lui a donné le droit de sortir.
1304
01:31:39,200 --> 01:31:40,560
La saloperie !
1305
01:31:40,840 --> 01:31:42,240
Le chameau !
1306
01:31:42,400 --> 01:31:45,080
Pourquoi êtes-vous en colère ?
C'est formidable !
1307
01:31:45,240 --> 01:31:48,040
C'est merveilleux !
Alice va vivre.
1308
01:31:48,200 --> 01:31:50,193
Ah oui !
Et ben, pas longtemps, croyez-moi !
1309
01:31:50,680 --> 01:31:51,920
Avril !
1310
01:31:52,440 --> 01:31:54,200
Avril !
1311
01:32:33,440 --> 01:32:36,440
Sous-titrage : Eclair Media
102324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.