Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:00:58,880
Robert !
2
00:01:03,200 --> 00:01:05,880
Mais qu'est-ce qui se passe, Robert ?
3
00:01:11,320 --> 00:01:13,000
Huguette !
4
00:01:16,000 --> 00:01:17,440
T'es là, Huguette ?
5
00:01:40,000 --> 00:01:43,040
- C'est quoi, tout ce raffut ?
- Ça vient d'en bas.
6
00:01:43,280 --> 00:01:44,600
Il l'a tuée !
7
00:01:48,640 --> 00:01:50,240
Il l'a tuée.
8
00:01:50,440 --> 00:01:53,160
Ne restez pas là. Rentrez, rentrez.
9
00:01:54,760 --> 00:01:56,240
Appelez la police.
10
00:02:01,360 --> 00:02:03,600
On aurait dit le diable en personne.
11
00:02:05,720 --> 00:02:07,440
Je l'avais dit à Huguette.
12
00:02:07,640 --> 00:02:10,280
Ce voyou, il t'apportera
que des misères !
13
00:02:10,600 --> 00:02:13,280
Calmez-vous, Régine.
Calmez-vous.
14
00:03:02,960 --> 00:03:05,720
- Oui ! C'est qui ?
- C'est moi.
15
00:03:05,880 --> 00:03:07,160
C'est qui, moi ?
16
00:03:07,800 --> 00:03:10,160
Robert ! Ton petit Robert.
17
00:03:10,360 --> 00:03:12,200
- Ton mari !
- Quoi ?
18
00:03:12,360 --> 00:03:13,680
C'est ton petit Roro.
19
00:03:17,040 --> 00:03:18,160
Tu fous quoi, là ?
20
00:03:18,400 --> 00:03:20,720
- Je suis dans la merde.
- Tu l'as toujours été.
21
00:03:20,920 --> 00:03:22,200
Laisse-moi rentrer.
22
00:03:22,440 --> 00:03:24,000
C'est fini, tout ce chambard !
23
00:03:24,160 --> 00:03:25,760
Y a des gens qui travaillent !
24
00:03:28,760 --> 00:03:29,960
Mais tu es blessé ?
25
00:03:32,040 --> 00:03:33,200
T'as un truc à boire ?
26
00:03:33,440 --> 00:03:35,720
Un verre d'eau ou n'importe quoi.
27
00:03:35,880 --> 00:03:38,040
Mais il faut
que t'ailles à l'hôpital.
28
00:03:38,440 --> 00:03:39,720
C'est pas mon sang, ça.
29
00:03:39,880 --> 00:03:42,040
Comment ça, c'est pas ton sang ?
30
00:03:42,160 --> 00:03:43,720
Qu'est-ce t'as encore fait ?
31
00:03:43,880 --> 00:03:46,600
- Faut que tu m'aides, ma puce.
- Tu arrêtes ça !
32
00:03:46,800 --> 00:03:50,440
Je ne suis plus "ta puce".
Je suis la puce de personne.
33
00:03:51,320 --> 00:03:53,040
Pourquoi t'es si froide, Alice ?
34
00:03:53,240 --> 00:03:55,120
Tu me dis ce qui se passe, oui ?
35
00:03:56,320 --> 00:03:57,880
J'avais pas mal picolé.
36
00:03:58,880 --> 00:04:01,400
Puis je suis rentré chez Huguette...
37
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
Chez Huguette !
38
00:04:02,840 --> 00:04:04,760
Une brave dame
qui me loue une chambre.
39
00:04:04,920 --> 00:04:05,840
Une "brave dame" ?
40
00:04:07,080 --> 00:04:09,160
- Oui, bon. Et alors ?
- Et alors rien !
41
00:04:09,320 --> 00:04:11,720
Le trou noir.
Aucun souvenir.
42
00:04:11,880 --> 00:04:15,480
Quand je me suis réveillé,
il y avait du sang partout.
43
00:04:15,640 --> 00:04:18,040
Puis c'est là que j'ai vu le cadavre.
44
00:04:19,280 --> 00:04:21,280
Quel con !
En plus, on m'a vu sortir !
45
00:04:21,440 --> 00:04:23,480
Bon. Écoute.
46
00:04:24,320 --> 00:04:26,440
On va à la police.
Voilà, je m'habille.
47
00:04:26,640 --> 00:04:28,040
Je connais un commissaire.
48
00:04:28,160 --> 00:04:31,040
T'es folle ! Ils me croiront jamais.
Et en plus...
49
00:04:31,600 --> 00:04:32,480
Quoi ?
50
00:04:32,880 --> 00:04:33,680
Robert !
51
00:04:33,840 --> 00:04:36,720
J'ai eu des soucis avec les flics
il y a quelques mois.
52
00:04:36,880 --> 00:04:39,160
Depuis que tu m'as quitté,
c'est le désastre.
53
00:04:39,440 --> 00:04:41,320
Ça va être ma faute, maintenant ?
54
00:04:41,520 --> 00:04:43,720
Tu veux que j'avoue le meurtre
à ta place ?
55
00:04:43,880 --> 00:04:45,120
Si j'avais du courage,
56
00:04:45,320 --> 00:04:47,160
je me jetterais par la fenêtre.
57
00:04:47,320 --> 00:04:48,320
Mais vas-y !
58
00:04:48,480 --> 00:04:50,000
Regarde !
59
00:04:50,360 --> 00:04:51,640
Suicide-toi !
60
00:04:58,320 --> 00:04:59,720
J'ai le vertige !
61
00:05:22,320 --> 00:05:24,040
Apportez ça au labo.
62
00:05:33,680 --> 00:05:34,480
Quelle horreur !
63
00:05:34,680 --> 00:05:36,120
On n'est plus en sécurité.
64
00:05:36,280 --> 00:05:38,280
Régine Molon.
J'ai trouvé la victime.
65
00:05:38,400 --> 00:05:39,440
Parfait.
66
00:05:40,040 --> 00:05:42,640
Et si vous l'aviez tuée,
ça me rendrait service.
67
00:05:42,840 --> 00:05:45,120
On pourrait se recoucher.
Vous l'avez tuée ?
68
00:05:45,320 --> 00:05:47,440
Ben non !
C'est Robert qui l'a tuée.
69
00:05:47,640 --> 00:05:48,880
Robert !
70
00:05:49,040 --> 00:05:51,880
- Robert Vasseur, c'est ça ?
- C'est ça, commissaire.
71
00:05:52,040 --> 00:05:53,760
J'avais prévenu le syndic.
72
00:05:53,960 --> 00:05:56,160
Nous n'aurions jamais dû
le tolérer.
73
00:05:56,320 --> 00:05:57,920
Mais Huguette en était bleue !
74
00:05:58,160 --> 00:06:01,000
Avec sa belle gueule de voyou,
il devait être gigolo.
75
00:06:01,680 --> 00:06:05,200
Et vous avez vu ce Vasseur
égorger Mlle Mac Ginty ?
76
00:06:05,560 --> 00:06:08,120
- Ben, non ?
- Alors pourquoi ce serait lui ?
77
00:06:08,320 --> 00:06:10,600
Il était couvert de sang
et s'est enfui.
78
00:06:10,760 --> 00:06:14,320
Alors pourquoi tous ces gens
font semblant d'être tristes
79
00:06:14,440 --> 00:06:16,040
alors qu'ils ne ressentent rien ?
80
00:06:16,240 --> 00:06:18,040
- Comment osez-vous ?
- Je me trompe ?
81
00:06:18,480 --> 00:06:21,320
Mais non. C'est évident,
tout le monde s'en fout.
82
00:06:21,480 --> 00:06:24,200
Non. Je l'aimais bien, Huguette.
Même si, bon...
83
00:06:24,360 --> 00:06:25,280
Même si quoi ?
84
00:06:25,760 --> 00:06:27,120
C'était pas bien méchant,
85
00:06:27,280 --> 00:06:30,360
mais elle se mêlait
de ce qui ne la regarde pas.
86
00:06:30,600 --> 00:06:34,000
Du genre à connaître les secrets
de tout le monde. C'est ça ?
87
00:06:34,160 --> 00:06:36,440
Si ça se trouve,
elle dérangeait quelqu'un.
88
00:06:37,480 --> 00:06:38,880
Peut-être vous, monsieur.
89
00:06:39,040 --> 00:06:41,320
Votre comportement est inadmissible.
90
00:06:41,440 --> 00:06:43,000
Tout le monde a ses secrets.
91
00:06:43,760 --> 00:06:45,640
Mon principal suspect est en fuite,
92
00:06:45,840 --> 00:06:48,600
mais j'ai pour habitude de n'écarter
aucune hypothèse.
93
00:06:48,800 --> 00:06:49,720
Commissaire !
94
00:06:49,880 --> 00:06:52,000
Il y a une latte de parquet soulevée.
95
00:06:52,120 --> 00:06:53,840
Voilà, vous tenez votre mobile.
96
00:06:54,040 --> 00:06:56,600
Elle cachait ses économies
sous son plancher.
97
00:06:56,760 --> 00:06:58,880
Tout l'immeuble était au courant,
c'est ça ?
98
00:06:59,040 --> 00:07:00,360
Et Robert Vasseur aussi.
99
00:07:01,320 --> 00:07:05,160
Elle le surprend en train de voler
son argent, et hop, il la tue.
100
00:07:05,320 --> 00:07:08,280
Petit crime sordide
pour un mobile sordide.
101
00:07:08,440 --> 00:07:10,880
Tout ça est d'un ennui,
vous ne trouvez pas ?
102
00:07:11,040 --> 00:07:13,320
L'ennui, ça vous connaît,
M. l'écrivain.
103
00:07:13,560 --> 00:07:17,040
- Comment savez-vous que j'écris ?
- L'encre sur vos doigts.
104
00:07:17,280 --> 00:07:19,880
À force de changer de ruban,
il y a des traces.
105
00:07:20,440 --> 00:07:22,760
Et surtout
j'ai lu votre première pièce.
106
00:07:22,920 --> 00:07:24,160
Ah oui, c'est vrai ?
107
00:07:24,320 --> 00:07:26,760
Enfin, lu...
Surtout la première page.
108
00:07:26,960 --> 00:07:29,320
Allez, faites évacuer le troupeau.
109
00:07:38,320 --> 00:07:42,440
Deux... trois...
110
00:08:08,320 --> 00:08:10,800
Explique-moi ce que ce fric
fait dans ta poche !
111
00:08:11,040 --> 00:08:13,440
Mais quel fric ?
112
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
C'est pas à moi.
113
00:08:14,760 --> 00:08:15,800
Mais j'imagine bien.
114
00:08:16,040 --> 00:08:19,280
T'as jamais été capable d'économiser.
Tu l'as trouvé où ?
115
00:08:19,440 --> 00:08:21,560
Nulle part.
J'ai jamais vu cet argent.
116
00:08:21,720 --> 00:08:24,600
- On l'a mis dans ma poche !
- Ben, oui ! Qui ça ?
117
00:08:24,840 --> 00:08:27,200
- Le Père Noël ?
- J'en sais rien, moi !
118
00:08:27,400 --> 00:08:28,600
Faut que tu me croies.
119
00:08:30,680 --> 00:08:33,160
Écoute... Tu l'as dit toi-même :
t'étais bourré.
120
00:08:33,400 --> 00:08:36,720
Si ça se trouve, tu l'as tuée,
et tu t'en souviens plus.
121
00:08:36,880 --> 00:08:39,880
- Ça n'arrive pas, ces trucs-là.
- Mais si, ça arrive !
122
00:08:40,040 --> 00:08:41,640
Bien sûr que ça arrive.
123
00:08:41,800 --> 00:08:43,600
Je suis qu'un minable...
124
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
un raté.
125
00:08:44,920 --> 00:08:46,760
J'ai tout gâché.
126
00:08:46,920 --> 00:08:49,200
Faut que t'arrêtes de te lamenter,
Robert.
127
00:08:49,920 --> 00:08:51,000
Ce sont les flics, là.
128
00:08:51,920 --> 00:08:52,760
Oui ?
129
00:08:53,440 --> 00:08:57,160
Codérier, vous vous souvenez ?
Votre propriétaire.
130
00:08:57,320 --> 00:08:59,080
Bonjour, monsieur Codérier.
131
00:08:59,320 --> 00:09:02,480
- Je vous aurais ouvert...
- Les gens du 6e se sont plaints.
132
00:09:02,720 --> 00:09:06,880
Oui, je sais et je m'excuse.
Ça ne se reproduira plus, promis.
133
00:09:07,040 --> 00:09:10,000
Et pas payer votre loyer,
ça n'arrivera plus, non plus ?
134
00:09:10,120 --> 00:09:11,600
Je reviens fin de semaine.
135
00:09:11,840 --> 00:09:15,720
Ben, merci, monsieur Codérier.
Bonne journée, monsieur Codérier.
136
00:09:15,840 --> 00:09:17,800
Tu vois ce bordel, M. Catastrophe ?
137
00:09:22,360 --> 00:09:23,440
T'as raison, oui.
138
00:09:23,640 --> 00:09:25,800
T'entendras
plus jamais parler de moi.
139
00:09:26,040 --> 00:09:28,080
Promis !
Allez, salut.
140
00:09:28,280 --> 00:09:30,800
Mais attends...
Attends, je te dis !
141
00:09:34,320 --> 00:09:35,480
Tu vas m'aider ?
142
00:09:35,640 --> 00:09:36,480
Attends, mais...
143
00:09:36,640 --> 00:09:40,160
Tu m'imagines vraiment en train
de trancher la gorge d'une vieille ?
144
00:09:42,600 --> 00:09:45,880
Bon. Écoute.
Je vais voir ce que je peux faire.
145
00:09:46,000 --> 00:09:48,800
En attendant, tu ne bouges pas d'ici.
146
00:09:50,120 --> 00:09:52,360
Pas de plan foireux, OK ?
147
00:09:55,080 --> 00:09:56,520
Et en m'attendant, tiens !
148
00:09:57,040 --> 00:09:58,160
Rends-toi utile.
149
00:10:00,880 --> 00:10:02,320
Tiens !
150
00:10:02,480 --> 00:10:03,360
C'est quoi ?
151
00:10:03,560 --> 00:10:05,920
Les papiers du divorce
que tu veux pas signer.
152
00:10:06,120 --> 00:10:08,080
Je t'aide, tu signes.
153
00:10:11,120 --> 00:10:12,200
Alice !
154
00:10:24,160 --> 00:10:26,040
Tu fais la tête ?
Ça changera rien.
155
00:10:26,200 --> 00:10:27,720
J'ai oublié, j'ai oublié.
156
00:10:27,840 --> 00:10:29,600
Tu auras double ration demain.
157
00:10:30,840 --> 00:10:32,320
Bonjour, commissaire.
158
00:10:32,480 --> 00:10:36,240
Marlène ! J'ai besoin d'informations
sur un dénommé Robert Vasseur.
159
00:10:36,440 --> 00:10:38,200
- L'air sournois !
- Oui.
160
00:10:38,360 --> 00:10:40,040
J'ai besoin d'une liste complète
161
00:10:40,200 --> 00:10:43,720
et un topo sur chacun des occupants
du 27, boulevard Victor-Hugo.
162
00:10:43,880 --> 00:10:46,040
Il paraîtrait
qu'il y a du beau monde.
163
00:10:46,240 --> 00:10:47,040
Ah ! Marlène.
164
00:10:49,320 --> 00:10:51,320
Qu'est-ce que vous faites,
commissaire ?
165
00:10:51,480 --> 00:10:54,760
Je veux vérifier quelque chose.
Asseyez-vous sur cette chaise.
166
00:10:59,680 --> 00:11:00,480
Commissaire !
167
00:11:00,680 --> 00:11:02,240
Là, je vous tranche la gorge.
168
00:11:03,600 --> 00:11:06,160
- Vous perdez votre sang par jets.
- Ah oui ?
169
00:11:06,320 --> 00:11:07,600
Et vous tombez au sol.
170
00:11:08,480 --> 00:11:09,760
Allez, tombez, tombez.
171
00:11:14,040 --> 00:11:15,880
Parfait ! Ne bougez plus.
172
00:11:26,400 --> 00:11:28,160
Appelez-moi Mlle Molon
173
00:11:28,320 --> 00:11:30,760
au 27, boulevard Victor Hugo,
s'il vous plaît.
174
00:11:33,320 --> 00:11:36,040
Mademoiselle Molon,
ici le commissaire Laurence.
175
00:11:36,160 --> 00:11:39,880
Dites-moi, la victime faisait bien
le ménage dans trois appartements ?
176
00:11:40,080 --> 00:11:42,880
Oui...
Chez les...? Santini.
177
00:11:45,240 --> 00:11:46,480
Oui, Mlle Schmidt...
178
00:11:48,320 --> 00:11:49,760
Et les Doutremont ?
179
00:11:50,160 --> 00:11:51,880
C'est parfait.
Je vous remercie.
180
00:11:54,440 --> 00:11:56,600
Mais qu'est-ce que
vous faites par terre ?
181
00:11:56,720 --> 00:11:58,320
Vous m'avez dit de pas bouger.
182
00:11:58,480 --> 00:12:02,080
C'est ridicule.
Relevez-vous !
183
00:12:04,760 --> 00:12:06,800
Je suis bien tombée ?
184
00:12:07,560 --> 00:12:11,200
C'est très bien, Marlène.
Vous tombez merveilleusement bien.
185
00:12:26,560 --> 00:12:27,360
Avril ?
186
00:12:28,760 --> 00:12:31,760
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous ne vous jetez plus sur moi ?
187
00:12:31,880 --> 00:12:35,040
Vous me questionnez plus
pour savoir si j'ai une affaire ?
188
00:12:35,960 --> 00:12:36,760
Tenez !
189
00:12:37,000 --> 00:12:39,160
À publier dans votre canard :
Robert Vasseur.
190
00:12:41,600 --> 00:12:42,760
Il y a quelqu'un ?
191
00:12:43,440 --> 00:12:46,160
Excusez-moi.
Je ne me sens pas bien, ce matin.
192
00:12:46,320 --> 00:12:49,880
- J'ai pas arrêté de dégobiller.
- Épargnez-moi les détails.
193
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Je compte sur vous
pour le publier ?
194
00:12:52,280 --> 00:12:53,080
Oui.
195
00:12:54,360 --> 00:12:56,800
Avril, vous seriez pas enceinte,
par hasard ?
196
00:12:57,040 --> 00:13:00,080
Vous vous imaginez ?
Avec un gosse en plus ?
197
00:13:00,320 --> 00:13:03,760
Bon. Je rirais bien
pour vous faire plaisir mais là...
198
00:13:03,920 --> 00:13:05,480
Pas vraiment envie.
199
00:13:05,640 --> 00:13:07,760
Il a fait quoi,
votre Robert Vasseur ?
200
00:13:08,000 --> 00:13:10,480
Apparemment assez
pour qu'on lui coupe la tête.
201
00:13:10,640 --> 00:13:11,880
Bonne journée.
202
00:13:13,160 --> 00:13:15,480
Oh non ! Mais quelle conne !
203
00:13:20,240 --> 00:13:21,040
Bonjour.
204
00:13:22,440 --> 00:13:26,040
- Le commissaire, s'il vous plaît.
- Il est sorti.
205
00:13:26,200 --> 00:13:27,480
Je peux vous aider ?
206
00:13:32,440 --> 00:13:33,920
Pourquoi vous me regardez ?
207
00:13:34,160 --> 00:13:36,640
- Vous lui ressemblez.
- Au commissaire ?
208
00:13:36,880 --> 00:13:38,040
Non. À Marilyn Monroe.
209
00:13:38,240 --> 00:13:40,160
Ah ! Non.
210
00:13:40,360 --> 00:13:42,400
- C'est flagrant, pourtant.
- Merci.
211
00:13:42,600 --> 00:13:45,600
J'aime beaucoup cette actrice.
J'ai vu tous ses films.
212
00:13:45,800 --> 00:13:47,320
Moi aussi.
213
00:13:47,840 --> 00:13:48,760
Michael.
214
00:13:48,960 --> 00:13:50,200
Marlène.
215
00:13:50,360 --> 00:13:52,040
J'habite dans cet immeuble.
216
00:13:52,200 --> 00:13:55,080
Là où il y a eu cet horrible crime.
Ça m'a fait un choc.
217
00:13:55,280 --> 00:13:56,360
Ah ! Moi aussi.
218
00:13:56,560 --> 00:13:58,600
Et là, paf ! La révélation.
219
00:13:58,760 --> 00:14:00,800
Et si j'en imaginais un, moi aussi.
220
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
Un quoi ?
221
00:14:03,200 --> 00:14:04,360
Un crime.
222
00:14:05,360 --> 00:14:06,240
Pardon ?
223
00:14:06,440 --> 00:14:07,600
Je fais du théâtre.
224
00:14:08,240 --> 00:14:09,080
Ah !
225
00:14:09,480 --> 00:14:11,480
Le commissaire pourrait m'aider.
226
00:14:11,600 --> 00:14:14,080
Avec sa connaissance du terrain,
son expérience.
227
00:14:14,240 --> 00:14:16,680
Ce qui serait formidable,
c'est de le suivre.
228
00:14:16,880 --> 00:14:20,360
Alors là, je préfère être brutale :
ce sera non à coup sûr.
229
00:14:20,600 --> 00:14:22,960
Le commissaire déteste avoir
quelqu'un avec lui.
230
00:14:23,160 --> 00:14:24,880
C'est un loup solitaire.
231
00:14:25,400 --> 00:14:26,800
Tant pis.
232
00:14:27,800 --> 00:14:30,320
Vous n'avez jamais songé
à faire l'actrice ?
233
00:14:30,480 --> 00:14:31,880
Ah non.
234
00:14:32,840 --> 00:14:35,640
Bon. Une fois, à la maternelle...
235
00:14:35,800 --> 00:14:37,760
j'ai joué une fleur.
236
00:14:37,920 --> 00:14:41,040
- Ah ! Une fleur.
- Ah oui. J'étais...
237
00:14:42,040 --> 00:14:44,920
toute cracrapotée comme ça
sur le sol.
238
00:14:45,880 --> 00:14:47,320
Et puis...
239
00:14:47,520 --> 00:14:49,840
je m'ouvrais lentement...
240
00:14:50,000 --> 00:14:51,200
lentement...
241
00:14:51,920 --> 00:14:54,600
Lentement...
Je me tournais vers le soleil
242
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
et je disais : "Bonjour, Soleil !"
243
00:15:01,480 --> 00:15:05,120
Et ça vous dirait
de prendre un verre avec moi ?
244
00:15:05,920 --> 00:15:07,080
Pourquoi pas ?
245
00:15:07,280 --> 00:15:08,200
Magnifique !
246
00:15:09,480 --> 00:15:11,200
Je vais vous laisser travailler.
247
00:15:12,320 --> 00:15:15,040
- Je vous appelle, d'accord ?
- D'accord.
248
00:15:15,360 --> 00:15:17,560
- Au revoir.
- Au revoir.
249
00:15:23,320 --> 00:15:24,920
Posez ça sur mon bureau.
250
00:15:42,120 --> 00:15:44,360
Marié à Alice Avril !
251
00:15:45,440 --> 00:15:47,040
Oh, mon Dieu !
252
00:15:47,440 --> 00:15:48,880
Oh, mon Dieu !
253
00:15:52,520 --> 00:15:54,920
Passez-moi La Voix du Nord,
s'il vous plaît.
254
00:15:55,480 --> 00:15:57,760
Dis donc !
Une vraie gueule de tueur.
255
00:15:57,920 --> 00:16:01,480
T'inquiète, on va te rendre célèbre,
et pas plus tard que ce soir.
256
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Il faut qu'on fasse attention,
tout de même.
257
00:16:04,440 --> 00:16:06,760
Pour l'instant, c'est qu'un suspect.
258
00:16:07,600 --> 00:16:09,240
Tu me la donnes, cette affaire.
259
00:16:09,440 --> 00:16:12,360
Tu rigoles ! Une vieille morte
pour 100 000 balles.
260
00:16:12,520 --> 00:16:15,360
Un tueur en fuite, c'est du lourd.
Trop lourd pour toi.
261
00:16:15,520 --> 00:16:18,400
- Moi, j'ai peut-être des infos.
- Des infos ?
262
00:16:19,320 --> 00:16:20,880
Téléphone pour toi.
263
00:16:27,000 --> 00:16:27,800
Oui ?
264
00:16:28,000 --> 00:16:29,200
Ah ! Alice, c'est moi,
265
00:16:29,400 --> 00:16:31,040
Marlène.
266
00:16:31,240 --> 00:16:32,040
Écoute...
267
00:16:32,240 --> 00:16:34,640
Je vais te poser une question
très importante.
268
00:16:34,800 --> 00:16:36,120
Tu as bien été mariée ?
269
00:16:37,480 --> 00:16:40,680
- Alice, t'es toujours là ?
- Heu... Oui, oui, oui.
270
00:16:40,840 --> 00:16:43,320
Oui, j'ai été mariée. Et alors ?
271
00:16:43,880 --> 00:16:47,080
Bon. Je ne devrais peut-être pas
te le dire, mais...
272
00:16:47,240 --> 00:16:49,280
ton ex-mari est impliqué
dans un crime.
273
00:16:49,480 --> 00:16:50,640
Quoi ?
274
00:16:50,800 --> 00:16:52,600
J'ai le dossier sous les yeux.
275
00:16:53,600 --> 00:16:55,480
Écoute... j'arrive.
276
00:16:55,640 --> 00:16:58,000
D'accord ?
Tu bouges pas,
277
00:16:58,200 --> 00:17:00,400
et tu ne montres le dossier
à personne.
278
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
Tout le monde dans mon bureau !
279
00:17:03,600 --> 00:17:06,480
Oh, mon Dieu !
Alice, ne viens pas mainte...
280
00:17:07,640 --> 00:17:09,120
Alice !
281
00:17:10,280 --> 00:17:11,880
Oh, là, là, là, là, là !
282
00:17:17,600 --> 00:17:19,320
Ils ont apporté le dossier ?
283
00:17:19,840 --> 00:17:21,200
Euh non. Pas encore.
284
00:17:21,640 --> 00:17:23,320
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
285
00:17:25,520 --> 00:17:28,480
On est chez les fous, là.
On est chez les fous !
286
00:17:35,480 --> 00:17:37,200
C'était le commissaire Laurence.
287
00:17:37,360 --> 00:17:41,200
Il veut me voir, il a des infos
sur le crime de cette nuit.
288
00:17:41,320 --> 00:17:43,320
Ben, qu'est-ce que t'attends ?
Vas-y !
289
00:17:43,480 --> 00:17:45,040
Merci.
290
00:18:14,520 --> 00:18:15,720
Marlène !
291
00:18:15,920 --> 00:18:17,480
Vous me cachez des choses ?
292
00:18:17,640 --> 00:18:18,480
Pardon ?
293
00:18:18,600 --> 00:18:21,000
Vous ne m'avez pas dit
que Doutremont était venu.
294
00:18:21,200 --> 00:18:22,320
Ah, ça ?
295
00:18:22,880 --> 00:18:24,240
Ah oui. Il est venu.
296
00:18:30,000 --> 00:18:31,920
Alors, finies, les petites nausées ?
297
00:18:32,640 --> 00:18:34,200
Le harcèlement va reprendre ?
298
00:18:34,360 --> 00:18:36,640
"Une petite info, commissaire."
299
00:18:36,840 --> 00:18:39,120
Vous tombez bien,
une fois n'est pas coutume.
300
00:18:39,320 --> 00:18:41,680
Je vous fais une fleur.
Venez !
301
00:18:44,680 --> 00:18:46,400
- Le dossier ?
- Là !
302
00:18:47,760 --> 00:18:48,560
Vous venez ?
303
00:18:49,440 --> 00:18:50,400
Oui.
304
00:18:59,840 --> 00:19:02,960
Vous vous mettez là,
et vous vous faites toute petite.
305
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Bien. Messieurs.
306
00:19:08,320 --> 00:19:10,320
Nous allons renforcer ce dispositif.
307
00:19:10,520 --> 00:19:13,200
L'homme est aux abois
et probablement dangereux.
308
00:19:13,400 --> 00:19:15,320
Ses vêtements sont couverts de sang.
309
00:19:15,480 --> 00:19:16,920
Si personne ne l'a signalé,
310
00:19:17,040 --> 00:19:19,920
c'est qu'il a trouvé une planque
ou volé une voiture.
311
00:19:20,040 --> 00:19:23,800
Toute plainte concernant une voiture
doit être traitée immédiatement.
312
00:19:25,000 --> 00:19:26,840
Nous allons fouiller son passé.
313
00:19:27,040 --> 00:19:29,240
Il s'est peut-être réfugié
chez sa famille
314
00:19:29,440 --> 00:19:30,720
ou chez un ami.
315
00:19:30,920 --> 00:19:33,720
Nous contrôlons déjà les gares
et les axes routiers,
316
00:19:33,920 --> 00:19:36,040
mais je vous demande
d'être très vigilants.
317
00:19:36,240 --> 00:19:38,120
Il peut être caché à deux pas d'ici.
318
00:19:38,800 --> 00:19:39,600
Des questions ?
319
00:19:39,800 --> 00:19:40,760
Non, non.
320
00:19:41,120 --> 00:19:42,800
Alors au travail, messieurs.
321
00:19:43,040 --> 00:19:45,960
Laurence, vous pouvez venir
un instant dans mon bureau ?
322
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
Je reviens.
323
00:19:52,840 --> 00:19:53,960
Donne-moi le dossier.
324
00:19:54,160 --> 00:19:55,640
Que vas-tu en faire ?
325
00:19:55,840 --> 00:19:57,800
Faut pas qu'on fasse
le lien avec moi.
326
00:19:58,040 --> 00:20:00,720
Robert est innocent,
je le connais par coeur.
327
00:20:00,920 --> 00:20:03,800
Un jour, il a vu un pigeon écrasé,
il en était malade.
328
00:20:04,800 --> 00:20:07,080
Rends-moi ça,
le commissaire va être furieux.
329
00:20:07,280 --> 00:20:09,160
Un innocent va se faire
couper la tête.
330
00:20:09,360 --> 00:20:10,760
Une erreur va être commise.
331
00:20:10,960 --> 00:20:12,400
Tu peux empêcher ça.
332
00:20:14,200 --> 00:20:17,480
J'ai juste besoin de temps.
Il y a sûrement une autre piste.
333
00:20:17,680 --> 00:20:21,200
T'imagines le risque ? Je peux être
renvoyée pour faute grave.
334
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
Et lui, t'imagines ?
335
00:20:24,040 --> 00:20:25,640
Qu'est-ce que tu fais ?
336
00:20:26,600 --> 00:20:29,040
Alice ! Oh non !
337
00:20:29,440 --> 00:20:31,640
Merci, Marlène. Merci.
338
00:20:32,880 --> 00:20:34,880
Tu viens de sauver la vie d'un homme.
339
00:20:35,160 --> 00:20:36,800
Oh là là !
340
00:20:42,160 --> 00:20:43,280
Avril est partie ?
341
00:20:45,200 --> 00:20:47,640
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous en faites, une tête.
342
00:20:49,440 --> 00:20:50,480
Le dossier est là !
343
00:20:52,160 --> 00:20:53,440
Pas trop tôt !
344
00:20:56,960 --> 00:20:57,840
C'est quoi, ça ?
345
00:20:59,720 --> 00:21:01,280
Une tache !
346
00:21:02,240 --> 00:21:03,760
Marié à...?
347
00:21:05,680 --> 00:21:06,960
Qui a fait cette tache ?
348
00:21:07,480 --> 00:21:08,520
Je ne sais pas.
349
00:21:08,680 --> 00:21:11,000
- Le dossier est arrivé comme ça.
- Comme ça ?
350
00:21:11,200 --> 00:21:12,360
Oui.
351
00:21:16,280 --> 00:21:18,320
Alors je vais
vous reposer la question :
352
00:21:18,480 --> 00:21:21,560
qui a fait cette tache, hein ?
353
00:21:21,720 --> 00:21:22,960
Regardez mon doigt.
354
00:21:23,760 --> 00:21:26,320
L'encre n'est même pas encore sèche.
355
00:21:29,920 --> 00:21:31,840
Vous me décevez beaucoup, Marlène.
356
00:21:32,400 --> 00:21:34,280
Vous me décevez énormément.
357
00:21:34,480 --> 00:21:37,440
Je lis en vous, et je vois bien
que vous me mentez.
358
00:21:45,320 --> 00:21:46,240
L'arme du crime.
359
00:21:46,480 --> 00:21:47,920
- Un crime ?
- Oui, oui.
360
00:21:48,200 --> 00:21:51,160
Entraver le cours d'une enquête,
cacher des informations,
361
00:21:51,320 --> 00:21:53,480
c'est puni par la loi.
Passible de prison.
362
00:21:53,680 --> 00:21:57,160
Je suis désolée.
Je ne voulais pas.
363
00:21:57,320 --> 00:22:00,120
Vous êtes la seule personne
en qui j'avais confiance.
364
00:22:01,680 --> 00:22:03,320
Alors écoutez-moi bien.
365
00:22:03,920 --> 00:22:05,800
Il y a un nom sous cette tache.
366
00:22:05,960 --> 00:22:08,960
Je vous laisse 10 secondes
pour me le murmurer à l'oreille.
367
00:22:09,160 --> 00:22:11,440
Sinon...
368
00:22:11,640 --> 00:22:13,720
Je vous fais préparer
une petite cellule.
369
00:22:14,920 --> 00:22:16,800
Plus que 5 secondes, Marlène.
370
00:22:18,240 --> 00:22:19,560
2 secondes...
371
00:22:23,040 --> 00:22:23,840
Pardon ?
372
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
Alice.
373
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
- Bonjour.
- Bonjour.
374
00:23:22,720 --> 00:23:24,200
- Excusez-moi.
- Oui ?
375
00:23:24,720 --> 00:23:28,920
- Alice Avril, de La Voix du Nord.
- Vous venez pour le meurtre ?
376
00:23:29,120 --> 00:23:32,040
Vous avez des questions ?
Je connaissais la victime.
377
00:23:32,640 --> 00:23:35,440
Vous pensez que je pourrais voir
son appartement ?
378
00:23:35,640 --> 00:23:38,000
Mais oui, oui...
Ça peut s'envisager, ça.
379
00:23:38,560 --> 00:23:42,200
J'aurais un service à vous demander.
J'écris pour le théâtre.
380
00:23:42,400 --> 00:23:46,200
Pourriez-vous glisser dans l'article
que je prépare un nouveau crime ?
381
00:23:46,440 --> 00:23:48,800
"Un nouveau crime",
ça sonne bien, je trouve.
382
00:23:49,000 --> 00:23:50,120
Vous venez ?
383
00:23:55,040 --> 00:23:56,280
Est-ce que...?
384
00:23:57,240 --> 00:23:59,360
Est-ce que vous me pardonnerez
un jour ?
385
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
Je ne sais pas, Marlène,
j'ai du travail.
386
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
Je m'en veux.
387
00:24:04,320 --> 00:24:07,000
Mais si vous saviez
comme je m'en veux.
388
00:24:09,480 --> 00:24:13,040
C'est en général ce que disent
les gens quand ils sont en prison.
389
00:24:18,800 --> 00:24:21,800
Allô.
Bureau du commissaire Laurence.
390
00:24:22,240 --> 00:24:23,680
Oui.
391
00:24:23,840 --> 00:24:26,080
Oui, je vous le passe.
392
00:24:29,120 --> 00:24:29,920
Oui.
393
00:24:30,120 --> 00:24:32,640
Si j'étais vous,
je me pointerais vite fait.
394
00:24:32,800 --> 00:24:35,760
Il y a une journaliste
dans l'appartement de la défunte,
395
00:24:35,920 --> 00:24:37,320
avec Monsieur l'auteur.
396
00:24:37,480 --> 00:24:39,760
Et ne dites pas que ça vient de moi.
397
00:24:54,760 --> 00:24:55,680
C'est...?
398
00:24:55,840 --> 00:25:00,560
Oui, ça, c'est la victime.
C'est feu Mlle Mac Ginty.
399
00:25:01,440 --> 00:25:04,080
Vous savez,
il n'est pas mauvais, ce Vasseur.
400
00:25:04,640 --> 00:25:07,400
Il a une sacrée descente.
Je l'ai croisé dans un bar,
401
00:25:07,560 --> 00:25:08,960
solidement éméché.
402
00:25:09,120 --> 00:25:11,000
Mais alors, bavard, bavard...
403
00:25:11,160 --> 00:25:12,320
Ah oui ?
404
00:25:12,720 --> 00:25:14,320
Il a été marié.
405
00:25:14,480 --> 00:25:15,400
Ah oui ?
406
00:25:16,040 --> 00:25:17,920
Et il vous a parlé de sa femme ?
407
00:25:18,080 --> 00:25:21,800
Pendant des heures, tout y est passé.
C'était très gênant.
408
00:25:21,960 --> 00:25:24,640
Une sacrée emmerdeuse, il paraît.
409
00:25:25,000 --> 00:25:26,960
Ah ! Elle lui a fait vivre l'enfer.
410
00:25:27,120 --> 00:25:28,240
L'enfer !
411
00:25:28,400 --> 00:25:29,920
Il a dit ça ?
412
00:25:30,040 --> 00:25:32,000
Et au lit...
413
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
Pas une affaire, apparemment.
414
00:25:33,840 --> 00:25:36,720
Frigide, narcissique. Enfin...
415
00:25:43,400 --> 00:25:44,840
Vous devriez la retrouver.
416
00:25:45,040 --> 00:25:47,240
Elle aura des trucs
à raconter sur lui.
417
00:25:48,480 --> 00:25:50,640
Ah oui ! Ça, c'est sûr.
418
00:25:58,680 --> 00:25:59,480
Ah, merde !
419
00:25:59,840 --> 00:26:01,280
Qu'est-ce qui se passe ?
420
00:26:01,480 --> 00:26:02,840
Il y a une autre sortie ?
421
00:26:03,160 --> 00:26:05,320
- Oui. Derrière.
- Écoutez...
422
00:26:05,520 --> 00:26:08,400
Pas un mot sur ma présence.
Merci. Au revoir.
423
00:26:22,320 --> 00:26:24,440
Vous savez ce qu'est
une scène de crime ?
424
00:26:24,600 --> 00:26:28,040
Les scellés, c'est fait pour quoi ?
Pour faire joli ?
425
00:26:31,480 --> 00:26:33,080
Une chance que je sois pressé.
426
00:26:33,240 --> 00:26:38,160
C'est excellent, ça, comme réplique !
Je prends note.
427
00:26:38,320 --> 00:26:41,200
"Les scellés, c'est fait pour quoi ?
Pour faire joli ?"
428
00:26:41,360 --> 00:26:42,240
C'est formidable !
429
00:26:46,120 --> 00:26:48,080
- Bonjour.
- Bonjour.
430
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
Demandez La Voix du Nord !
431
00:27:09,520 --> 00:27:12,960
Vieille dame assassinée.
Le suspect numéro 1 est en fuite.
432
00:27:14,040 --> 00:27:16,560
Demandez La Voix du Nord !
433
00:27:18,040 --> 00:27:19,480
Je vous en prends un.
434
00:27:19,720 --> 00:27:23,400
- Voici. Merci, mademoiselle.
- Merci.
435
00:27:31,120 --> 00:27:34,080
Non, mais ça va pas, la tête !
Qu'est-ce que c'est ?
436
00:27:34,280 --> 00:27:37,200
C'est pas ma faute
si vous traversez sans regarder.
437
00:27:37,400 --> 00:27:39,680
Assassin !
Coffrez-le, monsieur l'agent.
438
00:27:39,840 --> 00:27:41,960
- Calmez-vous.
- Ça se croit tout permis.
439
00:27:42,160 --> 00:27:43,520
Montrez-moi vos papiers.
440
00:27:43,840 --> 00:27:47,480
Robert, qu'est-ce que tu fais ?
Ça fait des heures que je t'attends !
441
00:27:49,200 --> 00:27:50,560
T'as encore été boire !
442
00:27:52,320 --> 00:27:54,720
Excusez mon mari, M. l'agent.
Je le ramène.
443
00:27:55,080 --> 00:27:56,080
Ça n'arrivera plus.
444
00:27:56,440 --> 00:27:58,360
- Ramenez-le.
- Je vous promets.
445
00:27:58,480 --> 00:28:00,120
Viens ici, toi. Bon à rien !
446
00:28:00,280 --> 00:28:01,680
Demandez La Voix du Nord !
447
00:28:01,880 --> 00:28:04,040
Une vieille dame assassinée.
448
00:28:04,200 --> 00:28:06,640
Le suspect
numéro 1 toujours en fuite.
449
00:28:06,880 --> 00:28:08,680
Ça, c'est pour "l'emmerdeuse" !
450
00:28:08,840 --> 00:28:11,680
Ça, c'est pour "narcissique",
et ça, c'est pour "frigide" !
451
00:28:11,840 --> 00:28:15,120
Arrête, tu me fais mal.
Je comprends pas ce que tu racontes.
452
00:28:15,280 --> 00:28:17,240
Je n'ai jamais employé ces mots-là.
453
00:28:17,400 --> 00:28:20,040
Ah oui ! Puis t'as jamais picolé
non plus, hein ?
454
00:28:20,240 --> 00:28:23,080
Rien que des mots gentils
quand tu parles de moi !
455
00:28:23,240 --> 00:28:25,920
Que je t'ai fait "vivre un enfer",
tu l'as pas dit ?
456
00:28:26,040 --> 00:28:27,760
J'étais en colère !
457
00:28:27,920 --> 00:28:30,840
Tu m'as jeté comme
une vieille chaussette, alors...
458
00:28:31,000 --> 00:28:33,640
Oui. Peut-être bien
que j'ai exagéré un peu, oui.
459
00:28:33,800 --> 00:28:36,320
Mais je ne me souviens pas,
je te jure.
460
00:28:36,480 --> 00:28:39,720
Pauvre Robert !
Faudrait que je te plaigne, aussi ?
461
00:28:59,320 --> 00:29:01,960
Comment t'as pu être aussi crétin
pour sortir ?
462
00:29:02,080 --> 00:29:04,160
Mais je crevais de faim, moi.
463
00:29:04,320 --> 00:29:05,920
Ta photo est en première page.
464
00:29:06,080 --> 00:29:08,360
T'as pensé à ce que je risquais,
hein ?
465
00:29:08,480 --> 00:29:11,040
Non, bien sûr. Tu t'en fous.
466
00:29:12,200 --> 00:29:13,440
Il s'en fout !
467
00:29:17,880 --> 00:29:19,400
Sans toi, je suis paumé.
468
00:29:19,560 --> 00:29:23,400
- Ça y est.
- Ma petite libellule me manque.
469
00:29:23,560 --> 00:29:26,040
Je savais pas trop
ce que c'était, le bonheur.
470
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
J'avais peur,
alors j'ai tout gâché.
471
00:29:30,840 --> 00:29:33,600
T'es la seule belle personne
que j'aie rencontrée.
472
00:29:33,760 --> 00:29:36,040
Si tu crois que je vais chialer,
tu te trompes.
473
00:29:36,280 --> 00:29:39,040
Je suis plus le même,
et je vois les choses autrement.
474
00:29:39,200 --> 00:29:40,400
Laisse-moi une chance.
475
00:29:40,560 --> 00:29:43,000
Je confirme :
t'es plus le même, t'es pire !
476
00:29:43,200 --> 00:29:44,040
Commissaire !
477
00:29:46,040 --> 00:29:47,880
Je sais que vous êtes là.
478
00:29:49,080 --> 00:29:52,560
Vous tombez pas très bien,
commissaire.
479
00:29:52,720 --> 00:29:53,760
Je me lave.
480
00:29:53,920 --> 00:29:57,400
Ah, parfait ! Je comptais justement
vous passer un savon.
481
00:29:58,840 --> 00:30:01,520
Je... je...
J'attends quelqu'un.
482
00:30:02,800 --> 00:30:06,080
Mais si vous voulez, je pourrai
passer à votre bureau demain.
483
00:30:06,240 --> 00:30:08,800
Non, non, non.
Je crois pas, malheureusement...
484
00:30:09,000 --> 00:30:11,440
Je pense que demain,
ce ne sera pas possible,
485
00:30:11,640 --> 00:30:14,200
parce que demain,
vous serez sans doute en prison.
486
00:30:14,360 --> 00:30:18,080
En prison ?
Mais qu'est-ce que vous racontez ?
487
00:30:18,240 --> 00:30:21,160
Arrêtez de jouer au con avec moi,
et ouvrez cette porte.
488
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Très joli, votre petit nid.
489
00:30:35,960 --> 00:30:37,520
Vous voulez parler déco ?
490
00:30:38,720 --> 00:30:42,160
J'ai rendez-vous.
Donc si on pouvait se dépêcher.
491
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
C'est avec lui, votre rendez-vous ?
492
00:30:45,360 --> 00:30:48,440
- J'ai plus rien à voir avec ce type.
- Ah bon ?
493
00:30:48,600 --> 00:30:50,200
Pourquoi vous m'avez évité ?
494
00:30:50,920 --> 00:30:54,320
Surtout pourquoi avoir fait
cette petite tache dans le dossier ?
495
00:30:56,640 --> 00:30:57,840
Oui, bon...
496
00:30:58,000 --> 00:31:00,320
Oui, c'est vrai, j'ai un peu paniqué.
497
00:31:01,200 --> 00:31:04,720
Je savais pas trop quoi faire...
Mais je ne l'ai pas revu !
498
00:31:04,920 --> 00:31:07,040
Pour rien au monde,
je voudrais le revoir.
499
00:31:07,240 --> 00:31:09,640
Vous n'imaginez pas
ce que j'ai vécu avec lui.
500
00:31:09,800 --> 00:31:13,520
Toujours à se plaindre,
à parler de sa petite personne.
501
00:31:13,680 --> 00:31:15,240
Paresseux comme pas deux.
502
00:31:15,440 --> 00:31:19,560
Et champion, mais alors
champion des plans foireux.
503
00:31:19,760 --> 00:31:22,880
Arrêtons de tourner autour du pot.
Il est où, votre Robert ?
504
00:31:23,080 --> 00:31:25,200
Mais j'en sais rien, je vous dis.
505
00:31:25,360 --> 00:31:28,520
À mon avis, c'est pas l'assassin.
Il est tellement fainéant.
506
00:31:28,720 --> 00:31:30,080
Pour tuer quelqu'un...
507
00:31:30,240 --> 00:31:32,000
Ses empreintes sont sur l'arme,
508
00:31:32,200 --> 00:31:34,920
et on l'a vu sortir en sang
de chez la victime.
509
00:31:35,640 --> 00:31:37,320
Ça fait un peu beaucoup, non ?
510
00:31:37,560 --> 00:31:40,160
Si d'une façon ou d'une autre
vous l'avez aidé,
511
00:31:40,320 --> 00:31:42,640
vous êtes dans la merde jusqu'au cou.
512
00:32:06,760 --> 00:32:08,880
Mais il n'a pas pris mon scoot, là ?
513
00:32:15,440 --> 00:32:16,600
Merci, Marlène.
514
00:32:19,120 --> 00:32:21,040
C'est sympa de compter sur ses amis.
515
00:32:21,200 --> 00:32:23,600
Mais il allait m'envoyer en prison !
516
00:32:24,000 --> 00:32:26,480
Maintenant, c'est moi
qu'on va mettre en prison.
517
00:32:26,640 --> 00:32:28,080
Mais tu es innocente !
518
00:32:30,160 --> 00:32:32,080
Tu es innocente, n'est-ce pas ?
519
00:32:35,240 --> 00:32:38,800
- Du mal à payer votre loyer ?
- Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
520
00:32:40,960 --> 00:32:44,600
Vous devriez remercier
votre gentil petit Robert.
521
00:32:45,920 --> 00:32:48,080
Une partie de l'argent
de Mlle Mac Ginty
522
00:32:48,240 --> 00:32:50,680
a servi à régler votre dette
auprès du propriétaire.
523
00:32:50,880 --> 00:32:52,120
Il n'a pas fait ça !
524
00:32:52,320 --> 00:32:54,160
Et vous n'étiez pas au courant ?
525
00:32:54,920 --> 00:32:57,520
Un joli petit pactole
planqué sous le plancher.
526
00:32:58,080 --> 00:33:01,520
Vous ne pouviez pas savoir
que votre complice allait la tuer.
527
00:33:01,920 --> 00:33:04,040
- J'ai rien à voir là-dedans.
- Bien sûr.
528
00:33:04,240 --> 00:33:07,640
Pourquoi je vous croirais ?
Vous n'arrêtez pas de me mentir.
529
00:33:09,160 --> 00:33:12,200
OK. J'ai merdé.
530
00:33:14,840 --> 00:33:17,440
Je m'excuse. C'est bon ?
531
00:33:17,640 --> 00:33:19,040
Non, c'est pas bon.
532
00:33:19,200 --> 00:33:21,640
C'est pas bon du tout.
Vous étiez de mèche ?
533
00:33:23,880 --> 00:33:26,160
Et avec ça,
je donne pas cher de votre peau.
534
00:33:28,560 --> 00:33:30,520
Ça dépendra de l'humeur des jurés,
535
00:33:30,680 --> 00:33:33,560
mais vous pourriez vous retrouver
face à la guillotine.
536
00:33:33,760 --> 00:33:35,280
La guillotine ?
537
00:33:35,440 --> 00:33:38,240
Un de ces matins pluvieux
où on n'a pas envie de se lever.
538
00:33:39,080 --> 00:33:40,600
Mais là, vous y serez obligée.
539
00:33:40,760 --> 00:33:42,920
On vous aura coupé vos jolis cheveux.
540
00:33:43,120 --> 00:33:46,000
Vous aurez une tête à faire peur,
vous n'aurez pas dormi.
541
00:33:46,200 --> 00:33:48,440
C'est la dernière image
que je retiendrai.
542
00:33:49,320 --> 00:33:52,120
Vous croyez pas que j'ai participé
à ce crime sordide ?
543
00:33:52,400 --> 00:33:54,400
C'est tout ce que
vous avez à dire ?
544
00:33:57,760 --> 00:33:59,160
Emmenez-la.
545
00:34:02,200 --> 00:34:04,680
Non. Mais j'ai rien à voir
avec cette histoire.
546
00:34:04,840 --> 00:34:07,320
Non, mais il faut que vous m'aidiez,
Laurence !
547
00:34:07,480 --> 00:34:10,160
Mais j'ai rien fait...
Je vous jure, j'ai rien fait !
548
00:34:10,360 --> 00:34:12,760
Marlène,
dis-lui que je suis innocente.
549
00:34:19,800 --> 00:34:21,520
Commissaire !
550
00:34:37,000 --> 00:34:37,800
Alice.
551
00:34:38,880 --> 00:34:40,600
Bon. Laisse-moi tranquille.
552
00:34:41,000 --> 00:34:42,280
Pourquoi tu as fait ça ?
553
00:34:42,480 --> 00:34:46,200
Non, mais tu ne vas quand même pas
croire les bobards de Laurence ?
554
00:34:46,360 --> 00:34:49,440
Si tu avais des soucis d'argent,
tu aurais dû me demander.
555
00:34:49,800 --> 00:34:52,560
Mais Robert a débarqué chez moi
en pleine nuit,
556
00:34:52,720 --> 00:34:54,800
couvert de sang,
complètement paniqué.
557
00:34:54,960 --> 00:34:58,200
Je l'avais pas vu depuis 5 ans.
Que voulais-tu que je fasse ?
558
00:34:59,160 --> 00:35:03,240
Je suis désolée.
Je n'ai jamais su mentir.
559
00:35:03,440 --> 00:35:06,360
Tu sais, le commissaire avait deviné.
Il devine tout.
560
00:35:06,560 --> 00:35:09,920
Si je peux faire quoi que ce soit
pour toi, je suis là.
561
00:35:10,920 --> 00:35:13,880
- Tu veux du chocolat ?
- Je veux que tu foutes le camp.
562
00:35:14,720 --> 00:35:16,280
Oui.
563
00:35:16,440 --> 00:35:20,720
Tu sais, je ne sais pas si j'aurai
le courage d'assister à l'exécution.
564
00:35:21,400 --> 00:35:24,120
Mais il y aura pas d'exécution.
Je suis innocente !
565
00:35:48,880 --> 00:35:49,720
Arrêtez !
566
00:36:13,240 --> 00:36:15,680
Alors, Zorro ?
Content de toi ?
567
00:36:17,640 --> 00:36:18,920
Il est où, mon scoot ?
568
00:36:19,920 --> 00:36:21,080
J'ai eu un accident.
569
00:36:21,280 --> 00:36:23,080
Mais ta bécane n'a rien.
570
00:36:23,280 --> 00:36:25,360
- Pas grand-chose.
- Pas grand-chose ?
571
00:36:25,560 --> 00:36:28,360
Tu crois que je sais pas
ce que ça veut dire ?
572
00:36:28,520 --> 00:36:31,800
Je vais te tuer. Comme ça,
je saurai pourquoi je suis ici.
573
00:36:32,000 --> 00:36:33,120
Tu me fais mal !
574
00:36:33,280 --> 00:36:35,760
C'est exactement
ce que j'ai envie de te faire !
575
00:36:38,600 --> 00:36:40,600
Tu m'as mordu, tu m'as mordu !
576
00:36:41,320 --> 00:36:42,720
T'as pourri notre mariage,
577
00:36:42,920 --> 00:36:47,240
avec ton attitude de petit garçon
grincheux qui n'en fout pas une !
578
00:36:47,440 --> 00:36:48,840
Et tu me fous dans la merde !
579
00:36:49,040 --> 00:36:53,280
Tu pensais à quoi, en payant le loyer
avec l'argent que t'as fauché ?
580
00:36:53,480 --> 00:36:55,080
Tu pensais à quoi ?
581
00:36:57,280 --> 00:36:59,360
Au secours ! Au secours !
582
00:37:00,360 --> 00:37:03,000
Névrosé ! Impuissant !
583
00:37:03,800 --> 00:37:04,960
Non, mais lâchez-le !
584
00:37:08,800 --> 00:37:09,920
"On s'en sortira.
585
00:37:10,080 --> 00:37:12,080
"Tu verras, j'ai plein d'idées."
586
00:37:12,280 --> 00:37:13,080
Tu parles !
587
00:37:29,760 --> 00:37:32,520
Bravo, commissaire.
Joli coup de filet.
588
00:37:32,640 --> 00:37:34,600
Le ministre de l'Intérieur est ravi.
589
00:37:35,080 --> 00:37:37,760
L'assassin et sa complice
sous les verrous en 24 h,
590
00:37:37,920 --> 00:37:39,760
eh ben moi, je dis chapeau.
591
00:37:39,920 --> 00:37:42,360
Ils ont déjà un surnom.
"Les amants maudits."
592
00:37:42,520 --> 00:37:45,480
- Ça va faire vendre du papier.
- N'allez pas trop vite.
593
00:37:45,680 --> 00:37:49,400
Vasseur n'a pas avoué, et rien ne dit
qu'Avril soit complice.
594
00:37:49,600 --> 00:37:53,200
Protéger votre amie ne m'étonne pas,
c'est votre côté "grand seigneur".
595
00:37:53,360 --> 00:37:56,120
- On va bientôt passer l'affaire.
- Comment ça ?
596
00:37:56,280 --> 00:37:58,320
Ordre du ministre.
C'est trop sensible.
597
00:37:58,480 --> 00:38:01,720
Il y a du beau monde dans l'immeuble,
la fiancée d'un député.
598
00:38:01,880 --> 00:38:03,640
À votre place,
je ferais pas de vagues.
599
00:38:03,800 --> 00:38:06,080
Vous avez déjà été viré
du Quai des Orfèvres,
600
00:38:06,200 --> 00:38:08,240
vous pourriez terminer votre carrière
601
00:38:08,400 --> 00:38:10,840
dans un commissariat
plus pourri qu'ici.
602
00:38:13,920 --> 00:38:15,680
Ça sert à quoi, que je me répète ?
603
00:38:15,840 --> 00:38:17,920
Personne ne me croit.
Même pas Alice !
604
00:38:18,080 --> 00:38:21,320
- Vous êtes toujours amoureux ?
- Qu'est-ce que ça a à voir ?
605
00:38:21,480 --> 00:38:23,680
Vous vouliez l'épater, c'est ça ?
606
00:38:24,240 --> 00:38:28,040
Vous pensez qu'avec de l'argent,
on peut récupérer une femme.
607
00:38:28,200 --> 00:38:30,240
Je savais pas
que j'avais tout ce fric !
608
00:38:30,400 --> 00:38:34,000
Vous croyez convaincre les jurés
avec ce genre de phrases ?
609
00:38:34,160 --> 00:38:36,520
À votre place, j'avouerais tout.
610
00:38:36,680 --> 00:38:40,280
Vous étiez ivre.
Vous n'aviez rien prémédité.
611
00:38:40,600 --> 00:38:42,960
Mlle Mac Ginty vous a surpris
en train de la voler,
612
00:38:43,080 --> 00:38:45,000
et vous avez perdu la tête.
613
00:38:45,160 --> 00:38:48,680
Avec un bon avocat et de la chance,
vous éviterez la guillotine.
614
00:38:48,840 --> 00:38:51,600
Il y a juste un petit détail
qui est gênant.
615
00:38:55,720 --> 00:38:57,200
Ce couteau.
616
00:38:58,040 --> 00:38:59,280
Vous l'avez trouvé où ?
617
00:38:59,440 --> 00:39:02,520
- J'ai jamais vu ce truc de ma vie.
- Et vos empreintes ?
618
00:39:02,640 --> 00:39:04,800
On veut me faire porter le chapeau !
619
00:39:04,920 --> 00:39:06,080
Vous parlez de qui ?
620
00:39:06,240 --> 00:39:08,240
J'en sais rien, moi.
J'en sais rien !
621
00:39:08,360 --> 00:39:10,040
Ramenez-le dans sa cellule.
622
00:39:10,800 --> 00:39:12,840
Non, non, non ! Pas avec Alice.
623
00:39:13,000 --> 00:39:15,680
Elle serait capable
de m'arracher les yeux.
624
00:39:15,800 --> 00:39:18,000
Je vous en prie, pas avec Alice !
625
00:39:19,080 --> 00:39:20,240
Commissaire Laurence.
626
00:39:20,360 --> 00:39:21,280
Ah ! Commissaire.
627
00:39:21,480 --> 00:39:22,600
C'est Régine Molon.
628
00:39:22,920 --> 00:39:24,160
Oui, mademoiselle.
629
00:39:24,320 --> 00:39:26,200
Je sais pas si c'est important,
630
00:39:26,360 --> 00:39:28,320
mais j'ai pas arrêté de gamberger,
631
00:39:28,480 --> 00:39:30,400
et je me suis souvenue
d'un truc bizarre.
632
00:39:30,600 --> 00:39:31,680
Je vous écoute.
633
00:39:31,800 --> 00:39:33,040
Il y a une semaine,
634
00:39:33,240 --> 00:39:36,360
Huguette,
enfin, je veux dire Mlle Mac Ginty,
635
00:39:36,520 --> 00:39:39,280
est allée acheter un encrier.
636
00:39:39,480 --> 00:39:41,640
C'est ça que vous appelez
"bizarre" ?
637
00:39:41,800 --> 00:39:43,160
Un peu, mon neveu !
638
00:39:43,360 --> 00:39:46,040
Parce qu'Huguette,
elle n'écrivait jamais.
639
00:39:46,200 --> 00:39:47,720
Jamais ? Vous êtes sûre ?
640
00:39:47,880 --> 00:39:48,840
Certaine.
641
00:39:49,600 --> 00:39:53,160
Bon. Eh bien,
bonne journée, commissaire.
642
00:40:11,720 --> 00:40:12,920
Bonjour.
643
00:40:53,000 --> 00:40:55,920
Vous étiez si pressé, hier.
Je n'ai pas pu me présenter.
644
00:40:56,080 --> 00:40:57,840
Je sais qui vous êtes.
645
00:40:58,440 --> 00:41:00,120
Vous avez trouvé quelque chose ?
646
00:41:01,960 --> 00:41:02,800
Peut-être.
647
00:41:03,600 --> 00:41:06,880
Cette façon de me regarder...
J'ai l'impression d'être coupable.
648
00:41:07,040 --> 00:41:08,400
C'est très excitant.
649
00:41:08,600 --> 00:41:11,040
J'aurai quelques questions,
mais pas maintenant.
650
00:41:11,200 --> 00:41:13,080
- Vous pouvez rentrer.
- Dommage.
651
00:41:13,800 --> 00:41:15,600
J'ai un très bon whisky.
652
00:41:16,920 --> 00:41:18,040
Face à un policier,
653
00:41:18,240 --> 00:41:21,200
mieux vaut avoir un très bon alibi
qu'un très bon whisky.
654
00:41:23,040 --> 00:41:23,840
Pardon.
655
00:41:27,600 --> 00:41:29,360
À table !
656
00:41:30,520 --> 00:41:31,640
Excuse-moi.
657
00:41:33,200 --> 00:41:34,920
Bureau du commissaire Laurence.
658
00:41:35,080 --> 00:41:36,600
C'est Michael.
659
00:41:37,800 --> 00:41:39,040
Marlène ?
660
00:41:39,320 --> 00:41:41,640
Oui. Oui, oui, je vous écoute.
661
00:41:41,800 --> 00:41:43,200
En fait, je me disais...
662
00:41:43,400 --> 00:41:46,600
Si vous ne faites rien ce soir,
après votre travail...
663
00:41:46,760 --> 00:41:48,320
on pourrait peut-être se voir.
664
00:41:48,480 --> 00:41:50,640
J'ai très envie de...
665
00:41:50,800 --> 00:41:52,640
De vous faire passer une audition.
666
00:41:52,800 --> 00:41:54,000
Une audition ?
667
00:41:54,160 --> 00:41:55,280
Mais...
668
00:41:55,480 --> 00:41:57,200
Alors, c'est oui ?
669
00:41:57,360 --> 00:41:59,560
- C'est oui.
- Magnifique, magnifique.
670
00:41:59,760 --> 00:42:02,200
- Bon. À ce soir, alors.
- À ce soir.
671
00:42:07,080 --> 00:42:10,160
Bubulle, j'ai un rendez-vous !
672
00:42:12,680 --> 00:42:13,920
Vous manquez pas d'air.
673
00:42:14,080 --> 00:42:15,920
Accuser Alice d'être la complice ?
674
00:42:16,080 --> 00:42:18,760
Je vous respecte,
mais là, c'est n'importe quoi.
675
00:42:18,920 --> 00:42:21,320
Si vous voulez aider
votre collaboratrice,
676
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
laissez-moi faire mon travail.
677
00:42:23,800 --> 00:42:27,640
- Voilà l'édition du 18 octobre.
- Merci, mademoiselle.
678
00:42:32,200 --> 00:42:35,360
"Les grandes affaires criminelles.
Que sont-elles devenues ?
679
00:42:36,200 --> 00:42:37,840
"Le 14 avril 1935.
680
00:42:38,000 --> 00:42:41,080
"La petite Lili Lanvin, 9 ans,
a empoisonné sa tante
681
00:42:41,240 --> 00:42:43,040
"qui s'occupait d'elle.
682
00:42:43,200 --> 00:42:45,120
"Elle n'a même pas cherché à nier.
683
00:42:45,320 --> 00:42:48,320
"La prison où elle était enfermée
fut bombardée 1 an après.
684
00:42:48,480 --> 00:42:50,160
"A-t-elle survécu ou pas ?
685
00:42:50,360 --> 00:42:51,760
"Mystère...
686
00:42:53,920 --> 00:42:56,200
"Autre disparition, autre mystère.
687
00:42:56,360 --> 00:42:57,640
"L'affaire Eva Mauduit,
688
00:42:57,800 --> 00:42:59,360
"octobre 1936.
689
00:42:59,600 --> 00:43:01,720
"Le cadavre d'Ernest Mauduit
690
00:43:01,920 --> 00:43:04,280
"est retrouvé dans un état
de décomposition avancée.
691
00:43:04,480 --> 00:43:07,640
"Aucune trace de sa femme
ni de l'amant de celle-ci."
692
00:43:09,240 --> 00:43:11,560
Vous vous intéressez
aux vieilles affaires ?
693
00:43:11,760 --> 00:43:14,440
Vous n'imaginez pas
tous ceux qui nous ont écrit.
694
00:43:14,600 --> 00:43:18,440
Tous persuadés que leur voisine
ou boulangère était l'une d'elles.
695
00:43:19,280 --> 00:43:22,160
Avez-vous reçu une lettre
d'une certaine Mac Ginty ?
696
00:43:22,360 --> 00:43:25,240
C'est pas la vieille
qui s'est fait refroidir ?
697
00:43:25,400 --> 00:43:27,440
Ce nom-là me disait quelque chose !
698
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
Elle vous a écrit ?
699
00:43:28,960 --> 00:43:29,800
Ben, oui.
700
00:43:29,960 --> 00:43:33,640
Je pense bien qu'elle avait dû
reconnaître une des deux photos.
701
00:43:33,880 --> 00:43:35,360
- Laquelle ?
- Je ne sais pas.
702
00:43:35,600 --> 00:43:39,320
Il y a eu tellement de courrier,
plus farfelus les uns que les autres.
703
00:43:41,200 --> 00:43:42,640
C'est une nouvelle piste ?
704
00:43:44,040 --> 00:43:45,440
Vous allez libérer Alice ?
705
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Commissaire !
706
00:43:51,960 --> 00:43:54,240
Vous commencez à me courir,
avec cet encrier.
707
00:43:54,400 --> 00:43:56,360
Quel rapport avec ce crime ?
708
00:43:56,600 --> 00:43:59,640
Si j'en crois Hélène Schmidt,
qui a dîné avec le ministre,
709
00:43:59,800 --> 00:44:01,560
l'assassin est sous les verrous.
710
00:44:01,760 --> 00:44:05,720
Montez pas sur vos grands chevaux.
J'ai trouvé ça bizarre, c'est tout.
711
00:44:05,840 --> 00:44:06,760
Ah ! Commissaire.
712
00:44:06,960 --> 00:44:09,720
Pardonnez-moi,
je vous ai mal jugé, hier.
713
00:44:09,920 --> 00:44:11,560
Grâce à vous l'immeuble respire.
714
00:44:11,760 --> 00:44:14,600
- J'aurais quelques questions.
- Mais bien entendu.
715
00:44:14,800 --> 00:44:18,080
Je serai enchantée de vous avoir
pour le thé, mon fils aussi.
716
00:44:18,280 --> 00:44:20,640
C'est un garçon
qui a beaucoup de talent.
717
00:44:20,840 --> 00:44:23,880
Son "Crime trop parfait"
sera un énorme succès, c'est sûr.
718
00:44:24,040 --> 00:44:28,200
Il aimerait avoir un ou deux
petits conseils de votre part.
719
00:44:28,360 --> 00:44:29,920
Il faut que je vous laisse.
720
00:44:32,040 --> 00:44:34,640
"Je serai enchantée
de vous avoir pour le thé."
721
00:44:34,800 --> 00:44:37,200
Non, mais pour qui elle se prend,
la pétasse !
722
00:44:38,320 --> 00:44:39,720
La femme qui habite au 2e...
723
00:44:39,880 --> 00:44:41,880
Hélène Schmidt.
Avec ses grands airs.
724
00:44:42,080 --> 00:44:45,320
Tout ça parce qu'elle va épouser
un type qui est plein aux as.
725
00:44:45,480 --> 00:44:48,920
Un monsieur qui fait de la politique
et qui a 20 ans de plus.
726
00:44:49,080 --> 00:44:50,040
Hélène Schmidt.
727
00:44:50,240 --> 00:44:53,280
C'est elle qui employait la défunte
comme femme de ménage.
728
00:44:53,400 --> 00:44:54,240
Ben, oui.
729
00:44:54,400 --> 00:44:57,240
Et les Santini, aussi,
et Mme Doutremont au premier.
730
00:44:57,400 --> 00:44:59,320
Tout le monde était content d'elle.
731
00:44:59,520 --> 00:45:01,640
Vous savez,
j'ai rêvé de vous, cette nuit.
732
00:45:01,800 --> 00:45:03,040
Ah oui ?
733
00:45:03,200 --> 00:45:06,720
Je vous raconterais bien, mais
je voudrais pas vous faire rougir.
734
00:45:06,920 --> 00:45:09,080
Un autre jour, madame Molon,
un autre jour.
735
00:45:09,280 --> 00:45:12,200
Si c'est Hélène Schmidt
que vous voulez, elle est sortie.
736
00:45:12,360 --> 00:45:14,040
Mais les Santini sont chez eux.
737
00:45:27,720 --> 00:45:31,080
- Bonjour, mademoiselle.
- Entrez. Mon père vous attend.
738
00:45:31,240 --> 00:45:32,800
Ah bon !
739
00:45:33,240 --> 00:45:36,080
Bonjour, monsieur.
Mon mari sera là dans un instant.
740
00:45:36,240 --> 00:45:38,080
Je crois que vous êtes en avance.
741
00:45:38,240 --> 00:45:41,240
- Ah, mais...
- Non, non. Mais c'est très bien.
742
00:45:41,400 --> 00:45:43,800
Si vous voulez vous donner
la peine d'entrer.
743
00:46:00,120 --> 00:46:01,240
- Bonjour.
- Bonjour.
744
00:46:01,400 --> 00:46:03,000
Je vous en prie.
745
00:46:05,560 --> 00:46:06,800
Alors je vous écoute.
746
00:46:07,080 --> 00:46:09,440
Qu'êtes-vous donc venu chercher ici ?
747
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Des réponses à mes questions.
748
00:46:13,200 --> 00:46:15,080
En général,
les réponses sont en nous.
749
00:46:16,120 --> 00:46:18,600
- Je suis là pour un crime.
- Intéressant.
750
00:46:19,360 --> 00:46:21,200
Fasciné par les morts violentes ?
751
00:46:21,400 --> 00:46:24,880
Non ! Je vous arrête tout de suite.
Je suis pas là pour consulter.
752
00:46:25,000 --> 00:46:26,520
En êtes-vous certain ?
753
00:46:26,760 --> 00:46:28,520
Vous n'êtes pas ici par hasard.
754
00:46:28,640 --> 00:46:29,920
En effet.
755
00:46:30,160 --> 00:46:33,080
Commissaire Laurence.
J'enquête sur l'affaire Mac Ginty.
756
00:46:33,240 --> 00:46:34,720
Passionnant !
757
00:46:34,880 --> 00:46:36,720
Je sens...
Comment dirais-je ?
758
00:46:36,920 --> 00:46:38,720
Une grande tristesse en vous.
759
00:46:38,880 --> 00:46:41,000
Avez-vous déjà été placé
sous hypnose ?
760
00:46:41,640 --> 00:46:44,880
Écoutez. Je ne crois pas du tout
à ce baratin, M. Santini.
761
00:46:45,000 --> 00:46:47,600
L'inconscient, tout ça...
762
00:46:47,760 --> 00:46:49,480
Je crois aux faits.
763
00:46:50,080 --> 00:46:52,800
Réaction tout à fait normale.
Vous avez peur.
764
00:46:53,520 --> 00:46:54,800
De quoi aurais-je peur ?
765
00:46:54,960 --> 00:46:57,200
De ce que nous pourrions découvrir.
766
00:46:57,360 --> 00:47:00,040
Pourquoi êtes-vous entré
dans la police ?
767
00:47:00,200 --> 00:47:03,240
Quel étrange métier que ce métier,
n'est-ce pas ?
768
00:47:03,360 --> 00:47:05,080
Passer sa vie avec des cadavres.
769
00:47:05,280 --> 00:47:08,040
Je vais vous décevoir,
ça me fait ni chaud ni froid.
770
00:47:08,240 --> 00:47:10,160
Et si nous parlions du premier mort.
771
00:47:10,360 --> 00:47:12,440
Et si nous parlions
de Mlle Mac Ginty.
772
00:47:12,640 --> 00:47:13,800
Vous fuyez encore.
773
00:47:14,000 --> 00:47:16,240
- Je ne fuis rien.
- Alors parlez-moi
774
00:47:16,480 --> 00:47:18,480
de votre premier mort.
Peut-être...
775
00:47:19,400 --> 00:47:21,200
quelqu'un de votre famille, non ?
776
00:47:23,520 --> 00:47:25,760
Ça suffit.
Vous me faites perdre mon temps.
777
00:47:25,920 --> 00:47:28,040
Aurais-je touché un point sensible ?
778
00:47:28,920 --> 00:47:31,360
Personne n'échappe à son passé,
commissaire.
779
00:47:31,560 --> 00:47:33,960
Il faudra bien
que vous affrontiez vos démons.
780
00:47:34,160 --> 00:47:36,600
Quel âge a votre femme ?
54... 55...?
781
00:47:36,720 --> 00:47:38,760
Auriez-vous une photo d'elle, jeune ?
782
00:47:38,960 --> 00:47:40,080
Pourquoi ?
783
00:47:40,240 --> 00:47:41,800
Et son nom de jeune fille ?
784
00:47:42,040 --> 00:47:44,800
- Delaunoy, mais...
- Vous en êtes certain ?
785
00:47:44,960 --> 00:47:47,240
Il est temps
d'interrompre cette séance.
786
00:47:47,400 --> 00:47:49,240
Aurais-je touché un point sensible ?
787
00:47:49,440 --> 00:47:53,480
Je ne vous ferai pas payer
mais je vous demande de sortir.
788
00:47:54,160 --> 00:47:57,240
Pas avant que vous m'ayez montré
une photo de votre femme.
789
00:47:57,480 --> 00:47:59,960
Nous avons tout perdu
lors d'un déménagement.
790
00:48:11,640 --> 00:48:13,520
Vous allez m'aider, n'est-ce pas ?
791
00:48:13,640 --> 00:48:15,160
Que se passe-t-il ?
792
00:48:15,280 --> 00:48:17,320
Vous avez peur de quelque chose ?
793
00:48:17,440 --> 00:48:18,360
Mon père.
794
00:48:18,520 --> 00:48:20,520
C'est lui qui vous fait peur ?
795
00:48:22,960 --> 00:48:24,160
Tenez.
796
00:48:24,440 --> 00:48:26,080
Il y a mon numéro de téléphone.
797
00:48:32,600 --> 00:48:35,680
Va dans ta chambre, ma chérie.
Tu as besoin de te reposer.
798
00:48:40,600 --> 00:48:43,080
Vous voulez prendre
un autre rendez-vous ?
799
00:48:43,240 --> 00:48:45,240
J'enquête sur un meurtre, madame.
800
00:48:46,560 --> 00:48:49,600
- Vous vivez ici depuis longtemps ?
- 6 mois.
801
00:48:50,200 --> 00:48:53,360
Nous avons habité en Autriche
une vingtaine d'années.
802
00:48:53,520 --> 00:48:54,880
J'y ai rencontré mon mari.
803
00:48:55,520 --> 00:48:58,760
Mlle Mac Ginty ne vous a pas paru
agitée ces derniers jours ?
804
00:48:58,920 --> 00:49:00,480
N'a rien dit de particulier ?
805
00:49:01,360 --> 00:49:02,320
Non.
806
00:49:02,480 --> 00:49:04,800
Vous permettez
que je vous prenne en photo ?
807
00:49:05,520 --> 00:49:06,920
Vous avez un beau visage.
808
00:49:07,080 --> 00:49:09,480
Vous n'auriez pas
une photo à 20 ans ?
809
00:49:09,640 --> 00:49:13,520
Je vous ai dit que nous avions
tout perdu pendant le déménagement.
810
00:49:13,680 --> 00:49:15,400
Au revoir, monsieur.
811
00:49:15,960 --> 00:49:16,760
Madame.
812
00:49:18,320 --> 00:49:21,040
Pour une séance,
c'est quand vous voulez.
813
00:49:27,400 --> 00:49:28,520
Béatrice !
814
00:49:32,520 --> 00:49:34,240
Tu peux venir, s'il te plaît ?
815
00:49:47,160 --> 00:49:48,800
- Bonsoir.
- Bonsoir.
816
00:49:55,520 --> 00:49:58,480
Je vous offre quelque chose à boire,
commissaire ?
817
00:49:58,640 --> 00:50:01,040
En tout cas, on parle de vous
au ministère.
818
00:50:01,240 --> 00:50:03,080
Félicitations.
819
00:50:03,240 --> 00:50:06,480
Vous devez vous ennuyer à mourir
dans ce trou perdu, non ?
820
00:50:06,640 --> 00:50:08,120
J'habiterai bientôt à Paris.
821
00:50:10,720 --> 00:50:12,760
Ça ne va pas, commissaire ?
822
00:50:12,960 --> 00:50:15,640
- Je suis allergique aux chats.
- Quel dommage !
823
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
T'entends, Circé ?
824
00:50:18,360 --> 00:50:22,120
Allez, viens, ma belle.
Monsieur n'apprécie pas ta présence.
825
00:50:27,520 --> 00:50:28,800
Dites-moi...
826
00:50:30,640 --> 00:50:32,960
ils sont tous aussi mignons,
dans la police ?
827
00:50:33,120 --> 00:50:34,840
Je dois être mal renseigné.
828
00:50:35,040 --> 00:50:37,240
Je pensais que vous veniez
de vous fiancer.
829
00:50:37,480 --> 00:50:40,600
Oh ! Mais vous êtes
très vieille France, commissaire.
830
00:50:40,760 --> 00:50:44,800
Vous nous avez libérés
d'un psychopathe, cela mérite...
831
00:50:45,000 --> 00:50:46,760
une petite récompense.
832
00:50:46,960 --> 00:50:49,400
Tout ce qui se dira ou se fera
dans cette pièce
833
00:50:49,640 --> 00:50:52,080
restera entre nous.
N'est-ce pas ?
834
00:50:56,080 --> 00:50:58,480
Auriez-vous peur des femmes,
commissaire ?
835
00:50:59,040 --> 00:51:01,680
Le nom de Lili Lanvin,
vous dit-il quelque chose ?
836
00:51:03,080 --> 00:51:04,800
Lili Lanvin. C'est une actrice ?
837
00:51:08,960 --> 00:51:12,080
- Vous voulez rien boire ?
- Elle doit avoir votre âge.
838
00:51:12,680 --> 00:51:16,080
Et dites-moi, vous avez toujours
été aussi blonde ?
839
00:51:18,520 --> 00:51:21,200
À quoi riment toutes ces questions,
commissaire ?
840
00:51:21,360 --> 00:51:22,520
Vous devenez ennuyeux.
841
00:51:23,360 --> 00:51:27,680
Le ministre de l'Intérieur
pense le plus grand bien de vous.
842
00:51:28,880 --> 00:51:30,840
Ce serait dommage
qu'il change d'avis.
843
00:51:33,120 --> 00:51:34,480
Oh, mon Dieu ! Déjà.
844
00:51:34,640 --> 00:51:36,680
Je vais devoir
vous mettre à la porte.
845
00:51:39,560 --> 00:51:41,520
Un petit souvenir, vous permettez ?
846
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
Si vous aviez un portrait
de votre joli visage à 9 ans,
847
00:51:46,680 --> 00:51:48,080
je serais comblé.
848
00:51:48,240 --> 00:51:51,400
La maison dans laquelle j'ai grandi
a été bombardée en 1941.
849
00:51:51,560 --> 00:51:52,480
Tout est parti.
850
00:51:52,680 --> 00:51:54,360
Comme c'est triste !
851
00:51:55,120 --> 00:51:56,520
Au plaisir, mademoiselle.
852
00:52:01,480 --> 00:52:04,400
Détendez-vous, Marlène.
Détendez-vous.
853
00:52:04,600 --> 00:52:07,480
Voilà, c'est la scène 3.
Le rôle de Suzanne.
854
00:52:09,320 --> 00:52:10,920
Quelque chose ne va pas ?
855
00:52:11,120 --> 00:52:12,200
Je n'ai qu'un mot !
856
00:52:12,440 --> 00:52:14,040
Elle dit "non", et elle meurt.
857
00:52:14,200 --> 00:52:17,360
Vous savez, c'est pas si facile.
Il faut beaucoup de talent.
858
00:52:17,520 --> 00:52:19,920
Vous pouvez répéter le mot,
ce serait mieux.
859
00:52:20,040 --> 00:52:20,840
Bon. Allez.
860
00:52:21,040 --> 00:52:23,280
Vous êtes allongée
861
00:52:23,440 --> 00:52:26,400
à l'hôtel, sur un lit. Voilà !
862
00:52:27,680 --> 00:52:29,680
- À moitié, dévêtue.
- Ah oui !
863
00:52:30,080 --> 00:52:31,040
Bon. Ça, c'est...
864
00:52:31,200 --> 00:52:34,800
Le tueur vient de s'introduire
dans votre chambre.
865
00:52:34,960 --> 00:52:35,800
Par là, disons.
866
00:52:35,960 --> 00:52:38,360
Il s'approche et vous étrangle.
867
00:52:38,520 --> 00:52:39,760
Je fais le tueur.
868
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
D'accord.
869
00:52:41,800 --> 00:52:45,360
Et je m'approche de vous.
870
00:52:46,600 --> 00:52:49,360
Non ! Non ! Non ! Non !
871
00:52:49,520 --> 00:52:52,200
Attendez, Marlène.
Qu'est-ce que vous faites, là ?
872
00:52:52,360 --> 00:52:56,360
Vous m'avez dit de dire "non"
plusieurs fois !
873
00:52:56,520 --> 00:52:58,080
Oui, non, mais...
874
00:52:59,040 --> 00:53:01,800
On ne s'est pas compris.
Pas comme ça ! Plus naturel.
875
00:53:02,600 --> 00:53:04,840
Imaginez que je suis un tueur.
876
00:53:05,000 --> 00:53:06,080
Un vrai tueur.
877
00:53:06,240 --> 00:53:07,840
Vous devez réagir exactement
878
00:53:08,040 --> 00:53:10,840
comme si vous étiez vraiment
à la place de Suzanne.
879
00:53:11,040 --> 00:53:12,840
- Vous comprenez, Marlène ?
- Oui.
880
00:53:13,040 --> 00:53:14,760
- Sûre ?
- Sûre.
881
00:53:14,880 --> 00:53:17,120
Bon. Alors on recommence.
882
00:53:17,280 --> 00:53:18,680
Mise en situation.
883
00:53:19,240 --> 00:53:20,240
Je recule un peu.
884
00:53:23,960 --> 00:53:25,360
Vous m'avez pas encore vu.
885
00:53:25,520 --> 00:53:27,120
Ah oui ! Ben, non.
886
00:53:27,600 --> 00:53:29,240
Voilà. Je recule.
887
00:53:30,120 --> 00:53:32,800
Et je m'approche de vous.
888
00:53:33,160 --> 00:53:34,200
Non !
889
00:53:35,680 --> 00:53:39,360
Désolée, j'étais dans mon personnage,
et je vous ai fait mal.
890
00:53:39,520 --> 00:53:41,480
- Que se passe-t-il ?
- Tout va bien.
891
00:53:41,960 --> 00:53:43,520
Tout va bien.
892
00:53:44,040 --> 00:53:45,360
On répète.
893
00:53:47,480 --> 00:53:49,840
Ah ! J'ai honte.
J'ai tellement honte !
894
00:53:50,000 --> 00:53:51,560
Non ! Vous étiez très bien.
895
00:53:51,720 --> 00:53:53,680
Vous dites ça pour me faire plaisir.
896
00:53:53,800 --> 00:53:56,360
Vous faire plaisir
est mon plus grand désir.
897
00:53:56,520 --> 00:53:59,960
Mais pas au point de vous mentir.
Vous avez été magnifique.
898
00:54:00,560 --> 00:54:03,240
Une star sommeille en vous, Marlène.
899
00:54:03,520 --> 00:54:05,200
Oh ! Michael.
900
00:54:14,000 --> 00:54:15,400
Je dois rentrer.
901
00:54:26,040 --> 00:54:29,800
C'est Jourdain qui a signé,
mais je me suis farci tout le boulot.
902
00:54:29,960 --> 00:54:32,840
Je me disais bien
que j'avais reconnu votre style.
903
00:54:33,000 --> 00:54:35,200
Comme un relent de Marie-Chantal.
904
00:54:35,400 --> 00:54:37,720
Si c'est pour ça,
je suis mieux en cellule.
905
00:54:37,880 --> 00:54:39,920
Mlle Mac Ginty a découpé cet article,
906
00:54:40,080 --> 00:54:43,080
elle a écrit à la rédaction,
ensuite elle s'est fait tuer.
907
00:54:43,960 --> 00:54:46,240
Je suis certain
qu'elle a découvert un truc
908
00:54:46,480 --> 00:54:49,240
concernant l'un des occupants
de l'immeuble.
909
00:54:49,400 --> 00:54:51,240
Donc Robert est innocent.
910
00:54:51,400 --> 00:54:53,400
Ne vous emballez pas, Avril, hein ?
911
00:54:53,680 --> 00:54:57,640
Même si le vol n'est pas le mobile,
ce qui est loin d'être prouvé,
912
00:54:57,800 --> 00:55:01,760
votre Robert habitait l'immeuble.
Il est suspect comme les autres.
913
00:55:02,280 --> 00:55:05,240
Si cette Lili Lanvin vit toujours,
elle doit avoir quoi ?
914
00:55:05,400 --> 00:55:07,240
34, 35 ans ?
915
00:55:07,440 --> 00:55:11,520
Quand à Eva Mauduit, elle doit avoir
une bonne cinquantaine d'années.
916
00:55:11,920 --> 00:55:13,760
Hélène Schmidt pourrait être Lanvin.
917
00:55:15,480 --> 00:55:20,160
Et Mme Doutremont et Déborah Santini
ont toutes les deux la cinquantaine.
918
00:55:20,360 --> 00:55:23,200
Elles pourraient être
toutes les deux Eva Mauduit.
919
00:55:23,360 --> 00:55:25,760
On a découvert un détail
après cet article :
920
00:55:27,360 --> 00:55:30,480
Eva, elle était enceinte.
Elle attendait une fille.
921
00:55:30,720 --> 00:55:35,680
La petite Béatrice Santini doit avoir
24, 25 ans. Ça pourrait coller.
922
00:55:35,920 --> 00:55:39,640
Mais Tricard ne va jamais vouloir
entendre parler de cette histoire.
923
00:55:39,800 --> 00:55:42,320
Vous n'allez pas envoyer Robert
à la guillotine.
924
00:55:42,480 --> 00:55:44,760
Si vous aviez vu l'état
de votre scooter,
925
00:55:44,920 --> 00:55:47,920
vous l'enverriez
immédiatement à la potence.
926
00:55:48,360 --> 00:55:51,920
J'arriverai jamais à payer
les réparations. Quelle poisse !
927
00:55:52,080 --> 00:55:55,480
- Je ne pourrai plus travailler.
- C'est une bonne nouvelle.
928
00:55:55,920 --> 00:55:56,760
Dubois !
929
00:55:58,680 --> 00:55:59,760
Emmenez-la !
930
00:56:01,200 --> 00:56:03,080
Je vous reconnais plus, Laurence.
931
00:56:03,280 --> 00:56:05,640
Vous léchez les pompes
de vos supérieurs ?
932
00:56:07,320 --> 00:56:09,680
Vous savez bien
que Robert n'est qu'un pion.
933
00:56:20,240 --> 00:56:21,880
Vous faites quoi, là ?
934
00:56:22,000 --> 00:56:23,240
Je voulais vous sauver,
935
00:56:23,440 --> 00:56:26,920
mais si vous continuez à geindre,
je vous renvoie dans votre trou.
936
00:56:28,680 --> 00:56:30,200
J'ai pas envie d'y retourner.
937
00:56:30,360 --> 00:56:34,680
Vous allez peut-être vous rappeler
un petit détail, même insignifiant.
938
00:56:34,880 --> 00:56:37,760
Vous étiez ivre, mais vous avez
sûrement vu l'assassin.
939
00:56:37,920 --> 00:56:40,640
Le mot "effort" fait pas
partie de votre vocabulaire,
940
00:56:40,760 --> 00:56:43,760
mais il va falloir vous bouger,
et sérieusement.
941
00:56:49,760 --> 00:56:52,840
Vous pensez que je suis assez con
pour laisser mes empreintes
942
00:56:53,040 --> 00:56:55,360
et sortir avec du sang
sur les vêtements ?
943
00:56:55,560 --> 00:56:57,680
Regardez, c'est moi, l'assassin !
944
00:56:57,880 --> 00:57:00,040
Vous étiez ivre.
Vous avez paniqué.
945
00:57:00,200 --> 00:57:03,480
Déjà, en temps normal, vous avez
du mal à activer vos neurones.
946
00:57:03,600 --> 00:57:05,520
Racontez-moi ce qui s'est passé.
947
00:57:09,240 --> 00:57:10,760
Je suis rentré...
948
00:57:10,960 --> 00:57:13,800
et puis j'ai pas allumé.
949
00:57:14,800 --> 00:57:17,920
Je me suis laissé tomber
sur le canapé.
950
00:57:18,040 --> 00:57:19,520
Et puis...
951
00:57:20,000 --> 00:57:21,520
Et puis, je sais plus, moi...
952
00:57:21,680 --> 00:57:24,040
J'ai dû pioncer un peu, quoi.
953
00:57:24,760 --> 00:57:27,400
Tout va bien Robert.
954
00:57:28,480 --> 00:57:30,600
Tout va bien.
955
00:57:31,440 --> 00:57:33,080
Tout va bien.
956
00:57:33,240 --> 00:57:35,120
C'est bien comme ça.
957
00:57:36,480 --> 00:57:37,760
Tout va bien.
958
00:57:40,880 --> 00:57:43,480
Vous n'êtes pas en train
de me mener en bateau ?
959
00:57:43,680 --> 00:57:45,760
Qu'est-ce que j'ai fait encore ?
960
00:57:45,920 --> 00:57:49,760
Vous vous souvenez de rien, et hop,
vous me sortez le détail qui tue :
961
00:57:49,880 --> 00:57:51,760
la présence d'une femme.
962
00:57:52,200 --> 00:57:54,480
Mais faudrait savoir
ce que vous voulez !
963
00:57:54,640 --> 00:57:57,400
Vous m'engueulez
parce que j'ai tout oublié,
964
00:57:57,640 --> 00:58:00,200
et quand je me souviens...
- Vous avez reconnu la voix ?
965
00:58:01,800 --> 00:58:02,840
Ben, non.
966
00:58:15,240 --> 00:58:16,640
Vous vous rendez compte ?
967
00:58:16,800 --> 00:58:19,480
Hélène Schmidt
a déposé une plainte contre vous.
968
00:58:19,600 --> 00:58:21,040
Vous l'auriez harcelée.
969
00:58:21,200 --> 00:58:23,920
Ben, voyons !
Et pourquoi pas violée, aussi ?
970
00:58:24,040 --> 00:58:28,040
Cette affaire ne nous concerne plus.
Le Quai des Orfèvres prend le relais.
971
00:58:28,240 --> 00:58:31,640
Vasseur et Avril seront transférés
au 36 à Paris.
972
00:58:31,800 --> 00:58:35,360
Jusque-là, tenez-vous à carreau,
si c'est pas trop vous demander.
973
00:58:38,360 --> 00:58:40,480
Commissaire !
974
00:58:42,080 --> 00:58:43,560
Qu'allez-vous faire ?
975
00:58:43,760 --> 00:58:46,560
Vous ne pouvez pas abandonner Alice.
C'est votre amie.
976
00:58:47,240 --> 00:58:49,400
- Je n'ai pas d'amis.
- Ne dites pas ça !
977
00:58:49,640 --> 00:58:51,960
De toute façon,
on est toujours déçu, non ?
978
00:58:52,160 --> 00:58:54,960
Même ceux qui sont proches
finissent pas nous trahir.
979
00:58:55,120 --> 00:58:56,960
N'est-ce pas, Marlène ?
980
00:59:24,640 --> 00:59:27,080
Avril !
Avril, réveillez-vous.
981
00:59:27,240 --> 00:59:28,360
Venez !
982
00:59:28,480 --> 00:59:31,960
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Une énorme connerie. Venez.
983
00:59:43,360 --> 00:59:44,840
C'est dingue ! Non, mais...
984
00:59:45,040 --> 00:59:47,400
Y a jamais rien qui bouge,
dans votre piaule ?
985
00:59:47,920 --> 00:59:49,840
Jamais un objet
qui change de place ?
986
00:59:50,040 --> 00:59:52,760
Ne touchez pas à ça.
D'ailleurs, ne touchez à rien.
987
00:59:54,880 --> 00:59:57,480
- Et respirer, je peux ?
- À peine.
988
00:59:58,640 --> 01:00:02,120
Si vous préférez retourner dormir
dans votre cellule...
989
01:00:02,320 --> 01:00:04,360
Faites attention.
990
01:00:04,520 --> 01:00:05,920
Je boirais bien quelque chose.
991
01:00:06,800 --> 01:00:08,360
Et je meurs de faim.
992
01:00:08,480 --> 01:00:10,240
On va mettre les choses au point.
993
01:00:10,480 --> 01:00:12,760
Vous pouvez rester
une nuit ou deux,
994
01:00:12,920 --> 01:00:15,200
mais après vous trouverez
un autre endroit.
995
01:00:16,600 --> 01:00:17,760
Non !
996
01:00:17,880 --> 01:00:19,000
C'est vous, le môme ?
997
01:00:21,840 --> 01:00:22,840
Rendez-moi ça.
998
01:00:23,040 --> 01:00:24,680
Enlevez vos pieds de la table !
999
01:00:26,200 --> 01:00:30,280
Est-ce que ça vous dérangerait
de m'expliquer ce que je fais là ?
1000
01:00:30,480 --> 01:00:32,840
Pourquoi je ne peux pas
rentrer chez moi ?
1001
01:00:33,040 --> 01:00:36,920
Vous alliez être transférée demain
matin au 36, avec votre Robert.
1002
01:00:37,080 --> 01:00:41,200
Pour être cuisinée, jugée
et probablement guillotinée.
1003
01:00:41,360 --> 01:00:43,480
Ça vous va comme explication ?
1004
01:00:43,640 --> 01:00:47,080
C'est donc que vous tenez
un tout petit peu à moi.
1005
01:00:48,760 --> 01:00:52,800
Je représenterais quand même
un petit quelque chose à vos yeux ?
1006
01:00:52,960 --> 01:00:55,640
Les mouchoirs sont
dans la salle de bain.
1007
01:00:57,080 --> 01:00:59,680
À propos,
j'ai pas de brosse à dents,
1008
01:00:59,840 --> 01:01:02,080
j'ai pas de culotte,
j'ai rien du tout.
1009
01:01:02,600 --> 01:01:05,640
Je regrette déjà de vous avoir aidée.
1010
01:01:06,080 --> 01:01:08,000
Comptez pas sur moi
pour du shopping.
1011
01:01:08,160 --> 01:01:09,520
Et je vais manger quoi ?
1012
01:01:09,720 --> 01:01:11,000
J'ai vraiment la dalle !
1013
01:02:00,440 --> 01:02:02,480
Comment vous me trouvez ?
1014
01:02:06,200 --> 01:02:07,400
Bonne nuit, Avril.
1015
01:02:13,480 --> 01:02:16,200
Vous savez que vous êtes
assez sexy en peignoir.
1016
01:02:17,640 --> 01:02:20,080
J'ai dit : "Bonne nuit, Avril."
1017
01:02:23,920 --> 01:02:24,720
Laurence.
1018
01:02:24,920 --> 01:02:26,960
Quoi, encore ?
1019
01:02:27,160 --> 01:02:28,640
Merci.
1020
01:02:47,640 --> 01:02:48,680
Merci pour celle-là.
1021
01:03:05,520 --> 01:03:09,360
Seriez-vous fasciné
par les morts violentes ?
1022
01:03:10,800 --> 01:03:15,240
Rien ne se fait par hasard.
Vous n'êtes pas ici, par hasard.
1023
01:03:18,520 --> 01:03:21,440
Parlez-moi de votre premier mort.
1024
01:03:22,880 --> 01:03:26,360
Personne n'échappe à son passé.
1025
01:03:32,120 --> 01:03:33,680
Vous avez peur.
1026
01:03:36,920 --> 01:03:37,920
Papa ?
1027
01:03:41,880 --> 01:03:43,480
Un jour ou l'autre.
1028
01:03:43,640 --> 01:03:45,400
Vous avez peur.
1029
01:04:01,920 --> 01:04:03,000
Oui, oui.
1030
01:04:03,400 --> 01:04:06,200
Il s'est passé quelque chose
de grave au commissariat.
1031
01:04:06,360 --> 01:04:07,160
Alice !
1032
01:04:07,920 --> 01:04:09,080
C'est vous qui...
1033
01:04:09,240 --> 01:04:12,000
Je savais que vous ne la laisseriez
pas tomber.
1034
01:04:12,160 --> 01:04:13,880
Fallait voir la tête de Tricard.
1035
01:04:14,040 --> 01:04:14,880
Entrez.
1036
01:04:15,040 --> 01:04:16,400
C'est des croissants !
1037
01:04:16,560 --> 01:04:17,480
Je crève de faim.
1038
01:04:17,640 --> 01:04:19,360
Je ne savais pas
que tu serais là.
1039
01:04:19,520 --> 01:04:22,080
T'inquiète pas.
Laurence ne mange jamais rien.
1040
01:04:22,200 --> 01:04:24,480
Ne le dis pas,
il vient d'une autre planète
1041
01:04:24,640 --> 01:04:25,960
pour sauver notre monde.
1042
01:04:26,120 --> 01:04:28,360
Ne mettez pas des miettes partout,
Avril.
1043
01:04:28,480 --> 01:04:30,160
Vous voulez me dire quoi ?
1044
01:04:30,320 --> 01:04:32,440
C'est à propos de Robert Vasseur.
1045
01:04:33,880 --> 01:04:35,800
Sois courageuse, Alice.
1046
01:04:36,000 --> 01:04:37,880
Il a fait une tentative de suicide.
1047
01:04:38,080 --> 01:04:38,960
Quoi ?
1048
01:04:39,120 --> 01:04:42,360
On l'a emmené à l'hôpital.
Il a pas pu être transféré à Paris.
1049
01:04:42,520 --> 01:04:45,960
Tricard est dans une colère.
Il s'est fait taper sur les doigts.
1050
01:04:46,520 --> 01:04:50,240
Je dois y aller.
Ne tardez pas trop, on vous attend.
1051
01:04:56,200 --> 01:04:57,640
J'en reviens pas !
1052
01:04:58,400 --> 01:05:01,080
Que Robert
ait tenté de se suicider...
1053
01:05:01,520 --> 01:05:02,440
J'en reviens pas.
1054
01:05:02,640 --> 01:05:04,960
Vous n'allez pas
vous mettre à pleurer ?
1055
01:05:05,800 --> 01:05:06,960
Pas du tout.
1056
01:05:10,360 --> 01:05:12,800
On a quand même vécu
5 ans ensemble, hein ?
1057
01:05:13,560 --> 01:05:16,720
J'espère qu'il s'est pas trompé
dans le nombre de comprimés.
1058
01:05:17,400 --> 01:05:18,560
Quoi ?
1059
01:05:20,680 --> 01:05:22,920
C'était une idée de vous,
le suicide ?
1060
01:05:23,200 --> 01:05:24,400
C'est ça ?
1061
01:05:25,760 --> 01:05:28,000
Mais vous êtes vraiment tordu, hein ?
1062
01:05:32,560 --> 01:05:36,240
Il est hors de danger,
mais pas question de le transférer.
1063
01:05:38,560 --> 01:05:39,800
Pas avant demain.
1064
01:05:40,600 --> 01:05:41,600
Merci.
1065
01:05:44,960 --> 01:05:48,480
Je vous préviens, commissaire,
je ne serai pas le seul à payer.
1066
01:05:48,920 --> 01:05:52,560
Mais vous imaginez la honte
et le discrédit jeté sur nous ?
1067
01:05:53,080 --> 01:05:55,520
Un suspect à l'hôpital
et sa complice en fuite.
1068
01:05:55,720 --> 01:05:57,520
Donnez-moi 24 heures, monsieur.
1069
01:05:58,000 --> 01:06:00,960
Je résous cette affaire,
j'envoie l'assassin en prison,
1070
01:06:01,120 --> 01:06:04,160
et en prime, je vous obtiens
les excuses de vos supérieurs.
1071
01:06:04,360 --> 01:06:06,800
Si vous échouez,
je réclamerai votre démission
1072
01:06:06,920 --> 01:06:08,840
et je vous chargerai au maximum.
1073
01:06:09,040 --> 01:06:11,040
Mais bien sûr.
1074
01:06:19,880 --> 01:06:21,720
La tarte au citron de Michael.
1075
01:06:21,880 --> 01:06:24,080
Il cuisine aussi bien qu'il écrit.
1076
01:06:25,200 --> 01:06:27,400
Tiens, on n'attend plus personne
pourtant.
1077
01:06:30,400 --> 01:06:31,640
Ah ! Commissaire.
1078
01:06:33,600 --> 01:06:35,200
Vous connaissez tout le monde.
1079
01:06:36,560 --> 01:06:37,960
Des nouvelles du suspect ?
1080
01:06:38,120 --> 01:06:40,560
Mlle Schmidt nous a appris
la tentative de suicide.
1081
01:06:40,760 --> 01:06:42,040
Les nouvelles vont vite.
1082
01:06:42,200 --> 01:06:44,840
Ça sonne comme un aveu.
Le geste d'un coupable.
1083
01:06:45,000 --> 01:06:46,040
Un peu de tarte ?
1084
01:06:46,240 --> 01:06:48,120
Je crains que vous perdiez l'appétit
1085
01:06:48,320 --> 01:06:50,520
quand j'aurai dit ce que j'ai à dire.
1086
01:06:50,720 --> 01:06:51,920
Eh bien, allez-y.
1087
01:06:52,080 --> 01:06:55,920
Non seulement je ne crois pas
Robert Vasseur coupable,
1088
01:06:56,120 --> 01:06:57,920
mais j'ai l'intime conviction
1089
01:06:58,080 --> 01:07:00,960
que l'assassin se trouve
dans cette pièce en ce moment.
1090
01:07:01,160 --> 01:07:03,680
Que racontez-vous ?
C'est une plaisanterie.
1091
01:07:03,840 --> 01:07:05,680
Regardez ces deux portraits.
1092
01:07:07,080 --> 01:07:09,080
En faisant le ménage,
1093
01:07:09,240 --> 01:07:13,680
Mlle Mac Ginty a découvert
l'un des deux visages sur une photo.
1094
01:07:14,440 --> 01:07:16,200
C'est pour ça qu'elle est morte.
1095
01:07:16,400 --> 01:07:18,000
Je ne comprends rien à tout ça.
1096
01:07:19,800 --> 01:07:21,800
Eva Mauduit était enceinte
d'une fille
1097
01:07:21,960 --> 01:07:25,240
lorsqu'elle s'est volatilisée
après le meurtre de son mari.
1098
01:07:25,440 --> 01:07:28,080
Cette fille aurait l'âge de la vôtre,
Mme Santini.
1099
01:07:28,280 --> 01:07:29,320
Qu'insinuez-vous ?
1100
01:07:29,800 --> 01:07:30,720
Et vous, madame ?
1101
01:07:31,800 --> 01:07:33,840
- Avez-vous, une fille ?
- Non.
1102
01:07:34,400 --> 01:07:35,280
Nous vérifierons.
1103
01:07:36,240 --> 01:07:39,600
Par contre, Lili Lanvin
aurait 34 ans aujourd'hui.
1104
01:07:39,800 --> 01:07:42,400
Et aurait probablement
une belle chevelure blonde,
1105
01:07:42,600 --> 01:07:44,560
un peu comme la vôtre, mademoiselle.
1106
01:07:44,720 --> 01:07:46,760
Vous vous enfoncez, commissaire.
1107
01:07:46,920 --> 01:07:48,600
Je donne pas cher de votre peau.
1108
01:07:48,800 --> 01:07:51,280
Déposez une nouvelle plainte
si ça vous chante.
1109
01:07:51,440 --> 01:07:53,520
La vérité éclatera de toute façon.
1110
01:07:56,360 --> 01:07:58,440
- Ça ne va pas, madame ?
- Oh ! Si, si.
1111
01:07:58,960 --> 01:08:01,200
- Vous avez reconnu ces photos ?
- Non.
1112
01:08:01,400 --> 01:08:02,320
Certaine ?
1113
01:08:02,520 --> 01:08:05,280
Non...
Enfin... Je veux dire oui.
1114
01:08:05,800 --> 01:08:07,920
Laissez ma mère tranquille,
commissaire.
1115
01:08:12,000 --> 01:08:15,160
J'aimerais obtenir
un autre rendez-vous.
1116
01:08:15,360 --> 01:08:18,960
Sage décision, mais je crois
que le moment est mal choisi.
1117
01:08:19,160 --> 01:08:20,360
J'insiste.
1118
01:08:23,160 --> 01:08:24,800
Vous pensez tout contrôler,
1119
01:08:25,000 --> 01:08:28,200
mais vos rêves et vos cauchemars,
vous ne les contrôlez pas.
1120
01:08:28,360 --> 01:08:30,400
De quoi voulez-vous
que nous parlions ?
1121
01:08:32,080 --> 01:08:34,920
Mon père s'est suicidé
quand j'avais 10 ans.
1122
01:08:37,280 --> 01:08:39,960
J'en ai encore rêvé la nuit dernière.
1123
01:08:40,840 --> 01:08:45,600
Je descendais l'escalier
qui menait jusqu'à son bureau...
1124
01:08:47,280 --> 01:08:49,720
Je peux peut-être
vous ramener à ce moment-là.
1125
01:08:49,880 --> 01:08:52,880
Ce moment pénible...
Si vous le souhaitez.
1126
01:08:53,720 --> 01:08:56,040
Bon, allons-y. Qu'on en finisse.
1127
01:08:56,200 --> 01:08:58,480
Bien. Respirez, commissaire.
Détendez-vous.
1128
01:08:58,640 --> 01:09:01,120
Je vous préviens,
si vous me menez en bateau...
1129
01:09:01,360 --> 01:09:02,960
Vous aurez perdu 15 min.
Et alors ?
1130
01:09:06,240 --> 01:09:09,120
Fixez le tableau
que vous trouvez là, devant vous.
1131
01:09:09,320 --> 01:09:11,120
Je vais faire un décompte.
1132
01:09:11,360 --> 01:09:14,000
Et vous, vous allez
remonter dans vos souvenirs.
1133
01:09:14,640 --> 01:09:16,560
Je commence.
1134
01:09:18,280 --> 01:09:19,320
Cinq...
1135
01:09:19,520 --> 01:09:22,680
Inspirez profondément.
1136
01:09:23,720 --> 01:09:25,400
Bien.
1137
01:09:25,880 --> 01:09:27,400
Quatre...
1138
01:09:27,560 --> 01:09:29,040
Expirez.
1139
01:09:29,840 --> 01:09:31,200
Trois...
1140
01:09:31,400 --> 01:09:34,560
Vous plongez dans votre corps.
1141
01:09:34,760 --> 01:09:36,320
Deux...
1142
01:09:37,440 --> 01:09:41,000
Vos paupières sont lourdes.
1143
01:09:41,680 --> 01:09:42,520
Un...
1144
01:09:44,440 --> 01:09:47,800
vous vous sentez totalement libéré.
1145
01:10:01,520 --> 01:10:02,560
Non ! Non !
1146
01:10:11,360 --> 01:10:13,840
- Qu'avez-vous vu ?
- J'aurais pu empêcher ça.
1147
01:10:15,840 --> 01:10:16,920
J'aurais pu l'empêcher.
1148
01:10:18,800 --> 01:10:20,000
Attendez.
1149
01:10:34,880 --> 01:10:38,400
"Veuillez passer me voir vers 21 h.
Louise Doutremont."
1150
01:10:42,800 --> 01:10:45,880
- T'es sûre, tu n'as besoin de rien ?
- Non. Amuse-toi.
1151
01:10:46,040 --> 01:10:50,240
- Je rentrerai pas tard. Au revoir.
- Au revoir, Michael.
1152
01:10:50,840 --> 01:10:53,200
Ma mère s'excuse.
Elle est un peu souffrante.
1153
01:10:53,360 --> 01:10:54,720
Elle t'apprécie beaucoup.
1154
01:10:54,880 --> 01:10:56,440
- C'est vrai ?
- Oui.
1155
01:10:57,000 --> 01:10:58,680
Je l'ai trouvée bizarre ce soir,
1156
01:10:58,840 --> 01:11:02,320
comme si elle était impatiente
de se débarrasser de moi.
1157
01:11:02,480 --> 01:11:04,360
Bon, tant pis. Allez !
1158
01:11:53,640 --> 01:11:55,200
Mademoiselle...
1159
01:12:04,520 --> 01:12:07,240
Eh ben, il y a encore de la lumière
dans le bureau !
1160
01:12:07,600 --> 01:12:08,840
Maman ?
1161
01:12:09,640 --> 01:12:10,800
Maman ?
1162
01:12:14,040 --> 01:12:15,320
Oh, mon Dieu !
1163
01:12:18,720 --> 01:12:20,240
Oh ! Michael.
1164
01:12:20,600 --> 01:12:22,240
Non, nous ne savons pas encore
1165
01:12:22,440 --> 01:12:24,680
s'il y a un rapport
entre les deux meurtres.
1166
01:12:24,840 --> 01:12:28,840
Ce qui est sûr, c'est que Vasseur
n'a pas commis celui-ci.
1167
01:12:29,000 --> 01:12:30,280
Par contre, monsieur,
1168
01:12:30,440 --> 01:12:33,120
nous allons être obligés d'interroger
Hélène Schmidt.
1169
01:12:33,280 --> 01:12:37,160
Un témoin l'a aperçue sonnant
à la porte de la victime vers 21 h.
1170
01:12:38,280 --> 01:12:40,560
Très bien, monsieur le préfet.
Très bien.
1171
01:12:40,720 --> 01:12:42,400
Au revoir, monsieur le préfet.
1172
01:12:43,240 --> 01:12:46,840
- Mais c'est affreux, c'est affreux !
- Calmez-vous, calmez-vous.
1173
01:12:47,640 --> 01:12:50,560
Je pense que Mme Doutremont
avait reconnu les portraits,
1174
01:12:50,720 --> 01:12:52,400
mais elle voulait rien dire.
1175
01:12:52,560 --> 01:12:54,840
C'est Hélène Schmidt.
1176
01:12:55,440 --> 01:12:59,360
Si elle est Lili, elle avait intérêt
à ce que personne ne le découvre.
1177
01:12:59,520 --> 01:13:01,480
Ça aurait pu compromettre
son mariage.
1178
01:13:01,640 --> 01:13:02,960
- Son mariage ?
- Oui.
1179
01:13:03,120 --> 01:13:06,160
Et son fiancé est très fortuné,
paraît-il.
1180
01:13:06,800 --> 01:13:08,200
Commissaire ?
1181
01:13:08,560 --> 01:13:10,200
Je peux rentrer chez moi ?
1182
01:13:10,360 --> 01:13:12,960
- Allez-y, Marlène. Allez-y.
- Merci.
1183
01:13:17,920 --> 01:13:20,000
Vous allez attraper froid,
mademoiselle.
1184
01:13:20,160 --> 01:13:21,960
Ne me frappez pas,
je vous en prie.
1185
01:13:22,120 --> 01:13:25,000
Je suis le commissaire Laurence,
vous vous souvenez ?
1186
01:13:25,160 --> 01:13:26,760
Vous êtes son complice ?
1187
01:13:26,960 --> 01:13:30,200
Il est entré dans votre tête,
alors vous le prenez pour Dieu.
1188
01:13:30,360 --> 01:13:31,800
Vous parlez de votre père ?
1189
01:13:32,000 --> 01:13:34,600
Je vous ai déjà dit
que ce n'était pas mon père.
1190
01:13:34,760 --> 01:13:36,440
Chérie, viens.
1191
01:13:37,000 --> 01:13:38,320
Viens.
1192
01:13:44,520 --> 01:13:46,040
Vous savez ce qu'on dit ?
1193
01:13:46,240 --> 01:13:49,160
Les cordonniers
sont les plus mal chaussés.
1194
01:13:49,320 --> 01:13:51,200
Schizophrénie et paranoïa.
1195
01:13:52,240 --> 01:13:55,400
Ça fait des années que j'essaye
de l'aider, en vain.
1196
01:13:55,600 --> 01:13:57,640
Elle prétend ne pas être votre fille.
1197
01:13:57,800 --> 01:13:58,760
Elle prétend aussi
1198
01:13:59,040 --> 01:14:02,440
que j'essaye chaque soir de rentrer
dans sa chambre pour la tuer.
1199
01:14:03,400 --> 01:14:05,960
Je n'ai pas été un bon père,
mais imaginer
1200
01:14:06,160 --> 01:14:08,960
qu'elle puisse en arriver là
pour attirer mon attention !
1201
01:14:09,600 --> 01:14:11,960
Bonsoir, commissaire.
1202
01:14:18,960 --> 01:14:22,120
J'ai trouvé un petit mot
de Mme Doutremont,
1203
01:14:22,280 --> 01:14:24,880
qui me demandait
de passer chez elle vers 21 h.
1204
01:14:25,080 --> 01:14:26,360
Ça semblait urgent.
1205
01:14:26,880 --> 01:14:30,080
J'ai sonné plusieurs fois
mais personne n'a répondu.
1206
01:14:30,240 --> 01:14:31,400
Je suis remontée.
1207
01:14:32,160 --> 01:14:33,600
Fin de l'histoire.
1208
01:14:35,000 --> 01:14:38,400
Désolée,
rien de croustillant à vous raconter.
1209
01:14:42,000 --> 01:14:45,240
Auriez-vous l'amabilité
de regarder cette tasse ?
1210
01:14:48,800 --> 01:14:50,920
J'adore votre odeur, commissaire.
1211
01:14:52,440 --> 01:14:53,960
Quel dommage !
1212
01:14:54,160 --> 01:14:56,720
Je passe peut-être
à côté de l'homme de ma vie.
1213
01:14:57,480 --> 01:15:00,520
Possédez-vous un rouge à lèvres
de la même couleur ?
1214
01:15:01,480 --> 01:15:04,280
Je possède toutes sortes
de rouges à lèvres.
1215
01:15:06,440 --> 01:15:08,680
Excusez-moi.
Le rapport du médecin légiste.
1216
01:15:09,640 --> 01:15:11,920
- Vous m'avez dit de...
- C'est bon, merci.
1217
01:15:13,080 --> 01:15:15,760
Vous me jetteriez en prison
à cause d'un rouge à lèvres ?
1218
01:15:16,800 --> 01:15:17,840
Vous pouvez partir.
1219
01:15:18,640 --> 01:15:19,680
Déjà ?
1220
01:15:21,800 --> 01:15:24,440
J'aurais espéré
que vous me harceliez davantage.
1221
01:15:24,640 --> 01:15:25,880
Sortez d'ici.
1222
01:15:48,680 --> 01:15:51,840
- Ils t'ont laissé sortir ?
- Oui. Grâce à ton commissaire.
1223
01:15:51,960 --> 01:15:53,800
Les deux meurtres sont liés.
1224
01:15:53,960 --> 01:15:57,080
Si j'ai pas commis le deuxième,
j'ai pas commis le premier.
1225
01:15:57,240 --> 01:15:58,920
Je suis libre, mon amour.
1226
01:15:59,080 --> 01:16:01,720
Ah non ! Ne m'appelle plus jamais
"mon amour".
1227
01:16:01,880 --> 01:16:03,960
Tu te rends compte ?
Je revis, je revis.
1228
01:16:04,120 --> 01:16:07,280
Je suis très contente pour toi,
mais je veux pas tes fleurs.
1229
01:16:07,440 --> 01:16:09,560
T'as devant toi un homme nouveau.
1230
01:16:09,720 --> 01:16:12,480
Eh ben, écoute...
L'homme nouveau va se trouver
1231
01:16:12,640 --> 01:16:15,680
un nouveau petit boulot,
une nouvelle petite vie, tout ça...
1232
01:16:15,840 --> 01:16:19,120
Pourquoi t'es aussi froide ?
J'ai failli crever. Merde !
1233
01:16:19,320 --> 01:16:21,320
Moi aussi, j'ai failli crever.
Merde !
1234
01:16:21,960 --> 01:16:23,520
À cause de toi, en plus.
1235
01:16:24,600 --> 01:16:25,800
Allez !
1236
01:16:26,600 --> 01:16:27,400
S'il te plaît.
1237
01:16:41,640 --> 01:16:43,880
Ils m'ont dit
que j'avais besoin de repos.
1238
01:16:48,080 --> 01:16:50,000
Je ne sais pas trop où aller...
1239
01:16:50,160 --> 01:16:52,240
Tu peux me dépanner quelques jours ?
1240
01:16:52,360 --> 01:16:54,440
Je me ferai tout petit, promis.
1241
01:16:54,600 --> 01:16:55,520
Et puis...
1242
01:16:56,960 --> 01:16:58,280
Plus de plans foireux.
1243
01:17:02,360 --> 01:17:03,640
48 heures.
1244
01:17:03,800 --> 01:17:04,960
Pas plus.
1245
01:17:10,160 --> 01:17:12,640
- T'es vraiment une chouette fille.
- Oui, oui.
1246
01:17:25,320 --> 01:17:26,120
Ah, merde !
1247
01:17:27,960 --> 01:17:29,560
Oh, merde !
1248
01:17:34,200 --> 01:17:35,480
Ce n'est pas possible.
1249
01:17:35,640 --> 01:17:37,760
Le médecin légiste est formel,
Marlène.
1250
01:17:37,960 --> 01:17:40,640
Mme Doutremont est morte
entre 19 h et 19 h 30.
1251
01:17:40,800 --> 01:17:43,040
Eh bien, moi,
je vous dis qu'il se trompe.
1252
01:17:43,240 --> 01:17:45,960
Nous avons quitté l'appartement
avec Michael à 20 h.
1253
01:17:46,120 --> 01:17:47,680
Et elle était encore vivante.
1254
01:17:47,840 --> 01:17:49,840
- Vous l'avez vue ?
- Non.
1255
01:17:50,000 --> 01:17:52,480
Mais je l'ai entendue parler
avec son fils.
1256
01:17:56,360 --> 01:17:57,880
Vous avez encore votre père ?
1257
01:17:58,080 --> 01:17:59,400
Mon père ?
1258
01:17:59,720 --> 01:18:00,600
Oui.
1259
01:18:04,800 --> 01:18:07,240
Quelque chose ne va pas,
commissaire ?
1260
01:18:08,280 --> 01:18:10,080
Non, non. Ça va, ça va.
1261
01:18:10,240 --> 01:18:11,920
Si, si, je le vois bien.
1262
01:18:12,080 --> 01:18:13,840
Quelque chose vous tracasse.
1263
01:18:15,720 --> 01:18:18,360
- Vous m'en voulez encore ?
- Non. Pas du tout.
1264
01:18:18,520 --> 01:18:19,840
Vous voulez un café ?
1265
01:18:20,240 --> 01:18:22,280
C'était quel genre d'homme,
votre père ?
1266
01:18:25,040 --> 01:18:28,040
Quand il rentrait, toute la maison
s'arrêtait de respirer
1267
01:18:28,240 --> 01:18:30,520
car on savait pas
de quelle humeur il serait ?
1268
01:18:30,720 --> 01:18:31,560
Ben...
1269
01:18:34,600 --> 01:18:38,600
J'avais oublié à quel point mon père
n'était pas doué pour le bonheur.
1270
01:18:39,640 --> 01:18:42,440
Nous avons ça au moins
en commun, tous les deux.
1271
01:18:45,240 --> 01:18:46,680
Il n'a pas laissé de mot.
1272
01:18:48,000 --> 01:18:48,920
Rien.
1273
01:18:49,960 --> 01:18:51,920
Il s'est suicidé.
1274
01:18:52,520 --> 01:18:53,920
Il n'a pas laissé de mot.
1275
01:18:56,080 --> 01:18:57,960
J'avais 10 ans.
1276
01:18:58,960 --> 01:19:02,440
Si j'étais arrivé quelques minutes
plus tôt dans son bureau, je...
1277
01:19:04,520 --> 01:19:06,720
J'aurais peut-être pu...
1278
01:19:07,360 --> 01:19:09,000
Oh, commissaire !
1279
01:19:09,960 --> 01:19:12,400
Qu'est-ce qu'on peut faire
quand on a 10 ans ?
1280
01:19:14,960 --> 01:19:18,000
Vous devinerez jamais.
Je me suis trompée, l'autre jour.
1281
01:19:18,160 --> 01:19:21,560
Eva Mauduit était bien enceinte,
mais pas d'une fille.
1282
01:19:21,720 --> 01:19:22,920
C'était un petit gars.
1283
01:19:28,680 --> 01:19:29,680
Laurence ?
1284
01:19:32,840 --> 01:19:34,720
Vous avez entendu ce que j'ai dit ?
1285
01:19:36,360 --> 01:19:38,920
Nous avons un criminel
à envoyer à la guillotine.
1286
01:19:53,360 --> 01:19:56,040
Euh oui... Excusez-moi, je...
1287
01:19:56,520 --> 01:19:58,560
Le moment n'est pas très bien choisi,
1288
01:19:58,720 --> 01:20:02,960
mais j'aurais voulu vous poser
quelques questions sur votre maman.
1289
01:20:03,080 --> 01:20:05,200
Et... Je peux ?
1290
01:20:05,360 --> 01:20:09,520
En même temps, je pourrais consacrer
une demi-page à votre travail,
1291
01:20:09,680 --> 01:20:11,360
à votre nouvelle pièce.
1292
01:20:11,520 --> 01:20:14,480
En tirant un peu,
je pourrais obtenir une page entière.
1293
01:20:15,360 --> 01:20:17,200
Je vous en prie. Entrez.
1294
01:20:17,360 --> 01:20:18,400
Merci.
1295
01:20:20,760 --> 01:20:24,840
J'ai fait ma petite enquête,
et je voulais savoir...
1296
01:20:25,000 --> 01:20:28,280
Donc vous avez démarré
comme acteur dans une troupe.
1297
01:20:28,440 --> 01:20:29,960
- C'est ça ?
- C'est exact.
1298
01:20:30,080 --> 01:20:32,000
J'ai pu joindre cet après-midi
1299
01:20:32,200 --> 01:20:35,720
au téléphone le metteur en scène
qui dirigeait la troupe.
1300
01:20:35,920 --> 01:20:37,720
Philippe Crémer, c'est bien ça ?
1301
01:20:38,320 --> 01:20:40,560
Ce type m'a tout appris,
un vrai génie.
1302
01:20:40,760 --> 01:20:42,280
Dire que personne ne le connaît !
1303
01:20:42,440 --> 01:20:45,480
Il m'a dit que vous aviez
d'incroyables talents...
1304
01:20:45,680 --> 01:20:48,040
Imitateur, notamment.
Ça, c'est vrai ?
1305
01:20:48,200 --> 01:20:50,000
Vous imitez n'importe quelle voix.
1306
01:20:50,200 --> 01:20:52,320
Il exagère un peu,
mais oui, j'ai un don.
1307
01:20:52,480 --> 01:20:55,160
J'adorerais vous entendre
imiter quelqu'un.
1308
01:20:55,360 --> 01:20:56,840
Vous pouvez m'imiter, moi ?
1309
01:20:57,000 --> 01:20:58,640
Non. Je dois un peu travailler.
1310
01:20:58,800 --> 01:21:01,240
Puis il faut que la voix
me soit familière.
1311
01:21:01,440 --> 01:21:03,080
Comme votre mère, par exemple.
1312
01:21:04,520 --> 01:21:06,080
Elle va trop loin, beaucoup trop.
1313
01:21:06,240 --> 01:21:08,240
Il était si gentil, si poli.
1314
01:21:08,440 --> 01:21:10,600
Pourquoi j'attire jamais
que des détraqués ?
1315
01:21:10,800 --> 01:21:13,760
Tenez-vous prêts à intervenir.
1316
01:21:13,960 --> 01:21:15,560
Excusez-moi, c'était déplacé.
1317
01:21:15,760 --> 01:21:19,640
Il y a pas de mal. C'est vrai,
j'imite ma mère à la perfection.
1318
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
Un petit échantillon ?
1319
01:21:21,760 --> 01:21:25,040
Bonsoir, mademoiselle.
1320
01:21:25,200 --> 01:21:27,480
Mes amitiés au commissaire Laurence.
1321
01:21:27,640 --> 01:21:29,360
Est-ce qu'il nous écoute ?
1322
01:21:29,720 --> 01:21:30,520
Pardon.
1323
01:21:30,720 --> 01:21:34,320
Oui. Je suis sûr qu'il nous écoute.
1324
01:21:34,520 --> 01:21:36,240
Bonsoir, commissaire.
1325
01:21:36,440 --> 01:21:39,920
Mon fils est un être
supérieurement intelligent.
1326
01:21:40,080 --> 01:21:42,440
D'une grande sensibilité.
1327
01:21:42,640 --> 01:21:44,360
Vous avez dû le remarquer, non ?
1328
01:21:44,520 --> 01:21:46,520
On ne peut rien lui cacher.
1329
01:21:51,000 --> 01:21:52,560
Oh, mon Dieu ! Mon Dieu !
1330
01:21:57,880 --> 01:22:00,320
Si vous faisiez sortir
toute cette figuration.
1331
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
Hein, commissaire ?
1332
01:22:02,160 --> 01:22:05,480
Ne restons qu'entre
personnages principaux. Voulez-vous ?
1333
01:22:06,160 --> 01:22:07,320
Laissez-nous.
1334
01:22:07,560 --> 01:22:11,200
Ça va faire un sacré tapage,
toute cette histoire, hein ?
1335
01:22:11,360 --> 01:22:12,440
On parlera de moi !
1336
01:22:12,960 --> 01:22:16,200
Si ça se trouve,
on fera un film sur ma vie.
1337
01:22:16,920 --> 01:22:18,120
Oui, commissaire.
1338
01:22:18,280 --> 01:22:20,440
Vous avez devant vous
le fils d'Eva Mauduit,
1339
01:22:20,600 --> 01:22:23,840
la criminelle morte 3 ans
après m'avoir donné la vie.
1340
01:22:24,000 --> 01:22:26,440
J'ai rencontré Louise Doutremont
à 20 ans.
1341
01:22:26,640 --> 01:22:28,240
Elle venait de perdre un fils,
1342
01:22:28,400 --> 01:22:30,560
et je lui ressemblais beaucoup,
paraît-il.
1343
01:22:31,320 --> 01:22:34,520
Elle a proposé de m'adopter
et je n'ai pas refusé.
1344
01:22:34,720 --> 01:22:38,760
Cette petite peste de Mac Ginty
a voulu me faire chanter.
1345
01:22:38,960 --> 01:22:40,640
J'avais menti sur mes origines.
1346
01:22:40,840 --> 01:22:43,400
Si ma mère adoptive apprenait
ma véritable identité,
1347
01:22:43,600 --> 01:22:46,520
je perdais tout.
1348
01:22:53,360 --> 01:22:55,560
Tout va bien, Robert.
Dormez.
1349
01:22:56,160 --> 01:22:58,320
Quand elle a vu
le portrait d'Eva Mauduit,
1350
01:22:58,520 --> 01:23:00,360
j'ai vu qu'elle avait tout compris.
1351
01:23:01,160 --> 01:23:04,280
Qu'elle faisait le lien
entre ce portrait et la photo de moi,
1352
01:23:04,480 --> 01:23:06,240
enfant avec ma mère.
1353
01:23:06,440 --> 01:23:11,160
- Vous reconnaissez cette photo ?
- Non... Enfin, je veux dire, oui.
1354
01:23:11,680 --> 01:23:13,160
Laissez ma mère tranquille.
1355
01:23:14,440 --> 01:23:16,640
Il fallait qu'elle meure.
1356
01:23:17,080 --> 01:23:19,120
T'es sûre, tu n'as besoin de rien ?
1357
01:23:19,240 --> 01:23:21,760
Non, mon chéri. Amuse-toi.
1358
01:23:21,920 --> 01:23:24,880
Je ne rentrerai pas tard.
Au revoir, maman.
1359
01:23:25,080 --> 01:23:26,400
Au revoir, Michael.
1360
01:23:26,840 --> 01:23:30,560
Vous allez tuer une des meilleures
journalistes de ce pays.
1361
01:23:30,760 --> 01:23:32,920
Imaginez ce qu'elle écrirait
sur vous.
1362
01:23:33,960 --> 01:23:36,000
Cette affaire dépassera
les frontières.
1363
01:23:36,200 --> 01:23:38,000
On parlera de vous, partout.
1364
01:23:38,160 --> 01:23:40,720
Vous serez aussi célèbre
que les grands criminels,
1365
01:23:40,880 --> 01:23:43,520
comme Landru,
comme Jack l'Éventreur.
1366
01:23:44,680 --> 01:23:45,480
Allez !
1367
01:23:46,960 --> 01:23:48,120
Donnez-moi ce couteau.
1368
01:23:54,440 --> 01:23:56,480
Ah ! Je me demande
qui jouera mon rôle.
1369
01:23:57,560 --> 01:24:00,240
Une faveur, commissaire :
faites en sorte que la dinde
1370
01:24:00,440 --> 01:24:03,760
qui travaille pour vous
ne joue pas dans le film.
1371
01:24:03,960 --> 01:24:05,880
Elle a de beaux seins,
mais son jeu...
1372
01:24:14,360 --> 01:24:17,040
Eh ben, ça,
c'est de la part de la dinde.
1373
01:24:17,800 --> 01:24:21,000
Commissaire, que faut-il
que je fasse pour trouver un garçon
1374
01:24:21,160 --> 01:24:24,200
qui n'égorge pas sa mère ?
- Allongez-vous sur un divan.
1375
01:24:24,400 --> 01:24:25,200
Pardon ?
1376
01:24:25,360 --> 01:24:29,080
Où est-ce que je l'ai mise, déjà ?
Tenez, la voilà.
1377
01:24:29,240 --> 01:24:30,720
Bonne nuit, Marlène.
1378
01:24:31,160 --> 01:24:32,840
Non, mais... Et moi ?
1379
01:24:32,960 --> 01:24:35,080
Non, mais je suis transparente ou...?
1380
01:24:35,240 --> 01:24:37,800
J'ai failli crever, merde.
1381
01:24:39,680 --> 01:24:41,040
Ah ! Merci.
1382
01:24:41,320 --> 01:24:42,760
Ah ! C'est sympa.
1383
01:24:45,160 --> 01:24:45,960
Allez.
1384
01:24:46,080 --> 01:24:47,280
Eh ben !
1385
01:24:48,880 --> 01:24:51,560
Ça se croyait au-dessus
de tout le monde, hein ?
1386
01:24:51,720 --> 01:24:54,360
Mais une fois raccourci,
ça fera moins son genre.
1387
01:24:55,760 --> 01:24:59,880
Mes amitiés aux vers de terre,
monsieur l'écrivain.
1388
01:25:00,080 --> 01:25:01,280
Comme ça...
1389
01:25:01,480 --> 01:25:04,600
- "Psychanalyste" ?
- À l'étage.
1390
01:25:13,080 --> 01:25:15,200
Je vous remercie, commissaire.
1391
01:25:16,000 --> 01:25:19,080
"L'une des meilleures journalistes
de ce pays."
1392
01:25:19,520 --> 01:25:21,240
C'était vachement sympa.
1393
01:25:21,400 --> 01:25:23,480
Vous ne pensez pas
que j'étais sérieux.
1394
01:25:24,280 --> 01:25:26,360
Ça y est, le mufle est de retour ?
1395
01:25:26,520 --> 01:25:29,680
Il faut que je trouve un truc
pour me débarrasser de mon ex.
1396
01:25:29,840 --> 01:25:32,080
Vous avez une idée
pour un crime parfait ?
1397
01:25:32,240 --> 01:25:36,600
Dieu sait quelle catastrophe
il prépare encore.
1398
01:25:37,480 --> 01:25:38,880
- Alice.
- Je suis désolée...
1399
01:25:39,080 --> 01:25:40,440
Quand on parle du loup...
1400
01:25:40,600 --> 01:25:42,080
J'ai une nouvelle incroyable !
1401
01:25:42,280 --> 01:25:44,960
Mlle Mac Ginty,
elle avait fait un testament.
1402
01:25:45,120 --> 01:25:47,160
C'est Bibi qui hérite.
Tu te rends compte ?
1403
01:25:47,360 --> 01:25:49,440
Elle cachait l'argent
sous le plancher
1404
01:25:49,640 --> 01:25:51,360
mais dans son canapé aussi !
1405
01:25:51,560 --> 01:25:54,160
T'imagines pas combien on a trouvé.
Je suis riche !
1406
01:25:54,320 --> 01:25:56,720
Ton petit Roro est riche.
Il faut que je file.
1407
01:25:56,920 --> 01:26:00,000
J'ai rendez-vous chez le notaire.
1408
01:26:04,120 --> 01:26:06,520
Vous devriez reconsidérer
la question, Avril.
1409
01:26:06,680 --> 01:26:09,920
C'est devenu un très bon parti,
votre Roro.
1410
01:26:10,080 --> 01:26:10,960
Pardon ?
1411
01:26:12,080 --> 01:26:14,880
Plutôt crever que de me faire
entretenir par un homme.
1412
01:26:15,040 --> 01:26:17,680
Mais oui, exactement !
Bravo, je suis fière de toi.
1413
01:26:17,840 --> 01:26:20,280
On épouse pas un homme
parce qu'il est riche.
1414
01:26:21,200 --> 01:26:22,840
Hé ? Vroum, vroum.
1415
01:26:23,800 --> 01:26:24,680
Ah oui ! Oui.
1416
01:26:25,360 --> 01:26:28,920
Moi aussi, j'ai une petite surprise
pour vous, Avril.
1417
01:26:29,080 --> 01:26:29,880
Tiens.
1418
01:26:36,080 --> 01:26:37,400
Bureau du commissaire...
1419
01:26:37,600 --> 01:26:39,680
C'est quoi ?
C'est un truc qui se mange ?
1420
01:26:40,080 --> 01:26:41,440
C'est quelle couleur ?
1421
01:26:43,240 --> 01:26:44,400
C'est pas vrai ? C'est...
1422
01:26:44,600 --> 01:26:45,880
C'est...
1423
01:26:47,360 --> 01:26:50,960
C'est mon scooter !
C'est mon...
1424
01:26:52,000 --> 01:26:54,840
- Non, non, non.
- Merci, merci.
1425
01:26:55,000 --> 01:26:57,400
Vous êtes en train
de me serrer dans vos bras.
1426
01:26:57,880 --> 01:27:00,000
Ben, ça va.
C'est pas un crime, non plus.
1427
01:27:00,200 --> 01:27:01,760
Je pourrais être votre fille.
1428
01:27:01,960 --> 01:27:03,680
Merci. Ça fait toujours plaisir.
1429
01:27:03,840 --> 01:27:06,240
Si ça se trouve,
je suis vraiment votre fille.
1430
01:27:06,400 --> 01:27:10,280
Vous m'abandonnez à la naissance,
mais le destin nous réunit !
1431
01:27:10,480 --> 01:27:12,560
Oui. Non.
Tout à fait improbable, Avril.
1432
01:27:12,720 --> 01:27:16,520
Les chiens ne font pas des chats.
De toute façon, je déteste les chats.
1433
01:27:16,680 --> 01:27:20,800
Bon.
J'ai un double meurtre à résoudre.
1434
01:27:20,960 --> 01:27:22,080
Un double meurtre ?
1435
01:27:22,240 --> 01:27:23,280
Mais, je... je...
1436
01:27:23,480 --> 01:27:27,120
Je viens avec vous, vous m'attendez.
Vous m'attendez, hein, Laurence ?
1437
01:27:32,560 --> 01:27:33,880
Allez !
1438
01:27:37,680 --> 01:27:39,320
Ah oui. J'oubliais.
1439
01:27:41,760 --> 01:27:44,240
Il y a une pompe à essence à 3 km.
1440
01:27:45,120 --> 01:27:47,040
Bonne journée, Avril.
1441
01:27:47,240 --> 01:27:50,360
Je vous déteste. Je...
Je vous déteste !
1442
01:28:32,120 --> 01:28:35,360
Sous-titrage : Eclair Media
109488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.