All language subtitles for 2-10맥긴티부인

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:00:58,880 Robert ! 2 00:01:03,200 --> 00:01:05,880 Mais qu'est-ce qui se passe, Robert ? 3 00:01:11,320 --> 00:01:13,000 Huguette ! 4 00:01:16,000 --> 00:01:17,440 T'es là, Huguette ? 5 00:01:40,000 --> 00:01:43,040 - C'est quoi, tout ce raffut ? - Ça vient d'en bas. 6 00:01:43,280 --> 00:01:44,600 Il l'a tuée ! 7 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Il l'a tuée. 8 00:01:50,440 --> 00:01:53,160 Ne restez pas là. Rentrez, rentrez. 9 00:01:54,760 --> 00:01:56,240 Appelez la police. 10 00:02:01,360 --> 00:02:03,600 On aurait dit le diable en personne. 11 00:02:05,720 --> 00:02:07,440 Je l'avais dit à Huguette. 12 00:02:07,640 --> 00:02:10,280 Ce voyou, il t'apportera que des misères ! 13 00:02:10,600 --> 00:02:13,280 Calmez-vous, Régine. Calmez-vous. 14 00:03:02,960 --> 00:03:05,720 - Oui ! C'est qui ? - C'est moi. 15 00:03:05,880 --> 00:03:07,160 C'est qui, moi ? 16 00:03:07,800 --> 00:03:10,160 Robert ! Ton petit Robert. 17 00:03:10,360 --> 00:03:12,200 - Ton mari ! - Quoi ? 18 00:03:12,360 --> 00:03:13,680 C'est ton petit Roro. 19 00:03:17,040 --> 00:03:18,160 Tu fous quoi, là ? 20 00:03:18,400 --> 00:03:20,720 - Je suis dans la merde. - Tu l'as toujours été. 21 00:03:20,920 --> 00:03:22,200 Laisse-moi rentrer. 22 00:03:22,440 --> 00:03:24,000 C'est fini, tout ce chambard ! 23 00:03:24,160 --> 00:03:25,760 Y a des gens qui travaillent ! 24 00:03:28,760 --> 00:03:29,960 Mais tu es blessé ? 25 00:03:32,040 --> 00:03:33,200 T'as un truc à boire ? 26 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 Un verre d'eau ou n'importe quoi. 27 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 Mais il faut que t'ailles à l'hôpital. 28 00:03:38,440 --> 00:03:39,720 C'est pas mon sang, ça. 29 00:03:39,880 --> 00:03:42,040 Comment ça, c'est pas ton sang ? 30 00:03:42,160 --> 00:03:43,720 Qu'est-ce t'as encore fait ? 31 00:03:43,880 --> 00:03:46,600 - Faut que tu m'aides, ma puce. - Tu arrêtes ça ! 32 00:03:46,800 --> 00:03:50,440 Je ne suis plus "ta puce". Je suis la puce de personne. 33 00:03:51,320 --> 00:03:53,040 Pourquoi t'es si froide, Alice ? 34 00:03:53,240 --> 00:03:55,120 Tu me dis ce qui se passe, oui ? 35 00:03:56,320 --> 00:03:57,880 J'avais pas mal picolé. 36 00:03:58,880 --> 00:04:01,400 Puis je suis rentré chez Huguette... 37 00:04:01,520 --> 00:04:02,600 Chez Huguette ! 38 00:04:02,840 --> 00:04:04,760 Une brave dame qui me loue une chambre. 39 00:04:04,920 --> 00:04:05,840 Une "brave dame" ? 40 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 - Oui, bon. Et alors ? - Et alors rien ! 41 00:04:09,320 --> 00:04:11,720 Le trou noir. Aucun souvenir. 42 00:04:11,880 --> 00:04:15,480 Quand je me suis réveillé, il y avait du sang partout. 43 00:04:15,640 --> 00:04:18,040 Puis c'est là que j'ai vu le cadavre. 44 00:04:19,280 --> 00:04:21,280 Quel con ! En plus, on m'a vu sortir ! 45 00:04:21,440 --> 00:04:23,480 Bon. Écoute. 46 00:04:24,320 --> 00:04:26,440 On va à la police. Voilà, je m'habille. 47 00:04:26,640 --> 00:04:28,040 Je connais un commissaire. 48 00:04:28,160 --> 00:04:31,040 T'es folle ! Ils me croiront jamais. Et en plus... 49 00:04:31,600 --> 00:04:32,480 Quoi ? 50 00:04:32,880 --> 00:04:33,680 Robert ! 51 00:04:33,840 --> 00:04:36,720 J'ai eu des soucis avec les flics il y a quelques mois. 52 00:04:36,880 --> 00:04:39,160 Depuis que tu m'as quitté, c'est le désastre. 53 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Ça va être ma faute, maintenant ? 54 00:04:41,520 --> 00:04:43,720 Tu veux que j'avoue le meurtre à ta place ? 55 00:04:43,880 --> 00:04:45,120 Si j'avais du courage, 56 00:04:45,320 --> 00:04:47,160 je me jetterais par la fenêtre. 57 00:04:47,320 --> 00:04:48,320 Mais vas-y ! 58 00:04:48,480 --> 00:04:50,000 Regarde ! 59 00:04:50,360 --> 00:04:51,640 Suicide-toi ! 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,720 J'ai le vertige ! 61 00:05:22,320 --> 00:05:24,040 Apportez ça au labo. 62 00:05:33,680 --> 00:05:34,480 Quelle horreur ! 63 00:05:34,680 --> 00:05:36,120 On n'est plus en sécurité. 64 00:05:36,280 --> 00:05:38,280 Régine Molon. J'ai trouvé la victime. 65 00:05:38,400 --> 00:05:39,440 Parfait. 66 00:05:40,040 --> 00:05:42,640 Et si vous l'aviez tuée, ça me rendrait service. 67 00:05:42,840 --> 00:05:45,120 On pourrait se recoucher. Vous l'avez tuée ? 68 00:05:45,320 --> 00:05:47,440 Ben non ! C'est Robert qui l'a tuée. 69 00:05:47,640 --> 00:05:48,880 Robert ! 70 00:05:49,040 --> 00:05:51,880 - Robert Vasseur, c'est ça ? - C'est ça, commissaire. 71 00:05:52,040 --> 00:05:53,760 J'avais prévenu le syndic. 72 00:05:53,960 --> 00:05:56,160 Nous n'aurions jamais dû le tolérer. 73 00:05:56,320 --> 00:05:57,920 Mais Huguette en était bleue ! 74 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 Avec sa belle gueule de voyou, il devait être gigolo. 75 00:06:01,680 --> 00:06:05,200 Et vous avez vu ce Vasseur égorger Mlle Mac Ginty ? 76 00:06:05,560 --> 00:06:08,120 - Ben, non ? - Alors pourquoi ce serait lui ? 77 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Il était couvert de sang et s'est enfui. 78 00:06:10,760 --> 00:06:14,320 Alors pourquoi tous ces gens font semblant d'être tristes 79 00:06:14,440 --> 00:06:16,040 alors qu'ils ne ressentent rien ? 80 00:06:16,240 --> 00:06:18,040 - Comment osez-vous ? - Je me trompe ? 81 00:06:18,480 --> 00:06:21,320 Mais non. C'est évident, tout le monde s'en fout. 82 00:06:21,480 --> 00:06:24,200 Non. Je l'aimais bien, Huguette. Même si, bon... 83 00:06:24,360 --> 00:06:25,280 Même si quoi ? 84 00:06:25,760 --> 00:06:27,120 C'était pas bien méchant, 85 00:06:27,280 --> 00:06:30,360 mais elle se mêlait de ce qui ne la regarde pas. 86 00:06:30,600 --> 00:06:34,000 Du genre à connaître les secrets de tout le monde. C'est ça ? 87 00:06:34,160 --> 00:06:36,440 Si ça se trouve, elle dérangeait quelqu'un. 88 00:06:37,480 --> 00:06:38,880 Peut-être vous, monsieur. 89 00:06:39,040 --> 00:06:41,320 Votre comportement est inadmissible. 90 00:06:41,440 --> 00:06:43,000 Tout le monde a ses secrets. 91 00:06:43,760 --> 00:06:45,640 Mon principal suspect est en fuite, 92 00:06:45,840 --> 00:06:48,600 mais j'ai pour habitude de n'écarter aucune hypothèse. 93 00:06:48,800 --> 00:06:49,720 Commissaire ! 94 00:06:49,880 --> 00:06:52,000 Il y a une latte de parquet soulevée. 95 00:06:52,120 --> 00:06:53,840 Voilà, vous tenez votre mobile. 96 00:06:54,040 --> 00:06:56,600 Elle cachait ses économies sous son plancher. 97 00:06:56,760 --> 00:06:58,880 Tout l'immeuble était au courant, c'est ça ? 98 00:06:59,040 --> 00:07:00,360 Et Robert Vasseur aussi. 99 00:07:01,320 --> 00:07:05,160 Elle le surprend en train de voler son argent, et hop, il la tue. 100 00:07:05,320 --> 00:07:08,280 Petit crime sordide pour un mobile sordide. 101 00:07:08,440 --> 00:07:10,880 Tout ça est d'un ennui, vous ne trouvez pas ? 102 00:07:11,040 --> 00:07:13,320 L'ennui, ça vous connaît, M. l'écrivain. 103 00:07:13,560 --> 00:07:17,040 - Comment savez-vous que j'écris ? - L'encre sur vos doigts. 104 00:07:17,280 --> 00:07:19,880 À force de changer de ruban, il y a des traces. 105 00:07:20,440 --> 00:07:22,760 Et surtout j'ai lu votre première pièce. 106 00:07:22,920 --> 00:07:24,160 Ah oui, c'est vrai ? 107 00:07:24,320 --> 00:07:26,760 Enfin, lu... Surtout la première page. 108 00:07:26,960 --> 00:07:29,320 Allez, faites évacuer le troupeau. 109 00:07:38,320 --> 00:07:42,440 Deux... trois... 110 00:08:08,320 --> 00:08:10,800 Explique-moi ce que ce fric fait dans ta poche ! 111 00:08:11,040 --> 00:08:13,440 Mais quel fric ? 112 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 C'est pas à moi. 113 00:08:14,760 --> 00:08:15,800 Mais j'imagine bien. 114 00:08:16,040 --> 00:08:19,280 T'as jamais été capable d'économiser. Tu l'as trouvé où ? 115 00:08:19,440 --> 00:08:21,560 Nulle part. J'ai jamais vu cet argent. 116 00:08:21,720 --> 00:08:24,600 - On l'a mis dans ma poche ! - Ben, oui ! Qui ça ? 117 00:08:24,840 --> 00:08:27,200 - Le Père Noël ? - J'en sais rien, moi ! 118 00:08:27,400 --> 00:08:28,600 Faut que tu me croies. 119 00:08:30,680 --> 00:08:33,160 Écoute... Tu l'as dit toi-même : t'étais bourré. 120 00:08:33,400 --> 00:08:36,720 Si ça se trouve, tu l'as tuée, et tu t'en souviens plus. 121 00:08:36,880 --> 00:08:39,880 - Ça n'arrive pas, ces trucs-là. - Mais si, ça arrive ! 122 00:08:40,040 --> 00:08:41,640 Bien sûr que ça arrive. 123 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 Je suis qu'un minable... 124 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 un raté. 125 00:08:44,920 --> 00:08:46,760 J'ai tout gâché. 126 00:08:46,920 --> 00:08:49,200 Faut que t'arrêtes de te lamenter, Robert. 127 00:08:49,920 --> 00:08:51,000 Ce sont les flics, là. 128 00:08:51,920 --> 00:08:52,760 Oui ? 129 00:08:53,440 --> 00:08:57,160 Codérier, vous vous souvenez ? Votre propriétaire. 130 00:08:57,320 --> 00:08:59,080 Bonjour, monsieur Codérier. 131 00:08:59,320 --> 00:09:02,480 - Je vous aurais ouvert... - Les gens du 6e se sont plaints. 132 00:09:02,720 --> 00:09:06,880 Oui, je sais et je m'excuse. Ça ne se reproduira plus, promis. 133 00:09:07,040 --> 00:09:10,000 Et pas payer votre loyer, ça n'arrivera plus, non plus ? 134 00:09:10,120 --> 00:09:11,600 Je reviens fin de semaine. 135 00:09:11,840 --> 00:09:15,720 Ben, merci, monsieur Codérier. Bonne journée, monsieur Codérier. 136 00:09:15,840 --> 00:09:17,800 Tu vois ce bordel, M. Catastrophe ? 137 00:09:22,360 --> 00:09:23,440 T'as raison, oui. 138 00:09:23,640 --> 00:09:25,800 T'entendras plus jamais parler de moi. 139 00:09:26,040 --> 00:09:28,080 Promis ! Allez, salut. 140 00:09:28,280 --> 00:09:30,800 Mais attends... Attends, je te dis ! 141 00:09:34,320 --> 00:09:35,480 Tu vas m'aider ? 142 00:09:35,640 --> 00:09:36,480 Attends, mais... 143 00:09:36,640 --> 00:09:40,160 Tu m'imagines vraiment en train de trancher la gorge d'une vieille ? 144 00:09:42,600 --> 00:09:45,880 Bon. Écoute. Je vais voir ce que je peux faire. 145 00:09:46,000 --> 00:09:48,800 En attendant, tu ne bouges pas d'ici. 146 00:09:50,120 --> 00:09:52,360 Pas de plan foireux, OK ? 147 00:09:55,080 --> 00:09:56,520 Et en m'attendant, tiens ! 148 00:09:57,040 --> 00:09:58,160 Rends-toi utile. 149 00:10:00,880 --> 00:10:02,320 Tiens ! 150 00:10:02,480 --> 00:10:03,360 C'est quoi ? 151 00:10:03,560 --> 00:10:05,920 Les papiers du divorce que tu veux pas signer. 152 00:10:06,120 --> 00:10:08,080 Je t'aide, tu signes. 153 00:10:11,120 --> 00:10:12,200 Alice ! 154 00:10:24,160 --> 00:10:26,040 Tu fais la tête ? Ça changera rien. 155 00:10:26,200 --> 00:10:27,720 J'ai oublié, j'ai oublié. 156 00:10:27,840 --> 00:10:29,600 Tu auras double ration demain. 157 00:10:30,840 --> 00:10:32,320 Bonjour, commissaire. 158 00:10:32,480 --> 00:10:36,240 Marlène ! J'ai besoin d'informations sur un dénommé Robert Vasseur. 159 00:10:36,440 --> 00:10:38,200 - L'air sournois ! - Oui. 160 00:10:38,360 --> 00:10:40,040 J'ai besoin d'une liste complète 161 00:10:40,200 --> 00:10:43,720 et un topo sur chacun des occupants du 27, boulevard Victor-Hugo. 162 00:10:43,880 --> 00:10:46,040 Il paraîtrait qu'il y a du beau monde. 163 00:10:46,240 --> 00:10:47,040 Ah ! Marlène. 164 00:10:49,320 --> 00:10:51,320 Qu'est-ce que vous faites, commissaire ? 165 00:10:51,480 --> 00:10:54,760 Je veux vérifier quelque chose. Asseyez-vous sur cette chaise. 166 00:10:59,680 --> 00:11:00,480 Commissaire ! 167 00:11:00,680 --> 00:11:02,240 Là, je vous tranche la gorge. 168 00:11:03,600 --> 00:11:06,160 - Vous perdez votre sang par jets. - Ah oui ? 169 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 Et vous tombez au sol. 170 00:11:08,480 --> 00:11:09,760 Allez, tombez, tombez. 171 00:11:14,040 --> 00:11:15,880 Parfait ! Ne bougez plus. 172 00:11:26,400 --> 00:11:28,160 Appelez-moi Mlle Molon 173 00:11:28,320 --> 00:11:30,760 au 27, boulevard Victor Hugo, s'il vous plaît. 174 00:11:33,320 --> 00:11:36,040 Mademoiselle Molon, ici le commissaire Laurence. 175 00:11:36,160 --> 00:11:39,880 Dites-moi, la victime faisait bien le ménage dans trois appartements ? 176 00:11:40,080 --> 00:11:42,880 Oui... Chez les...? Santini. 177 00:11:45,240 --> 00:11:46,480 Oui, Mlle Schmidt... 178 00:11:48,320 --> 00:11:49,760 Et les Doutremont ? 179 00:11:50,160 --> 00:11:51,880 C'est parfait. Je vous remercie. 180 00:11:54,440 --> 00:11:56,600 Mais qu'est-ce que vous faites par terre ? 181 00:11:56,720 --> 00:11:58,320 Vous m'avez dit de pas bouger. 182 00:11:58,480 --> 00:12:02,080 C'est ridicule. Relevez-vous ! 183 00:12:04,760 --> 00:12:06,800 Je suis bien tombée ? 184 00:12:07,560 --> 00:12:11,200 C'est très bien, Marlène. Vous tombez merveilleusement bien. 185 00:12:26,560 --> 00:12:27,360 Avril ? 186 00:12:28,760 --> 00:12:31,760 Qu'est-ce qui se passe ? Vous ne vous jetez plus sur moi ? 187 00:12:31,880 --> 00:12:35,040 Vous me questionnez plus pour savoir si j'ai une affaire ? 188 00:12:35,960 --> 00:12:36,760 Tenez ! 189 00:12:37,000 --> 00:12:39,160 À publier dans votre canard : Robert Vasseur. 190 00:12:41,600 --> 00:12:42,760 Il y a quelqu'un ? 191 00:12:43,440 --> 00:12:46,160 Excusez-moi. Je ne me sens pas bien, ce matin. 192 00:12:46,320 --> 00:12:49,880 - J'ai pas arrêté de dégobiller. - Épargnez-moi les détails. 193 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Je compte sur vous pour le publier ? 194 00:12:52,280 --> 00:12:53,080 Oui. 195 00:12:54,360 --> 00:12:56,800 Avril, vous seriez pas enceinte, par hasard ? 196 00:12:57,040 --> 00:13:00,080 Vous vous imaginez ? Avec un gosse en plus ? 197 00:13:00,320 --> 00:13:03,760 Bon. Je rirais bien pour vous faire plaisir mais là... 198 00:13:03,920 --> 00:13:05,480 Pas vraiment envie. 199 00:13:05,640 --> 00:13:07,760 Il a fait quoi, votre Robert Vasseur ? 200 00:13:08,000 --> 00:13:10,480 Apparemment assez pour qu'on lui coupe la tête. 201 00:13:10,640 --> 00:13:11,880 Bonne journée. 202 00:13:13,160 --> 00:13:15,480 Oh non ! Mais quelle conne ! 203 00:13:20,240 --> 00:13:21,040 Bonjour. 204 00:13:22,440 --> 00:13:26,040 - Le commissaire, s'il vous plaît. - Il est sorti. 205 00:13:26,200 --> 00:13:27,480 Je peux vous aider ? 206 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 Pourquoi vous me regardez ? 207 00:13:34,160 --> 00:13:36,640 - Vous lui ressemblez. - Au commissaire ? 208 00:13:36,880 --> 00:13:38,040 Non. À Marilyn Monroe. 209 00:13:38,240 --> 00:13:40,160 Ah ! Non. 210 00:13:40,360 --> 00:13:42,400 - C'est flagrant, pourtant. - Merci. 211 00:13:42,600 --> 00:13:45,600 J'aime beaucoup cette actrice. J'ai vu tous ses films. 212 00:13:45,800 --> 00:13:47,320 Moi aussi. 213 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 Michael. 214 00:13:48,960 --> 00:13:50,200 Marlène. 215 00:13:50,360 --> 00:13:52,040 J'habite dans cet immeuble. 216 00:13:52,200 --> 00:13:55,080 Là où il y a eu cet horrible crime. Ça m'a fait un choc. 217 00:13:55,280 --> 00:13:56,360 Ah ! Moi aussi. 218 00:13:56,560 --> 00:13:58,600 Et là, paf ! La révélation. 219 00:13:58,760 --> 00:14:00,800 Et si j'en imaginais un, moi aussi. 220 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Un quoi ? 221 00:14:03,200 --> 00:14:04,360 Un crime. 222 00:14:05,360 --> 00:14:06,240 Pardon ? 223 00:14:06,440 --> 00:14:07,600 Je fais du théâtre. 224 00:14:08,240 --> 00:14:09,080 Ah ! 225 00:14:09,480 --> 00:14:11,480 Le commissaire pourrait m'aider. 226 00:14:11,600 --> 00:14:14,080 Avec sa connaissance du terrain, son expérience. 227 00:14:14,240 --> 00:14:16,680 Ce qui serait formidable, c'est de le suivre. 228 00:14:16,880 --> 00:14:20,360 Alors là, je préfère être brutale : ce sera non à coup sûr. 229 00:14:20,600 --> 00:14:22,960 Le commissaire déteste avoir quelqu'un avec lui. 230 00:14:23,160 --> 00:14:24,880 C'est un loup solitaire. 231 00:14:25,400 --> 00:14:26,800 Tant pis. 232 00:14:27,800 --> 00:14:30,320 Vous n'avez jamais songé à faire l'actrice ? 233 00:14:30,480 --> 00:14:31,880 Ah non. 234 00:14:32,840 --> 00:14:35,640 Bon. Une fois, à la maternelle... 235 00:14:35,800 --> 00:14:37,760 j'ai joué une fleur. 236 00:14:37,920 --> 00:14:41,040 - Ah ! Une fleur. - Ah oui. J'étais... 237 00:14:42,040 --> 00:14:44,920 toute cracrapotée comme ça sur le sol. 238 00:14:45,880 --> 00:14:47,320 Et puis... 239 00:14:47,520 --> 00:14:49,840 je m'ouvrais lentement... 240 00:14:50,000 --> 00:14:51,200 lentement... 241 00:14:51,920 --> 00:14:54,600 Lentement... Je me tournais vers le soleil 242 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 et je disais : "Bonjour, Soleil !" 243 00:15:01,480 --> 00:15:05,120 Et ça vous dirait de prendre un verre avec moi ? 244 00:15:05,920 --> 00:15:07,080 Pourquoi pas ? 245 00:15:07,280 --> 00:15:08,200 Magnifique ! 246 00:15:09,480 --> 00:15:11,200 Je vais vous laisser travailler. 247 00:15:12,320 --> 00:15:15,040 - Je vous appelle, d'accord ? - D'accord. 248 00:15:15,360 --> 00:15:17,560 - Au revoir. - Au revoir. 249 00:15:23,320 --> 00:15:24,920 Posez ça sur mon bureau. 250 00:15:42,120 --> 00:15:44,360 Marié à Alice Avril ! 251 00:15:45,440 --> 00:15:47,040 Oh, mon Dieu ! 252 00:15:47,440 --> 00:15:48,880 Oh, mon Dieu ! 253 00:15:52,520 --> 00:15:54,920 Passez-moi La Voix du Nord, s'il vous plaît. 254 00:15:55,480 --> 00:15:57,760 Dis donc ! Une vraie gueule de tueur. 255 00:15:57,920 --> 00:16:01,480 T'inquiète, on va te rendre célèbre, et pas plus tard que ce soir. 256 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Il faut qu'on fasse attention, tout de même. 257 00:16:04,440 --> 00:16:06,760 Pour l'instant, c'est qu'un suspect. 258 00:16:07,600 --> 00:16:09,240 Tu me la donnes, cette affaire. 259 00:16:09,440 --> 00:16:12,360 Tu rigoles ! Une vieille morte pour 100 000 balles. 260 00:16:12,520 --> 00:16:15,360 Un tueur en fuite, c'est du lourd. Trop lourd pour toi. 261 00:16:15,520 --> 00:16:18,400 - Moi, j'ai peut-être des infos. - Des infos ? 262 00:16:19,320 --> 00:16:20,880 Téléphone pour toi. 263 00:16:27,000 --> 00:16:27,800 Oui ? 264 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 Ah ! Alice, c'est moi, 265 00:16:29,400 --> 00:16:31,040 Marlène. 266 00:16:31,240 --> 00:16:32,040 Écoute... 267 00:16:32,240 --> 00:16:34,640 Je vais te poser une question très importante. 268 00:16:34,800 --> 00:16:36,120 Tu as bien été mariée ? 269 00:16:37,480 --> 00:16:40,680 - Alice, t'es toujours là ? - Heu... Oui, oui, oui. 270 00:16:40,840 --> 00:16:43,320 Oui, j'ai été mariée. Et alors ? 271 00:16:43,880 --> 00:16:47,080 Bon. Je ne devrais peut-être pas te le dire, mais... 272 00:16:47,240 --> 00:16:49,280 ton ex-mari est impliqué dans un crime. 273 00:16:49,480 --> 00:16:50,640 Quoi ? 274 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 J'ai le dossier sous les yeux. 275 00:16:53,600 --> 00:16:55,480 Écoute... j'arrive. 276 00:16:55,640 --> 00:16:58,000 D'accord ? Tu bouges pas, 277 00:16:58,200 --> 00:17:00,400 et tu ne montres le dossier à personne. 278 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 Tout le monde dans mon bureau ! 279 00:17:03,600 --> 00:17:06,480 Oh, mon Dieu ! Alice, ne viens pas mainte... 280 00:17:07,640 --> 00:17:09,120 Alice ! 281 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 Oh, là, là, là, là, là ! 282 00:17:17,600 --> 00:17:19,320 Ils ont apporté le dossier ? 283 00:17:19,840 --> 00:17:21,200 Euh non. Pas encore. 284 00:17:21,640 --> 00:17:23,320 Qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 285 00:17:25,520 --> 00:17:28,480 On est chez les fous, là. On est chez les fous ! 286 00:17:35,480 --> 00:17:37,200 C'était le commissaire Laurence. 287 00:17:37,360 --> 00:17:41,200 Il veut me voir, il a des infos sur le crime de cette nuit. 288 00:17:41,320 --> 00:17:43,320 Ben, qu'est-ce que t'attends ? Vas-y ! 289 00:17:43,480 --> 00:17:45,040 Merci. 290 00:18:14,520 --> 00:18:15,720 Marlène ! 291 00:18:15,920 --> 00:18:17,480 Vous me cachez des choses ? 292 00:18:17,640 --> 00:18:18,480 Pardon ? 293 00:18:18,600 --> 00:18:21,000 Vous ne m'avez pas dit que Doutremont était venu. 294 00:18:21,200 --> 00:18:22,320 Ah, ça ? 295 00:18:22,880 --> 00:18:24,240 Ah oui. Il est venu. 296 00:18:30,000 --> 00:18:31,920 Alors, finies, les petites nausées ? 297 00:18:32,640 --> 00:18:34,200 Le harcèlement va reprendre ? 298 00:18:34,360 --> 00:18:36,640 "Une petite info, commissaire." 299 00:18:36,840 --> 00:18:39,120 Vous tombez bien, une fois n'est pas coutume. 300 00:18:39,320 --> 00:18:41,680 Je vous fais une fleur. Venez ! 301 00:18:44,680 --> 00:18:46,400 - Le dossier ? - Là ! 302 00:18:47,760 --> 00:18:48,560 Vous venez ? 303 00:18:49,440 --> 00:18:50,400 Oui. 304 00:18:59,840 --> 00:19:02,960 Vous vous mettez là, et vous vous faites toute petite. 305 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Bien. Messieurs. 306 00:19:08,320 --> 00:19:10,320 Nous allons renforcer ce dispositif. 307 00:19:10,520 --> 00:19:13,200 L'homme est aux abois et probablement dangereux. 308 00:19:13,400 --> 00:19:15,320 Ses vêtements sont couverts de sang. 309 00:19:15,480 --> 00:19:16,920 Si personne ne l'a signalé, 310 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 c'est qu'il a trouvé une planque ou volé une voiture. 311 00:19:20,040 --> 00:19:23,800 Toute plainte concernant une voiture doit être traitée immédiatement. 312 00:19:25,000 --> 00:19:26,840 Nous allons fouiller son passé. 313 00:19:27,040 --> 00:19:29,240 Il s'est peut-être réfugié chez sa famille 314 00:19:29,440 --> 00:19:30,720 ou chez un ami. 315 00:19:30,920 --> 00:19:33,720 Nous contrôlons déjà les gares et les axes routiers, 316 00:19:33,920 --> 00:19:36,040 mais je vous demande d'être très vigilants. 317 00:19:36,240 --> 00:19:38,120 Il peut être caché à deux pas d'ici. 318 00:19:38,800 --> 00:19:39,600 Des questions ? 319 00:19:39,800 --> 00:19:40,760 Non, non. 320 00:19:41,120 --> 00:19:42,800 Alors au travail, messieurs. 321 00:19:43,040 --> 00:19:45,960 Laurence, vous pouvez venir un instant dans mon bureau ? 322 00:19:47,720 --> 00:19:49,080 Je reviens. 323 00:19:52,840 --> 00:19:53,960 Donne-moi le dossier. 324 00:19:54,160 --> 00:19:55,640 Que vas-tu en faire ? 325 00:19:55,840 --> 00:19:57,800 Faut pas qu'on fasse le lien avec moi. 326 00:19:58,040 --> 00:20:00,720 Robert est innocent, je le connais par coeur. 327 00:20:00,920 --> 00:20:03,800 Un jour, il a vu un pigeon écrasé, il en était malade. 328 00:20:04,800 --> 00:20:07,080 Rends-moi ça, le commissaire va être furieux. 329 00:20:07,280 --> 00:20:09,160 Un innocent va se faire couper la tête. 330 00:20:09,360 --> 00:20:10,760 Une erreur va être commise. 331 00:20:10,960 --> 00:20:12,400 Tu peux empêcher ça. 332 00:20:14,200 --> 00:20:17,480 J'ai juste besoin de temps. Il y a sûrement une autre piste. 333 00:20:17,680 --> 00:20:21,200 T'imagines le risque ? Je peux être renvoyée pour faute grave. 334 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 Et lui, t'imagines ? 335 00:20:24,040 --> 00:20:25,640 Qu'est-ce que tu fais ? 336 00:20:26,600 --> 00:20:29,040 Alice ! Oh non ! 337 00:20:29,440 --> 00:20:31,640 Merci, Marlène. Merci. 338 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 Tu viens de sauver la vie d'un homme. 339 00:20:35,160 --> 00:20:36,800 Oh là là ! 340 00:20:42,160 --> 00:20:43,280 Avril est partie ? 341 00:20:45,200 --> 00:20:47,640 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous en faites, une tête. 342 00:20:49,440 --> 00:20:50,480 Le dossier est là ! 343 00:20:52,160 --> 00:20:53,440 Pas trop tôt ! 344 00:20:56,960 --> 00:20:57,840 C'est quoi, ça ? 345 00:20:59,720 --> 00:21:01,280 Une tache ! 346 00:21:02,240 --> 00:21:03,760 Marié à...? 347 00:21:05,680 --> 00:21:06,960 Qui a fait cette tache ? 348 00:21:07,480 --> 00:21:08,520 Je ne sais pas. 349 00:21:08,680 --> 00:21:11,000 - Le dossier est arrivé comme ça. - Comme ça ? 350 00:21:11,200 --> 00:21:12,360 Oui. 351 00:21:16,280 --> 00:21:18,320 Alors je vais vous reposer la question : 352 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 qui a fait cette tache, hein ? 353 00:21:21,720 --> 00:21:22,960 Regardez mon doigt. 354 00:21:23,760 --> 00:21:26,320 L'encre n'est même pas encore sèche. 355 00:21:29,920 --> 00:21:31,840 Vous me décevez beaucoup, Marlène. 356 00:21:32,400 --> 00:21:34,280 Vous me décevez énormément. 357 00:21:34,480 --> 00:21:37,440 Je lis en vous, et je vois bien que vous me mentez. 358 00:21:45,320 --> 00:21:46,240 L'arme du crime. 359 00:21:46,480 --> 00:21:47,920 - Un crime ? - Oui, oui. 360 00:21:48,200 --> 00:21:51,160 Entraver le cours d'une enquête, cacher des informations, 361 00:21:51,320 --> 00:21:53,480 c'est puni par la loi. Passible de prison. 362 00:21:53,680 --> 00:21:57,160 Je suis désolée. Je ne voulais pas. 363 00:21:57,320 --> 00:22:00,120 Vous êtes la seule personne en qui j'avais confiance. 364 00:22:01,680 --> 00:22:03,320 Alors écoutez-moi bien. 365 00:22:03,920 --> 00:22:05,800 Il y a un nom sous cette tache. 366 00:22:05,960 --> 00:22:08,960 Je vous laisse 10 secondes pour me le murmurer à l'oreille. 367 00:22:09,160 --> 00:22:11,440 Sinon... 368 00:22:11,640 --> 00:22:13,720 Je vous fais préparer une petite cellule. 369 00:22:14,920 --> 00:22:16,800 Plus que 5 secondes, Marlène. 370 00:22:18,240 --> 00:22:19,560 2 secondes... 371 00:22:23,040 --> 00:22:23,840 Pardon ? 372 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Alice. 373 00:23:21,200 --> 00:23:22,360 - Bonjour. - Bonjour. 374 00:23:22,720 --> 00:23:24,200 - Excusez-moi. - Oui ? 375 00:23:24,720 --> 00:23:28,920 - Alice Avril, de La Voix du Nord. - Vous venez pour le meurtre ? 376 00:23:29,120 --> 00:23:32,040 Vous avez des questions ? Je connaissais la victime. 377 00:23:32,640 --> 00:23:35,440 Vous pensez que je pourrais voir son appartement ? 378 00:23:35,640 --> 00:23:38,000 Mais oui, oui... Ça peut s'envisager, ça. 379 00:23:38,560 --> 00:23:42,200 J'aurais un service à vous demander. J'écris pour le théâtre. 380 00:23:42,400 --> 00:23:46,200 Pourriez-vous glisser dans l'article que je prépare un nouveau crime ? 381 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 "Un nouveau crime", ça sonne bien, je trouve. 382 00:23:49,000 --> 00:23:50,120 Vous venez ? 383 00:23:55,040 --> 00:23:56,280 Est-ce que...? 384 00:23:57,240 --> 00:23:59,360 Est-ce que vous me pardonnerez un jour ? 385 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Je ne sais pas, Marlène, j'ai du travail. 386 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Je m'en veux. 387 00:24:04,320 --> 00:24:07,000 Mais si vous saviez comme je m'en veux. 388 00:24:09,480 --> 00:24:13,040 C'est en général ce que disent les gens quand ils sont en prison. 389 00:24:18,800 --> 00:24:21,800 Allô. Bureau du commissaire Laurence. 390 00:24:22,240 --> 00:24:23,680 Oui. 391 00:24:23,840 --> 00:24:26,080 Oui, je vous le passe. 392 00:24:29,120 --> 00:24:29,920 Oui. 393 00:24:30,120 --> 00:24:32,640 Si j'étais vous, je me pointerais vite fait. 394 00:24:32,800 --> 00:24:35,760 Il y a une journaliste dans l'appartement de la défunte, 395 00:24:35,920 --> 00:24:37,320 avec Monsieur l'auteur. 396 00:24:37,480 --> 00:24:39,760 Et ne dites pas que ça vient de moi. 397 00:24:54,760 --> 00:24:55,680 C'est...? 398 00:24:55,840 --> 00:25:00,560 Oui, ça, c'est la victime. C'est feu Mlle Mac Ginty. 399 00:25:01,440 --> 00:25:04,080 Vous savez, il n'est pas mauvais, ce Vasseur. 400 00:25:04,640 --> 00:25:07,400 Il a une sacrée descente. Je l'ai croisé dans un bar, 401 00:25:07,560 --> 00:25:08,960 solidement éméché. 402 00:25:09,120 --> 00:25:11,000 Mais alors, bavard, bavard... 403 00:25:11,160 --> 00:25:12,320 Ah oui ? 404 00:25:12,720 --> 00:25:14,320 Il a été marié. 405 00:25:14,480 --> 00:25:15,400 Ah oui ? 406 00:25:16,040 --> 00:25:17,920 Et il vous a parlé de sa femme ? 407 00:25:18,080 --> 00:25:21,800 Pendant des heures, tout y est passé. C'était très gênant. 408 00:25:21,960 --> 00:25:24,640 Une sacrée emmerdeuse, il paraît. 409 00:25:25,000 --> 00:25:26,960 Ah ! Elle lui a fait vivre l'enfer. 410 00:25:27,120 --> 00:25:28,240 L'enfer ! 411 00:25:28,400 --> 00:25:29,920 Il a dit ça ? 412 00:25:30,040 --> 00:25:32,000 Et au lit... 413 00:25:32,160 --> 00:25:33,680 Pas une affaire, apparemment. 414 00:25:33,840 --> 00:25:36,720 Frigide, narcissique. Enfin... 415 00:25:43,400 --> 00:25:44,840 Vous devriez la retrouver. 416 00:25:45,040 --> 00:25:47,240 Elle aura des trucs à raconter sur lui. 417 00:25:48,480 --> 00:25:50,640 Ah oui ! Ça, c'est sûr. 418 00:25:58,680 --> 00:25:59,480 Ah, merde ! 419 00:25:59,840 --> 00:26:01,280 Qu'est-ce qui se passe ? 420 00:26:01,480 --> 00:26:02,840 Il y a une autre sortie ? 421 00:26:03,160 --> 00:26:05,320 - Oui. Derrière. - Écoutez... 422 00:26:05,520 --> 00:26:08,400 Pas un mot sur ma présence. Merci. Au revoir. 423 00:26:22,320 --> 00:26:24,440 Vous savez ce qu'est une scène de crime ? 424 00:26:24,600 --> 00:26:28,040 Les scellés, c'est fait pour quoi ? Pour faire joli ? 425 00:26:31,480 --> 00:26:33,080 Une chance que je sois pressé. 426 00:26:33,240 --> 00:26:38,160 C'est excellent, ça, comme réplique ! Je prends note. 427 00:26:38,320 --> 00:26:41,200 "Les scellés, c'est fait pour quoi ? Pour faire joli ?" 428 00:26:41,360 --> 00:26:42,240 C'est formidable ! 429 00:26:46,120 --> 00:26:48,080 - Bonjour. - Bonjour. 430 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 Demandez La Voix du Nord ! 431 00:27:09,520 --> 00:27:12,960 Vieille dame assassinée. Le suspect numéro 1 est en fuite. 432 00:27:14,040 --> 00:27:16,560 Demandez La Voix du Nord ! 433 00:27:18,040 --> 00:27:19,480 Je vous en prends un. 434 00:27:19,720 --> 00:27:23,400 - Voici. Merci, mademoiselle. - Merci. 435 00:27:31,120 --> 00:27:34,080 Non, mais ça va pas, la tête ! Qu'est-ce que c'est ? 436 00:27:34,280 --> 00:27:37,200 C'est pas ma faute si vous traversez sans regarder. 437 00:27:37,400 --> 00:27:39,680 Assassin ! Coffrez-le, monsieur l'agent. 438 00:27:39,840 --> 00:27:41,960 - Calmez-vous. - Ça se croit tout permis. 439 00:27:42,160 --> 00:27:43,520 Montrez-moi vos papiers. 440 00:27:43,840 --> 00:27:47,480 Robert, qu'est-ce que tu fais ? Ça fait des heures que je t'attends ! 441 00:27:49,200 --> 00:27:50,560 T'as encore été boire ! 442 00:27:52,320 --> 00:27:54,720 Excusez mon mari, M. l'agent. Je le ramène. 443 00:27:55,080 --> 00:27:56,080 Ça n'arrivera plus. 444 00:27:56,440 --> 00:27:58,360 - Ramenez-le. - Je vous promets. 445 00:27:58,480 --> 00:28:00,120 Viens ici, toi. Bon à rien ! 446 00:28:00,280 --> 00:28:01,680 Demandez La Voix du Nord ! 447 00:28:01,880 --> 00:28:04,040 Une vieille dame assassinée. 448 00:28:04,200 --> 00:28:06,640 Le suspect numéro 1 toujours en fuite. 449 00:28:06,880 --> 00:28:08,680 Ça, c'est pour "l'emmerdeuse" ! 450 00:28:08,840 --> 00:28:11,680 Ça, c'est pour "narcissique", et ça, c'est pour "frigide" ! 451 00:28:11,840 --> 00:28:15,120 Arrête, tu me fais mal. Je comprends pas ce que tu racontes. 452 00:28:15,280 --> 00:28:17,240 Je n'ai jamais employé ces mots-là. 453 00:28:17,400 --> 00:28:20,040 Ah oui ! Puis t'as jamais picolé non plus, hein ? 454 00:28:20,240 --> 00:28:23,080 Rien que des mots gentils quand tu parles de moi ! 455 00:28:23,240 --> 00:28:25,920 Que je t'ai fait "vivre un enfer", tu l'as pas dit ? 456 00:28:26,040 --> 00:28:27,760 J'étais en colère ! 457 00:28:27,920 --> 00:28:30,840 Tu m'as jeté comme une vieille chaussette, alors... 458 00:28:31,000 --> 00:28:33,640 Oui. Peut-être bien que j'ai exagéré un peu, oui. 459 00:28:33,800 --> 00:28:36,320 Mais je ne me souviens pas, je te jure. 460 00:28:36,480 --> 00:28:39,720 Pauvre Robert ! Faudrait que je te plaigne, aussi ? 461 00:28:59,320 --> 00:29:01,960 Comment t'as pu être aussi crétin pour sortir ? 462 00:29:02,080 --> 00:29:04,160 Mais je crevais de faim, moi. 463 00:29:04,320 --> 00:29:05,920 Ta photo est en première page. 464 00:29:06,080 --> 00:29:08,360 T'as pensé à ce que je risquais, hein ? 465 00:29:08,480 --> 00:29:11,040 Non, bien sûr. Tu t'en fous. 466 00:29:12,200 --> 00:29:13,440 Il s'en fout ! 467 00:29:17,880 --> 00:29:19,400 Sans toi, je suis paumé. 468 00:29:19,560 --> 00:29:23,400 - Ça y est. - Ma petite libellule me manque. 469 00:29:23,560 --> 00:29:26,040 Je savais pas trop ce que c'était, le bonheur. 470 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 J'avais peur, alors j'ai tout gâché. 471 00:29:30,840 --> 00:29:33,600 T'es la seule belle personne que j'aie rencontrée. 472 00:29:33,760 --> 00:29:36,040 Si tu crois que je vais chialer, tu te trompes. 473 00:29:36,280 --> 00:29:39,040 Je suis plus le même, et je vois les choses autrement. 474 00:29:39,200 --> 00:29:40,400 Laisse-moi une chance. 475 00:29:40,560 --> 00:29:43,000 Je confirme : t'es plus le même, t'es pire ! 476 00:29:43,200 --> 00:29:44,040 Commissaire ! 477 00:29:46,040 --> 00:29:47,880 Je sais que vous êtes là. 478 00:29:49,080 --> 00:29:52,560 Vous tombez pas très bien, commissaire. 479 00:29:52,720 --> 00:29:53,760 Je me lave. 480 00:29:53,920 --> 00:29:57,400 Ah, parfait ! Je comptais justement vous passer un savon. 481 00:29:58,840 --> 00:30:01,520 Je... je... J'attends quelqu'un. 482 00:30:02,800 --> 00:30:06,080 Mais si vous voulez, je pourrai passer à votre bureau demain. 483 00:30:06,240 --> 00:30:08,800 Non, non, non. Je crois pas, malheureusement... 484 00:30:09,000 --> 00:30:11,440 Je pense que demain, ce ne sera pas possible, 485 00:30:11,640 --> 00:30:14,200 parce que demain, vous serez sans doute en prison. 486 00:30:14,360 --> 00:30:18,080 En prison ? Mais qu'est-ce que vous racontez ? 487 00:30:18,240 --> 00:30:21,160 Arrêtez de jouer au con avec moi, et ouvrez cette porte. 488 00:30:28,840 --> 00:30:30,560 Très joli, votre petit nid. 489 00:30:35,960 --> 00:30:37,520 Vous voulez parler déco ? 490 00:30:38,720 --> 00:30:42,160 J'ai rendez-vous. Donc si on pouvait se dépêcher. 491 00:30:42,320 --> 00:30:44,400 C'est avec lui, votre rendez-vous ? 492 00:30:45,360 --> 00:30:48,440 - J'ai plus rien à voir avec ce type. - Ah bon ? 493 00:30:48,600 --> 00:30:50,200 Pourquoi vous m'avez évité ? 494 00:30:50,920 --> 00:30:54,320 Surtout pourquoi avoir fait cette petite tache dans le dossier ? 495 00:30:56,640 --> 00:30:57,840 Oui, bon... 496 00:30:58,000 --> 00:31:00,320 Oui, c'est vrai, j'ai un peu paniqué. 497 00:31:01,200 --> 00:31:04,720 Je savais pas trop quoi faire... Mais je ne l'ai pas revu ! 498 00:31:04,920 --> 00:31:07,040 Pour rien au monde, je voudrais le revoir. 499 00:31:07,240 --> 00:31:09,640 Vous n'imaginez pas ce que j'ai vécu avec lui. 500 00:31:09,800 --> 00:31:13,520 Toujours à se plaindre, à parler de sa petite personne. 501 00:31:13,680 --> 00:31:15,240 Paresseux comme pas deux. 502 00:31:15,440 --> 00:31:19,560 Et champion, mais alors champion des plans foireux. 503 00:31:19,760 --> 00:31:22,880 Arrêtons de tourner autour du pot. Il est où, votre Robert ? 504 00:31:23,080 --> 00:31:25,200 Mais j'en sais rien, je vous dis. 505 00:31:25,360 --> 00:31:28,520 À mon avis, c'est pas l'assassin. Il est tellement fainéant. 506 00:31:28,720 --> 00:31:30,080 Pour tuer quelqu'un... 507 00:31:30,240 --> 00:31:32,000 Ses empreintes sont sur l'arme, 508 00:31:32,200 --> 00:31:34,920 et on l'a vu sortir en sang de chez la victime. 509 00:31:35,640 --> 00:31:37,320 Ça fait un peu beaucoup, non ? 510 00:31:37,560 --> 00:31:40,160 Si d'une façon ou d'une autre vous l'avez aidé, 511 00:31:40,320 --> 00:31:42,640 vous êtes dans la merde jusqu'au cou. 512 00:32:06,760 --> 00:32:08,880 Mais il n'a pas pris mon scoot, là ? 513 00:32:15,440 --> 00:32:16,600 Merci, Marlène. 514 00:32:19,120 --> 00:32:21,040 C'est sympa de compter sur ses amis. 515 00:32:21,200 --> 00:32:23,600 Mais il allait m'envoyer en prison ! 516 00:32:24,000 --> 00:32:26,480 Maintenant, c'est moi qu'on va mettre en prison. 517 00:32:26,640 --> 00:32:28,080 Mais tu es innocente ! 518 00:32:30,160 --> 00:32:32,080 Tu es innocente, n'est-ce pas ? 519 00:32:35,240 --> 00:32:38,800 - Du mal à payer votre loyer ? - Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 520 00:32:40,960 --> 00:32:44,600 Vous devriez remercier votre gentil petit Robert. 521 00:32:45,920 --> 00:32:48,080 Une partie de l'argent de Mlle Mac Ginty 522 00:32:48,240 --> 00:32:50,680 a servi à régler votre dette auprès du propriétaire. 523 00:32:50,880 --> 00:32:52,120 Il n'a pas fait ça ! 524 00:32:52,320 --> 00:32:54,160 Et vous n'étiez pas au courant ? 525 00:32:54,920 --> 00:32:57,520 Un joli petit pactole planqué sous le plancher. 526 00:32:58,080 --> 00:33:01,520 Vous ne pouviez pas savoir que votre complice allait la tuer. 527 00:33:01,920 --> 00:33:04,040 - J'ai rien à voir là-dedans. - Bien sûr. 528 00:33:04,240 --> 00:33:07,640 Pourquoi je vous croirais ? Vous n'arrêtez pas de me mentir. 529 00:33:09,160 --> 00:33:12,200 OK. J'ai merdé. 530 00:33:14,840 --> 00:33:17,440 Je m'excuse. C'est bon ? 531 00:33:17,640 --> 00:33:19,040 Non, c'est pas bon. 532 00:33:19,200 --> 00:33:21,640 C'est pas bon du tout. Vous étiez de mèche ? 533 00:33:23,880 --> 00:33:26,160 Et avec ça, je donne pas cher de votre peau. 534 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 Ça dépendra de l'humeur des jurés, 535 00:33:30,680 --> 00:33:33,560 mais vous pourriez vous retrouver face à la guillotine. 536 00:33:33,760 --> 00:33:35,280 La guillotine ? 537 00:33:35,440 --> 00:33:38,240 Un de ces matins pluvieux où on n'a pas envie de se lever. 538 00:33:39,080 --> 00:33:40,600 Mais là, vous y serez obligée. 539 00:33:40,760 --> 00:33:42,920 On vous aura coupé vos jolis cheveux. 540 00:33:43,120 --> 00:33:46,000 Vous aurez une tête à faire peur, vous n'aurez pas dormi. 541 00:33:46,200 --> 00:33:48,440 C'est la dernière image que je retiendrai. 542 00:33:49,320 --> 00:33:52,120 Vous croyez pas que j'ai participé à ce crime sordide ? 543 00:33:52,400 --> 00:33:54,400 C'est tout ce que vous avez à dire ? 544 00:33:57,760 --> 00:33:59,160 Emmenez-la. 545 00:34:02,200 --> 00:34:04,680 Non. Mais j'ai rien à voir avec cette histoire. 546 00:34:04,840 --> 00:34:07,320 Non, mais il faut que vous m'aidiez, Laurence ! 547 00:34:07,480 --> 00:34:10,160 Mais j'ai rien fait... Je vous jure, j'ai rien fait ! 548 00:34:10,360 --> 00:34:12,760 Marlène, dis-lui que je suis innocente. 549 00:34:19,800 --> 00:34:21,520 Commissaire ! 550 00:34:37,000 --> 00:34:37,800 Alice. 551 00:34:38,880 --> 00:34:40,600 Bon. Laisse-moi tranquille. 552 00:34:41,000 --> 00:34:42,280 Pourquoi tu as fait ça ? 553 00:34:42,480 --> 00:34:46,200 Non, mais tu ne vas quand même pas croire les bobards de Laurence ? 554 00:34:46,360 --> 00:34:49,440 Si tu avais des soucis d'argent, tu aurais dû me demander. 555 00:34:49,800 --> 00:34:52,560 Mais Robert a débarqué chez moi en pleine nuit, 556 00:34:52,720 --> 00:34:54,800 couvert de sang, complètement paniqué. 557 00:34:54,960 --> 00:34:58,200 Je l'avais pas vu depuis 5 ans. Que voulais-tu que je fasse ? 558 00:34:59,160 --> 00:35:03,240 Je suis désolée. Je n'ai jamais su mentir. 559 00:35:03,440 --> 00:35:06,360 Tu sais, le commissaire avait deviné. Il devine tout. 560 00:35:06,560 --> 00:35:09,920 Si je peux faire quoi que ce soit pour toi, je suis là. 561 00:35:10,920 --> 00:35:13,880 - Tu veux du chocolat ? - Je veux que tu foutes le camp. 562 00:35:14,720 --> 00:35:16,280 Oui. 563 00:35:16,440 --> 00:35:20,720 Tu sais, je ne sais pas si j'aurai le courage d'assister à l'exécution. 564 00:35:21,400 --> 00:35:24,120 Mais il y aura pas d'exécution. Je suis innocente ! 565 00:35:48,880 --> 00:35:49,720 Arrêtez ! 566 00:36:13,240 --> 00:36:15,680 Alors, Zorro ? Content de toi ? 567 00:36:17,640 --> 00:36:18,920 Il est où, mon scoot ? 568 00:36:19,920 --> 00:36:21,080 J'ai eu un accident. 569 00:36:21,280 --> 00:36:23,080 Mais ta bécane n'a rien. 570 00:36:23,280 --> 00:36:25,360 - Pas grand-chose. - Pas grand-chose ? 571 00:36:25,560 --> 00:36:28,360 Tu crois que je sais pas ce que ça veut dire ? 572 00:36:28,520 --> 00:36:31,800 Je vais te tuer. Comme ça, je saurai pourquoi je suis ici. 573 00:36:32,000 --> 00:36:33,120 Tu me fais mal ! 574 00:36:33,280 --> 00:36:35,760 C'est exactement ce que j'ai envie de te faire ! 575 00:36:38,600 --> 00:36:40,600 Tu m'as mordu, tu m'as mordu ! 576 00:36:41,320 --> 00:36:42,720 T'as pourri notre mariage, 577 00:36:42,920 --> 00:36:47,240 avec ton attitude de petit garçon grincheux qui n'en fout pas une ! 578 00:36:47,440 --> 00:36:48,840 Et tu me fous dans la merde ! 579 00:36:49,040 --> 00:36:53,280 Tu pensais à quoi, en payant le loyer avec l'argent que t'as fauché ? 580 00:36:53,480 --> 00:36:55,080 Tu pensais à quoi ? 581 00:36:57,280 --> 00:36:59,360 Au secours ! Au secours ! 582 00:37:00,360 --> 00:37:03,000 Névrosé ! Impuissant ! 583 00:37:03,800 --> 00:37:04,960 Non, mais lâchez-le ! 584 00:37:08,800 --> 00:37:09,920 "On s'en sortira. 585 00:37:10,080 --> 00:37:12,080 "Tu verras, j'ai plein d'idées." 586 00:37:12,280 --> 00:37:13,080 Tu parles ! 587 00:37:29,760 --> 00:37:32,520 Bravo, commissaire. Joli coup de filet. 588 00:37:32,640 --> 00:37:34,600 Le ministre de l'Intérieur est ravi. 589 00:37:35,080 --> 00:37:37,760 L'assassin et sa complice sous les verrous en 24 h, 590 00:37:37,920 --> 00:37:39,760 eh ben moi, je dis chapeau. 591 00:37:39,920 --> 00:37:42,360 Ils ont déjà un surnom. "Les amants maudits." 592 00:37:42,520 --> 00:37:45,480 - Ça va faire vendre du papier. - N'allez pas trop vite. 593 00:37:45,680 --> 00:37:49,400 Vasseur n'a pas avoué, et rien ne dit qu'Avril soit complice. 594 00:37:49,600 --> 00:37:53,200 Protéger votre amie ne m'étonne pas, c'est votre côté "grand seigneur". 595 00:37:53,360 --> 00:37:56,120 - On va bientôt passer l'affaire. - Comment ça ? 596 00:37:56,280 --> 00:37:58,320 Ordre du ministre. C'est trop sensible. 597 00:37:58,480 --> 00:38:01,720 Il y a du beau monde dans l'immeuble, la fiancée d'un député. 598 00:38:01,880 --> 00:38:03,640 À votre place, je ferais pas de vagues. 599 00:38:03,800 --> 00:38:06,080 Vous avez déjà été viré du Quai des Orfèvres, 600 00:38:06,200 --> 00:38:08,240 vous pourriez terminer votre carrière 601 00:38:08,400 --> 00:38:10,840 dans un commissariat plus pourri qu'ici. 602 00:38:13,920 --> 00:38:15,680 Ça sert à quoi, que je me répète ? 603 00:38:15,840 --> 00:38:17,920 Personne ne me croit. Même pas Alice ! 604 00:38:18,080 --> 00:38:21,320 - Vous êtes toujours amoureux ? - Qu'est-ce que ça a à voir ? 605 00:38:21,480 --> 00:38:23,680 Vous vouliez l'épater, c'est ça ? 606 00:38:24,240 --> 00:38:28,040 Vous pensez qu'avec de l'argent, on peut récupérer une femme. 607 00:38:28,200 --> 00:38:30,240 Je savais pas que j'avais tout ce fric ! 608 00:38:30,400 --> 00:38:34,000 Vous croyez convaincre les jurés avec ce genre de phrases ? 609 00:38:34,160 --> 00:38:36,520 À votre place, j'avouerais tout. 610 00:38:36,680 --> 00:38:40,280 Vous étiez ivre. Vous n'aviez rien prémédité. 611 00:38:40,600 --> 00:38:42,960 Mlle Mac Ginty vous a surpris en train de la voler, 612 00:38:43,080 --> 00:38:45,000 et vous avez perdu la tête. 613 00:38:45,160 --> 00:38:48,680 Avec un bon avocat et de la chance, vous éviterez la guillotine. 614 00:38:48,840 --> 00:38:51,600 Il y a juste un petit détail qui est gênant. 615 00:38:55,720 --> 00:38:57,200 Ce couteau. 616 00:38:58,040 --> 00:38:59,280 Vous l'avez trouvé où ? 617 00:38:59,440 --> 00:39:02,520 - J'ai jamais vu ce truc de ma vie. - Et vos empreintes ? 618 00:39:02,640 --> 00:39:04,800 On veut me faire porter le chapeau ! 619 00:39:04,920 --> 00:39:06,080 Vous parlez de qui ? 620 00:39:06,240 --> 00:39:08,240 J'en sais rien, moi. J'en sais rien ! 621 00:39:08,360 --> 00:39:10,040 Ramenez-le dans sa cellule. 622 00:39:10,800 --> 00:39:12,840 Non, non, non ! Pas avec Alice. 623 00:39:13,000 --> 00:39:15,680 Elle serait capable de m'arracher les yeux. 624 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Je vous en prie, pas avec Alice ! 625 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Commissaire Laurence. 626 00:39:20,360 --> 00:39:21,280 Ah ! Commissaire. 627 00:39:21,480 --> 00:39:22,600 C'est Régine Molon. 628 00:39:22,920 --> 00:39:24,160 Oui, mademoiselle. 629 00:39:24,320 --> 00:39:26,200 Je sais pas si c'est important, 630 00:39:26,360 --> 00:39:28,320 mais j'ai pas arrêté de gamberger, 631 00:39:28,480 --> 00:39:30,400 et je me suis souvenue d'un truc bizarre. 632 00:39:30,600 --> 00:39:31,680 Je vous écoute. 633 00:39:31,800 --> 00:39:33,040 Il y a une semaine, 634 00:39:33,240 --> 00:39:36,360 Huguette, enfin, je veux dire Mlle Mac Ginty, 635 00:39:36,520 --> 00:39:39,280 est allée acheter un encrier. 636 00:39:39,480 --> 00:39:41,640 C'est ça que vous appelez "bizarre" ? 637 00:39:41,800 --> 00:39:43,160 Un peu, mon neveu ! 638 00:39:43,360 --> 00:39:46,040 Parce qu'Huguette, elle n'écrivait jamais. 639 00:39:46,200 --> 00:39:47,720 Jamais ? Vous êtes sûre ? 640 00:39:47,880 --> 00:39:48,840 Certaine. 641 00:39:49,600 --> 00:39:53,160 Bon. Eh bien, bonne journée, commissaire. 642 00:40:11,720 --> 00:40:12,920 Bonjour. 643 00:40:53,000 --> 00:40:55,920 Vous étiez si pressé, hier. Je n'ai pas pu me présenter. 644 00:40:56,080 --> 00:40:57,840 Je sais qui vous êtes. 645 00:40:58,440 --> 00:41:00,120 Vous avez trouvé quelque chose ? 646 00:41:01,960 --> 00:41:02,800 Peut-être. 647 00:41:03,600 --> 00:41:06,880 Cette façon de me regarder... J'ai l'impression d'être coupable. 648 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 C'est très excitant. 649 00:41:08,600 --> 00:41:11,040 J'aurai quelques questions, mais pas maintenant. 650 00:41:11,200 --> 00:41:13,080 - Vous pouvez rentrer. - Dommage. 651 00:41:13,800 --> 00:41:15,600 J'ai un très bon whisky. 652 00:41:16,920 --> 00:41:18,040 Face à un policier, 653 00:41:18,240 --> 00:41:21,200 mieux vaut avoir un très bon alibi qu'un très bon whisky. 654 00:41:23,040 --> 00:41:23,840 Pardon. 655 00:41:27,600 --> 00:41:29,360 À table ! 656 00:41:30,520 --> 00:41:31,640 Excuse-moi. 657 00:41:33,200 --> 00:41:34,920 Bureau du commissaire Laurence. 658 00:41:35,080 --> 00:41:36,600 C'est Michael. 659 00:41:37,800 --> 00:41:39,040 Marlène ? 660 00:41:39,320 --> 00:41:41,640 Oui. Oui, oui, je vous écoute. 661 00:41:41,800 --> 00:41:43,200 En fait, je me disais... 662 00:41:43,400 --> 00:41:46,600 Si vous ne faites rien ce soir, après votre travail... 663 00:41:46,760 --> 00:41:48,320 on pourrait peut-être se voir. 664 00:41:48,480 --> 00:41:50,640 J'ai très envie de... 665 00:41:50,800 --> 00:41:52,640 De vous faire passer une audition. 666 00:41:52,800 --> 00:41:54,000 Une audition ? 667 00:41:54,160 --> 00:41:55,280 Mais... 668 00:41:55,480 --> 00:41:57,200 Alors, c'est oui ? 669 00:41:57,360 --> 00:41:59,560 - C'est oui. - Magnifique, magnifique. 670 00:41:59,760 --> 00:42:02,200 - Bon. À ce soir, alors. - À ce soir. 671 00:42:07,080 --> 00:42:10,160 Bubulle, j'ai un rendez-vous ! 672 00:42:12,680 --> 00:42:13,920 Vous manquez pas d'air. 673 00:42:14,080 --> 00:42:15,920 Accuser Alice d'être la complice ? 674 00:42:16,080 --> 00:42:18,760 Je vous respecte, mais là, c'est n'importe quoi. 675 00:42:18,920 --> 00:42:21,320 Si vous voulez aider votre collaboratrice, 676 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 laissez-moi faire mon travail. 677 00:42:23,800 --> 00:42:27,640 - Voilà l'édition du 18 octobre. - Merci, mademoiselle. 678 00:42:32,200 --> 00:42:35,360 "Les grandes affaires criminelles. Que sont-elles devenues ? 679 00:42:36,200 --> 00:42:37,840 "Le 14 avril 1935. 680 00:42:38,000 --> 00:42:41,080 "La petite Lili Lanvin, 9 ans, a empoisonné sa tante 681 00:42:41,240 --> 00:42:43,040 "qui s'occupait d'elle. 682 00:42:43,200 --> 00:42:45,120 "Elle n'a même pas cherché à nier. 683 00:42:45,320 --> 00:42:48,320 "La prison où elle était enfermée fut bombardée 1 an après. 684 00:42:48,480 --> 00:42:50,160 "A-t-elle survécu ou pas ? 685 00:42:50,360 --> 00:42:51,760 "Mystère... 686 00:42:53,920 --> 00:42:56,200 "Autre disparition, autre mystère. 687 00:42:56,360 --> 00:42:57,640 "L'affaire Eva Mauduit, 688 00:42:57,800 --> 00:42:59,360 "octobre 1936. 689 00:42:59,600 --> 00:43:01,720 "Le cadavre d'Ernest Mauduit 690 00:43:01,920 --> 00:43:04,280 "est retrouvé dans un état de décomposition avancée. 691 00:43:04,480 --> 00:43:07,640 "Aucune trace de sa femme ni de l'amant de celle-ci." 692 00:43:09,240 --> 00:43:11,560 Vous vous intéressez aux vieilles affaires ? 693 00:43:11,760 --> 00:43:14,440 Vous n'imaginez pas tous ceux qui nous ont écrit. 694 00:43:14,600 --> 00:43:18,440 Tous persuadés que leur voisine ou boulangère était l'une d'elles. 695 00:43:19,280 --> 00:43:22,160 Avez-vous reçu une lettre d'une certaine Mac Ginty ? 696 00:43:22,360 --> 00:43:25,240 C'est pas la vieille qui s'est fait refroidir ? 697 00:43:25,400 --> 00:43:27,440 Ce nom-là me disait quelque chose ! 698 00:43:27,800 --> 00:43:28,800 Elle vous a écrit ? 699 00:43:28,960 --> 00:43:29,800 Ben, oui. 700 00:43:29,960 --> 00:43:33,640 Je pense bien qu'elle avait dû reconnaître une des deux photos. 701 00:43:33,880 --> 00:43:35,360 - Laquelle ? - Je ne sais pas. 702 00:43:35,600 --> 00:43:39,320 Il y a eu tellement de courrier, plus farfelus les uns que les autres. 703 00:43:41,200 --> 00:43:42,640 C'est une nouvelle piste ? 704 00:43:44,040 --> 00:43:45,440 Vous allez libérer Alice ? 705 00:43:46,920 --> 00:43:47,920 Commissaire ! 706 00:43:51,960 --> 00:43:54,240 Vous commencez à me courir, avec cet encrier. 707 00:43:54,400 --> 00:43:56,360 Quel rapport avec ce crime ? 708 00:43:56,600 --> 00:43:59,640 Si j'en crois Hélène Schmidt, qui a dîné avec le ministre, 709 00:43:59,800 --> 00:44:01,560 l'assassin est sous les verrous. 710 00:44:01,760 --> 00:44:05,720 Montez pas sur vos grands chevaux. J'ai trouvé ça bizarre, c'est tout. 711 00:44:05,840 --> 00:44:06,760 Ah ! Commissaire. 712 00:44:06,960 --> 00:44:09,720 Pardonnez-moi, je vous ai mal jugé, hier. 713 00:44:09,920 --> 00:44:11,560 Grâce à vous l'immeuble respire. 714 00:44:11,760 --> 00:44:14,600 - J'aurais quelques questions. - Mais bien entendu. 715 00:44:14,800 --> 00:44:18,080 Je serai enchantée de vous avoir pour le thé, mon fils aussi. 716 00:44:18,280 --> 00:44:20,640 C'est un garçon qui a beaucoup de talent. 717 00:44:20,840 --> 00:44:23,880 Son "Crime trop parfait" sera un énorme succès, c'est sûr. 718 00:44:24,040 --> 00:44:28,200 Il aimerait avoir un ou deux petits conseils de votre part. 719 00:44:28,360 --> 00:44:29,920 Il faut que je vous laisse. 720 00:44:32,040 --> 00:44:34,640 "Je serai enchantée de vous avoir pour le thé." 721 00:44:34,800 --> 00:44:37,200 Non, mais pour qui elle se prend, la pétasse ! 722 00:44:38,320 --> 00:44:39,720 La femme qui habite au 2e... 723 00:44:39,880 --> 00:44:41,880 Hélène Schmidt. Avec ses grands airs. 724 00:44:42,080 --> 00:44:45,320 Tout ça parce qu'elle va épouser un type qui est plein aux as. 725 00:44:45,480 --> 00:44:48,920 Un monsieur qui fait de la politique et qui a 20 ans de plus. 726 00:44:49,080 --> 00:44:50,040 Hélène Schmidt. 727 00:44:50,240 --> 00:44:53,280 C'est elle qui employait la défunte comme femme de ménage. 728 00:44:53,400 --> 00:44:54,240 Ben, oui. 729 00:44:54,400 --> 00:44:57,240 Et les Santini, aussi, et Mme Doutremont au premier. 730 00:44:57,400 --> 00:44:59,320 Tout le monde était content d'elle. 731 00:44:59,520 --> 00:45:01,640 Vous savez, j'ai rêvé de vous, cette nuit. 732 00:45:01,800 --> 00:45:03,040 Ah oui ? 733 00:45:03,200 --> 00:45:06,720 Je vous raconterais bien, mais je voudrais pas vous faire rougir. 734 00:45:06,920 --> 00:45:09,080 Un autre jour, madame Molon, un autre jour. 735 00:45:09,280 --> 00:45:12,200 Si c'est Hélène Schmidt que vous voulez, elle est sortie. 736 00:45:12,360 --> 00:45:14,040 Mais les Santini sont chez eux. 737 00:45:27,720 --> 00:45:31,080 - Bonjour, mademoiselle. - Entrez. Mon père vous attend. 738 00:45:31,240 --> 00:45:32,800 Ah bon ! 739 00:45:33,240 --> 00:45:36,080 Bonjour, monsieur. Mon mari sera là dans un instant. 740 00:45:36,240 --> 00:45:38,080 Je crois que vous êtes en avance. 741 00:45:38,240 --> 00:45:41,240 - Ah, mais... - Non, non. Mais c'est très bien. 742 00:45:41,400 --> 00:45:43,800 Si vous voulez vous donner la peine d'entrer. 743 00:46:00,120 --> 00:46:01,240 - Bonjour. - Bonjour. 744 00:46:01,400 --> 00:46:03,000 Je vous en prie. 745 00:46:05,560 --> 00:46:06,800 Alors je vous écoute. 746 00:46:07,080 --> 00:46:09,440 Qu'êtes-vous donc venu chercher ici ? 747 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Des réponses à mes questions. 748 00:46:13,200 --> 00:46:15,080 En général, les réponses sont en nous. 749 00:46:16,120 --> 00:46:18,600 - Je suis là pour un crime. - Intéressant. 750 00:46:19,360 --> 00:46:21,200 Fasciné par les morts violentes ? 751 00:46:21,400 --> 00:46:24,880 Non ! Je vous arrête tout de suite. Je suis pas là pour consulter. 752 00:46:25,000 --> 00:46:26,520 En êtes-vous certain ? 753 00:46:26,760 --> 00:46:28,520 Vous n'êtes pas ici par hasard. 754 00:46:28,640 --> 00:46:29,920 En effet. 755 00:46:30,160 --> 00:46:33,080 Commissaire Laurence. J'enquête sur l'affaire Mac Ginty. 756 00:46:33,240 --> 00:46:34,720 Passionnant ! 757 00:46:34,880 --> 00:46:36,720 Je sens... Comment dirais-je ? 758 00:46:36,920 --> 00:46:38,720 Une grande tristesse en vous. 759 00:46:38,880 --> 00:46:41,000 Avez-vous déjà été placé sous hypnose ? 760 00:46:41,640 --> 00:46:44,880 Écoutez. Je ne crois pas du tout à ce baratin, M. Santini. 761 00:46:45,000 --> 00:46:47,600 L'inconscient, tout ça... 762 00:46:47,760 --> 00:46:49,480 Je crois aux faits. 763 00:46:50,080 --> 00:46:52,800 Réaction tout à fait normale. Vous avez peur. 764 00:46:53,520 --> 00:46:54,800 De quoi aurais-je peur ? 765 00:46:54,960 --> 00:46:57,200 De ce que nous pourrions découvrir. 766 00:46:57,360 --> 00:47:00,040 Pourquoi êtes-vous entré dans la police ? 767 00:47:00,200 --> 00:47:03,240 Quel étrange métier que ce métier, n'est-ce pas ? 768 00:47:03,360 --> 00:47:05,080 Passer sa vie avec des cadavres. 769 00:47:05,280 --> 00:47:08,040 Je vais vous décevoir, ça me fait ni chaud ni froid. 770 00:47:08,240 --> 00:47:10,160 Et si nous parlions du premier mort. 771 00:47:10,360 --> 00:47:12,440 Et si nous parlions de Mlle Mac Ginty. 772 00:47:12,640 --> 00:47:13,800 Vous fuyez encore. 773 00:47:14,000 --> 00:47:16,240 - Je ne fuis rien. - Alors parlez-moi 774 00:47:16,480 --> 00:47:18,480 de votre premier mort. Peut-être... 775 00:47:19,400 --> 00:47:21,200 quelqu'un de votre famille, non ? 776 00:47:23,520 --> 00:47:25,760 Ça suffit. Vous me faites perdre mon temps. 777 00:47:25,920 --> 00:47:28,040 Aurais-je touché un point sensible ? 778 00:47:28,920 --> 00:47:31,360 Personne n'échappe à son passé, commissaire. 779 00:47:31,560 --> 00:47:33,960 Il faudra bien que vous affrontiez vos démons. 780 00:47:34,160 --> 00:47:36,600 Quel âge a votre femme ? 54... 55...? 781 00:47:36,720 --> 00:47:38,760 Auriez-vous une photo d'elle, jeune ? 782 00:47:38,960 --> 00:47:40,080 Pourquoi ? 783 00:47:40,240 --> 00:47:41,800 Et son nom de jeune fille ? 784 00:47:42,040 --> 00:47:44,800 - Delaunoy, mais... - Vous en êtes certain ? 785 00:47:44,960 --> 00:47:47,240 Il est temps d'interrompre cette séance. 786 00:47:47,400 --> 00:47:49,240 Aurais-je touché un point sensible ? 787 00:47:49,440 --> 00:47:53,480 Je ne vous ferai pas payer mais je vous demande de sortir. 788 00:47:54,160 --> 00:47:57,240 Pas avant que vous m'ayez montré une photo de votre femme. 789 00:47:57,480 --> 00:47:59,960 Nous avons tout perdu lors d'un déménagement. 790 00:48:11,640 --> 00:48:13,520 Vous allez m'aider, n'est-ce pas ? 791 00:48:13,640 --> 00:48:15,160 Que se passe-t-il ? 792 00:48:15,280 --> 00:48:17,320 Vous avez peur de quelque chose ? 793 00:48:17,440 --> 00:48:18,360 Mon père. 794 00:48:18,520 --> 00:48:20,520 C'est lui qui vous fait peur ? 795 00:48:22,960 --> 00:48:24,160 Tenez. 796 00:48:24,440 --> 00:48:26,080 Il y a mon numéro de téléphone. 797 00:48:32,600 --> 00:48:35,680 Va dans ta chambre, ma chérie. Tu as besoin de te reposer. 798 00:48:40,600 --> 00:48:43,080 Vous voulez prendre un autre rendez-vous ? 799 00:48:43,240 --> 00:48:45,240 J'enquête sur un meurtre, madame. 800 00:48:46,560 --> 00:48:49,600 - Vous vivez ici depuis longtemps ? - 6 mois. 801 00:48:50,200 --> 00:48:53,360 Nous avons habité en Autriche une vingtaine d'années. 802 00:48:53,520 --> 00:48:54,880 J'y ai rencontré mon mari. 803 00:48:55,520 --> 00:48:58,760 Mlle Mac Ginty ne vous a pas paru agitée ces derniers jours ? 804 00:48:58,920 --> 00:49:00,480 N'a rien dit de particulier ? 805 00:49:01,360 --> 00:49:02,320 Non. 806 00:49:02,480 --> 00:49:04,800 Vous permettez que je vous prenne en photo ? 807 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 Vous avez un beau visage. 808 00:49:07,080 --> 00:49:09,480 Vous n'auriez pas une photo à 20 ans ? 809 00:49:09,640 --> 00:49:13,520 Je vous ai dit que nous avions tout perdu pendant le déménagement. 810 00:49:13,680 --> 00:49:15,400 Au revoir, monsieur. 811 00:49:15,960 --> 00:49:16,760 Madame. 812 00:49:18,320 --> 00:49:21,040 Pour une séance, c'est quand vous voulez. 813 00:49:27,400 --> 00:49:28,520 Béatrice ! 814 00:49:32,520 --> 00:49:34,240 Tu peux venir, s'il te plaît ? 815 00:49:47,160 --> 00:49:48,800 - Bonsoir. - Bonsoir. 816 00:49:55,520 --> 00:49:58,480 Je vous offre quelque chose à boire, commissaire ? 817 00:49:58,640 --> 00:50:01,040 En tout cas, on parle de vous au ministère. 818 00:50:01,240 --> 00:50:03,080 Félicitations. 819 00:50:03,240 --> 00:50:06,480 Vous devez vous ennuyer à mourir dans ce trou perdu, non ? 820 00:50:06,640 --> 00:50:08,120 J'habiterai bientôt à Paris. 821 00:50:10,720 --> 00:50:12,760 Ça ne va pas, commissaire ? 822 00:50:12,960 --> 00:50:15,640 - Je suis allergique aux chats. - Quel dommage ! 823 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 T'entends, Circé ? 824 00:50:18,360 --> 00:50:22,120 Allez, viens, ma belle. Monsieur n'apprécie pas ta présence. 825 00:50:27,520 --> 00:50:28,800 Dites-moi... 826 00:50:30,640 --> 00:50:32,960 ils sont tous aussi mignons, dans la police ? 827 00:50:33,120 --> 00:50:34,840 Je dois être mal renseigné. 828 00:50:35,040 --> 00:50:37,240 Je pensais que vous veniez de vous fiancer. 829 00:50:37,480 --> 00:50:40,600 Oh ! Mais vous êtes très vieille France, commissaire. 830 00:50:40,760 --> 00:50:44,800 Vous nous avez libérés d'un psychopathe, cela mérite... 831 00:50:45,000 --> 00:50:46,760 une petite récompense. 832 00:50:46,960 --> 00:50:49,400 Tout ce qui se dira ou se fera dans cette pièce 833 00:50:49,640 --> 00:50:52,080 restera entre nous. N'est-ce pas ? 834 00:50:56,080 --> 00:50:58,480 Auriez-vous peur des femmes, commissaire ? 835 00:50:59,040 --> 00:51:01,680 Le nom de Lili Lanvin, vous dit-il quelque chose ? 836 00:51:03,080 --> 00:51:04,800 Lili Lanvin. C'est une actrice ? 837 00:51:08,960 --> 00:51:12,080 - Vous voulez rien boire ? - Elle doit avoir votre âge. 838 00:51:12,680 --> 00:51:16,080 Et dites-moi, vous avez toujours été aussi blonde ? 839 00:51:18,520 --> 00:51:21,200 À quoi riment toutes ces questions, commissaire ? 840 00:51:21,360 --> 00:51:22,520 Vous devenez ennuyeux. 841 00:51:23,360 --> 00:51:27,680 Le ministre de l'Intérieur pense le plus grand bien de vous. 842 00:51:28,880 --> 00:51:30,840 Ce serait dommage qu'il change d'avis. 843 00:51:33,120 --> 00:51:34,480 Oh, mon Dieu ! Déjà. 844 00:51:34,640 --> 00:51:36,680 Je vais devoir vous mettre à la porte. 845 00:51:39,560 --> 00:51:41,520 Un petit souvenir, vous permettez ? 846 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 Si vous aviez un portrait de votre joli visage à 9 ans, 847 00:51:46,680 --> 00:51:48,080 je serais comblé. 848 00:51:48,240 --> 00:51:51,400 La maison dans laquelle j'ai grandi a été bombardée en 1941. 849 00:51:51,560 --> 00:51:52,480 Tout est parti. 850 00:51:52,680 --> 00:51:54,360 Comme c'est triste ! 851 00:51:55,120 --> 00:51:56,520 Au plaisir, mademoiselle. 852 00:52:01,480 --> 00:52:04,400 Détendez-vous, Marlène. Détendez-vous. 853 00:52:04,600 --> 00:52:07,480 Voilà, c'est la scène 3. Le rôle de Suzanne. 854 00:52:09,320 --> 00:52:10,920 Quelque chose ne va pas ? 855 00:52:11,120 --> 00:52:12,200 Je n'ai qu'un mot ! 856 00:52:12,440 --> 00:52:14,040 Elle dit "non", et elle meurt. 857 00:52:14,200 --> 00:52:17,360 Vous savez, c'est pas si facile. Il faut beaucoup de talent. 858 00:52:17,520 --> 00:52:19,920 Vous pouvez répéter le mot, ce serait mieux. 859 00:52:20,040 --> 00:52:20,840 Bon. Allez. 860 00:52:21,040 --> 00:52:23,280 Vous êtes allongée 861 00:52:23,440 --> 00:52:26,400 à l'hôtel, sur un lit. Voilà ! 862 00:52:27,680 --> 00:52:29,680 - À moitié, dévêtue. - Ah oui ! 863 00:52:30,080 --> 00:52:31,040 Bon. Ça, c'est... 864 00:52:31,200 --> 00:52:34,800 Le tueur vient de s'introduire dans votre chambre. 865 00:52:34,960 --> 00:52:35,800 Par là, disons. 866 00:52:35,960 --> 00:52:38,360 Il s'approche et vous étrangle. 867 00:52:38,520 --> 00:52:39,760 Je fais le tueur. 868 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 D'accord. 869 00:52:41,800 --> 00:52:45,360 Et je m'approche de vous. 870 00:52:46,600 --> 00:52:49,360 Non ! Non ! Non ! Non ! 871 00:52:49,520 --> 00:52:52,200 Attendez, Marlène. Qu'est-ce que vous faites, là ? 872 00:52:52,360 --> 00:52:56,360 Vous m'avez dit de dire "non" plusieurs fois ! 873 00:52:56,520 --> 00:52:58,080 Oui, non, mais... 874 00:52:59,040 --> 00:53:01,800 On ne s'est pas compris. Pas comme ça ! Plus naturel. 875 00:53:02,600 --> 00:53:04,840 Imaginez que je suis un tueur. 876 00:53:05,000 --> 00:53:06,080 Un vrai tueur. 877 00:53:06,240 --> 00:53:07,840 Vous devez réagir exactement 878 00:53:08,040 --> 00:53:10,840 comme si vous étiez vraiment à la place de Suzanne. 879 00:53:11,040 --> 00:53:12,840 - Vous comprenez, Marlène ? - Oui. 880 00:53:13,040 --> 00:53:14,760 - Sûre ? - Sûre. 881 00:53:14,880 --> 00:53:17,120 Bon. Alors on recommence. 882 00:53:17,280 --> 00:53:18,680 Mise en situation. 883 00:53:19,240 --> 00:53:20,240 Je recule un peu. 884 00:53:23,960 --> 00:53:25,360 Vous m'avez pas encore vu. 885 00:53:25,520 --> 00:53:27,120 Ah oui ! Ben, non. 886 00:53:27,600 --> 00:53:29,240 Voilà. Je recule. 887 00:53:30,120 --> 00:53:32,800 Et je m'approche de vous. 888 00:53:33,160 --> 00:53:34,200 Non ! 889 00:53:35,680 --> 00:53:39,360 Désolée, j'étais dans mon personnage, et je vous ai fait mal. 890 00:53:39,520 --> 00:53:41,480 - Que se passe-t-il ? - Tout va bien. 891 00:53:41,960 --> 00:53:43,520 Tout va bien. 892 00:53:44,040 --> 00:53:45,360 On répète. 893 00:53:47,480 --> 00:53:49,840 Ah ! J'ai honte. J'ai tellement honte ! 894 00:53:50,000 --> 00:53:51,560 Non ! Vous étiez très bien. 895 00:53:51,720 --> 00:53:53,680 Vous dites ça pour me faire plaisir. 896 00:53:53,800 --> 00:53:56,360 Vous faire plaisir est mon plus grand désir. 897 00:53:56,520 --> 00:53:59,960 Mais pas au point de vous mentir. Vous avez été magnifique. 898 00:54:00,560 --> 00:54:03,240 Une star sommeille en vous, Marlène. 899 00:54:03,520 --> 00:54:05,200 Oh ! Michael. 900 00:54:14,000 --> 00:54:15,400 Je dois rentrer. 901 00:54:26,040 --> 00:54:29,800 C'est Jourdain qui a signé, mais je me suis farci tout le boulot. 902 00:54:29,960 --> 00:54:32,840 Je me disais bien que j'avais reconnu votre style. 903 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Comme un relent de Marie-Chantal. 904 00:54:35,400 --> 00:54:37,720 Si c'est pour ça, je suis mieux en cellule. 905 00:54:37,880 --> 00:54:39,920 Mlle Mac Ginty a découpé cet article, 906 00:54:40,080 --> 00:54:43,080 elle a écrit à la rédaction, ensuite elle s'est fait tuer. 907 00:54:43,960 --> 00:54:46,240 Je suis certain qu'elle a découvert un truc 908 00:54:46,480 --> 00:54:49,240 concernant l'un des occupants de l'immeuble. 909 00:54:49,400 --> 00:54:51,240 Donc Robert est innocent. 910 00:54:51,400 --> 00:54:53,400 Ne vous emballez pas, Avril, hein ? 911 00:54:53,680 --> 00:54:57,640 Même si le vol n'est pas le mobile, ce qui est loin d'être prouvé, 912 00:54:57,800 --> 00:55:01,760 votre Robert habitait l'immeuble. Il est suspect comme les autres. 913 00:55:02,280 --> 00:55:05,240 Si cette Lili Lanvin vit toujours, elle doit avoir quoi ? 914 00:55:05,400 --> 00:55:07,240 34, 35 ans ? 915 00:55:07,440 --> 00:55:11,520 Quand à Eva Mauduit, elle doit avoir une bonne cinquantaine d'années. 916 00:55:11,920 --> 00:55:13,760 Hélène Schmidt pourrait être Lanvin. 917 00:55:15,480 --> 00:55:20,160 Et Mme Doutremont et Déborah Santini ont toutes les deux la cinquantaine. 918 00:55:20,360 --> 00:55:23,200 Elles pourraient être toutes les deux Eva Mauduit. 919 00:55:23,360 --> 00:55:25,760 On a découvert un détail après cet article : 920 00:55:27,360 --> 00:55:30,480 Eva, elle était enceinte. Elle attendait une fille. 921 00:55:30,720 --> 00:55:35,680 La petite Béatrice Santini doit avoir 24, 25 ans. Ça pourrait coller. 922 00:55:35,920 --> 00:55:39,640 Mais Tricard ne va jamais vouloir entendre parler de cette histoire. 923 00:55:39,800 --> 00:55:42,320 Vous n'allez pas envoyer Robert à la guillotine. 924 00:55:42,480 --> 00:55:44,760 Si vous aviez vu l'état de votre scooter, 925 00:55:44,920 --> 00:55:47,920 vous l'enverriez immédiatement à la potence. 926 00:55:48,360 --> 00:55:51,920 J'arriverai jamais à payer les réparations. Quelle poisse ! 927 00:55:52,080 --> 00:55:55,480 - Je ne pourrai plus travailler. - C'est une bonne nouvelle. 928 00:55:55,920 --> 00:55:56,760 Dubois ! 929 00:55:58,680 --> 00:55:59,760 Emmenez-la ! 930 00:56:01,200 --> 00:56:03,080 Je vous reconnais plus, Laurence. 931 00:56:03,280 --> 00:56:05,640 Vous léchez les pompes de vos supérieurs ? 932 00:56:07,320 --> 00:56:09,680 Vous savez bien que Robert n'est qu'un pion. 933 00:56:20,240 --> 00:56:21,880 Vous faites quoi, là ? 934 00:56:22,000 --> 00:56:23,240 Je voulais vous sauver, 935 00:56:23,440 --> 00:56:26,920 mais si vous continuez à geindre, je vous renvoie dans votre trou. 936 00:56:28,680 --> 00:56:30,200 J'ai pas envie d'y retourner. 937 00:56:30,360 --> 00:56:34,680 Vous allez peut-être vous rappeler un petit détail, même insignifiant. 938 00:56:34,880 --> 00:56:37,760 Vous étiez ivre, mais vous avez sûrement vu l'assassin. 939 00:56:37,920 --> 00:56:40,640 Le mot "effort" fait pas partie de votre vocabulaire, 940 00:56:40,760 --> 00:56:43,760 mais il va falloir vous bouger, et sérieusement. 941 00:56:49,760 --> 00:56:52,840 Vous pensez que je suis assez con pour laisser mes empreintes 942 00:56:53,040 --> 00:56:55,360 et sortir avec du sang sur les vêtements ? 943 00:56:55,560 --> 00:56:57,680 Regardez, c'est moi, l'assassin ! 944 00:56:57,880 --> 00:57:00,040 Vous étiez ivre. Vous avez paniqué. 945 00:57:00,200 --> 00:57:03,480 Déjà, en temps normal, vous avez du mal à activer vos neurones. 946 00:57:03,600 --> 00:57:05,520 Racontez-moi ce qui s'est passé. 947 00:57:09,240 --> 00:57:10,760 Je suis rentré... 948 00:57:10,960 --> 00:57:13,800 et puis j'ai pas allumé. 949 00:57:14,800 --> 00:57:17,920 Je me suis laissé tomber sur le canapé. 950 00:57:18,040 --> 00:57:19,520 Et puis... 951 00:57:20,000 --> 00:57:21,520 Et puis, je sais plus, moi... 952 00:57:21,680 --> 00:57:24,040 J'ai dû pioncer un peu, quoi. 953 00:57:24,760 --> 00:57:27,400 Tout va bien Robert. 954 00:57:28,480 --> 00:57:30,600 Tout va bien. 955 00:57:31,440 --> 00:57:33,080 Tout va bien. 956 00:57:33,240 --> 00:57:35,120 C'est bien comme ça. 957 00:57:36,480 --> 00:57:37,760 Tout va bien. 958 00:57:40,880 --> 00:57:43,480 Vous n'êtes pas en train de me mener en bateau ? 959 00:57:43,680 --> 00:57:45,760 Qu'est-ce que j'ai fait encore ? 960 00:57:45,920 --> 00:57:49,760 Vous vous souvenez de rien, et hop, vous me sortez le détail qui tue : 961 00:57:49,880 --> 00:57:51,760 la présence d'une femme. 962 00:57:52,200 --> 00:57:54,480 Mais faudrait savoir ce que vous voulez ! 963 00:57:54,640 --> 00:57:57,400 Vous m'engueulez parce que j'ai tout oublié, 964 00:57:57,640 --> 00:58:00,200 et quand je me souviens... - Vous avez reconnu la voix ? 965 00:58:01,800 --> 00:58:02,840 Ben, non. 966 00:58:15,240 --> 00:58:16,640 Vous vous rendez compte ? 967 00:58:16,800 --> 00:58:19,480 Hélène Schmidt a déposé une plainte contre vous. 968 00:58:19,600 --> 00:58:21,040 Vous l'auriez harcelée. 969 00:58:21,200 --> 00:58:23,920 Ben, voyons ! Et pourquoi pas violée, aussi ? 970 00:58:24,040 --> 00:58:28,040 Cette affaire ne nous concerne plus. Le Quai des Orfèvres prend le relais. 971 00:58:28,240 --> 00:58:31,640 Vasseur et Avril seront transférés au 36 à Paris. 972 00:58:31,800 --> 00:58:35,360 Jusque-là, tenez-vous à carreau, si c'est pas trop vous demander. 973 00:58:38,360 --> 00:58:40,480 Commissaire ! 974 00:58:42,080 --> 00:58:43,560 Qu'allez-vous faire ? 975 00:58:43,760 --> 00:58:46,560 Vous ne pouvez pas abandonner Alice. C'est votre amie. 976 00:58:47,240 --> 00:58:49,400 - Je n'ai pas d'amis. - Ne dites pas ça ! 977 00:58:49,640 --> 00:58:51,960 De toute façon, on est toujours déçu, non ? 978 00:58:52,160 --> 00:58:54,960 Même ceux qui sont proches finissent pas nous trahir. 979 00:58:55,120 --> 00:58:56,960 N'est-ce pas, Marlène ? 980 00:59:24,640 --> 00:59:27,080 Avril ! Avril, réveillez-vous. 981 00:59:27,240 --> 00:59:28,360 Venez ! 982 00:59:28,480 --> 00:59:31,960 - Qu'est-ce que vous faites ? - Une énorme connerie. Venez. 983 00:59:43,360 --> 00:59:44,840 C'est dingue ! Non, mais... 984 00:59:45,040 --> 00:59:47,400 Y a jamais rien qui bouge, dans votre piaule ? 985 00:59:47,920 --> 00:59:49,840 Jamais un objet qui change de place ? 986 00:59:50,040 --> 00:59:52,760 Ne touchez pas à ça. D'ailleurs, ne touchez à rien. 987 00:59:54,880 --> 00:59:57,480 - Et respirer, je peux ? - À peine. 988 00:59:58,640 --> 01:00:02,120 Si vous préférez retourner dormir dans votre cellule... 989 01:00:02,320 --> 01:00:04,360 Faites attention. 990 01:00:04,520 --> 01:00:05,920 Je boirais bien quelque chose. 991 01:00:06,800 --> 01:00:08,360 Et je meurs de faim. 992 01:00:08,480 --> 01:00:10,240 On va mettre les choses au point. 993 01:00:10,480 --> 01:00:12,760 Vous pouvez rester une nuit ou deux, 994 01:00:12,920 --> 01:00:15,200 mais après vous trouverez un autre endroit. 995 01:00:16,600 --> 01:00:17,760 Non ! 996 01:00:17,880 --> 01:00:19,000 C'est vous, le môme ? 997 01:00:21,840 --> 01:00:22,840 Rendez-moi ça. 998 01:00:23,040 --> 01:00:24,680 Enlevez vos pieds de la table ! 999 01:00:26,200 --> 01:00:30,280 Est-ce que ça vous dérangerait de m'expliquer ce que je fais là ? 1000 01:00:30,480 --> 01:00:32,840 Pourquoi je ne peux pas rentrer chez moi ? 1001 01:00:33,040 --> 01:00:36,920 Vous alliez être transférée demain matin au 36, avec votre Robert. 1002 01:00:37,080 --> 01:00:41,200 Pour être cuisinée, jugée et probablement guillotinée. 1003 01:00:41,360 --> 01:00:43,480 Ça vous va comme explication ? 1004 01:00:43,640 --> 01:00:47,080 C'est donc que vous tenez un tout petit peu à moi. 1005 01:00:48,760 --> 01:00:52,800 Je représenterais quand même un petit quelque chose à vos yeux ? 1006 01:00:52,960 --> 01:00:55,640 Les mouchoirs sont dans la salle de bain. 1007 01:00:57,080 --> 01:00:59,680 À propos, j'ai pas de brosse à dents, 1008 01:00:59,840 --> 01:01:02,080 j'ai pas de culotte, j'ai rien du tout. 1009 01:01:02,600 --> 01:01:05,640 Je regrette déjà de vous avoir aidée. 1010 01:01:06,080 --> 01:01:08,000 Comptez pas sur moi pour du shopping. 1011 01:01:08,160 --> 01:01:09,520 Et je vais manger quoi ? 1012 01:01:09,720 --> 01:01:11,000 J'ai vraiment la dalle ! 1013 01:02:00,440 --> 01:02:02,480 Comment vous me trouvez ? 1014 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 Bonne nuit, Avril. 1015 01:02:13,480 --> 01:02:16,200 Vous savez que vous êtes assez sexy en peignoir. 1016 01:02:17,640 --> 01:02:20,080 J'ai dit : "Bonne nuit, Avril." 1017 01:02:23,920 --> 01:02:24,720 Laurence. 1018 01:02:24,920 --> 01:02:26,960 Quoi, encore ? 1019 01:02:27,160 --> 01:02:28,640 Merci. 1020 01:02:47,640 --> 01:02:48,680 Merci pour celle-là. 1021 01:03:05,520 --> 01:03:09,360 Seriez-vous fasciné par les morts violentes ? 1022 01:03:10,800 --> 01:03:15,240 Rien ne se fait par hasard. Vous n'êtes pas ici, par hasard. 1023 01:03:18,520 --> 01:03:21,440 Parlez-moi de votre premier mort. 1024 01:03:22,880 --> 01:03:26,360 Personne n'échappe à son passé. 1025 01:03:32,120 --> 01:03:33,680 Vous avez peur. 1026 01:03:36,920 --> 01:03:37,920 Papa ? 1027 01:03:41,880 --> 01:03:43,480 Un jour ou l'autre. 1028 01:03:43,640 --> 01:03:45,400 Vous avez peur. 1029 01:04:01,920 --> 01:04:03,000 Oui, oui. 1030 01:04:03,400 --> 01:04:06,200 Il s'est passé quelque chose de grave au commissariat. 1031 01:04:06,360 --> 01:04:07,160 Alice ! 1032 01:04:07,920 --> 01:04:09,080 C'est vous qui... 1033 01:04:09,240 --> 01:04:12,000 Je savais que vous ne la laisseriez pas tomber. 1034 01:04:12,160 --> 01:04:13,880 Fallait voir la tête de Tricard. 1035 01:04:14,040 --> 01:04:14,880 Entrez. 1036 01:04:15,040 --> 01:04:16,400 C'est des croissants ! 1037 01:04:16,560 --> 01:04:17,480 Je crève de faim. 1038 01:04:17,640 --> 01:04:19,360 Je ne savais pas que tu serais là. 1039 01:04:19,520 --> 01:04:22,080 T'inquiète pas. Laurence ne mange jamais rien. 1040 01:04:22,200 --> 01:04:24,480 Ne le dis pas, il vient d'une autre planète 1041 01:04:24,640 --> 01:04:25,960 pour sauver notre monde. 1042 01:04:26,120 --> 01:04:28,360 Ne mettez pas des miettes partout, Avril. 1043 01:04:28,480 --> 01:04:30,160 Vous voulez me dire quoi ? 1044 01:04:30,320 --> 01:04:32,440 C'est à propos de Robert Vasseur. 1045 01:04:33,880 --> 01:04:35,800 Sois courageuse, Alice. 1046 01:04:36,000 --> 01:04:37,880 Il a fait une tentative de suicide. 1047 01:04:38,080 --> 01:04:38,960 Quoi ? 1048 01:04:39,120 --> 01:04:42,360 On l'a emmené à l'hôpital. Il a pas pu être transféré à Paris. 1049 01:04:42,520 --> 01:04:45,960 Tricard est dans une colère. Il s'est fait taper sur les doigts. 1050 01:04:46,520 --> 01:04:50,240 Je dois y aller. Ne tardez pas trop, on vous attend. 1051 01:04:56,200 --> 01:04:57,640 J'en reviens pas ! 1052 01:04:58,400 --> 01:05:01,080 Que Robert ait tenté de se suicider... 1053 01:05:01,520 --> 01:05:02,440 J'en reviens pas. 1054 01:05:02,640 --> 01:05:04,960 Vous n'allez pas vous mettre à pleurer ? 1055 01:05:05,800 --> 01:05:06,960 Pas du tout. 1056 01:05:10,360 --> 01:05:12,800 On a quand même vécu 5 ans ensemble, hein ? 1057 01:05:13,560 --> 01:05:16,720 J'espère qu'il s'est pas trompé dans le nombre de comprimés. 1058 01:05:17,400 --> 01:05:18,560 Quoi ? 1059 01:05:20,680 --> 01:05:22,920 C'était une idée de vous, le suicide ? 1060 01:05:23,200 --> 01:05:24,400 C'est ça ? 1061 01:05:25,760 --> 01:05:28,000 Mais vous êtes vraiment tordu, hein ? 1062 01:05:32,560 --> 01:05:36,240 Il est hors de danger, mais pas question de le transférer. 1063 01:05:38,560 --> 01:05:39,800 Pas avant demain. 1064 01:05:40,600 --> 01:05:41,600 Merci. 1065 01:05:44,960 --> 01:05:48,480 Je vous préviens, commissaire, je ne serai pas le seul à payer. 1066 01:05:48,920 --> 01:05:52,560 Mais vous imaginez la honte et le discrédit jeté sur nous ? 1067 01:05:53,080 --> 01:05:55,520 Un suspect à l'hôpital et sa complice en fuite. 1068 01:05:55,720 --> 01:05:57,520 Donnez-moi 24 heures, monsieur. 1069 01:05:58,000 --> 01:06:00,960 Je résous cette affaire, j'envoie l'assassin en prison, 1070 01:06:01,120 --> 01:06:04,160 et en prime, je vous obtiens les excuses de vos supérieurs. 1071 01:06:04,360 --> 01:06:06,800 Si vous échouez, je réclamerai votre démission 1072 01:06:06,920 --> 01:06:08,840 et je vous chargerai au maximum. 1073 01:06:09,040 --> 01:06:11,040 Mais bien sûr. 1074 01:06:19,880 --> 01:06:21,720 La tarte au citron de Michael. 1075 01:06:21,880 --> 01:06:24,080 Il cuisine aussi bien qu'il écrit. 1076 01:06:25,200 --> 01:06:27,400 Tiens, on n'attend plus personne pourtant. 1077 01:06:30,400 --> 01:06:31,640 Ah ! Commissaire. 1078 01:06:33,600 --> 01:06:35,200 Vous connaissez tout le monde. 1079 01:06:36,560 --> 01:06:37,960 Des nouvelles du suspect ? 1080 01:06:38,120 --> 01:06:40,560 Mlle Schmidt nous a appris la tentative de suicide. 1081 01:06:40,760 --> 01:06:42,040 Les nouvelles vont vite. 1082 01:06:42,200 --> 01:06:44,840 Ça sonne comme un aveu. Le geste d'un coupable. 1083 01:06:45,000 --> 01:06:46,040 Un peu de tarte ? 1084 01:06:46,240 --> 01:06:48,120 Je crains que vous perdiez l'appétit 1085 01:06:48,320 --> 01:06:50,520 quand j'aurai dit ce que j'ai à dire. 1086 01:06:50,720 --> 01:06:51,920 Eh bien, allez-y. 1087 01:06:52,080 --> 01:06:55,920 Non seulement je ne crois pas Robert Vasseur coupable, 1088 01:06:56,120 --> 01:06:57,920 mais j'ai l'intime conviction 1089 01:06:58,080 --> 01:07:00,960 que l'assassin se trouve dans cette pièce en ce moment. 1090 01:07:01,160 --> 01:07:03,680 Que racontez-vous ? C'est une plaisanterie. 1091 01:07:03,840 --> 01:07:05,680 Regardez ces deux portraits. 1092 01:07:07,080 --> 01:07:09,080 En faisant le ménage, 1093 01:07:09,240 --> 01:07:13,680 Mlle Mac Ginty a découvert l'un des deux visages sur une photo. 1094 01:07:14,440 --> 01:07:16,200 C'est pour ça qu'elle est morte. 1095 01:07:16,400 --> 01:07:18,000 Je ne comprends rien à tout ça. 1096 01:07:19,800 --> 01:07:21,800 Eva Mauduit était enceinte d'une fille 1097 01:07:21,960 --> 01:07:25,240 lorsqu'elle s'est volatilisée après le meurtre de son mari. 1098 01:07:25,440 --> 01:07:28,080 Cette fille aurait l'âge de la vôtre, Mme Santini. 1099 01:07:28,280 --> 01:07:29,320 Qu'insinuez-vous ? 1100 01:07:29,800 --> 01:07:30,720 Et vous, madame ? 1101 01:07:31,800 --> 01:07:33,840 - Avez-vous, une fille ? - Non. 1102 01:07:34,400 --> 01:07:35,280 Nous vérifierons. 1103 01:07:36,240 --> 01:07:39,600 Par contre, Lili Lanvin aurait 34 ans aujourd'hui. 1104 01:07:39,800 --> 01:07:42,400 Et aurait probablement une belle chevelure blonde, 1105 01:07:42,600 --> 01:07:44,560 un peu comme la vôtre, mademoiselle. 1106 01:07:44,720 --> 01:07:46,760 Vous vous enfoncez, commissaire. 1107 01:07:46,920 --> 01:07:48,600 Je donne pas cher de votre peau. 1108 01:07:48,800 --> 01:07:51,280 Déposez une nouvelle plainte si ça vous chante. 1109 01:07:51,440 --> 01:07:53,520 La vérité éclatera de toute façon. 1110 01:07:56,360 --> 01:07:58,440 - Ça ne va pas, madame ? - Oh ! Si, si. 1111 01:07:58,960 --> 01:08:01,200 - Vous avez reconnu ces photos ? - Non. 1112 01:08:01,400 --> 01:08:02,320 Certaine ? 1113 01:08:02,520 --> 01:08:05,280 Non... Enfin... Je veux dire oui. 1114 01:08:05,800 --> 01:08:07,920 Laissez ma mère tranquille, commissaire. 1115 01:08:12,000 --> 01:08:15,160 J'aimerais obtenir un autre rendez-vous. 1116 01:08:15,360 --> 01:08:18,960 Sage décision, mais je crois que le moment est mal choisi. 1117 01:08:19,160 --> 01:08:20,360 J'insiste. 1118 01:08:23,160 --> 01:08:24,800 Vous pensez tout contrôler, 1119 01:08:25,000 --> 01:08:28,200 mais vos rêves et vos cauchemars, vous ne les contrôlez pas. 1120 01:08:28,360 --> 01:08:30,400 De quoi voulez-vous que nous parlions ? 1121 01:08:32,080 --> 01:08:34,920 Mon père s'est suicidé quand j'avais 10 ans. 1122 01:08:37,280 --> 01:08:39,960 J'en ai encore rêvé la nuit dernière. 1123 01:08:40,840 --> 01:08:45,600 Je descendais l'escalier qui menait jusqu'à son bureau... 1124 01:08:47,280 --> 01:08:49,720 Je peux peut-être vous ramener à ce moment-là. 1125 01:08:49,880 --> 01:08:52,880 Ce moment pénible... Si vous le souhaitez. 1126 01:08:53,720 --> 01:08:56,040 Bon, allons-y. Qu'on en finisse. 1127 01:08:56,200 --> 01:08:58,480 Bien. Respirez, commissaire. Détendez-vous. 1128 01:08:58,640 --> 01:09:01,120 Je vous préviens, si vous me menez en bateau... 1129 01:09:01,360 --> 01:09:02,960 Vous aurez perdu 15 min. Et alors ? 1130 01:09:06,240 --> 01:09:09,120 Fixez le tableau que vous trouvez là, devant vous. 1131 01:09:09,320 --> 01:09:11,120 Je vais faire un décompte. 1132 01:09:11,360 --> 01:09:14,000 Et vous, vous allez remonter dans vos souvenirs. 1133 01:09:14,640 --> 01:09:16,560 Je commence. 1134 01:09:18,280 --> 01:09:19,320 Cinq... 1135 01:09:19,520 --> 01:09:22,680 Inspirez profondément. 1136 01:09:23,720 --> 01:09:25,400 Bien. 1137 01:09:25,880 --> 01:09:27,400 Quatre... 1138 01:09:27,560 --> 01:09:29,040 Expirez. 1139 01:09:29,840 --> 01:09:31,200 Trois... 1140 01:09:31,400 --> 01:09:34,560 Vous plongez dans votre corps. 1141 01:09:34,760 --> 01:09:36,320 Deux... 1142 01:09:37,440 --> 01:09:41,000 Vos paupières sont lourdes. 1143 01:09:41,680 --> 01:09:42,520 Un... 1144 01:09:44,440 --> 01:09:47,800 vous vous sentez totalement libéré. 1145 01:10:01,520 --> 01:10:02,560 Non ! Non ! 1146 01:10:11,360 --> 01:10:13,840 - Qu'avez-vous vu ? - J'aurais pu empêcher ça. 1147 01:10:15,840 --> 01:10:16,920 J'aurais pu l'empêcher. 1148 01:10:18,800 --> 01:10:20,000 Attendez. 1149 01:10:34,880 --> 01:10:38,400 "Veuillez passer me voir vers 21 h. Louise Doutremont." 1150 01:10:42,800 --> 01:10:45,880 - T'es sûre, tu n'as besoin de rien ? - Non. Amuse-toi. 1151 01:10:46,040 --> 01:10:50,240 - Je rentrerai pas tard. Au revoir. - Au revoir, Michael. 1152 01:10:50,840 --> 01:10:53,200 Ma mère s'excuse. Elle est un peu souffrante. 1153 01:10:53,360 --> 01:10:54,720 Elle t'apprécie beaucoup. 1154 01:10:54,880 --> 01:10:56,440 - C'est vrai ? - Oui. 1155 01:10:57,000 --> 01:10:58,680 Je l'ai trouvée bizarre ce soir, 1156 01:10:58,840 --> 01:11:02,320 comme si elle était impatiente de se débarrasser de moi. 1157 01:11:02,480 --> 01:11:04,360 Bon, tant pis. Allez ! 1158 01:11:53,640 --> 01:11:55,200 Mademoiselle... 1159 01:12:04,520 --> 01:12:07,240 Eh ben, il y a encore de la lumière dans le bureau ! 1160 01:12:07,600 --> 01:12:08,840 Maman ? 1161 01:12:09,640 --> 01:12:10,800 Maman ? 1162 01:12:14,040 --> 01:12:15,320 Oh, mon Dieu ! 1163 01:12:18,720 --> 01:12:20,240 Oh ! Michael. 1164 01:12:20,600 --> 01:12:22,240 Non, nous ne savons pas encore 1165 01:12:22,440 --> 01:12:24,680 s'il y a un rapport entre les deux meurtres. 1166 01:12:24,840 --> 01:12:28,840 Ce qui est sûr, c'est que Vasseur n'a pas commis celui-ci. 1167 01:12:29,000 --> 01:12:30,280 Par contre, monsieur, 1168 01:12:30,440 --> 01:12:33,120 nous allons être obligés d'interroger Hélène Schmidt. 1169 01:12:33,280 --> 01:12:37,160 Un témoin l'a aperçue sonnant à la porte de la victime vers 21 h. 1170 01:12:38,280 --> 01:12:40,560 Très bien, monsieur le préfet. Très bien. 1171 01:12:40,720 --> 01:12:42,400 Au revoir, monsieur le préfet. 1172 01:12:43,240 --> 01:12:46,840 - Mais c'est affreux, c'est affreux ! - Calmez-vous, calmez-vous. 1173 01:12:47,640 --> 01:12:50,560 Je pense que Mme Doutremont avait reconnu les portraits, 1174 01:12:50,720 --> 01:12:52,400 mais elle voulait rien dire. 1175 01:12:52,560 --> 01:12:54,840 C'est Hélène Schmidt. 1176 01:12:55,440 --> 01:12:59,360 Si elle est Lili, elle avait intérêt à ce que personne ne le découvre. 1177 01:12:59,520 --> 01:13:01,480 Ça aurait pu compromettre son mariage. 1178 01:13:01,640 --> 01:13:02,960 - Son mariage ? - Oui. 1179 01:13:03,120 --> 01:13:06,160 Et son fiancé est très fortuné, paraît-il. 1180 01:13:06,800 --> 01:13:08,200 Commissaire ? 1181 01:13:08,560 --> 01:13:10,200 Je peux rentrer chez moi ? 1182 01:13:10,360 --> 01:13:12,960 - Allez-y, Marlène. Allez-y. - Merci. 1183 01:13:17,920 --> 01:13:20,000 Vous allez attraper froid, mademoiselle. 1184 01:13:20,160 --> 01:13:21,960 Ne me frappez pas, je vous en prie. 1185 01:13:22,120 --> 01:13:25,000 Je suis le commissaire Laurence, vous vous souvenez ? 1186 01:13:25,160 --> 01:13:26,760 Vous êtes son complice ? 1187 01:13:26,960 --> 01:13:30,200 Il est entré dans votre tête, alors vous le prenez pour Dieu. 1188 01:13:30,360 --> 01:13:31,800 Vous parlez de votre père ? 1189 01:13:32,000 --> 01:13:34,600 Je vous ai déjà dit que ce n'était pas mon père. 1190 01:13:34,760 --> 01:13:36,440 Chérie, viens. 1191 01:13:37,000 --> 01:13:38,320 Viens. 1192 01:13:44,520 --> 01:13:46,040 Vous savez ce qu'on dit ? 1193 01:13:46,240 --> 01:13:49,160 Les cordonniers sont les plus mal chaussés. 1194 01:13:49,320 --> 01:13:51,200 Schizophrénie et paranoïa. 1195 01:13:52,240 --> 01:13:55,400 Ça fait des années que j'essaye de l'aider, en vain. 1196 01:13:55,600 --> 01:13:57,640 Elle prétend ne pas être votre fille. 1197 01:13:57,800 --> 01:13:58,760 Elle prétend aussi 1198 01:13:59,040 --> 01:14:02,440 que j'essaye chaque soir de rentrer dans sa chambre pour la tuer. 1199 01:14:03,400 --> 01:14:05,960 Je n'ai pas été un bon père, mais imaginer 1200 01:14:06,160 --> 01:14:08,960 qu'elle puisse en arriver là pour attirer mon attention ! 1201 01:14:09,600 --> 01:14:11,960 Bonsoir, commissaire. 1202 01:14:18,960 --> 01:14:22,120 J'ai trouvé un petit mot de Mme Doutremont, 1203 01:14:22,280 --> 01:14:24,880 qui me demandait de passer chez elle vers 21 h. 1204 01:14:25,080 --> 01:14:26,360 Ça semblait urgent. 1205 01:14:26,880 --> 01:14:30,080 J'ai sonné plusieurs fois mais personne n'a répondu. 1206 01:14:30,240 --> 01:14:31,400 Je suis remontée. 1207 01:14:32,160 --> 01:14:33,600 Fin de l'histoire. 1208 01:14:35,000 --> 01:14:38,400 Désolée, rien de croustillant à vous raconter. 1209 01:14:42,000 --> 01:14:45,240 Auriez-vous l'amabilité de regarder cette tasse ? 1210 01:14:48,800 --> 01:14:50,920 J'adore votre odeur, commissaire. 1211 01:14:52,440 --> 01:14:53,960 Quel dommage ! 1212 01:14:54,160 --> 01:14:56,720 Je passe peut-être à côté de l'homme de ma vie. 1213 01:14:57,480 --> 01:15:00,520 Possédez-vous un rouge à lèvres de la même couleur ? 1214 01:15:01,480 --> 01:15:04,280 Je possède toutes sortes de rouges à lèvres. 1215 01:15:06,440 --> 01:15:08,680 Excusez-moi. Le rapport du médecin légiste. 1216 01:15:09,640 --> 01:15:11,920 - Vous m'avez dit de... - C'est bon, merci. 1217 01:15:13,080 --> 01:15:15,760 Vous me jetteriez en prison à cause d'un rouge à lèvres ? 1218 01:15:16,800 --> 01:15:17,840 Vous pouvez partir. 1219 01:15:18,640 --> 01:15:19,680 Déjà ? 1220 01:15:21,800 --> 01:15:24,440 J'aurais espéré que vous me harceliez davantage. 1221 01:15:24,640 --> 01:15:25,880 Sortez d'ici. 1222 01:15:48,680 --> 01:15:51,840 - Ils t'ont laissé sortir ? - Oui. Grâce à ton commissaire. 1223 01:15:51,960 --> 01:15:53,800 Les deux meurtres sont liés. 1224 01:15:53,960 --> 01:15:57,080 Si j'ai pas commis le deuxième, j'ai pas commis le premier. 1225 01:15:57,240 --> 01:15:58,920 Je suis libre, mon amour. 1226 01:15:59,080 --> 01:16:01,720 Ah non ! Ne m'appelle plus jamais "mon amour". 1227 01:16:01,880 --> 01:16:03,960 Tu te rends compte ? Je revis, je revis. 1228 01:16:04,120 --> 01:16:07,280 Je suis très contente pour toi, mais je veux pas tes fleurs. 1229 01:16:07,440 --> 01:16:09,560 T'as devant toi un homme nouveau. 1230 01:16:09,720 --> 01:16:12,480 Eh ben, écoute... L'homme nouveau va se trouver 1231 01:16:12,640 --> 01:16:15,680 un nouveau petit boulot, une nouvelle petite vie, tout ça... 1232 01:16:15,840 --> 01:16:19,120 Pourquoi t'es aussi froide ? J'ai failli crever. Merde ! 1233 01:16:19,320 --> 01:16:21,320 Moi aussi, j'ai failli crever. Merde ! 1234 01:16:21,960 --> 01:16:23,520 À cause de toi, en plus. 1235 01:16:24,600 --> 01:16:25,800 Allez ! 1236 01:16:26,600 --> 01:16:27,400 S'il te plaît. 1237 01:16:41,640 --> 01:16:43,880 Ils m'ont dit que j'avais besoin de repos. 1238 01:16:48,080 --> 01:16:50,000 Je ne sais pas trop où aller... 1239 01:16:50,160 --> 01:16:52,240 Tu peux me dépanner quelques jours ? 1240 01:16:52,360 --> 01:16:54,440 Je me ferai tout petit, promis. 1241 01:16:54,600 --> 01:16:55,520 Et puis... 1242 01:16:56,960 --> 01:16:58,280 Plus de plans foireux. 1243 01:17:02,360 --> 01:17:03,640 48 heures. 1244 01:17:03,800 --> 01:17:04,960 Pas plus. 1245 01:17:10,160 --> 01:17:12,640 - T'es vraiment une chouette fille. - Oui, oui. 1246 01:17:25,320 --> 01:17:26,120 Ah, merde ! 1247 01:17:27,960 --> 01:17:29,560 Oh, merde ! 1248 01:17:34,200 --> 01:17:35,480 Ce n'est pas possible. 1249 01:17:35,640 --> 01:17:37,760 Le médecin légiste est formel, Marlène. 1250 01:17:37,960 --> 01:17:40,640 Mme Doutremont est morte entre 19 h et 19 h 30. 1251 01:17:40,800 --> 01:17:43,040 Eh bien, moi, je vous dis qu'il se trompe. 1252 01:17:43,240 --> 01:17:45,960 Nous avons quitté l'appartement avec Michael à 20 h. 1253 01:17:46,120 --> 01:17:47,680 Et elle était encore vivante. 1254 01:17:47,840 --> 01:17:49,840 - Vous l'avez vue ? - Non. 1255 01:17:50,000 --> 01:17:52,480 Mais je l'ai entendue parler avec son fils. 1256 01:17:56,360 --> 01:17:57,880 Vous avez encore votre père ? 1257 01:17:58,080 --> 01:17:59,400 Mon père ? 1258 01:17:59,720 --> 01:18:00,600 Oui. 1259 01:18:04,800 --> 01:18:07,240 Quelque chose ne va pas, commissaire ? 1260 01:18:08,280 --> 01:18:10,080 Non, non. Ça va, ça va. 1261 01:18:10,240 --> 01:18:11,920 Si, si, je le vois bien. 1262 01:18:12,080 --> 01:18:13,840 Quelque chose vous tracasse. 1263 01:18:15,720 --> 01:18:18,360 - Vous m'en voulez encore ? - Non. Pas du tout. 1264 01:18:18,520 --> 01:18:19,840 Vous voulez un café ? 1265 01:18:20,240 --> 01:18:22,280 C'était quel genre d'homme, votre père ? 1266 01:18:25,040 --> 01:18:28,040 Quand il rentrait, toute la maison s'arrêtait de respirer 1267 01:18:28,240 --> 01:18:30,520 car on savait pas de quelle humeur il serait ? 1268 01:18:30,720 --> 01:18:31,560 Ben... 1269 01:18:34,600 --> 01:18:38,600 J'avais oublié à quel point mon père n'était pas doué pour le bonheur. 1270 01:18:39,640 --> 01:18:42,440 Nous avons ça au moins en commun, tous les deux. 1271 01:18:45,240 --> 01:18:46,680 Il n'a pas laissé de mot. 1272 01:18:48,000 --> 01:18:48,920 Rien. 1273 01:18:49,960 --> 01:18:51,920 Il s'est suicidé. 1274 01:18:52,520 --> 01:18:53,920 Il n'a pas laissé de mot. 1275 01:18:56,080 --> 01:18:57,960 J'avais 10 ans. 1276 01:18:58,960 --> 01:19:02,440 Si j'étais arrivé quelques minutes plus tôt dans son bureau, je... 1277 01:19:04,520 --> 01:19:06,720 J'aurais peut-être pu... 1278 01:19:07,360 --> 01:19:09,000 Oh, commissaire ! 1279 01:19:09,960 --> 01:19:12,400 Qu'est-ce qu'on peut faire quand on a 10 ans ? 1280 01:19:14,960 --> 01:19:18,000 Vous devinerez jamais. Je me suis trompée, l'autre jour. 1281 01:19:18,160 --> 01:19:21,560 Eva Mauduit était bien enceinte, mais pas d'une fille. 1282 01:19:21,720 --> 01:19:22,920 C'était un petit gars. 1283 01:19:28,680 --> 01:19:29,680 Laurence ? 1284 01:19:32,840 --> 01:19:34,720 Vous avez entendu ce que j'ai dit ? 1285 01:19:36,360 --> 01:19:38,920 Nous avons un criminel à envoyer à la guillotine. 1286 01:19:53,360 --> 01:19:56,040 Euh oui... Excusez-moi, je... 1287 01:19:56,520 --> 01:19:58,560 Le moment n'est pas très bien choisi, 1288 01:19:58,720 --> 01:20:02,960 mais j'aurais voulu vous poser quelques questions sur votre maman. 1289 01:20:03,080 --> 01:20:05,200 Et... Je peux ? 1290 01:20:05,360 --> 01:20:09,520 En même temps, je pourrais consacrer une demi-page à votre travail, 1291 01:20:09,680 --> 01:20:11,360 à votre nouvelle pièce. 1292 01:20:11,520 --> 01:20:14,480 En tirant un peu, je pourrais obtenir une page entière. 1293 01:20:15,360 --> 01:20:17,200 Je vous en prie. Entrez. 1294 01:20:17,360 --> 01:20:18,400 Merci. 1295 01:20:20,760 --> 01:20:24,840 J'ai fait ma petite enquête, et je voulais savoir... 1296 01:20:25,000 --> 01:20:28,280 Donc vous avez démarré comme acteur dans une troupe. 1297 01:20:28,440 --> 01:20:29,960 - C'est ça ? - C'est exact. 1298 01:20:30,080 --> 01:20:32,000 J'ai pu joindre cet après-midi 1299 01:20:32,200 --> 01:20:35,720 au téléphone le metteur en scène qui dirigeait la troupe. 1300 01:20:35,920 --> 01:20:37,720 Philippe Crémer, c'est bien ça ? 1301 01:20:38,320 --> 01:20:40,560 Ce type m'a tout appris, un vrai génie. 1302 01:20:40,760 --> 01:20:42,280 Dire que personne ne le connaît ! 1303 01:20:42,440 --> 01:20:45,480 Il m'a dit que vous aviez d'incroyables talents... 1304 01:20:45,680 --> 01:20:48,040 Imitateur, notamment. Ça, c'est vrai ? 1305 01:20:48,200 --> 01:20:50,000 Vous imitez n'importe quelle voix. 1306 01:20:50,200 --> 01:20:52,320 Il exagère un peu, mais oui, j'ai un don. 1307 01:20:52,480 --> 01:20:55,160 J'adorerais vous entendre imiter quelqu'un. 1308 01:20:55,360 --> 01:20:56,840 Vous pouvez m'imiter, moi ? 1309 01:20:57,000 --> 01:20:58,640 Non. Je dois un peu travailler. 1310 01:20:58,800 --> 01:21:01,240 Puis il faut que la voix me soit familière. 1311 01:21:01,440 --> 01:21:03,080 Comme votre mère, par exemple. 1312 01:21:04,520 --> 01:21:06,080 Elle va trop loin, beaucoup trop. 1313 01:21:06,240 --> 01:21:08,240 Il était si gentil, si poli. 1314 01:21:08,440 --> 01:21:10,600 Pourquoi j'attire jamais que des détraqués ? 1315 01:21:10,800 --> 01:21:13,760 Tenez-vous prêts à intervenir. 1316 01:21:13,960 --> 01:21:15,560 Excusez-moi, c'était déplacé. 1317 01:21:15,760 --> 01:21:19,640 Il y a pas de mal. C'est vrai, j'imite ma mère à la perfection. 1318 01:21:19,800 --> 01:21:21,080 Un petit échantillon ? 1319 01:21:21,760 --> 01:21:25,040 Bonsoir, mademoiselle. 1320 01:21:25,200 --> 01:21:27,480 Mes amitiés au commissaire Laurence. 1321 01:21:27,640 --> 01:21:29,360 Est-ce qu'il nous écoute ? 1322 01:21:29,720 --> 01:21:30,520 Pardon. 1323 01:21:30,720 --> 01:21:34,320 Oui. Je suis sûr qu'il nous écoute. 1324 01:21:34,520 --> 01:21:36,240 Bonsoir, commissaire. 1325 01:21:36,440 --> 01:21:39,920 Mon fils est un être supérieurement intelligent. 1326 01:21:40,080 --> 01:21:42,440 D'une grande sensibilité. 1327 01:21:42,640 --> 01:21:44,360 Vous avez dû le remarquer, non ? 1328 01:21:44,520 --> 01:21:46,520 On ne peut rien lui cacher. 1329 01:21:51,000 --> 01:21:52,560 Oh, mon Dieu ! Mon Dieu ! 1330 01:21:57,880 --> 01:22:00,320 Si vous faisiez sortir toute cette figuration. 1331 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 Hein, commissaire ? 1332 01:22:02,160 --> 01:22:05,480 Ne restons qu'entre personnages principaux. Voulez-vous ? 1333 01:22:06,160 --> 01:22:07,320 Laissez-nous. 1334 01:22:07,560 --> 01:22:11,200 Ça va faire un sacré tapage, toute cette histoire, hein ? 1335 01:22:11,360 --> 01:22:12,440 On parlera de moi ! 1336 01:22:12,960 --> 01:22:16,200 Si ça se trouve, on fera un film sur ma vie. 1337 01:22:16,920 --> 01:22:18,120 Oui, commissaire. 1338 01:22:18,280 --> 01:22:20,440 Vous avez devant vous le fils d'Eva Mauduit, 1339 01:22:20,600 --> 01:22:23,840 la criminelle morte 3 ans après m'avoir donné la vie. 1340 01:22:24,000 --> 01:22:26,440 J'ai rencontré Louise Doutremont à 20 ans. 1341 01:22:26,640 --> 01:22:28,240 Elle venait de perdre un fils, 1342 01:22:28,400 --> 01:22:30,560 et je lui ressemblais beaucoup, paraît-il. 1343 01:22:31,320 --> 01:22:34,520 Elle a proposé de m'adopter et je n'ai pas refusé. 1344 01:22:34,720 --> 01:22:38,760 Cette petite peste de Mac Ginty a voulu me faire chanter. 1345 01:22:38,960 --> 01:22:40,640 J'avais menti sur mes origines. 1346 01:22:40,840 --> 01:22:43,400 Si ma mère adoptive apprenait ma véritable identité, 1347 01:22:43,600 --> 01:22:46,520 je perdais tout. 1348 01:22:53,360 --> 01:22:55,560 Tout va bien, Robert. Dormez. 1349 01:22:56,160 --> 01:22:58,320 Quand elle a vu le portrait d'Eva Mauduit, 1350 01:22:58,520 --> 01:23:00,360 j'ai vu qu'elle avait tout compris. 1351 01:23:01,160 --> 01:23:04,280 Qu'elle faisait le lien entre ce portrait et la photo de moi, 1352 01:23:04,480 --> 01:23:06,240 enfant avec ma mère. 1353 01:23:06,440 --> 01:23:11,160 - Vous reconnaissez cette photo ? - Non... Enfin, je veux dire, oui. 1354 01:23:11,680 --> 01:23:13,160 Laissez ma mère tranquille. 1355 01:23:14,440 --> 01:23:16,640 Il fallait qu'elle meure. 1356 01:23:17,080 --> 01:23:19,120 T'es sûre, tu n'as besoin de rien ? 1357 01:23:19,240 --> 01:23:21,760 Non, mon chéri. Amuse-toi. 1358 01:23:21,920 --> 01:23:24,880 Je ne rentrerai pas tard. Au revoir, maman. 1359 01:23:25,080 --> 01:23:26,400 Au revoir, Michael. 1360 01:23:26,840 --> 01:23:30,560 Vous allez tuer une des meilleures journalistes de ce pays. 1361 01:23:30,760 --> 01:23:32,920 Imaginez ce qu'elle écrirait sur vous. 1362 01:23:33,960 --> 01:23:36,000 Cette affaire dépassera les frontières. 1363 01:23:36,200 --> 01:23:38,000 On parlera de vous, partout. 1364 01:23:38,160 --> 01:23:40,720 Vous serez aussi célèbre que les grands criminels, 1365 01:23:40,880 --> 01:23:43,520 comme Landru, comme Jack l'Éventreur. 1366 01:23:44,680 --> 01:23:45,480 Allez ! 1367 01:23:46,960 --> 01:23:48,120 Donnez-moi ce couteau. 1368 01:23:54,440 --> 01:23:56,480 Ah ! Je me demande qui jouera mon rôle. 1369 01:23:57,560 --> 01:24:00,240 Une faveur, commissaire : faites en sorte que la dinde 1370 01:24:00,440 --> 01:24:03,760 qui travaille pour vous ne joue pas dans le film. 1371 01:24:03,960 --> 01:24:05,880 Elle a de beaux seins, mais son jeu... 1372 01:24:14,360 --> 01:24:17,040 Eh ben, ça, c'est de la part de la dinde. 1373 01:24:17,800 --> 01:24:21,000 Commissaire, que faut-il que je fasse pour trouver un garçon 1374 01:24:21,160 --> 01:24:24,200 qui n'égorge pas sa mère ? - Allongez-vous sur un divan. 1375 01:24:24,400 --> 01:24:25,200 Pardon ? 1376 01:24:25,360 --> 01:24:29,080 Où est-ce que je l'ai mise, déjà ? Tenez, la voilà. 1377 01:24:29,240 --> 01:24:30,720 Bonne nuit, Marlène. 1378 01:24:31,160 --> 01:24:32,840 Non, mais... Et moi ? 1379 01:24:32,960 --> 01:24:35,080 Non, mais je suis transparente ou...? 1380 01:24:35,240 --> 01:24:37,800 J'ai failli crever, merde. 1381 01:24:39,680 --> 01:24:41,040 Ah ! Merci. 1382 01:24:41,320 --> 01:24:42,760 Ah ! C'est sympa. 1383 01:24:45,160 --> 01:24:45,960 Allez. 1384 01:24:46,080 --> 01:24:47,280 Eh ben ! 1385 01:24:48,880 --> 01:24:51,560 Ça se croyait au-dessus de tout le monde, hein ? 1386 01:24:51,720 --> 01:24:54,360 Mais une fois raccourci, ça fera moins son genre. 1387 01:24:55,760 --> 01:24:59,880 Mes amitiés aux vers de terre, monsieur l'écrivain. 1388 01:25:00,080 --> 01:25:01,280 Comme ça... 1389 01:25:01,480 --> 01:25:04,600 - "Psychanalyste" ? - À l'étage. 1390 01:25:13,080 --> 01:25:15,200 Je vous remercie, commissaire. 1391 01:25:16,000 --> 01:25:19,080 "L'une des meilleures journalistes de ce pays." 1392 01:25:19,520 --> 01:25:21,240 C'était vachement sympa. 1393 01:25:21,400 --> 01:25:23,480 Vous ne pensez pas que j'étais sérieux. 1394 01:25:24,280 --> 01:25:26,360 Ça y est, le mufle est de retour ? 1395 01:25:26,520 --> 01:25:29,680 Il faut que je trouve un truc pour me débarrasser de mon ex. 1396 01:25:29,840 --> 01:25:32,080 Vous avez une idée pour un crime parfait ? 1397 01:25:32,240 --> 01:25:36,600 Dieu sait quelle catastrophe il prépare encore. 1398 01:25:37,480 --> 01:25:38,880 - Alice. - Je suis désolée... 1399 01:25:39,080 --> 01:25:40,440 Quand on parle du loup... 1400 01:25:40,600 --> 01:25:42,080 J'ai une nouvelle incroyable ! 1401 01:25:42,280 --> 01:25:44,960 Mlle Mac Ginty, elle avait fait un testament. 1402 01:25:45,120 --> 01:25:47,160 C'est Bibi qui hérite. Tu te rends compte ? 1403 01:25:47,360 --> 01:25:49,440 Elle cachait l'argent sous le plancher 1404 01:25:49,640 --> 01:25:51,360 mais dans son canapé aussi ! 1405 01:25:51,560 --> 01:25:54,160 T'imagines pas combien on a trouvé. Je suis riche ! 1406 01:25:54,320 --> 01:25:56,720 Ton petit Roro est riche. Il faut que je file. 1407 01:25:56,920 --> 01:26:00,000 J'ai rendez-vous chez le notaire. 1408 01:26:04,120 --> 01:26:06,520 Vous devriez reconsidérer la question, Avril. 1409 01:26:06,680 --> 01:26:09,920 C'est devenu un très bon parti, votre Roro. 1410 01:26:10,080 --> 01:26:10,960 Pardon ? 1411 01:26:12,080 --> 01:26:14,880 Plutôt crever que de me faire entretenir par un homme. 1412 01:26:15,040 --> 01:26:17,680 Mais oui, exactement ! Bravo, je suis fière de toi. 1413 01:26:17,840 --> 01:26:20,280 On épouse pas un homme parce qu'il est riche. 1414 01:26:21,200 --> 01:26:22,840 Hé ? Vroum, vroum. 1415 01:26:23,800 --> 01:26:24,680 Ah oui ! Oui. 1416 01:26:25,360 --> 01:26:28,920 Moi aussi, j'ai une petite surprise pour vous, Avril. 1417 01:26:29,080 --> 01:26:29,880 Tiens. 1418 01:26:36,080 --> 01:26:37,400 Bureau du commissaire... 1419 01:26:37,600 --> 01:26:39,680 C'est quoi ? C'est un truc qui se mange ? 1420 01:26:40,080 --> 01:26:41,440 C'est quelle couleur ? 1421 01:26:43,240 --> 01:26:44,400 C'est pas vrai ? C'est... 1422 01:26:44,600 --> 01:26:45,880 C'est... 1423 01:26:47,360 --> 01:26:50,960 C'est mon scooter ! C'est mon... 1424 01:26:52,000 --> 01:26:54,840 - Non, non, non. - Merci, merci. 1425 01:26:55,000 --> 01:26:57,400 Vous êtes en train de me serrer dans vos bras. 1426 01:26:57,880 --> 01:27:00,000 Ben, ça va. C'est pas un crime, non plus. 1427 01:27:00,200 --> 01:27:01,760 Je pourrais être votre fille. 1428 01:27:01,960 --> 01:27:03,680 Merci. Ça fait toujours plaisir. 1429 01:27:03,840 --> 01:27:06,240 Si ça se trouve, je suis vraiment votre fille. 1430 01:27:06,400 --> 01:27:10,280 Vous m'abandonnez à la naissance, mais le destin nous réunit ! 1431 01:27:10,480 --> 01:27:12,560 Oui. Non. Tout à fait improbable, Avril. 1432 01:27:12,720 --> 01:27:16,520 Les chiens ne font pas des chats. De toute façon, je déteste les chats. 1433 01:27:16,680 --> 01:27:20,800 Bon. J'ai un double meurtre à résoudre. 1434 01:27:20,960 --> 01:27:22,080 Un double meurtre ? 1435 01:27:22,240 --> 01:27:23,280 Mais, je... je... 1436 01:27:23,480 --> 01:27:27,120 Je viens avec vous, vous m'attendez. Vous m'attendez, hein, Laurence ? 1437 01:27:32,560 --> 01:27:33,880 Allez ! 1438 01:27:37,680 --> 01:27:39,320 Ah oui. J'oubliais. 1439 01:27:41,760 --> 01:27:44,240 Il y a une pompe à essence à 3 km. 1440 01:27:45,120 --> 01:27:47,040 Bonne journée, Avril. 1441 01:27:47,240 --> 01:27:50,360 Je vous déteste. Je... Je vous déteste ! 1442 01:28:32,120 --> 01:28:35,360 Sous-titrage : Eclair Media 109488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.