All language subtitles for 08 - Mina de Escravos - (The Trap)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,051 --> 00:00:18,059 "MINA DE ESCRAVOS" S02Ep08 2 00:00:32,205 --> 00:00:34,040 STAGGE CITY - POPULA��O 407 3 00:00:34,140 --> 00:00:37,828 AVISO - JOGADORES E VAGABUNDOS PERMANE�AM FORA 4 00:00:37,928 --> 00:00:39,713 OUTROS S�O BEM-VINDOS 5 00:01:21,187 --> 00:01:23,067 Ol�, amigo. 6 00:01:24,794 --> 00:01:26,540 Podemos falar um minuto? 7 00:01:38,076 --> 00:01:40,165 - Bom dia. - Lindo dia. 8 00:01:40,379 --> 00:01:41,279 Bom dia. 9 00:01:41,379 --> 00:01:44,272 Veio visitar algu�m ou est� s� de passagem? 10 00:01:44,354 --> 00:01:46,076 N�o, s� estou de passagem. 11 00:01:47,259 --> 00:01:48,781 Est� a procura de trabalho? 12 00:01:49,830 --> 00:01:51,418 Agora n�o. 13 00:01:52,068 --> 00:01:54,223 Viu o aviso na entrada da cidade? 14 00:01:56,451 --> 00:01:58,231 Sim, eu vi. 15 00:01:58,652 --> 00:02:00,835 Quanto dinheiro voc� leva? 16 00:02:01,518 --> 00:02:03,807 N�o creio que isso seja de sua conta. 17 00:02:04,023 --> 00:02:06,112 N�o procure problemas, filho. 18 00:02:06,430 --> 00:02:10,651 O xerife s� quer saber se infringiu alguma lei de nossa cidade. 19 00:02:11,108 --> 00:02:13,624 S� estou com vinte d�lares. 20 00:02:13,841 --> 00:02:16,430 Vinte d�lares e n�o quer trabalho. 21 00:02:17,254 --> 00:02:19,635 Acho que infringiu a lei, filho. 22 00:02:20,050 --> 00:02:22,108 Acho que teremos um julgamento. 23 00:02:22,306 --> 00:02:25,780 - Por qu�? - Porque assim disse o juiz. 24 00:02:25,801 --> 00:02:29,293 Ter� um julgamento justo, filho. N�o se preocupe. 25 00:02:29,782 --> 00:02:32,650 Desculpe senhores, mas n�o participarei dele. 26 00:02:35,881 --> 00:02:38,136 Acho que participar� sim, filho. 27 00:02:40,481 --> 00:02:42,813 Pelas leis que para mim, como juiz, afeta esta cidade, 28 00:02:42,914 --> 00:02:44,714 declaro aberto a sess�o. 29 00:02:45,097 --> 00:02:47,753 Voc� � acusado de infringir a sec��o 4 da lei, 30 00:02:47,768 --> 00:02:49,773 quanto jogadores e vagabundos, meliantes e outros. 31 00:02:49,787 --> 00:02:51,568 Como se declara? Culpado ou n�o culpado. 32 00:02:51,709 --> 00:02:53,030 De qu�? 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,566 Segundo a lei, qualquer homem com apenas 20 d�lares, 34 00:02:54,581 --> 00:02:57,503 que recusa trabalho � um vagabundo ou um indesej�vel. 35 00:02:57,550 --> 00:02:59,307 Culpado ou inocente? 36 00:02:59,523 --> 00:03:03,012 Se esta cidade precisa de meus vinte d�lares eu os darei. 37 00:03:03,137 --> 00:03:05,991 N�o me apresse, homem. Culpado ou inocente? 38 00:03:06,081 --> 00:03:07,857 Isso far� diferen�a? 39 00:03:07,955 --> 00:03:09,793 Em outras palavras se declara culpado. 40 00:03:09,808 --> 00:03:12,797 Esta corte te sentencia a 30 dias na cadeia, 41 00:03:12,812 --> 00:03:14,335 ou uma multa de cinquenta d�lares. 42 00:03:14,455 --> 00:03:18,746 Gostaria de chamar aten��o do tribunal que o prisioneiro, 43 00:03:18,761 --> 00:03:22,512 tamb�m � culpado de violar a sec��o 24 da lei da cidade. 44 00:03:22,589 --> 00:03:26,297 Juiz, n�o preciso perguntar como se declara. 45 00:03:26,453 --> 00:03:29,641 Podem tirar as pistolas dele. Tirem essas pistolas. 46 00:03:29,656 --> 00:03:31,374 QUEM PORTAR ARMAS NOS LIMITES DA CIDADE 47 00:03:31,388 --> 00:03:32,638 SEM LICEN�A PAGAR� UMA MULTA E IR� PRESO 48 00:03:36,675 --> 00:03:40,081 A Corte te multa em cinquenta d�lares ou 30 dias na pris�o. 49 00:03:40,230 --> 00:03:42,886 Ser� um total de 100 d�lares ou 60 dias. 50 00:03:43,102 --> 00:03:45,157 Eu n�o tenho esse dinheiro. 51 00:03:45,360 --> 00:03:47,095 Por que o est�o molestando? 52 00:03:47,196 --> 00:03:49,996 Por que n�o o envia com os Stagge e termina isto? 53 00:03:50,008 --> 00:03:53,218 - Mitchell, j� te disse... - Um momento, Lou. 54 00:03:53,444 --> 00:03:57,287 Estou cansado que contradiga esta corte. J� foi advertido. 55 00:03:57,470 --> 00:04:00,514 Te multo em 10 d�lares por desacato a esta corte. 56 00:04:07,780 --> 00:04:09,969 Mitchell, pega o dinheiro. 57 00:04:11,587 --> 00:04:14,276 J� que vai para o seu bolso, apanhe voc� mesmo! 58 00:04:14,408 --> 00:04:18,482 Eu mudo a multa pra 100 d�lares ou 100 dias na cadeia. 59 00:04:19,353 --> 00:04:21,723 Vai pagar ou vai para a cadeia? 60 00:04:22,840 --> 00:04:25,896 N�o tenho 100 d�lares e isso � s� porque eu sei, 61 00:04:25,911 --> 00:04:28,968 o que acontece nessa cidade. 62 00:04:31,389 --> 00:04:32,911 Coloque-o na cela. 63 00:04:33,087 --> 00:04:35,080 E ele tamb�m. 64 00:04:35,322 --> 00:04:37,685 Vamos rapazes, para dentro. 65 00:04:37,907 --> 00:04:40,908 Um momento. Eu fico com aqueles 20 d�lares. 66 00:04:48,321 --> 00:04:51,043 Isso � um desacato a esta corte. 67 00:04:51,120 --> 00:04:53,247 Eu entendo que n�o. 68 00:04:53,466 --> 00:04:55,551 Noventa dias. 69 00:04:55,634 --> 00:04:57,188 Ei, Juiz... 70 00:05:09,291 --> 00:05:11,814 - Bom dia. - Bom dia. 71 00:05:15,402 --> 00:05:19,086 Voc� vendeu sua alma ao diabo, Stagge. 72 00:05:21,394 --> 00:05:23,285 Venham, rapazes. 73 00:05:31,873 --> 00:05:33,602 V�o entrando logo. 74 00:05:41,093 --> 00:05:43,705 Pode ir, eu vou esperar o Landers. 75 00:05:56,639 --> 00:05:59,366 Aquele velho na carruagem era o tal, Stagge? 76 00:05:59,683 --> 00:06:02,539 - Sim. - E a mulher? 77 00:06:02,888 --> 00:06:05,210 Virginia, a filha de Stagge, 78 00:06:05,259 --> 00:06:08,916 e Iris Danner. O homem � Les Shore, 79 00:06:09,066 --> 00:06:10,854 o guarda costas de Stagge. 80 00:06:10,936 --> 00:06:12,324 Assassino profissional. 81 00:06:12,627 --> 00:06:14,327 E Iris Danner? 82 00:06:14,989 --> 00:06:17,733 Stagge trouxe-a quando sua mulher morreu. 83 00:06:17,915 --> 00:06:20,704 Acho que se pode chamar de professora de Virginia. 84 00:06:20,803 --> 00:06:23,610 N�o se acomodem muito, rapazes. 85 00:06:24,294 --> 00:06:26,683 N�o ficar�o aqui muito tempo para desfrutar. 86 00:06:29,262 --> 00:06:31,359 Se � uma piada, gostaria de ouvir. 87 00:06:32,466 --> 00:06:34,096 Conte, Gaffey. 88 00:06:34,379 --> 00:06:36,667 Trabalhou alguma vez em uma mina de prata? 89 00:06:37,017 --> 00:06:41,409 - N�o, nunca. - Logo ir� trabalhar em uma. 90 00:06:43,495 --> 00:06:46,134 - Bem chegaram. Ol� rapazes. - Ol�, Gaffey. 91 00:06:55,613 --> 00:06:59,307 Mitchell, � um tolo. Tinha que arrumar problemas. 92 00:06:59,408 --> 00:07:02,008 - Voc� aprender� desta vez. - Talvez. 93 00:07:02,102 --> 00:07:04,916 Se acha que os outros rancheiros ir�o te ajudar. Esque�a. 94 00:07:05,001 --> 00:07:06,856 Eles n�o querem o mesmo tipo de problemas. 95 00:07:08,972 --> 00:07:11,564 Esse � grande e forte, � o tipo que podemos usar. 96 00:07:11,612 --> 00:07:12,625 Sim. 97 00:07:13,015 --> 00:07:14,603 Usar para qu�? 98 00:07:16,263 --> 00:07:18,003 Trazer homens que trabalhem em baixo da terra, 99 00:07:18,017 --> 00:07:20,509 nas minas de Stagge, sai muito caro. 100 00:07:20,610 --> 00:07:22,510 Dessa forma eles conseguem barato, 101 00:07:22,840 --> 00:07:24,672 por um tempo. 102 00:07:26,731 --> 00:07:28,429 O Sr. Landers acaba de pagar tua multa, 103 00:07:28,477 --> 00:07:29,638 para a Cia. de Min�rio Stagge. 104 00:07:29,739 --> 00:07:31,639 Est�o sob suas cust�dias agora. 105 00:07:31,760 --> 00:07:33,154 Agora voc� est� legal na cidade. 106 00:07:33,264 --> 00:07:35,117 Se voc� tiver um bom comportamento, 107 00:07:35,131 --> 00:07:38,663 vai estar livre quando acabar o prazo determinado, 108 00:07:38,678 --> 00:07:42,619 do contr�rio arranjaremos novos argumentos para te manter aqui. 109 00:07:42,677 --> 00:07:46,893 E se eu n�o quiser que a Companhia pague a minha multa? 110 00:07:47,310 --> 00:07:50,134 Posso ficar aqui 90 dias sentado. 111 00:07:50,639 --> 00:07:53,973 Acha que poder� viver 90 dias sem comer? 112 00:07:54,357 --> 00:07:57,547 N�o tem provis�es nesta cidade para alimentar prisioneiros. 113 00:07:57,953 --> 00:07:59,984 Pensaram em tudo, aqui. 114 00:08:00,279 --> 00:08:02,522 Lindo, limpo e legal. 115 00:08:02,633 --> 00:08:04,627 � Stagge quem comanda. 116 00:08:04,732 --> 00:08:08,646 Se abrir a boca novamente, Mitchell a fecharemos para voc�. 117 00:08:12,226 --> 00:08:14,077 Aqui est�, Willie. 118 00:08:18,753 --> 00:08:20,434 Cuida deles. 119 00:08:29,784 --> 00:08:31,809 Por qu� essas correntes? 120 00:08:31,823 --> 00:08:35,006 Nenhum homem sob minha cust�dia deve fugir. 121 00:08:35,288 --> 00:08:38,220 Eu n�o tenho como vigiar 24 horas. 122 00:08:38,705 --> 00:08:40,825 N�o sou um animal, nem escravo. 123 00:08:40,840 --> 00:08:42,895 N�o colocar�o correntes em mim. 124 00:08:43,941 --> 00:08:45,354 Obrigue-o. 125 00:09:51,012 --> 00:09:53,590 Certo, deixe-me ajud�-lo, Mitchell. 126 00:09:58,632 --> 00:10:01,468 Pare, Willie! Willie! 127 00:10:11,969 --> 00:10:13,927 Lamento te ver aqui, Mitchell. 128 00:10:14,116 --> 00:10:16,832 Se lamenta, pode me libertar. 129 00:10:17,223 --> 00:10:20,204 Trabalho para o Sr. Stagge, n�o dou as ordens. 130 00:10:20,247 --> 00:10:21,876 O que se passa, rapazes? 131 00:10:22,315 --> 00:10:24,479 N�o podem com os prisioneiros? 132 00:10:24,637 --> 00:10:26,782 Devia ter visto o Bodie na cadeia. 133 00:10:26,836 --> 00:10:30,489 Foi preciso o Landers atac�-lo por tr�s com sua pistola. 134 00:10:31,262 --> 00:10:33,262 Levem os prisioneiros para o barrac�o. 135 00:10:33,539 --> 00:10:34,961 Vamos, Bodie. 136 00:10:48,082 --> 00:10:51,193 N�o quero que humilhe meus homens na frente dos prisioneiros. 137 00:10:51,481 --> 00:10:54,266 Parece que eles mesmos se humilharam. 138 00:10:54,429 --> 00:10:56,903 Se Bodie nos der mais trabalho, � voc� que cuidar� dele. 139 00:10:56,917 --> 00:10:59,609 Veremos como vai se sair com suas pistolas. 140 00:10:59,694 --> 00:11:01,547 Conhe�o meus limites, Landers. 141 00:11:01,994 --> 00:11:04,144 Se houver problemas, eu os enfrentarei. 142 00:11:04,206 --> 00:11:05,815 Cara a cara. 143 00:11:05,958 --> 00:11:08,292 N�o com a culatra de uma pistola. 144 00:11:08,566 --> 00:11:12,098 - Te juro, Shore, algum dia... - O que far�, Landers? 145 00:11:12,369 --> 00:11:13,941 Vai me pegar por tr�s? 146 00:11:14,054 --> 00:11:16,640 Cravar-me um punhal enquanto durmo? 147 00:11:17,506 --> 00:11:19,579 N�o tem coragem para mais nada. 148 00:11:19,652 --> 00:11:21,416 Voc� � um pistoleiro. N�o posso te vencer, 149 00:11:21,464 --> 00:11:23,586 a menos que fique sem teu bra�o direito. 150 00:11:23,721 --> 00:11:25,957 Talvez n�o o tenha mais algum dia. 151 00:11:30,359 --> 00:11:33,637 Eu n�o o pressionaria muito se fosse voc�. 152 00:11:35,079 --> 00:11:38,045 Vindo de voc�, � muito engra�ado. 153 00:12:02,530 --> 00:12:05,429 At� a comida de meus cachorros � melhor. 154 00:12:06,702 --> 00:12:10,370 Ser� melhor comer. Precisamos nos alimentar. 155 00:12:10,583 --> 00:12:13,409 Vai precisar. Quanto tempo ir� ficar? 156 00:12:14,627 --> 00:12:17,616 - Noventa dias. - Me deram somente 30. 157 00:12:17,819 --> 00:12:19,554 Parece mais trinta anos. 158 00:12:19,728 --> 00:12:21,926 Faltam s� mais 2 dias. 159 00:12:22,551 --> 00:12:26,332 Irei para Santa F� e tomarei o banho mais quente de minha vida. 160 00:12:26,591 --> 00:12:30,239 Farei a barba e tirarei o fedor deste lugar. 161 00:12:30,456 --> 00:12:33,311 Depois disso, vou procurar problemas. 162 00:12:34,129 --> 00:12:36,885 Parece-me que voc� j� os tem o suficiente. 163 00:12:37,135 --> 00:12:39,123 N�o desse tipo de problema. 164 00:12:44,204 --> 00:12:46,669 Nunca o deixar�o sair em dois dias. 165 00:12:47,954 --> 00:12:49,676 Ele disse que s� falta isso. 166 00:12:49,791 --> 00:12:52,547 Sempre encontram uma maneira de ret�-lo. 167 00:12:53,297 --> 00:12:54,581 Certo, acabem. 168 00:12:54,594 --> 00:12:57,010 Desligo as luzes em 5 minutos. 169 00:12:58,205 --> 00:13:00,896 Minha senten�a acabou h� 4 meses. 170 00:13:28,862 --> 00:13:31,918 Vamos trabalhar. Parecem que est�o dormindo. 171 00:13:31,967 --> 00:13:36,064 Principalmente voc�, grand�o. Mostre que vale o quanto pesa. 172 00:13:39,213 --> 00:13:41,702 - Est� tudo bem? - Sim, os mantenho ocupados. 173 00:13:47,362 --> 00:13:49,533 Sr. Landers. Estou fazendo que se exercitem, 174 00:13:49,634 --> 00:13:50,634 principalmente o grand�o. 175 00:13:50,647 --> 00:13:52,245 Por que desperdi��-lo? Ponha-o no carro, 176 00:13:52,258 --> 00:13:53,625 ele pode trabalhar por dois homens. 177 00:13:53,828 --> 00:13:55,441 Se quiser, assim o farei. 178 00:13:55,454 --> 00:13:57,060 S� estava pessoalmente interessado nele. 179 00:13:57,073 --> 00:13:58,859 A mina primeiro. 180 00:14:00,051 --> 00:14:01,406 Bodie... 181 00:14:01,788 --> 00:14:03,909 tome a traseira do carro. 182 00:14:04,058 --> 00:14:06,414 Ei, e voc� fica na frente. 183 00:14:07,030 --> 00:14:08,785 Quero v�-lo se movendo. 184 00:14:11,294 --> 00:14:13,254 Certo. Comece a empurrar. 185 00:14:20,989 --> 00:14:22,254 Sigam! 186 00:14:46,355 --> 00:14:49,458 Virginia! O que voc� faz aqui? 187 00:14:49,941 --> 00:14:52,705 Faz tempos que n�o o vejo, portanto vim dar uma olhada. 188 00:14:52,719 --> 00:14:55,435 N�o pode vir aqui perto dos prisioneiros. 189 00:14:58,123 --> 00:15:00,245 � melhor ir para casa. 190 00:15:00,994 --> 00:15:03,117 N�o vejo nada errado em vir aqui. 191 00:15:03,332 --> 00:15:06,222 Falamos disso mais tarde. Volte para casa. 192 00:15:25,606 --> 00:15:27,694 Viu o Sr. Stagge? 193 00:15:28,344 --> 00:15:29,632 N�o, n�o vi. 194 00:15:31,183 --> 00:15:32,571 Obrigada. 195 00:15:38,295 --> 00:15:40,617 - Iris. - Sim? 196 00:15:43,939 --> 00:15:46,028 Queria falar com voc�. 197 00:15:46,310 --> 00:15:48,232 Estou aqui. O que �? 198 00:15:48,414 --> 00:15:51,170 Quando posso v�-la sem o Shore? 199 00:15:51,820 --> 00:15:53,541 N�o � f�cil, Ray. 200 00:15:54,358 --> 00:15:58,178 Fale a verdade pra ele. N�o ficamos juntos h� semanas. 201 00:15:58,332 --> 00:16:01,121 - Ando ocupada. - Com Shore? 202 00:16:01,602 --> 00:16:03,192 � isso mesmo. 203 00:16:04,610 --> 00:16:07,934 Me tire dele, a menos que tenha medo. 204 00:16:26,617 --> 00:16:29,306 N�o sentirei nenhum pouco sua falta. 205 00:16:29,488 --> 00:16:30,576 Claro, claro. 206 00:16:30,790 --> 00:16:32,746 Quando estiver em Santa F� bebendo whisky, 207 00:16:32,895 --> 00:16:35,451 com uma m�o e comendo bisteca com a outra, 208 00:16:35,466 --> 00:16:37,822 e uma loira bonita mexendo em meus cabelos, 209 00:16:38,004 --> 00:16:40,693 te prometo que n�o pensarei em voc�. 210 00:16:40,875 --> 00:16:42,674 Est� bem. 211 00:16:43,280 --> 00:16:45,201 A que horas eles me libertar�o? 212 00:16:45,817 --> 00:16:49,374 - N�o sei. - Deve ter alguma ideia. 213 00:16:50,220 --> 00:16:51,681 De fato, eu sei. 214 00:16:52,997 --> 00:16:55,486 Parece ansioso para sair daqui. 215 00:16:55,502 --> 00:16:57,023 Eu estou, Willie. 216 00:16:57,773 --> 00:16:59,194 Por que n�o diz a ele? 217 00:17:00,377 --> 00:17:01,565 Me dizer o qu�? 218 00:17:01,713 --> 00:17:04,302 Bem, n�o me disseram nada em te libertar. 219 00:17:05,153 --> 00:17:07,241 N�o importa que tenham dito ou n�o. 220 00:17:07,390 --> 00:17:09,379 Minha senten�a acabou e eu vou embora daqui. 221 00:17:09,493 --> 00:17:11,281 Ningu�m vai me deter. 222 00:17:11,808 --> 00:17:13,086 Calma. 223 00:17:13,188 --> 00:17:16,081 - Vou sair agora! - Volte aqui! 224 00:17:16,506 --> 00:17:18,862 Vou te avisar pela �ltima vez. Volte aqui! 225 00:17:19,178 --> 00:17:20,513 Whitey, cuidado! 226 00:17:25,405 --> 00:17:26,926 Afastem-se! 227 00:18:06,263 --> 00:18:08,252 Era supostamente seu �ltimo dia. 228 00:18:08,434 --> 00:18:11,056 Pode dizer a Stagge que ele se foi. 229 00:18:11,372 --> 00:18:13,594 Coloque-o no ch�o e volte ao trabalho. 230 00:18:14,244 --> 00:18:16,378 A menos que queira acabar do mesmo jeito. 231 00:18:18,385 --> 00:18:19,873 Deixe-o ir. 232 00:18:33,747 --> 00:18:35,268 O que te deteve? 233 00:18:35,449 --> 00:18:38,139 Virginia estava alterada pelo que aconteceu hoje � tarde. 234 00:18:38,287 --> 00:18:40,310 Achei que devia ficar um pouco com ela. 235 00:18:40,425 --> 00:18:42,647 - Onde est� Stagge? - Em seu quarto. 236 00:18:43,029 --> 00:18:44,884 � um bom lugar para ele. 237 00:18:48,439 --> 00:18:49,727 Sente-se! 238 00:18:51,679 --> 00:18:55,235 - O que h�? - � a cadeira preferida de Brian. 239 00:18:55,652 --> 00:18:57,941 � raro te ver sentado a�. 240 00:18:58,090 --> 00:18:59,644 Como estou? 241 00:19:00,227 --> 00:19:03,384 - Prefiro n�o dizer. - Me sinto bem. 242 00:19:03,467 --> 00:19:05,511 Como se tivesse sido feita para mim. 243 00:19:07,441 --> 00:19:08,995 O que � engra�ado? 244 00:19:09,377 --> 00:19:11,465 Ray Landers disse a mesma coisa. 245 00:19:11,581 --> 00:19:13,236 Sentado nessa mesma cadeira. 246 00:19:13,351 --> 00:19:14,906 Landers � um tolo. 247 00:19:15,388 --> 00:19:17,310 N�o tem em que basear-se. 248 00:19:17,726 --> 00:19:19,247 Eu tenho. 249 00:19:19,373 --> 00:19:21,450 Tem muita confian�a. 250 00:19:21,666 --> 00:19:23,754 Sempre consegue o que quer? 251 00:19:26,675 --> 00:19:28,797 Quando quero muito. 252 00:19:34,356 --> 00:19:36,445 Tem muita confian�a, Shore. 253 00:19:36,727 --> 00:19:39,083 � a �nica maneira de se conseguir algo. 254 00:20:16,229 --> 00:20:18,087 Para suas correntes. 255 00:20:34,732 --> 00:20:37,095 Para as correntes. O que acha? 256 00:20:40,087 --> 00:20:42,797 Sem uma arma n�o iremos longe. 257 00:20:42,931 --> 00:20:44,844 � melhor esperarmos at� a noite. 258 00:20:45,384 --> 00:20:49,107 Do jeito que nos vigiam acho muito dif�cil. 259 00:20:49,358 --> 00:20:50,846 A nossa melhor chance � agora. 260 00:20:50,928 --> 00:20:52,349 Vamos arriscar? 261 00:20:53,833 --> 00:20:55,855 Prefiro morrer a ter de passar 3 meses aqui. 262 00:20:55,870 --> 00:20:58,788 Abra o cadeado, mas deixa-o no lugar. Eles podem nos ver. 263 00:20:58,884 --> 00:21:01,876 Quando passarmos pelo Buck eu pulo em cima dele. 264 00:21:01,988 --> 00:21:03,770 Vamos arriscar. 265 00:21:16,607 --> 00:21:18,369 Ei, o que est� acontecendo a�? 266 00:21:18,878 --> 00:21:20,403 Nada. S� est�vamos conversando. 267 00:21:20,515 --> 00:21:23,010 Deixem de papo e movam o carro. 268 00:21:23,486 --> 00:21:24,941 Claro. 269 00:21:29,397 --> 00:21:30,809 Landers... 270 00:21:32,002 --> 00:21:34,190 parece que voc� teve uma noite p�ssima, Landers? 271 00:21:34,373 --> 00:21:36,561 Deveria cuidar-se melhor. 272 00:21:39,983 --> 00:21:41,604 Mitchell, venha c�. 273 00:21:44,725 --> 00:21:47,214 - Que est� fazendo? - V� andando. 274 00:21:54,543 --> 00:21:56,289 Parem essa briga! 275 00:21:56,303 --> 00:21:57,750 V� pra l�, Bodie. 276 00:22:02,966 --> 00:22:04,880 Parab�ns, Ray. 277 00:22:06,298 --> 00:22:09,654 Achei melhor cuidar disso, j� que Les n�o pode. 278 00:22:11,640 --> 00:22:14,896 Est� pensando em atirar, Landers? 279 00:22:15,413 --> 00:22:17,737 Ou vai peg�-lo pelas costas novamente. 280 00:22:18,520 --> 00:22:21,042 N�o posso matar um homem a sangue frio. 281 00:22:21,191 --> 00:22:23,012 Nem mesmo voc�, Shore. 282 00:22:23,629 --> 00:22:26,451 Eu disse que um dia ter�amos uma luta justa. 283 00:22:26,667 --> 00:22:29,690 Acho que chegou a hora. 284 00:22:31,709 --> 00:22:34,765 Saque a pistola quando estiver pronto, Shore. 285 00:22:35,984 --> 00:22:37,873 Com a m�o esquerda. 286 00:22:51,412 --> 00:22:57,104 Esqueci de avisar... que atiro muito bem de esquerda. 287 00:23:05,003 --> 00:23:07,226 Cuido de voc� mais tarde. 288 00:23:28,517 --> 00:23:30,401 Vamos, ponha a camisa. 289 00:23:35,292 --> 00:23:37,948 - Aonde vamos? - Vai saber quando chegar. 290 00:23:38,063 --> 00:23:39,784 Vamos indo. 291 00:23:58,066 --> 00:24:00,588 - Voc� fica aqui. - O que vai acontecer agora? 292 00:24:00,905 --> 00:24:03,361 Vai ter uma pequena surpresa. 293 00:24:03,409 --> 00:24:04,897 Isso � coisa de Shore? 294 00:24:05,066 --> 00:24:06,901 N�o! Isso � segredo. 295 00:24:07,080 --> 00:24:09,672 Vai me bater com a arma? 296 00:24:12,461 --> 00:24:14,480 Voc� faz muitas perguntas. 297 00:24:15,397 --> 00:24:16,585 Willie! 298 00:24:21,274 --> 00:24:23,098 Ponha as algemas. 299 00:24:27,903 --> 00:24:29,590 Mas, pelas costas. 300 00:24:37,871 --> 00:24:39,459 Espera l� fora. 301 00:24:42,012 --> 00:24:43,400 Fecha a porta. 302 00:24:47,589 --> 00:24:50,244 N�o parece surpreso em me ver aqui. 303 00:24:51,462 --> 00:24:53,183 Deveria estar? 304 00:24:53,766 --> 00:24:55,755 Estou tentando te ajudar, Bodie. 305 00:24:57,173 --> 00:24:59,295 Tudo bem, n�o estou surpreso. 306 00:25:00,044 --> 00:25:03,434 Vi como tirou a arma de Les Shore esta tarde. 307 00:25:03,617 --> 00:25:05,305 Foi um ato de coragem. 308 00:25:05,521 --> 00:25:08,795 N�o foi inteligente. Ele tinha uma pistola e eu n�o. 309 00:25:08,810 --> 00:25:10,950 Se tivesse pensado melhor, n�o teria feito. 310 00:25:11,599 --> 00:25:13,756 N�o acredito nisso, nem por um minuto. 311 00:25:13,772 --> 00:25:16,760 Por isso pedi a Willie que te trouxesse aqui. 312 00:25:17,610 --> 00:25:22,165 Centenas de homens passam por aqui mas n�o como voc�. 313 00:25:22,848 --> 00:25:25,783 S�o vagabundos, fugitivos. 314 00:25:26,492 --> 00:25:28,648 Raramente vemos um homem. 315 00:25:29,531 --> 00:25:32,754 Melhor dizendo, o tipo que Brian Stagge quer. 316 00:25:35,742 --> 00:25:37,964 E que tipo de homem � esse? 317 00:25:38,681 --> 00:25:40,970 Um homem para tomar o lugar de Landers. 318 00:25:49,148 --> 00:25:51,022 Um tipo inteiro? 319 00:25:51,380 --> 00:25:52,893 � o que quer? 320 00:25:53,942 --> 00:25:55,346 Isso mesmo. 321 00:25:55,894 --> 00:25:58,836 E o Sr. Stagge � muito generoso em quem ele confia. 322 00:25:58,951 --> 00:26:01,152 Pode enriquecer rapidamente. 323 00:26:01,589 --> 00:26:03,611 N�o sei nada de minas. 324 00:26:03,893 --> 00:26:06,252 Temos homens suficientes para trabalhar. 325 00:26:06,266 --> 00:26:09,752 Precisamos � de quem saiba lidar com os homens. 326 00:26:10,305 --> 00:26:11,993 E o Shore? 327 00:26:12,175 --> 00:26:13,963 Ele tem seu trabalho. 328 00:26:14,947 --> 00:26:17,536 O que ele pensa n�o te interessa. 329 00:26:18,026 --> 00:26:20,041 A menos que tenha medo. 330 00:26:21,491 --> 00:26:24,014 Eu o vi matar Landers essa tarde. 331 00:26:24,631 --> 00:26:28,087 Qualquer um teria medo de algu�m que saca t�o r�pido. 332 00:26:28,471 --> 00:26:30,360 Ent�o tem medo. 333 00:26:30,909 --> 00:26:32,764 N�o disse isso. 334 00:26:33,484 --> 00:26:37,037 Bem... tem muito tempo para pensar. 335 00:26:38,113 --> 00:26:40,244 Quero que tenha certeza. 336 00:26:54,418 --> 00:26:57,041 Eu tamb�m quero ter certeza. 337 00:26:58,826 --> 00:27:03,849 Se decidir ficar com o trabalho de Landers... diga ao Willie agora. 338 00:27:20,498 --> 00:27:22,254 N�o foi t�o mal, n�o �? 339 00:27:22,276 --> 00:27:24,024 Deveria rir mais, assim n�o esque�o, 340 00:27:24,038 --> 00:27:26,494 o tipo de hiena que �. 341 00:27:26,543 --> 00:27:29,699 Voc� late como se j� fosse o chefe. 342 00:27:32,666 --> 00:27:35,521 Vou te dizer uma coisa. Nunca vi algu�m grande, 343 00:27:35,535 --> 00:27:37,034 para realizar este trabalho. 344 00:27:37,135 --> 00:27:40,535 E ando de espingarda nessa pequenas reuni�es da meia noite, 345 00:27:40,549 --> 00:27:42,786 h� muito tempo. 346 00:27:43,039 --> 00:27:45,461 Mas voc� nunca se sentou no assento do condutor. 347 00:27:45,611 --> 00:27:47,232 � isso que te incomoda? 348 00:27:50,653 --> 00:27:54,277 Sou um homem paciente. Minha hora chegar�, amigo. 349 00:27:54,494 --> 00:27:57,783 Tendo voc� como amigo, ningu�m precisa de inimigo. 350 00:28:20,507 --> 00:28:21,829 O que foi? 351 00:28:22,745 --> 00:28:25,034 Acabo de falar com Iris Danner. 352 00:28:25,683 --> 00:28:27,738 Stagge quer me ver. 353 00:28:28,388 --> 00:28:30,343 Me ofereceu o trabalho de Landers. 354 00:28:32,228 --> 00:28:33,716 Vai aceitar? 355 00:28:34,666 --> 00:28:36,721 O que tenho a perder? 356 00:28:39,608 --> 00:28:42,364 Nada... suponho. 357 00:28:57,374 --> 00:28:58,962 Entre. 358 00:29:08,628 --> 00:29:10,817 Sempre se veste assim para jantar? 359 00:29:10,899 --> 00:29:14,422 Essa � uma ocasi�o especial. Todos estamos vestidos assim. 360 00:29:14,472 --> 00:29:15,761 Todos? 361 00:29:15,810 --> 00:29:18,898 O Sr. Stagge e eu convidamos alguns amigos para jantar. 362 00:29:18,912 --> 00:29:21,238 Queremos apresentar voc�. 363 00:29:21,252 --> 00:29:24,974 Obrigado pela roupa. Me caiu muito bem. 364 00:29:28,766 --> 00:29:31,530 Mandei um dos rapazes comprar na cidade esta manh�. 365 00:29:31,644 --> 00:29:33,435 Adivinhei seu tamanho. 366 00:29:33,573 --> 00:29:34,854 Esta manh�? 367 00:29:34,858 --> 00:29:37,698 S� disse ao Buck que aceitaria o trabalho hoje a tarde. 368 00:29:37,914 --> 00:29:39,836 Tinha certeza, n�o �? 369 00:29:39,984 --> 00:29:43,573 Voc� � um homem sensato. Que outra resposta poderia dar? 370 00:29:44,292 --> 00:29:47,249 Os convidados est�o esperando. Est� pronto? 371 00:29:56,848 --> 00:29:59,904 Virginia, quero que conhe�a o Sr. Cheyenne Bodie. 372 00:30:00,025 --> 00:30:01,942 - Como vai? - Ol�. 373 00:30:02,057 --> 00:30:04,279 Virginia � a filha do Sr. Stagge. 374 00:30:04,695 --> 00:30:07,318 Senhores, j� conhecem o Sr. Bodie. 375 00:30:07,433 --> 00:30:11,522 Certamente. As circunst�ncias � que n�o foram t�o boas como agora. 376 00:30:11,719 --> 00:30:13,496 Ol�, Bodie. 377 00:30:14,269 --> 00:30:16,201 Senhores, sentem-se por favor. 378 00:30:17,519 --> 00:30:19,024 Obrigada. 379 00:30:19,222 --> 00:30:21,644 Creio que o Sr. Stagge descer� a qualquer momento. 380 00:30:36,479 --> 00:30:40,111 Sr. Stagge, quero que conhe�a o novo chefe da mina, 381 00:30:40,127 --> 00:30:42,159 o Sr. Cheyenne Bodie. 382 00:30:42,300 --> 00:30:43,886 Senhor Stagge... 383 00:30:51,919 --> 00:30:54,637 Por que o trata como se fosse uma curiosidade? 384 00:30:54,737 --> 00:30:55,941 Para humilh�-lo? 385 00:30:55,989 --> 00:30:57,644 J� n�o fez o bastante? 386 00:30:57,791 --> 00:30:59,914 Ficou com a fazenda, a mina, tudo. 387 00:30:59,929 --> 00:31:01,684 O que mais quer dele? 388 00:31:02,500 --> 00:31:04,188 V� para o teu quarto. 389 00:31:05,940 --> 00:31:08,362 Eu disse, v� para o seu quarto. 390 00:31:18,429 --> 00:31:22,085 Lamento pelo que aconteceu. Especialmente esta noite. 391 00:31:22,119 --> 00:31:24,491 Garanto que isso n�o vai mais acontecer. 392 00:31:24,607 --> 00:31:27,296 Infelizmente o Sr. Stagge sofreu um derrame, 393 00:31:27,311 --> 00:31:30,401 que o deixou completamente paralisado. 394 00:31:30,584 --> 00:31:33,607 Ele pode ver e ouvir, mas n�o falar. 395 00:31:33,856 --> 00:31:38,014 Espero que seja tempor�rio, e que ele fique bom logo. 396 00:31:39,300 --> 00:31:41,389 Agora podemos comer. 397 00:31:56,631 --> 00:31:58,120 Que lugar, n�o? 398 00:31:58,434 --> 00:31:59,505 Sim. 399 00:31:59,804 --> 00:32:03,228 Retiramos meio milh�o de d�lares desde o primeiro dia do ano, 400 00:32:03,410 --> 00:32:05,000 e vamos tirar mais. 401 00:32:05,101 --> 00:32:07,201 Vai precisar de mais homens. 402 00:32:07,318 --> 00:32:09,907 Oh, sim. Cada vez mais e mais. 403 00:32:10,490 --> 00:32:12,945 Esta � uma das raz�es por que te quero aqui. 404 00:32:13,679 --> 00:32:14,959 Uma das raz�es... 405 00:32:15,218 --> 00:32:17,721 Vamos, mova esta marreta. 406 00:32:20,195 --> 00:32:22,229 Descansar� quando sair daqui. 407 00:32:22,327 --> 00:32:23,966 Agora trabalhe. 408 00:32:31,127 --> 00:32:33,382 - Ol�, Srta. Danner. - Ol�, Willie. 409 00:32:34,834 --> 00:32:37,423 Acho que agora trabalho para voc�. 410 00:32:37,639 --> 00:32:38,927 Est� certo. 411 00:32:39,342 --> 00:32:41,798 Tem algo especial que queira agora? 412 00:32:42,481 --> 00:32:45,337 Sim, quero que esses homens trabalhem mais r�pido. 413 00:32:46,789 --> 00:32:48,778 Muito bem, mexam-se! 414 00:33:16,868 --> 00:33:19,766 Bem, agora j� sabe todo o neg�cio das minas. 415 00:33:20,450 --> 00:33:23,439 Claro, mas n�o sei como cuidar de uma. 416 00:33:23,688 --> 00:33:26,244 Mantenha os ouvidos e olhos abertos e aprender�. 417 00:33:26,461 --> 00:33:27,815 At� logo. 418 00:33:31,436 --> 00:33:32,758 Iris... 419 00:33:34,802 --> 00:33:37,531 voc� ainda n�o confia em mim, n�o �? 420 00:33:37,583 --> 00:33:39,069 Claro que sim. 421 00:33:39,183 --> 00:33:41,005 N�o acha que deveria ter uma arma. 422 00:33:41,292 --> 00:33:43,443 S� quando n�s tivermos confian�a completa. 423 00:33:43,492 --> 00:33:46,808 - N�s? - Est� bem... eu. 424 00:33:48,406 --> 00:33:51,090 Muito bem, chefa. 425 00:34:00,657 --> 00:34:02,043 Iris... 426 00:34:03,761 --> 00:34:05,283 qual � a pressa? 427 00:34:07,368 --> 00:34:09,323 Queria ter falado com voc� ontem � noite. 428 00:34:09,426 --> 00:34:10,711 Sim, eu sei. 429 00:34:10,908 --> 00:34:12,196 Por que n�o me esperou? 430 00:34:12,377 --> 00:34:14,299 Estava cansada. Fui dormir. 431 00:34:14,614 --> 00:34:17,504 - E foi tudo? - Sim, foi tudo. 432 00:34:18,354 --> 00:34:19,943 Acho que est� mentindo. 433 00:34:20,659 --> 00:34:22,414 N�o gosto disso, Les. Nem um pouco. 434 00:34:22,429 --> 00:34:25,351 Eu � que n�o gosto do que est� acontecendo aqui. 435 00:34:25,434 --> 00:34:27,981 - Est� machucando meu bra�o. - Eu n�o sou o Landers. 436 00:34:28,272 --> 00:34:30,695 N�o pode me tratar como tratava ele. 437 00:34:30,910 --> 00:34:34,634 Eu dirijo este lugar, Les e � bom que entenda isso. 438 00:34:34,851 --> 00:34:38,434 Eu disse que estava cansada. Agora me deixe em paz. 439 00:34:38,449 --> 00:34:42,781 Est� bem. N�o ficarei quieto para que me humilhe com Bodie. 440 00:34:43,333 --> 00:34:45,054 Lembre-se disso. 441 00:34:45,604 --> 00:34:49,228 Eu n�o te perten�o, Les. Nem a voc� nem a ningu�m. 442 00:34:49,444 --> 00:34:52,300 Fa�o o que quero e com quem quero. 443 00:34:52,684 --> 00:34:54,805 Lembre-se disso. 444 00:34:55,922 --> 00:34:59,945 Continuo te dizendo, se Bodie ficar no meu caminho... 445 00:35:00,461 --> 00:35:02,585 eu o matarei. 446 00:35:16,460 --> 00:35:17,881 Quem �? 447 00:35:25,643 --> 00:35:27,464 Te trouxe algo. 448 00:35:31,386 --> 00:35:34,376 Isso responde sua pergunta de hoje � tarde? 449 00:35:38,658 --> 00:35:40,522 O que houve para mudar de ideia? 450 00:35:40,787 --> 00:35:42,692 Temo por voc�. 451 00:35:43,108 --> 00:35:45,797 Les te odeia. Ele tem ci�me. 452 00:35:47,149 --> 00:35:50,805 - Ele deveria ter? - Voc� sabe que sim. 453 00:35:50,956 --> 00:35:54,378 Voc� sabe desde o primeiro momento em que nos vimos. 454 00:36:06,572 --> 00:36:09,622 Eu... eu poderia te amar. 455 00:36:24,149 --> 00:36:27,205 Senhorita Stagge, eu queria falar com voc�. 456 00:36:27,254 --> 00:36:29,309 Tem permiss�o de Iris? 457 00:36:29,825 --> 00:36:31,480 Pode me escutar? 458 00:36:32,631 --> 00:36:34,419 N�o tenho escolha. 459 00:36:34,834 --> 00:36:38,358 Na noite passada disse que seu pai havia perdido a mina. 460 00:36:38,407 --> 00:36:39,762 Isso � verdade? 461 00:36:39,810 --> 00:36:42,199 Tudo o que eu disse ontem a noite � verdade. 462 00:36:42,362 --> 00:36:44,203 Quem a tirou de seu pai? 463 00:36:44,418 --> 00:36:46,240 Iris Danner. 464 00:36:46,990 --> 00:36:48,778 N�o consegue det�-la? 465 00:36:49,427 --> 00:36:51,416 Ela cuida de todas as coisas do meu pai, 466 00:36:51,431 --> 00:36:52,453 desde que ele teve derrame. 467 00:36:52,500 --> 00:36:57,625 E ela tem sido desde ent�o, Jogando um homem contra o outro. 468 00:36:57,809 --> 00:37:00,165 Nunca deixando um deles ser muito forte. 469 00:37:01,249 --> 00:37:04,439 O que acontece com o xerife e o juiz? 470 00:37:04,622 --> 00:37:07,479 Ela os corrompeu como fez com todos os outros. 471 00:37:07,661 --> 00:37:10,083 E voc� n�o vai fazer nada por seu pai? 472 00:37:11,101 --> 00:37:14,224 Estou esperando e vendo os homens que vem para c�... 473 00:37:14,239 --> 00:37:16,361 na esperan�a de que um nos ajude. 474 00:37:16,677 --> 00:37:19,333 Quando eu o vi, pensei... 475 00:37:21,819 --> 00:37:24,842 Logo vi como ela o manipulou tal como fez com os outros. 476 00:37:24,992 --> 00:37:27,448 Por que agora ela est� com medo de Les. 477 00:37:27,630 --> 00:37:29,718 Se Iris Danner tivesse me manipulado, 478 00:37:29,732 --> 00:37:31,720 n�o estaria aqui conversando. 479 00:37:52,075 --> 00:37:54,463 - Um drinque? - N�o, obrigada. 480 00:37:55,881 --> 00:37:58,567 Foi um pressentimento que me fez segui-lo. 481 00:37:58,962 --> 00:38:01,009 � sorte sua que eu o fiz. 482 00:38:01,257 --> 00:38:03,513 Como sabe que o encontro n�o foi acidental? 483 00:38:03,661 --> 00:38:06,952 Ele a esperava. N�o foi acidental. 484 00:38:07,001 --> 00:38:09,124 N�o escutou o que disseram. N�o significa, 485 00:38:09,172 --> 00:38:10,727 que tentar�o alguma coisa. 486 00:38:11,008 --> 00:38:12,930 Vai deixar isso assim mesmo? 487 00:38:15,083 --> 00:38:17,572 Pode ser que esteja mentindo. 488 00:38:20,292 --> 00:38:22,614 Eles estavam muito juntinhos. 489 00:40:18,273 --> 00:40:19,429 O que faz aqui? 490 00:40:19,511 --> 00:40:22,767 Vi o Willie aqui fora mas n�o sei onde ele est�. 491 00:40:26,166 --> 00:40:27,808 Vamos. 492 00:40:36,472 --> 00:40:38,593 Se afaste da janela. 493 00:40:38,991 --> 00:40:41,031 Acho que a menina Stagge est� com ele. 494 00:40:41,105 --> 00:40:44,855 Sim e com roupa de dormir. 495 00:40:45,080 --> 00:40:46,875 O que pretende fazer? 496 00:40:47,492 --> 00:40:49,347 Estava tratando de ver como entrar no barrac�o, 497 00:40:49,396 --> 00:40:51,184 para libertar os homens. 498 00:41:02,460 --> 00:41:04,262 O que est� acontecendo? 499 00:41:04,707 --> 00:41:07,979 Bodie est� no armaz�m com a filha de Stagge. 500 00:41:08,029 --> 00:41:09,517 Detenha-o. 501 00:41:09,628 --> 00:41:11,358 Vou te dizer o que fazer. 502 00:41:11,806 --> 00:41:13,458 Estarei aqui. 503 00:41:20,251 --> 00:41:22,540 - Que aconteceu? - Bodie e Virginia. 504 00:41:23,423 --> 00:41:25,311 S� com roupa de dormir. 505 00:41:25,694 --> 00:41:27,783 Isso faz a coisa ficar interessante. 506 00:41:27,932 --> 00:41:30,053 O que quer que fa�amos, Srta. Danner? 507 00:41:30,336 --> 00:41:32,258 J� sabem o que fazer. 508 00:41:32,306 --> 00:41:33,927 A mo�a tamb�m. 509 00:41:39,419 --> 00:41:41,073 Bodie... 510 00:41:45,997 --> 00:41:47,318 O que quer, Shore? 511 00:41:47,400 --> 00:41:49,289 Por que n�o vem aqui fora? 512 00:41:49,537 --> 00:41:52,359 Deterei Buck e Willie. � s� entre eu e voc�. 513 00:41:53,177 --> 00:41:54,665 Acredita nisso? 514 00:41:55,381 --> 00:41:57,272 N�o... se der conta de Shore, 515 00:41:57,373 --> 00:41:59,673 terei de fazer o mesmo com Buck e Willie. 516 00:42:00,042 --> 00:42:02,012 N�o est� com medo, n�o �, Bodie? 517 00:42:02,168 --> 00:42:03,887 O que acha disso? 518 00:42:06,988 --> 00:42:09,488 Vamos ver se Shore tem palavra. 519 00:42:30,403 --> 00:42:32,032 Agora j� sabemos. 520 00:42:33,984 --> 00:42:36,973 J� me demonstrou quanto vale a sua palavra, Shore. 521 00:42:37,290 --> 00:42:39,245 Buck agiu por conta pr�pria! 522 00:42:40,195 --> 00:42:44,119 Minha palavra ainda vale. Vai ser entre eu e voc�. 523 00:42:47,425 --> 00:42:49,797 Voc� � um tolo se acredita nisso. 524 00:42:50,036 --> 00:42:51,434 Do que est� falando? 525 00:42:51,517 --> 00:42:53,331 Pensou que estava tudo acertado para voc�, 526 00:42:53,344 --> 00:42:54,974 quando matou o Landers. 527 00:42:54,988 --> 00:42:56,777 Logo ela me encontrou. 528 00:42:56,926 --> 00:42:59,481 Ela te faz de ot�rio, Shore. 529 00:43:00,223 --> 00:43:01,923 Iris tem medo de voc�. 530 00:43:02,124 --> 00:43:04,424 Ela n�o quer companheiros permanentes. 531 00:43:04,806 --> 00:43:08,228 Foi por isso que ela me tirou da mina e me deu um rev�lver. 532 00:43:08,781 --> 00:43:11,437 Estava me usando para que te matasse. 533 00:43:11,752 --> 00:43:12,608 Ela mente. 534 00:43:12,709 --> 00:43:16,209 E logo iria arrumar outro, para tomar o meu lugar. 535 00:43:16,661 --> 00:43:18,316 E depois outro. 536 00:43:18,564 --> 00:43:20,252 Ele est� mentindo. 537 00:43:20,702 --> 00:43:22,723 Sabe que falo a verdade. 538 00:43:23,306 --> 00:43:27,898 Voc� terminar� na lama e ela com o homem que te matar. 539 00:43:27,942 --> 00:43:30,237 Por que est� escutando isso? Mate-o! 540 00:43:30,386 --> 00:43:34,577 Todos sabem disso, menos voc�. 541 00:43:34,761 --> 00:43:37,718 Ele est� tentando nos colocar um contra. N�o v� isso? 542 00:43:42,276 --> 00:43:44,230 O que quer, Bodie? 543 00:43:44,722 --> 00:43:47,368 N�o pode cuidar desta mina sozinho. 544 00:43:48,051 --> 00:43:49,606 Vai precisar de ajuda. 545 00:43:49,788 --> 00:43:54,913 Nos cuidaremos dela juntos e dividiremos em partes iguais. 546 00:43:55,264 --> 00:43:57,809 Ele quer te enganar, Les. A mina � tua e minha. 547 00:43:57,869 --> 00:44:00,358 Ele nunca significou nada para mim. Eu juro. 548 00:44:00,574 --> 00:44:02,429 Economiza tuas palavras. 549 00:44:03,046 --> 00:44:05,301 Ele n�o me disse nada que eu n�o soubesse. 550 00:44:05,650 --> 00:44:09,707 Sabia qual era minha situa��o desde a primeira vez que te vi. 551 00:44:10,592 --> 00:44:13,115 Vou ficar com a mina e te botar para fora daqui. 552 00:44:13,264 --> 00:44:15,953 Voc� est� confundindo tudo. 553 00:44:16,135 --> 00:44:18,758 Willie, atire nele! 554 00:44:22,046 --> 00:44:23,735 O que espera, Willie? 555 00:44:24,350 --> 00:44:25,972 Escutou o que ela disse. 556 00:44:26,253 --> 00:44:28,710 Atire em mim e logo ficar� no meu lugar. 557 00:44:29,393 --> 00:44:31,215 � isso mesmo, Willie. 558 00:44:31,997 --> 00:44:33,819 Poder� tomar o lugar dele. 559 00:44:54,538 --> 00:44:56,627 Iris e Willie est�o mortos, Bodie! 560 00:44:57,978 --> 00:44:59,900 S� restamos n�s dois. 561 00:45:00,249 --> 00:45:02,070 Vamos nos enfrentar? 562 00:45:02,887 --> 00:45:04,141 N�o. 563 00:45:04,791 --> 00:45:06,446 Por mim tudo bem. 564 00:45:06,794 --> 00:45:08,548 Recolha suas armas. 565 00:45:12,204 --> 00:45:13,825 Est�o recolhidas. 566 00:45:25,863 --> 00:45:27,951 A�, � suficiente, companheiro. 567 00:45:32,607 --> 00:45:35,597 N�o achou que eu aceitaria esta sua proposta, hein? 568 00:45:35,880 --> 00:45:37,802 Tem uma proposta melhor? 569 00:45:38,484 --> 00:45:40,606 Voc� falou meio a meio. 570 00:45:41,874 --> 00:45:44,480 Aceitaria 45%. 571 00:46:15,084 --> 00:46:16,805 Vou libertar os homens. 572 00:46:29,620 --> 00:46:30,515 Bem, eu... 573 00:46:30,616 --> 00:46:32,516 Cheyenne, gostar�amos que ficasse. 574 00:46:33,117 --> 00:46:36,740 Obrigado, � melhor eu ir embora. 575 00:46:40,530 --> 00:46:43,353 Senhor Stagge, espero que se recupere. 576 00:46:45,739 --> 00:46:47,194 Mitchell, boa sorte. 577 00:46:47,409 --> 00:46:49,764 Deseje sorte para Odlum e Gaffey. V�o precisar. 578 00:46:49,837 --> 00:46:51,411 Teremos um novo xerife. 579 00:46:51,651 --> 00:46:54,206 Com a ajuda do Sr. Mitchell, seguramente estaremos bem. 580 00:46:54,388 --> 00:46:56,210 Obrigado novamente por tudo, Cheyenne. 581 00:46:56,480 --> 00:46:58,950 Tudo certo. Adeus. 582 00:47:27,059 --> 00:47:31,091 Extra��o Tetrao, sincronia: elizeuflu - Cortesia: Jair Paim 42660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.