All language subtitles for 이브의 사랑.E118.151028.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,999 --> 00:00:10,667 [Episode 118] 2 00:00:15,999 --> 00:00:19,999 You're trying to run away and torment my daughters again? 3 00:00:19,999 --> 00:00:22,999 I promise that I'll never do that again. 4 00:00:23,901 --> 00:00:24,999 Truly! 5 00:00:24,999 --> 00:00:25,999 Please have mercy. 6 00:00:25,999 --> 00:00:27,999 Shut your mouth! 7 00:00:28,200 --> 00:00:31,999 I'll stop you from ever telling a lie again! 8 00:00:33,133 --> 00:00:36,133 Yea, everything I say is a lie! 9 00:00:37,467 --> 00:00:40,767 You're not falling for it anymore. 10 00:00:44,367 --> 00:00:45,999 Stop! 11 00:01:48,999 --> 00:01:50,999 Mom! 12 00:01:53,567 --> 00:01:55,434 Mom, are you okay? 13 00:01:55,434 --> 00:01:57,000 Hyun-ah 14 00:02:26,999 --> 00:02:31,834 Cha Gun-shik, what have you done? 15 00:02:49,267 --> 00:02:50,601 Let's leave for the day. 16 00:02:50,601 --> 00:02:51,701 Yes. 17 00:02:55,999 --> 00:02:57,999 Yea, Hyun-ah. 18 00:02:58,267 --> 00:02:59,999 What? 19 00:03:00,734 --> 00:03:02,934 Which hospital is it? 20 00:03:02,934 --> 00:03:03,999 What's the matter? 21 00:03:03,999 --> 00:03:06,467 Did something happen to Mother-in-law again? 22 00:03:06,467 --> 00:03:09,834 Yea, okay. I'll be right there. 23 00:03:10,901 --> 00:03:12,801 What is it? 24 00:03:14,467 --> 00:03:16,999 Kang Se-na... 25 00:03:17,534 --> 00:03:21,300 ...was struck by a car and now she's in surgery. 26 00:03:24,999 --> 00:03:26,200 Big Sis! 27 00:03:26,200 --> 00:03:28,767 What are you saying? 28 00:03:28,767 --> 00:03:31,999 What will I do if something happens to Se-na? 29 00:03:32,999 --> 00:03:33,999 Mom! 30 00:03:33,999 --> 00:03:35,999 -Young-ja! -Hold her before she falls down. 31 00:03:36,434 --> 00:03:39,999 How are you going to the hospital in your current state? 32 00:03:39,999 --> 00:03:41,501 Big Sis! 33 00:03:41,501 --> 00:03:44,999 I have to go, I must go there! 34 00:03:44,999 --> 00:03:46,567 What am I going to do? 35 00:03:46,567 --> 00:03:48,033 Then let me carry you there. 36 00:03:48,033 --> 00:03:49,999 Yea, yea 37 00:03:49,999 --> 00:03:51,367 Get on my back. 38 00:03:52,999 --> 00:03:54,999 My legs, they're... 39 00:03:54,999 --> 00:03:55,999 Be careful on your way there. 40 00:03:55,999 --> 00:03:58,999 Wait, I'm going there too. 41 00:03:58,999 --> 00:04:01,999 Why did my husband have to be in reserve training at a time like this? 42 00:04:01,999 --> 00:04:03,701 I'm losing my mind! 43 00:04:03,701 --> 00:04:06,534 Madam, please look after Woo-joo. 44 00:04:08,999 --> 00:04:13,734 I wanted her to be punished, but not like this. 45 00:04:13,734 --> 00:04:16,999 What's going to happen to Woo-joo? 46 00:04:16,999 --> 00:04:17,999 Woo-joo 47 00:04:17,999 --> 00:04:20,033 I'm coming. 48 00:04:33,367 --> 00:04:36,200 Mom, are you sure you're okay? 49 00:04:36,200 --> 00:04:39,734 Maybe you should have a doctor look at you. 50 00:04:39,734 --> 00:04:41,999 I'm fine, Hyun-ah. 51 00:04:41,999 --> 00:04:46,999 But to be honest, I saw the driver's face. 52 00:04:50,167 --> 00:04:52,667 It was Moon Hyun-soo. 53 00:04:58,999 --> 00:05:01,999 Mom, Hyun-ah. 54 00:05:02,934 --> 00:05:04,767 How badly was she injured? 55 00:05:04,767 --> 00:05:07,200 She's badly injured her neck. 56 00:05:11,999 --> 00:05:14,667 Se-na! 57 00:05:14,667 --> 00:05:16,434 Open this door! 58 00:05:16,434 --> 00:05:18,434 I need to see Se-na! 59 00:05:18,434 --> 00:05:19,999 Mom, calm down. 60 00:05:19,999 --> 00:05:23,400 You're going to hurt yourself. 61 00:05:24,999 --> 00:05:26,999 Big Sis! 62 00:05:27,901 --> 00:05:33,999 Is Se-na going to leave this world by herself? 63 00:05:35,801 --> 00:05:39,999 Who did this to her? 64 00:05:39,999 --> 00:05:42,999 Why? 65 00:05:42,999 --> 00:05:44,367 Mom 66 00:05:47,601 --> 00:05:50,567 Is the fugitive Kang Se-na in surgery right now? 67 00:05:50,567 --> 00:05:53,999 I'm detective Kim Chang-bum from the Gangnam Police Department. 68 00:05:53,999 --> 00:05:58,999 We're having trouble identifying the driver of the vehicle, 69 00:05:58,999 --> 00:06:03,801 but did anyone here witness the hit-and-run? 70 00:06:03,801 --> 00:06:06,367 I saw the driver's face. 71 00:06:08,634 --> 00:06:10,999 Big Sis, you saw his face? 72 00:06:10,999 --> 00:06:12,801 Who is he? 73 00:06:14,999 --> 00:06:17,999 It was a man who works at the same company as my children, 74 00:06:17,999 --> 00:06:19,868 ...Moon Hyun-soo. 75 00:06:23,999 --> 00:06:26,334 Mother-in-law, is that true? 76 00:06:27,300 --> 00:06:29,999 I'm positive it was him. 77 00:06:29,999 --> 00:06:33,999 When I get my hands on that Moon Hyun-soo! 78 00:06:33,999 --> 00:06:35,400 Mom, Mom! 79 00:06:35,400 --> 00:06:38,734 We cannot go after him without any solid evidence. 80 00:06:38,734 --> 00:06:42,701 If you approach him now, he may flee. 81 00:06:42,701 --> 00:06:45,934 Please calm down and let us carry out our investigation. 82 00:06:45,934 --> 00:06:48,999 Officer Lee, stay here and keep an eye on Kang Se-na. 83 00:06:51,999 --> 00:06:54,601 We should talk about this. 84 00:06:59,999 --> 00:07:02,167 Mom, come sit right here. 85 00:07:03,334 --> 00:07:08,901 Oh my, Se-na! 86 00:07:11,033 --> 00:07:11,999 Yes. 87 00:07:15,434 --> 00:07:17,999 I see that you're working late. 88 00:07:17,999 --> 00:07:20,100 What brings you to my office, Chief Moon? 89 00:07:20,100 --> 00:07:21,667 I was working late too, 90 00:07:21,667 --> 00:07:23,999 so I brought us a fried chicken. 91 00:07:23,999 --> 00:07:25,501 Would you like to join me? 92 00:07:25,501 --> 00:07:26,767 Okay, buddy! 93 00:07:26,999 --> 00:07:30,267 It seems that you've been here all day long. 94 00:07:30,267 --> 00:07:31,999 Please sit down. 95 00:07:33,999 --> 00:07:36,634 I was getting hungry. 96 00:07:42,734 --> 00:07:45,999 Moon Hyun-soo was on his way to meet with Mom. 97 00:07:45,999 --> 00:07:49,999 Then did Chairman Koo give Moon Hyun-soo the order? 98 00:07:49,999 --> 00:07:54,033 He told me he was going to meet Mom at the request of the Chairman. 99 00:07:56,999 --> 00:08:00,100 Koo In-soo was after me, 100 00:08:00,100 --> 00:08:02,999 ...but Kang Se-na was injured instead. 101 00:08:02,999 --> 00:08:07,467 I was nervous so I was following Moon Hyun-soo when the accident happened. 102 00:08:08,467 --> 00:08:09,734 If I knew this would happen, 103 00:08:09,734 --> 00:08:11,999 I would've installed a black box. 104 00:08:11,999 --> 00:08:14,400 We have Mother-in-law's testimony, 105 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 so Moon Hyun-soo won't get away. 106 00:08:16,400 --> 00:08:18,033 The problem... 107 00:08:18,033 --> 00:08:21,467 ...is that the chairman may try to harm my mom again. 108 00:08:22,033 --> 00:08:23,999 I'll stay at home for the time being, 109 00:08:23,999 --> 00:08:26,067 so don't worry about me. 110 00:08:28,334 --> 00:08:32,968 Mom, you really have to be careful. 111 00:08:33,234 --> 00:08:34,234 Yea. 112 00:08:34,234 --> 00:08:37,999 Let's all be careful, okay? 113 00:08:52,234 --> 00:08:53,999 What happened? 114 00:08:53,999 --> 00:08:56,999 The surgery was a success. 115 00:08:57,534 --> 00:08:59,934 But she's still unstable. 116 00:09:01,868 --> 00:09:04,000 She should've owned up to her crimes. 117 00:09:04,000 --> 00:09:08,601 This happened because she was on the run. 118 00:09:08,601 --> 00:09:10,999 What are we going to do now? 119 00:09:13,334 --> 00:09:15,999 Life really is a scary thing. 120 00:09:15,999 --> 00:09:17,999 After all of the crimes she's committed, 121 00:09:17,999 --> 00:09:19,999 she's getting what she deserves. 122 00:09:19,999 --> 00:09:23,634 There's a reason why God lives above our heads. 123 00:09:23,634 --> 00:09:27,601 People ask why bad things happen to people, 124 00:09:27,601 --> 00:09:31,801 but it always turns out to be karma. 125 00:09:31,801 --> 00:09:32,999 You're right. 126 00:09:32,999 --> 00:09:35,868 I've decided to help people from now on, 127 00:09:35,868 --> 00:09:39,367 if only to erase my past transgressions. 128 00:09:42,701 --> 00:09:45,267 Se-na 129 00:09:47,999 --> 00:09:54,999 Why must you handcuff a girl who's in a coma? 130 00:09:56,400 --> 00:10:01,267 Can you release her so that I can wash her hands? 131 00:10:02,868 --> 00:10:10,999 What am I going to do? 132 00:10:11,601 --> 00:10:12,999 Auntie 133 00:10:13,999 --> 00:10:17,767 Song-ah, can you look after her for a moment? 134 00:10:17,767 --> 00:10:22,467 This is driving me insane. 135 00:10:30,999 --> 00:10:37,267 Kang Se-na, I never wished anything like this on you. 136 00:10:39,367 --> 00:10:43,534 Why couldn't you realize that your crimes 137 00:10:43,534 --> 00:10:45,999 would come back to haunt you? 138 00:10:54,067 --> 00:10:56,234 Did you find out about Moon Hyun-soo? 139 00:10:56,234 --> 00:10:57,501 Yes. 140 00:10:57,501 --> 00:11:01,367 After investigating, I've confirmed what you know. 141 00:11:02,400 --> 00:11:06,999 But Kang Se-na was involved in an accident. 142 00:11:07,999 --> 00:11:10,701 Wait, what? 143 00:11:14,999 --> 00:11:16,999 Please look here. 144 00:11:16,999 --> 00:11:18,167 [Fugitive Kang Se-na involved in a hit-and-run 145 00:11:18,167 --> 00:11:19,100 while fleeing the authorities] 146 00:11:19,100 --> 00:11:24,434 The accident took place near Munhwadong? 147 00:11:24,434 --> 00:11:25,234 Yes, that's correct. 148 00:11:25,234 --> 00:11:28,834 Wait, isn't that near Hong Jung-ok's place? 149 00:11:28,834 --> 00:11:29,999 Yes, that's right. 150 00:11:30,667 --> 00:11:32,999 Tell Moon Hyun-soo to come see me! 151 00:11:33,999 --> 00:11:35,999 Did you find the USB? 152 00:11:35,999 --> 00:11:37,133 I'm sorry. 153 00:11:37,133 --> 00:11:39,300 Is this how you take care of business? 154 00:11:39,300 --> 00:11:40,934 It wasn't intentional. 155 00:11:40,934 --> 00:11:43,300 Kang Se-na jumped in front of my car. 156 00:11:43,300 --> 00:11:45,999 I had no control over the situation, Mr. Chairman. 157 00:11:45,999 --> 00:11:53,567 It's always the incompetent ones who come up with excuses. 158 00:11:55,167 --> 00:11:57,999 You were supposed to rid of the problem, but you've created one. 159 00:11:57,999 --> 00:11:59,999 The USB isn't the issue anymore. 160 00:11:59,999 --> 00:12:03,999 If the press gets a hold of this, I'll be involved as well! 161 00:12:03,999 --> 00:12:05,834 Don't worry about that. 162 00:12:05,834 --> 00:12:06,999 I've established an alibi 163 00:12:06,999 --> 00:12:10,033 that places me working all night at the office. 164 00:12:11,999 --> 00:12:13,999 What could the police want with me? 165 00:12:13,999 --> 00:12:17,200 Is it true that you were working late with Moon Hyun-soo last night? 166 00:12:17,200 --> 00:12:17,999 Yes. 167 00:12:17,999 --> 00:12:19,999 We had chicken together too. 168 00:12:19,999 --> 00:12:23,167 Did Moon Hyun-soo ever leave the office? 169 00:12:23,167 --> 00:12:26,267 I think he was working all night long. 170 00:12:26,267 --> 00:12:28,434 Thank you for your cooperation. 171 00:12:28,434 --> 00:12:29,434 Yes. 172 00:12:31,334 --> 00:12:32,767 What's going on? 173 00:12:39,999 --> 00:12:40,999 Yes. 174 00:12:46,767 --> 00:12:47,999 What's going on? 175 00:12:47,999 --> 00:12:49,934 I received a call from a detective, 176 00:12:49,934 --> 00:12:52,601 and he asked if we were together last night. 177 00:12:52,601 --> 00:12:53,767 What did you tell him? 178 00:12:53,767 --> 00:12:54,767 I told him yes. 179 00:12:54,767 --> 00:12:56,200 But what's going on? 180 00:12:56,999 --> 00:12:59,901 It's nothing serious, so don't worry about it. 181 00:12:59,901 --> 00:13:01,501 That's a relief. 182 00:13:02,234 --> 00:13:03,100 Since you're here, 183 00:13:03,100 --> 00:13:04,999 why don't we have some tea? 184 00:13:05,234 --> 00:13:07,400 I've spoken to the detective, 185 00:13:07,400 --> 00:13:10,999 and Moon Hyun-soo's set up an alibi for himself. 186 00:13:12,634 --> 00:13:15,999 The surrounding CCTV cameras couldn't capture his face, 187 00:13:15,999 --> 00:13:19,234 so until we find other evidence, he won't be arrested. 188 00:13:19,999 --> 00:13:22,701 I'm afraid for Mom's safety. 189 00:13:22,701 --> 00:13:24,999 And if you have the USB, 190 00:13:24,999 --> 00:13:26,934 why aren't you reporting Chairman Koo to the police? 191 00:13:26,934 --> 00:13:27,999 Chairman Koo told me... 192 00:13:27,999 --> 00:13:31,100 that a video won't be enough to bring him down. 193 00:13:31,999 --> 00:13:33,834 Unbelievable. 194 00:13:33,834 --> 00:13:35,667 His conscience is non-existent. 195 00:13:35,667 --> 00:13:38,334 He's different from people like us. 196 00:13:38,334 --> 00:13:42,667 They're willing to forego their conscience for the sake of profit. 197 00:13:42,667 --> 00:13:45,567 Then we'll have to nail him another way. 198 00:13:45,567 --> 00:13:49,734 My sources tell me that he's embezzled a lot of money from the company. 199 00:13:49,734 --> 00:13:53,999 And that money was funds that our father left for research and development. 200 00:13:53,999 --> 00:13:54,999 What? 201 00:13:54,999 --> 00:13:56,968 He invested that money into stocks, 202 00:13:56,968 --> 00:13:59,367 and he became extremely wealthy. 203 00:13:59,367 --> 00:14:00,834 We need to regain control of that money 204 00:14:00,834 --> 00:14:02,999 and buy company shares with it. 205 00:14:02,999 --> 00:14:06,999 That would be great, but can you do that? 206 00:14:06,999 --> 00:14:09,834 There are many ways to setup a trap. 207 00:14:09,834 --> 00:14:11,999 Let's head to the meeting for now. 208 00:14:11,999 --> 00:14:12,999 Yea. 209 00:14:13,999 --> 00:14:17,999 General Manager Koo brought in a large account. 210 00:14:17,999 --> 00:14:19,801 Will you tell us about it? 211 00:14:19,801 --> 00:14:22,999 Is everyone aware of Rose department stores? 212 00:14:23,999 --> 00:14:27,634 Chairman Koo tried to deal with that company himself 213 00:14:27,634 --> 00:14:29,200 with little success. 214 00:14:31,367 --> 00:14:34,999 We've successfully negotiated with them. 215 00:14:34,999 --> 00:14:38,434 That's impressive, Manager Koo! 216 00:14:38,999 --> 00:14:42,567 We will complete the contract on the 29th. 217 00:14:44,234 --> 00:14:51,033 Our deal with Rose is our entry into Northern Europe. 218 00:14:51,999 --> 00:14:57,701 The late President Jin had also dreamt of exporting to Northern Europe. 219 00:14:58,868 --> 00:15:04,400 My father has fulfilled his dream through me. 220 00:15:08,701 --> 00:15:13,999 Now that we're done here, let's conclude this meeting. 221 00:15:22,801 --> 00:15:25,868 I'd like to discuss something with you. 222 00:15:30,634 --> 00:15:31,868 What is it? 223 00:15:31,868 --> 00:15:34,999 Your daughter-in-law is giving you a hard time, isn't she? 224 00:15:34,999 --> 00:15:38,367 She's a thorn in my side. 225 00:15:38,999 --> 00:15:41,999 And no amount of medication helps. 226 00:15:41,999 --> 00:15:45,467 She's very impertinent. 227 00:15:46,999 --> 00:15:51,000 Chairman, would you be interested in investing in mines? 228 00:15:51,000 --> 00:15:55,334 I have acquaintances who have made money in those investments, 229 00:15:55,334 --> 00:15:58,999 but I'd need more information. 230 00:15:58,999 --> 00:16:01,300 I knew you'd be interested. 231 00:16:01,300 --> 00:16:05,100 Why don't you invest in mines in the Ukraine? 232 00:16:06,634 --> 00:16:09,133 Chairman Chen has been privately investing himself, 233 00:16:09,133 --> 00:16:11,934 and he's very satisfied. 234 00:16:11,934 --> 00:16:13,999 Is that so? 235 00:16:13,999 --> 00:16:16,999 Find out more for me. 236 00:16:17,999 --> 00:16:19,999 Yes, I understand. 237 00:16:23,000 --> 00:16:24,334 Yes? 238 00:16:27,999 --> 00:16:28,999 Hyun-ah. 239 00:16:29,999 --> 00:16:32,367 I heard that you were working late. 240 00:16:34,067 --> 00:16:37,968 This will be the best coffee I've ever had. 241 00:16:43,467 --> 00:16:46,701 You look like you have something to tell me. 242 00:16:47,334 --> 00:16:51,999 I may be placing your father in danger. 243 00:16:53,999 --> 00:16:56,000 You've done nothing wrong, 244 00:16:56,000 --> 00:16:59,334 so I'm afraid that this will hurt you. 245 00:17:04,801 --> 00:17:06,999 Even if you don't, 246 00:17:06,999 --> 00:17:10,467 someone else will punish my father. 247 00:17:11,901 --> 00:17:15,999 Whatever happens to him, I believe he must face it. 248 00:17:15,999 --> 00:17:19,200 Do you resent your father? 249 00:17:21,934 --> 00:17:22,999 No. 250 00:17:24,367 --> 00:17:30,934 Even if the entire world stones him, I'm still his son. 251 00:17:33,567 --> 00:17:39,999 The agony I'm suffering now is mine to endure, as his son. 252 00:17:51,999 --> 00:17:57,999 Chief Moon, did you visit Kang Se-na in the hospital? 253 00:17:57,999 --> 00:18:01,999 I've heard about it, but it's none of my concern. 254 00:18:01,999 --> 00:18:05,934 Still, she's your sister-in-law and the mother of your nephew. 255 00:18:06,501 --> 00:18:09,999 Shouldn't you give her a visit, Cha Gun-shik? 256 00:18:09,999 --> 00:18:12,834 How much do you know about me? 257 00:18:12,834 --> 00:18:14,999 Cha Gun-woo's revenge was only an excuse, 258 00:18:14,999 --> 00:18:18,999 and your real target is the company's coffers, isn't it? 259 00:18:19,999 --> 00:18:21,999 Is that true? 260 00:18:25,999 --> 00:18:27,999 Is Kang-mo telling the truth? 261 00:18:27,999 --> 00:18:29,767 No, he's not, Chairman. 262 00:18:29,767 --> 00:18:32,999 He's trying to drive a wedge between us. 263 00:18:35,567 --> 00:18:37,267 After what you've done to Kang Se-na, 264 00:18:37,267 --> 00:18:39,267 how could you lie through your teeth like that? 265 00:18:39,267 --> 00:18:40,999 Don't you fear God? 266 00:18:40,999 --> 00:18:42,834 That's enough! 267 00:18:48,801 --> 00:18:51,534 Hyun-soo, we need to talk. 268 00:19:03,000 --> 00:19:05,033 What's going on here? 269 00:19:09,767 --> 00:19:14,901 If you're not afraid of death, you can keep up the act. 270 00:19:16,000 --> 00:19:18,567 Kang-mo is lying to you. 271 00:19:18,567 --> 00:19:24,033 Kang-mo may not be so bright, but he's transparent. 272 00:19:30,999 --> 00:19:34,167 What did Gun-woo say to you 273 00:19:34,167 --> 00:19:37,267 that made you stab me in the back? 274 00:19:43,234 --> 00:19:48,601 You and Kang Se-na are responsible for his death. 275 00:19:50,300 --> 00:19:52,000 You watch me. 276 00:19:53,133 --> 00:19:56,367 I will not end up like Gun-woo. 277 00:20:06,033 --> 00:20:10,701 What does everyone want from me? 278 00:20:11,999 --> 00:20:15,334 I haven't done anything wrong. 279 00:20:20,999 --> 00:20:24,000 That must be why they frequently met. 280 00:20:24,000 --> 00:20:26,033 I'm sure him saving you in New York 281 00:20:26,033 --> 00:20:28,567 was all intentional. 282 00:20:28,567 --> 00:20:29,999 Probably so. 283 00:20:30,734 --> 00:20:33,634 He used me as a tool for his own goals. 284 00:20:33,634 --> 00:20:34,999 Are you okay? 285 00:20:36,934 --> 00:20:38,999 Compared to what you've been through, 286 00:20:38,999 --> 00:20:41,934 this is nothing to talk about. 287 00:20:41,934 --> 00:20:45,999 It's an ugly thing to hate someone. 288 00:20:46,734 --> 00:20:49,934 I wish time would hurry up and pass. 289 00:21:00,999 --> 00:21:03,999 You have to eat to recover. 290 00:21:03,999 --> 00:21:05,999 Since you don't have an appetite, 291 00:21:05,999 --> 00:21:06,999 I've made some porridge. 292 00:21:06,999 --> 00:21:09,167 Try some of this. 293 00:21:16,999 --> 00:21:19,999 I can't even swallow porridge right now. 294 00:21:24,999 --> 00:21:26,834 Yes, hello? 295 00:21:26,834 --> 00:21:27,999 This is the Gangnam Police Department. 296 00:21:27,999 --> 00:21:28,968 Yes. 297 00:21:28,968 --> 00:21:30,501 The suspect Moon Hyun-soo 298 00:21:30,501 --> 00:21:32,999 has an alibi at the time of the crime. 299 00:21:32,999 --> 00:21:34,999 We'll need a longer investigation. 300 00:21:34,999 --> 00:21:37,400 You're making me lose my mind! 301 00:21:37,400 --> 00:21:39,534 There are dozens of CCTV cameras in that area, 302 00:21:39,534 --> 00:21:41,999 and you're telling me none of them got a shot of his face? 303 00:21:41,999 --> 00:21:45,634 Didn't he leave anything behind in the car? 304 00:21:45,999 --> 00:21:48,334 Actually, we did find a piece of evidence. 305 00:21:48,334 --> 00:21:49,000 What? 306 00:21:49,000 --> 00:21:51,767 You found evidence? 307 00:21:52,999 --> 00:21:57,267 Then I'll be heading to the police station right away. 308 00:21:58,999 --> 00:21:59,999 Let me go with you! 309 00:21:59,999 --> 00:22:02,999 No, I'll go. Please stay here at home. 310 00:22:02,999 --> 00:22:04,567 No, let me go. 311 00:22:04,567 --> 00:22:06,868 Do-joon, make sure you and Ra-bong go to class. 312 00:22:06,868 --> 00:22:07,234 Yea, yea 313 00:22:07,234 --> 00:22:09,734 I'll protect my woman. 314 00:22:12,734 --> 00:22:14,367 Whoever's behind that hit-and-run 315 00:22:14,367 --> 00:22:18,167 will have to deal with Oh Young-ja now. 316 00:22:18,999 --> 00:22:21,968 I feel sorry for him. 317 00:22:28,999 --> 00:22:31,999 Detective, let me see that evidence. 318 00:22:33,234 --> 00:22:36,234 This was in the perpetrator's vehicle. 319 00:22:37,667 --> 00:22:38,999 What's this? 320 00:22:38,999 --> 00:22:39,999 I've seen golden rings before 321 00:22:39,999 --> 00:22:42,534 but never a gold button like this. 322 00:22:42,534 --> 00:22:45,999 That's a man's cufflink. 323 00:22:46,999 --> 00:22:52,999 Don't let him get away because he's a rich man with golden buttons! 324 00:22:52,999 --> 00:22:55,999 Yes, we're still investigating, so settle down. 325 00:22:55,999 --> 00:23:00,234 Did you check the black box cameras of cars in the area at the time? 326 00:23:00,234 --> 00:23:00,999 Yes. 327 00:23:01,901 --> 00:23:05,334 Will you let me take a picture of the evidence? 328 00:23:05,334 --> 00:23:06,999 Sure. 329 00:23:12,501 --> 00:23:13,999 This won't do 330 00:23:13,999 --> 00:23:17,534 I'm going to personally deal with him. 331 00:23:18,701 --> 00:23:19,934 Wait for me. 332 00:23:19,934 --> 00:23:21,267 Thank you very much. 333 00:23:22,968 --> 00:23:23,999 Why, you! 334 00:23:26,999 --> 00:23:28,167 Who are you? 335 00:23:28,999 --> 00:23:31,267 Who am I? 336 00:23:32,999 --> 00:23:34,999 What are you doing? 337 00:23:34,999 --> 00:23:36,267 Let go of me! 338 00:23:36,267 --> 00:23:39,999 You struck Se-na and ran away! 339 00:23:41,999 --> 00:23:43,999 No, I didn't! 340 00:23:43,999 --> 00:23:46,999 Why are you blaming an innocent person? 341 00:23:46,999 --> 00:23:48,033 No? 342 00:23:51,300 --> 00:23:55,100 Wait, now that I look at you, 343 00:23:55,100 --> 00:23:59,999 you're the fraudster who tried to rip me off! 344 00:23:59,999 --> 00:24:03,033 That's right! 345 00:24:03,033 --> 00:24:05,501 You're a complete fraud! 346 00:24:05,501 --> 00:24:07,567 I remember now! 347 00:24:07,567 --> 00:24:10,999 You beat me up behind the police station the other time! 348 00:24:12,999 --> 00:24:16,999 Prison food is too good for people like you! 349 00:24:17,999 --> 00:24:18,999 What? 350 00:24:18,999 --> 00:24:21,367 Where are you going? 351 00:24:21,367 --> 00:24:25,400 -Don't let him get away! -Where are you going! 352 00:24:26,999 --> 00:24:30,999 Jin Song-ah, please come to the product development office. 353 00:24:31,701 --> 00:24:34,834 Auntie is confronting Moon Hyun-soo? 354 00:24:36,868 --> 00:24:38,999 Yes, I'll be right there. 355 00:24:47,133 --> 00:24:48,999 Don't make any excuses to me 356 00:24:48,999 --> 00:24:52,968 and let's go to the police station! 357 00:24:55,999 --> 00:24:57,367 Did you just strike me? 358 00:24:57,367 --> 00:24:57,999 You struck me! 359 00:24:57,999 --> 00:24:59,999 Why, you! 360 00:24:59,999 --> 00:25:01,999 What makes you think you can use violence now? 361 00:25:01,999 --> 00:25:04,767 First you were Kang Se-na's underling, 362 00:25:04,767 --> 00:25:07,000 and now you're latching onto her aunt? 363 00:25:07,000 --> 00:25:08,999 You're worthless, Kim Sang-chul! 364 00:25:08,999 --> 00:25:09,999 Yea! 365 00:25:09,999 --> 00:25:11,934 What of it? 366 00:25:11,934 --> 00:25:13,999 I've changed my ways! So what? 367 00:25:14,999 --> 00:25:18,999 If he's worthless, you're the king of worthlessness! 368 00:25:18,999 --> 00:25:21,167 You're nothing but Chairman Koo's dog! 369 00:25:21,167 --> 00:25:22,999 Auntie, please calm down! 370 00:25:22,999 --> 00:25:24,534 Song-ah. 371 00:25:25,999 --> 00:25:27,701 Everyone get out! 372 00:25:27,701 --> 00:25:29,133 You're interfering with my work. 373 00:25:29,133 --> 00:25:30,033 I'm not going anywhere! 374 00:25:30,033 --> 00:25:31,634 Until you come to the police with me! 375 00:25:31,634 --> 00:25:33,999 Haven't I made myself clear? 376 00:25:35,367 --> 00:25:35,999 That's enough! 377 00:25:35,999 --> 00:25:37,434 You struck me again? 378 00:25:37,434 --> 00:25:39,467 Please leave for now. 379 00:25:39,467 --> 00:25:41,033 He's not worth your time. 380 00:25:41,033 --> 00:25:42,999 You're not going to get away with this! 381 00:25:42,999 --> 00:25:44,767 Auntie, let's go. 382 00:25:53,167 --> 00:25:54,999 Auntie. 383 00:25:55,968 --> 00:25:59,999 Auntie, were there any evidence in the perpetrator's car? 384 00:25:59,999 --> 00:26:01,999 Yea, there was! 385 00:26:01,999 --> 00:26:02,999 A gold button! 386 00:26:04,367 --> 00:26:06,267 This is it. 387 00:26:09,934 --> 00:26:13,434 'JH Group Mr. Moon' is inscribed on the button. 388 00:26:14,267 --> 00:26:18,934 It looks like someone gave this to Moon Hyun-soo as a gift. 389 00:26:19,999 --> 00:26:21,999 There's a rumor that Chairman Chen 390 00:26:21,999 --> 00:26:25,667 frequently sends his business partners gifts like these. 391 00:26:25,667 --> 00:26:27,000 Do you suppose this is from him? 392 00:26:27,000 --> 00:26:28,999 It's possible. 393 00:26:29,400 --> 00:26:32,000 Auntie, leave this to me and go on home. 394 00:26:32,000 --> 00:26:35,300 Then will you be going after him? 395 00:26:35,300 --> 00:26:37,999 This picture will help us capture him. 396 00:26:37,999 --> 00:26:40,999 Kim Sang-chul, please send this picture to me. 397 00:26:41,300 --> 00:26:42,999 Yes. 398 00:26:44,267 --> 00:26:47,999 Have you seen this cufflink before? 399 00:26:50,434 --> 00:26:54,999 This is a token of Chairman Chen's appreciation. 400 00:26:54,999 --> 00:26:56,267 Congratulations. 401 00:26:59,968 --> 00:27:01,067 Thank you. 402 00:27:02,999 --> 00:27:07,200 I delivered this to Moon Hyun-soo as a gift from Chairman Chen. 403 00:27:07,200 --> 00:27:10,367 Is there any way we can prove that? 404 00:27:20,868 --> 00:27:25,000 How come you can't even move a finger? 405 00:27:25,000 --> 00:27:27,100 Se-na 406 00:27:27,100 --> 00:27:29,400 -Mom. -Mother-in-law, we've arrived. 407 00:27:29,400 --> 00:27:30,999 Yea, welcome back. 408 00:27:30,999 --> 00:27:35,567 Oh my, Woo-joo's here. 409 00:27:35,567 --> 00:27:38,999 My baby, Woo-joo. You're here? 410 00:27:38,999 --> 00:27:40,999 You're here to see your mom? 411 00:27:40,999 --> 00:27:44,734 Se-na, your son Woo-joo is here. 412 00:27:45,300 --> 00:27:47,999 Your son's here 413 00:27:49,999 --> 00:27:53,868 Why don't you take his hand? 414 00:27:56,267 --> 00:27:58,999 You've wanted to see your son. 415 00:27:58,999 --> 00:28:00,834 Can you hear me at all? 416 00:28:02,999 --> 00:28:03,934 Oh my! 417 00:28:03,934 --> 00:28:04,999 Hey, Ra-bong! 418 00:28:04,999 --> 00:28:06,968 Look at this! 419 00:28:06,968 --> 00:28:08,400 Se-na! 420 00:28:08,400 --> 00:28:09,999 Can you hear us? 421 00:28:11,999 --> 00:28:12,734 What's the matter? 422 00:28:12,734 --> 00:28:14,999 Did she move? 423 00:28:15,300 --> 00:28:16,567 Look at this! 424 00:28:16,567 --> 00:28:20,534 Oh my, Se-na! 425 00:28:28,999 --> 00:28:30,267 What is this? 426 00:28:30,267 --> 00:28:31,999 Moon Hyun-soo, 427 00:28:31,999 --> 00:28:34,999 you're under arrest for the hit-and-run involving Kang Se-na. 428 00:28:36,999 --> 00:28:39,100 You have the right to remain silent, 429 00:28:39,100 --> 00:28:40,999 and the right to an attorney. 430 00:28:40,999 --> 00:28:43,999 Do you have proof that I was involved with that? 431 00:28:46,999 --> 00:28:50,300 We've discovered this cufflink in the vehicle. 432 00:28:51,999 --> 00:28:54,300 Why do you think this is mine? 433 00:28:54,300 --> 00:28:57,267 Many people wear cufflinks. 434 00:29:01,501 --> 00:29:02,999 In this picture, 435 00:29:02,999 --> 00:29:07,234 you're showing off the new cufflink you received from Chairman Chen. 436 00:29:13,999 --> 00:29:16,634 Stop acting like Moon Hyun-soo, Cha Gun-shik. 437 00:29:18,999 --> 00:29:22,200 I've dedicated my life to my work. 438 00:29:22,200 --> 00:29:24,999 I won't go down alone. 439 00:29:27,801 --> 00:29:29,300 Chairman Koo In-soo! 440 00:29:29,999 --> 00:29:31,300 Tell your father to come here. 441 00:29:31,300 --> 00:29:33,999 Don't be a coward! 442 00:29:33,999 --> 00:29:35,934 Take him away. 443 00:29:53,999 --> 00:29:55,868 Chairman! 444 00:29:56,999 --> 00:29:59,234 I was only following your orders, 445 00:29:59,234 --> 00:30:02,300 so why aren't you protecting me? 446 00:30:08,534 --> 00:30:09,999 We're here from the Gangnam Police Department. 447 00:30:09,999 --> 00:30:15,934 Did you order Moon Hyun-soo to harm Kang Se-na? 448 00:30:15,934 --> 00:30:17,999 Don't believes a word he says. 449 00:30:17,999 --> 00:30:22,999 He was imprisoned in America for fraud. 450 00:30:23,999 --> 00:30:25,334 Wait. 451 00:30:25,334 --> 00:30:30,999 General Manager Han knows that the chairman gave me the order. 452 00:30:30,999 --> 00:30:33,999 Manager Han, tell them the truth. 453 00:30:35,999 --> 00:30:39,767 Is Moon Hyun-soo telling the truth? 454 00:30:39,767 --> 00:30:42,501 I don't know what he's talking about. 455 00:30:42,999 --> 00:30:44,000 Even you? 456 00:30:45,999 --> 00:30:47,767 Take him away. 457 00:30:48,901 --> 00:30:51,234 You're even worse than I am! 458 00:30:51,234 --> 00:30:52,868 Got it? 459 00:30:57,400 --> 00:30:59,167 Chairman Koo, 460 00:31:00,999 --> 00:31:03,067 ...your turn is up next! 461 00:31:10,033 --> 00:31:24,999 [Subtitles Provided By MBC] 462 00:31:24,999 --> 00:31:25,999 [Preview] 463 00:31:25,999 --> 00:31:27,467 I wanted to get revenge for you, 464 00:31:27,467 --> 00:31:30,667 I fell astray because of my greed 465 00:31:30,667 --> 00:31:33,999 I've heard that investing in mines can be profitable. 466 00:31:33,999 --> 00:31:35,634 Let's give it a try! 467 00:31:35,634 --> 00:31:36,999 Chairman Koo In-soo. 468 00:31:36,999 --> 00:31:38,999 You've fallen into my trap. 469 00:31:38,999 --> 00:31:40,999 She deserves control of the company! 470 00:31:40,999 --> 00:31:43,133 Father, I think it's time you let go. 471 00:31:43,133 --> 00:31:44,999 Don't get any ideas! 472 00:31:44,999 --> 00:31:46,601 JH belongs to me! 473 00:31:46,667 --> 00:31:48,999 Did Chairman Koo embezzle the company 474 00:31:48,999 --> 00:31:51,999 and frame Director Hong Jung-ok for it? 475 00:31:51,999 --> 00:31:52,767 That's correct. 476 00:31:52,767 --> 00:31:55,067 He spent the money like it was his to spend. 477 00:31:55,067 --> 00:31:56,100 Chairman Chun! 478 00:31:56,100 --> 00:31:57,567 Stop accusing me! 479 00:31:57,567 --> 00:31:58,767 That's not the entire story! 480 00:31:58,767 --> 00:32:01,999 Chairman Koo murdered my husband! 33801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.