Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,999 --> 00:00:10,667
[Episode 118]
2
00:00:15,999 --> 00:00:19,999
You're trying to run away
and torment my daughters again?
3
00:00:19,999 --> 00:00:22,999
I promise that
I'll never do that again.
4
00:00:23,901 --> 00:00:24,999
Truly!
5
00:00:24,999 --> 00:00:25,999
Please have mercy.
6
00:00:25,999 --> 00:00:27,999
Shut your mouth!
7
00:00:28,200 --> 00:00:31,999
I'll stop you from
ever telling a lie again!
8
00:00:33,133 --> 00:00:36,133
Yea, everything
I say is a lie!
9
00:00:37,467 --> 00:00:40,767
You're not falling
for it anymore.
10
00:00:44,367 --> 00:00:45,999
Stop!
11
00:01:48,999 --> 00:01:50,999
Mom!
12
00:01:53,567 --> 00:01:55,434
Mom, are you okay?
13
00:01:55,434 --> 00:01:57,000
Hyun-ah
14
00:02:26,999 --> 00:02:31,834
Cha Gun-shik,
what have you done?
15
00:02:49,267 --> 00:02:50,601
Let's leave for the day.
16
00:02:50,601 --> 00:02:51,701
Yes.
17
00:02:55,999 --> 00:02:57,999
Yea, Hyun-ah.
18
00:02:58,267 --> 00:02:59,999
What?
19
00:03:00,734 --> 00:03:02,934
Which hospital is it?
20
00:03:02,934 --> 00:03:03,999
What's the matter?
21
00:03:03,999 --> 00:03:06,467
Did something happen
to Mother-in-law again?
22
00:03:06,467 --> 00:03:09,834
Yea, okay.
I'll be right there.
23
00:03:10,901 --> 00:03:12,801
What is it?
24
00:03:14,467 --> 00:03:16,999
Kang Se-na...
25
00:03:17,534 --> 00:03:21,300
...was struck by a car
and now she's in surgery.
26
00:03:24,999 --> 00:03:26,200
Big Sis!
27
00:03:26,200 --> 00:03:28,767
What are you saying?
28
00:03:28,767 --> 00:03:31,999
What will I do if
something happens to Se-na?
29
00:03:32,999 --> 00:03:33,999
Mom!
30
00:03:33,999 --> 00:03:35,999
-Young-ja!
-Hold her before she falls down.
31
00:03:36,434 --> 00:03:39,999
How are you going to
the hospital in your current state?
32
00:03:39,999 --> 00:03:41,501
Big Sis!
33
00:03:41,501 --> 00:03:44,999
I have to go,
I must go there!
34
00:03:44,999 --> 00:03:46,567
What am I
going to do?
35
00:03:46,567 --> 00:03:48,033
Then let me
carry you there.
36
00:03:48,033 --> 00:03:49,999
Yea, yea
37
00:03:49,999 --> 00:03:51,367
Get on my back.
38
00:03:52,999 --> 00:03:54,999
My legs, they're...
39
00:03:54,999 --> 00:03:55,999
Be careful
on your way there.
40
00:03:55,999 --> 00:03:58,999
Wait, I'm
going there too.
41
00:03:58,999 --> 00:04:01,999
Why did my husband have to be
in reserve training at a time like this?
42
00:04:01,999 --> 00:04:03,701
I'm losing my mind!
43
00:04:03,701 --> 00:04:06,534
Madam, please
look after Woo-joo.
44
00:04:08,999 --> 00:04:13,734
I wanted her to be
punished, but not like this.
45
00:04:13,734 --> 00:04:16,999
What's going to
happen to Woo-joo?
46
00:04:16,999 --> 00:04:17,999
Woo-joo
47
00:04:17,999 --> 00:04:20,033
I'm coming.
48
00:04:33,367 --> 00:04:36,200
Mom, are you
sure you're okay?
49
00:04:36,200 --> 00:04:39,734
Maybe you should
have a doctor look at you.
50
00:04:39,734 --> 00:04:41,999
I'm fine, Hyun-ah.
51
00:04:41,999 --> 00:04:46,999
But to be honest,
I saw the driver's face.
52
00:04:50,167 --> 00:04:52,667
It was Moon Hyun-soo.
53
00:04:58,999 --> 00:05:01,999
Mom, Hyun-ah.
54
00:05:02,934 --> 00:05:04,767
How badly
was she injured?
55
00:05:04,767 --> 00:05:07,200
She's badly
injured her neck.
56
00:05:11,999 --> 00:05:14,667
Se-na!
57
00:05:14,667 --> 00:05:16,434
Open this door!
58
00:05:16,434 --> 00:05:18,434
I need to see Se-na!
59
00:05:18,434 --> 00:05:19,999
Mom, calm down.
60
00:05:19,999 --> 00:05:23,400
You're going to
hurt yourself.
61
00:05:24,999 --> 00:05:26,999
Big Sis!
62
00:05:27,901 --> 00:05:33,999
Is Se-na going to
leave this world by herself?
63
00:05:35,801 --> 00:05:39,999
Who did this to her?
64
00:05:39,999 --> 00:05:42,999
Why?
65
00:05:42,999 --> 00:05:44,367
Mom
66
00:05:47,601 --> 00:05:50,567
Is the fugitive Kang Se-na
in surgery right now?
67
00:05:50,567 --> 00:05:53,999
I'm detective Kim Chang-bum from
the Gangnam Police Department.
68
00:05:53,999 --> 00:05:58,999
We're having trouble identifying
the driver of the vehicle,
69
00:05:58,999 --> 00:06:03,801
but did anyone here
witness the hit-and-run?
70
00:06:03,801 --> 00:06:06,367
I saw the driver's face.
71
00:06:08,634 --> 00:06:10,999
Big Sis,
you saw his face?
72
00:06:10,999 --> 00:06:12,801
Who is he?
73
00:06:14,999 --> 00:06:17,999
It was a man who works at
the same company as my children,
74
00:06:17,999 --> 00:06:19,868
...Moon Hyun-soo.
75
00:06:23,999 --> 00:06:26,334
Mother-in-law,
is that true?
76
00:06:27,300 --> 00:06:29,999
I'm positive
it was him.
77
00:06:29,999 --> 00:06:33,999
When I get my hands
on that Moon Hyun-soo!
78
00:06:33,999 --> 00:06:35,400
Mom, Mom!
79
00:06:35,400 --> 00:06:38,734
We cannot go after him
without any solid evidence.
80
00:06:38,734 --> 00:06:42,701
If you approach
him now, he may flee.
81
00:06:42,701 --> 00:06:45,934
Please calm down and let us
carry out our investigation.
82
00:06:45,934 --> 00:06:48,999
Officer Lee, stay here
and keep an eye on Kang Se-na.
83
00:06:51,999 --> 00:06:54,601
We should
talk about this.
84
00:06:59,999 --> 00:07:02,167
Mom,
come sit right here.
85
00:07:03,334 --> 00:07:08,901
Oh my, Se-na!
86
00:07:11,033 --> 00:07:11,999
Yes.
87
00:07:15,434 --> 00:07:17,999
I see that
you're working late.
88
00:07:17,999 --> 00:07:20,100
What brings you to
my office, Chief Moon?
89
00:07:20,100 --> 00:07:21,667
I was working late too,
90
00:07:21,667 --> 00:07:23,999
so I brought us
a fried chicken.
91
00:07:23,999 --> 00:07:25,501
Would you
like to join me?
92
00:07:25,501 --> 00:07:26,767
Okay, buddy!
93
00:07:26,999 --> 00:07:30,267
It seems that you've
been here all day long.
94
00:07:30,267 --> 00:07:31,999
Please sit down.
95
00:07:33,999 --> 00:07:36,634
I was getting hungry.
96
00:07:42,734 --> 00:07:45,999
Moon Hyun-soo was on
his way to meet with Mom.
97
00:07:45,999 --> 00:07:49,999
Then did Chairman Koo give
Moon Hyun-soo the order?
98
00:07:49,999 --> 00:07:54,033
He told me he was going to meet
Mom at the request of the Chairman.
99
00:07:56,999 --> 00:08:00,100
Koo In-soo
was after me,
100
00:08:00,100 --> 00:08:02,999
...but Kang Se-na
was injured instead.
101
00:08:02,999 --> 00:08:07,467
I was nervous so I was following Moon
Hyun-soo when the accident happened.
102
00:08:08,467 --> 00:08:09,734
If I knew
this would happen,
103
00:08:09,734 --> 00:08:11,999
I would've
installed a black box.
104
00:08:11,999 --> 00:08:14,400
We have
Mother-in-law's testimony,
105
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
so Moon Hyun-soo
won't get away.
106
00:08:16,400 --> 00:08:18,033
The problem...
107
00:08:18,033 --> 00:08:21,467
...is that the chairman may
try to harm my mom again.
108
00:08:22,033 --> 00:08:23,999
I'll stay at home
for the time being,
109
00:08:23,999 --> 00:08:26,067
so don't worry about me.
110
00:08:28,334 --> 00:08:32,968
Mom, you really
have to be careful.
111
00:08:33,234 --> 00:08:34,234
Yea.
112
00:08:34,234 --> 00:08:37,999
Let's all
be careful, okay?
113
00:08:52,234 --> 00:08:53,999
What happened?
114
00:08:53,999 --> 00:08:56,999
The surgery
was a success.
115
00:08:57,534 --> 00:08:59,934
But she's still unstable.
116
00:09:01,868 --> 00:09:04,000
She should've
owned up to her crimes.
117
00:09:04,000 --> 00:09:08,601
This happened because
she was on the run.
118
00:09:08,601 --> 00:09:10,999
What are we
going to do now?
119
00:09:13,334 --> 00:09:15,999
Life really is
a scary thing.
120
00:09:15,999 --> 00:09:17,999
After all of the crimes
she's committed,
121
00:09:17,999 --> 00:09:19,999
she's getting
what she deserves.
122
00:09:19,999 --> 00:09:23,634
There's a reason why
God lives above our heads.
123
00:09:23,634 --> 00:09:27,601
People ask why
bad things happen to people,
124
00:09:27,601 --> 00:09:31,801
but it always
turns out to be karma.
125
00:09:31,801 --> 00:09:32,999
You're right.
126
00:09:32,999 --> 00:09:35,868
I've decided to help
people from now on,
127
00:09:35,868 --> 00:09:39,367
if only to erase
my past transgressions.
128
00:09:42,701 --> 00:09:45,267
Se-na
129
00:09:47,999 --> 00:09:54,999
Why must you handcuff
a girl who's in a coma?
130
00:09:56,400 --> 00:10:01,267
Can you release her
so that I can wash her hands?
131
00:10:02,868 --> 00:10:10,999
What am I
going to do?
132
00:10:11,601 --> 00:10:12,999
Auntie
133
00:10:13,999 --> 00:10:17,767
Song-ah, can you look
after her for a moment?
134
00:10:17,767 --> 00:10:22,467
This is driving
me insane.
135
00:10:30,999 --> 00:10:37,267
Kang Se-na, I never
wished anything like this on you.
136
00:10:39,367 --> 00:10:43,534
Why couldn't you
realize that your crimes
137
00:10:43,534 --> 00:10:45,999
would come back
to haunt you?
138
00:10:54,067 --> 00:10:56,234
Did you find out
about Moon Hyun-soo?
139
00:10:56,234 --> 00:10:57,501
Yes.
140
00:10:57,501 --> 00:11:01,367
After investigating, I've
confirmed what you know.
141
00:11:02,400 --> 00:11:06,999
But Kang Se-na was
involved in an accident.
142
00:11:07,999 --> 00:11:10,701
Wait, what?
143
00:11:14,999 --> 00:11:16,999
Please look here.
144
00:11:16,999 --> 00:11:18,167
[Fugitive Kang Se-na
involved in a hit-and-run
145
00:11:18,167 --> 00:11:19,100
while fleeing the authorities]
146
00:11:19,100 --> 00:11:24,434
The accident took
place near Munhwadong?
147
00:11:24,434 --> 00:11:25,234
Yes, that's correct.
148
00:11:25,234 --> 00:11:28,834
Wait, isn't that near
Hong Jung-ok's place?
149
00:11:28,834 --> 00:11:29,999
Yes, that's right.
150
00:11:30,667 --> 00:11:32,999
Tell Moon Hyun-soo
to come see me!
151
00:11:33,999 --> 00:11:35,999
Did you find the USB?
152
00:11:35,999 --> 00:11:37,133
I'm sorry.
153
00:11:37,133 --> 00:11:39,300
Is this how you
take care of business?
154
00:11:39,300 --> 00:11:40,934
It wasn't intentional.
155
00:11:40,934 --> 00:11:43,300
Kang Se-na jumped
in front of my car.
156
00:11:43,300 --> 00:11:45,999
I had no control over
the situation, Mr. Chairman.
157
00:11:45,999 --> 00:11:53,567
It's always the incompetent ones
who come up with excuses.
158
00:11:55,167 --> 00:11:57,999
You were supposed to rid of
the problem, but you've created one.
159
00:11:57,999 --> 00:11:59,999
The USB isn't
the issue anymore.
160
00:11:59,999 --> 00:12:03,999
If the press gets a hold of this,
I'll be involved as well!
161
00:12:03,999 --> 00:12:05,834
Don't worry about that.
162
00:12:05,834 --> 00:12:06,999
I've established an alibi
163
00:12:06,999 --> 00:12:10,033
that places me working
all night at the office.
164
00:12:11,999 --> 00:12:13,999
What could the police
want with me?
165
00:12:13,999 --> 00:12:17,200
Is it true that you were working late
with Moon Hyun-soo last night?
166
00:12:17,200 --> 00:12:17,999
Yes.
167
00:12:17,999 --> 00:12:19,999
We had chicken together too.
168
00:12:19,999 --> 00:12:23,167
Did Moon Hyun-soo
ever leave the office?
169
00:12:23,167 --> 00:12:26,267
I think he was
working all night long.
170
00:12:26,267 --> 00:12:28,434
Thank you for
your cooperation.
171
00:12:28,434 --> 00:12:29,434
Yes.
172
00:12:31,334 --> 00:12:32,767
What's going on?
173
00:12:39,999 --> 00:12:40,999
Yes.
174
00:12:46,767 --> 00:12:47,999
What's going on?
175
00:12:47,999 --> 00:12:49,934
I received a call
from a detective,
176
00:12:49,934 --> 00:12:52,601
and he asked if we were
together last night.
177
00:12:52,601 --> 00:12:53,767
What did you tell him?
178
00:12:53,767 --> 00:12:54,767
I told him yes.
179
00:12:54,767 --> 00:12:56,200
But what's going on?
180
00:12:56,999 --> 00:12:59,901
It's nothing serious,
so don't worry about it.
181
00:12:59,901 --> 00:13:01,501
That's a relief.
182
00:13:02,234 --> 00:13:03,100
Since you're here,
183
00:13:03,100 --> 00:13:04,999
why don't we
have some tea?
184
00:13:05,234 --> 00:13:07,400
I've spoken
to the detective,
185
00:13:07,400 --> 00:13:10,999
and Moon Hyun-soo's
set up an alibi for himself.
186
00:13:12,634 --> 00:13:15,999
The surrounding CCTV cameras
couldn't capture his face,
187
00:13:15,999 --> 00:13:19,234
so until we find other
evidence, he won't be arrested.
188
00:13:19,999 --> 00:13:22,701
I'm afraid
for Mom's safety.
189
00:13:22,701 --> 00:13:24,999
And if you
have the USB,
190
00:13:24,999 --> 00:13:26,934
why aren't you reporting
Chairman Koo to the police?
191
00:13:26,934 --> 00:13:27,999
Chairman Koo told me...
192
00:13:27,999 --> 00:13:31,100
that a video won't be
enough to bring him down.
193
00:13:31,999 --> 00:13:33,834
Unbelievable.
194
00:13:33,834 --> 00:13:35,667
His conscience is non-existent.
195
00:13:35,667 --> 00:13:38,334
He's different
from people like us.
196
00:13:38,334 --> 00:13:42,667
They're willing to forego their
conscience for the sake of profit.
197
00:13:42,667 --> 00:13:45,567
Then we'll have to
nail him another way.
198
00:13:45,567 --> 00:13:49,734
My sources tell me that he's embezzled
a lot of money from the company.
199
00:13:49,734 --> 00:13:53,999
And that money was funds that our
father left for research and development.
200
00:13:53,999 --> 00:13:54,999
What?
201
00:13:54,999 --> 00:13:56,968
He invested that
money into stocks,
202
00:13:56,968 --> 00:13:59,367
and he became
extremely wealthy.
203
00:13:59,367 --> 00:14:00,834
We need to regain
control of that money
204
00:14:00,834 --> 00:14:02,999
and buy company
shares with it.
205
00:14:02,999 --> 00:14:06,999
That would be great,
but can you do that?
206
00:14:06,999 --> 00:14:09,834
There are many
ways to setup a trap.
207
00:14:09,834 --> 00:14:11,999
Let's head to
the meeting for now.
208
00:14:11,999 --> 00:14:12,999
Yea.
209
00:14:13,999 --> 00:14:17,999
General Manager Koo
brought in a large account.
210
00:14:17,999 --> 00:14:19,801
Will you
tell us about it?
211
00:14:19,801 --> 00:14:22,999
Is everyone aware
of Rose department stores?
212
00:14:23,999 --> 00:14:27,634
Chairman Koo tried to deal
with that company himself
213
00:14:27,634 --> 00:14:29,200
with little success.
214
00:14:31,367 --> 00:14:34,999
We've successfully
negotiated with them.
215
00:14:34,999 --> 00:14:38,434
That's impressive,
Manager Koo!
216
00:14:38,999 --> 00:14:42,567
We will complete
the contract on the 29th.
217
00:14:44,234 --> 00:14:51,033
Our deal with Rose is our
entry into Northern Europe.
218
00:14:51,999 --> 00:14:57,701
The late President Jin had also dreamt
of exporting to Northern Europe.
219
00:14:58,868 --> 00:15:04,400
My father has fulfilled
his dream through me.
220
00:15:08,701 --> 00:15:13,999
Now that we're done here,
let's conclude this meeting.
221
00:15:22,801 --> 00:15:25,868
I'd like to discuss
something with you.
222
00:15:30,634 --> 00:15:31,868
What is it?
223
00:15:31,868 --> 00:15:34,999
Your daughter-in-law is
giving you a hard time, isn't she?
224
00:15:34,999 --> 00:15:38,367
She's a thorn
in my side.
225
00:15:38,999 --> 00:15:41,999
And no amount
of medication helps.
226
00:15:41,999 --> 00:15:45,467
She's very impertinent.
227
00:15:46,999 --> 00:15:51,000
Chairman, would you be
interested in investing in mines?
228
00:15:51,000 --> 00:15:55,334
I have acquaintances who have
made money in those investments,
229
00:15:55,334 --> 00:15:58,999
but I'd need
more information.
230
00:15:58,999 --> 00:16:01,300
I knew you'd
be interested.
231
00:16:01,300 --> 00:16:05,100
Why don't you invest
in mines in the Ukraine?
232
00:16:06,634 --> 00:16:09,133
Chairman Chen has been
privately investing himself,
233
00:16:09,133 --> 00:16:11,934
and he's very satisfied.
234
00:16:11,934 --> 00:16:13,999
Is that so?
235
00:16:13,999 --> 00:16:16,999
Find out more for me.
236
00:16:17,999 --> 00:16:19,999
Yes, I understand.
237
00:16:23,000 --> 00:16:24,334
Yes?
238
00:16:27,999 --> 00:16:28,999
Hyun-ah.
239
00:16:29,999 --> 00:16:32,367
I heard that
you were working late.
240
00:16:34,067 --> 00:16:37,968
This will be the
best coffee I've ever had.
241
00:16:43,467 --> 00:16:46,701
You look like you
have something to tell me.
242
00:16:47,334 --> 00:16:51,999
I may be placing
your father in danger.
243
00:16:53,999 --> 00:16:56,000
You've done nothing wrong,
244
00:16:56,000 --> 00:16:59,334
so I'm afraid
that this will hurt you.
245
00:17:04,801 --> 00:17:06,999
Even if you don't,
246
00:17:06,999 --> 00:17:10,467
someone else
will punish my father.
247
00:17:11,901 --> 00:17:15,999
Whatever happens to him,
I believe he must face it.
248
00:17:15,999 --> 00:17:19,200
Do you resent your father?
249
00:17:21,934 --> 00:17:22,999
No.
250
00:17:24,367 --> 00:17:30,934
Even if the entire world
stones him, I'm still his son.
251
00:17:33,567 --> 00:17:39,999
The agony I'm suffering now
is mine to endure, as his son.
252
00:17:51,999 --> 00:17:57,999
Chief Moon, did you visit
Kang Se-na in the hospital?
253
00:17:57,999 --> 00:18:01,999
I've heard about it, but
it's none of my concern.
254
00:18:01,999 --> 00:18:05,934
Still, she's your sister-in-law
and the mother of your nephew.
255
00:18:06,501 --> 00:18:09,999
Shouldn't you give her
a visit, Cha Gun-shik?
256
00:18:09,999 --> 00:18:12,834
How much do you
know about me?
257
00:18:12,834 --> 00:18:14,999
Cha Gun-woo's revenge
was only an excuse,
258
00:18:14,999 --> 00:18:18,999
and your real target is
the company's coffers, isn't it?
259
00:18:19,999 --> 00:18:21,999
Is that true?
260
00:18:25,999 --> 00:18:27,999
Is Kang-mo
telling the truth?
261
00:18:27,999 --> 00:18:29,767
No, he's not, Chairman.
262
00:18:29,767 --> 00:18:32,999
He's trying to drive
a wedge between us.
263
00:18:35,567 --> 00:18:37,267
After what you've
done to Kang Se-na,
264
00:18:37,267 --> 00:18:39,267
how could you lie through
your teeth like that?
265
00:18:39,267 --> 00:18:40,999
Don't you fear God?
266
00:18:40,999 --> 00:18:42,834
That's enough!
267
00:18:48,801 --> 00:18:51,534
Hyun-soo,
we need to talk.
268
00:19:03,000 --> 00:19:05,033
What's going on here?
269
00:19:09,767 --> 00:19:14,901
If you're not afraid of death,
you can keep up the act.
270
00:19:16,000 --> 00:19:18,567
Kang-mo
is lying to you.
271
00:19:18,567 --> 00:19:24,033
Kang-mo may not be
so bright, but he's transparent.
272
00:19:30,999 --> 00:19:34,167
What did Gun-woo
say to you
273
00:19:34,167 --> 00:19:37,267
that made you
stab me in the back?
274
00:19:43,234 --> 00:19:48,601
You and Kang Se-na
are responsible for his death.
275
00:19:50,300 --> 00:19:52,000
You watch me.
276
00:19:53,133 --> 00:19:56,367
I will not end up
like Gun-woo.
277
00:20:06,033 --> 00:20:10,701
What does everyone
want from me?
278
00:20:11,999 --> 00:20:15,334
I haven't done
anything wrong.
279
00:20:20,999 --> 00:20:24,000
That must be why
they frequently met.
280
00:20:24,000 --> 00:20:26,033
I'm sure him
saving you in New York
281
00:20:26,033 --> 00:20:28,567
was all intentional.
282
00:20:28,567 --> 00:20:29,999
Probably so.
283
00:20:30,734 --> 00:20:33,634
He used me as
a tool for his own goals.
284
00:20:33,634 --> 00:20:34,999
Are you okay?
285
00:20:36,934 --> 00:20:38,999
Compared to what
you've been through,
286
00:20:38,999 --> 00:20:41,934
this is nothing
to talk about.
287
00:20:41,934 --> 00:20:45,999
It's an ugly thing
to hate someone.
288
00:20:46,734 --> 00:20:49,934
I wish time would
hurry up and pass.
289
00:21:00,999 --> 00:21:03,999
You have to eat
to recover.
290
00:21:03,999 --> 00:21:05,999
Since you don't
have an appetite,
291
00:21:05,999 --> 00:21:06,999
I've made some porridge.
292
00:21:06,999 --> 00:21:09,167
Try some of this.
293
00:21:16,999 --> 00:21:19,999
I can't even swallow
porridge right now.
294
00:21:24,999 --> 00:21:26,834
Yes, hello?
295
00:21:26,834 --> 00:21:27,999
This is the
Gangnam Police Department.
296
00:21:27,999 --> 00:21:28,968
Yes.
297
00:21:28,968 --> 00:21:30,501
The suspect
Moon Hyun-soo
298
00:21:30,501 --> 00:21:32,999
has an alibi at
the time of the crime.
299
00:21:32,999 --> 00:21:34,999
We'll need
a longer investigation.
300
00:21:34,999 --> 00:21:37,400
You're making me
lose my mind!
301
00:21:37,400 --> 00:21:39,534
There are dozens of CCTV
cameras in that area,
302
00:21:39,534 --> 00:21:41,999
and you're telling me none
of them got a shot of his face?
303
00:21:41,999 --> 00:21:45,634
Didn't he leave
anything behind in the car?
304
00:21:45,999 --> 00:21:48,334
Actually, we did find
a piece of evidence.
305
00:21:48,334 --> 00:21:49,000
What?
306
00:21:49,000 --> 00:21:51,767
You found evidence?
307
00:21:52,999 --> 00:21:57,267
Then I'll be heading to
the police station right away.
308
00:21:58,999 --> 00:21:59,999
Let me go with you!
309
00:21:59,999 --> 00:22:02,999
No, I'll go.
Please stay here at home.
310
00:22:02,999 --> 00:22:04,567
No, let me go.
311
00:22:04,567 --> 00:22:06,868
Do-joon, make sure you
and Ra-bong go to class.
312
00:22:06,868 --> 00:22:07,234
Yea, yea
313
00:22:07,234 --> 00:22:09,734
I'll protect my woman.
314
00:22:12,734 --> 00:22:14,367
Whoever's behind
that hit-and-run
315
00:22:14,367 --> 00:22:18,167
will have to deal
with Oh Young-ja now.
316
00:22:18,999 --> 00:22:21,968
I feel sorry for him.
317
00:22:28,999 --> 00:22:31,999
Detective,
let me see that evidence.
318
00:22:33,234 --> 00:22:36,234
This was in
the perpetrator's vehicle.
319
00:22:37,667 --> 00:22:38,999
What's this?
320
00:22:38,999 --> 00:22:39,999
I've seen
golden rings before
321
00:22:39,999 --> 00:22:42,534
but never a gold
button like this.
322
00:22:42,534 --> 00:22:45,999
That's a man's cufflink.
323
00:22:46,999 --> 00:22:52,999
Don't let him get away because
he's a rich man with golden buttons!
324
00:22:52,999 --> 00:22:55,999
Yes, we're still investigating,
so settle down.
325
00:22:55,999 --> 00:23:00,234
Did you check the black box
cameras of cars in the area at the time?
326
00:23:00,234 --> 00:23:00,999
Yes.
327
00:23:01,901 --> 00:23:05,334
Will you let me take
a picture of the evidence?
328
00:23:05,334 --> 00:23:06,999
Sure.
329
00:23:12,501 --> 00:23:13,999
This won't do
330
00:23:13,999 --> 00:23:17,534
I'm going to
personally deal with him.
331
00:23:18,701 --> 00:23:19,934
Wait for me.
332
00:23:19,934 --> 00:23:21,267
Thank you very much.
333
00:23:22,968 --> 00:23:23,999
Why, you!
334
00:23:26,999 --> 00:23:28,167
Who are you?
335
00:23:28,999 --> 00:23:31,267
Who am I?
336
00:23:32,999 --> 00:23:34,999
What are you doing?
337
00:23:34,999 --> 00:23:36,267
Let go of me!
338
00:23:36,267 --> 00:23:39,999
You struck Se-na
and ran away!
339
00:23:41,999 --> 00:23:43,999
No, I didn't!
340
00:23:43,999 --> 00:23:46,999
Why are you blaming
an innocent person?
341
00:23:46,999 --> 00:23:48,033
No?
342
00:23:51,300 --> 00:23:55,100
Wait, now
that I look at you,
343
00:23:55,100 --> 00:23:59,999
you're the fraudster
who tried to rip me off!
344
00:23:59,999 --> 00:24:03,033
That's right!
345
00:24:03,033 --> 00:24:05,501
You're a complete fraud!
346
00:24:05,501 --> 00:24:07,567
I remember now!
347
00:24:07,567 --> 00:24:10,999
You beat me up behind
the police station the other time!
348
00:24:12,999 --> 00:24:16,999
Prison food is too good
for people like you!
349
00:24:17,999 --> 00:24:18,999
What?
350
00:24:18,999 --> 00:24:21,367
Where are you going?
351
00:24:21,367 --> 00:24:25,400
-Don't let him get away!
-Where are you going!
352
00:24:26,999 --> 00:24:30,999
Jin Song-ah, please come to
the product development office.
353
00:24:31,701 --> 00:24:34,834
Auntie is confronting
Moon Hyun-soo?
354
00:24:36,868 --> 00:24:38,999
Yes, I'll be
right there.
355
00:24:47,133 --> 00:24:48,999
Don't make
any excuses to me
356
00:24:48,999 --> 00:24:52,968
and let's go to
the police station!
357
00:24:55,999 --> 00:24:57,367
Did you just strike me?
358
00:24:57,367 --> 00:24:57,999
You struck me!
359
00:24:57,999 --> 00:24:59,999
Why, you!
360
00:24:59,999 --> 00:25:01,999
What makes you think
you can use violence now?
361
00:25:01,999 --> 00:25:04,767
First you were
Kang Se-na's underling,
362
00:25:04,767 --> 00:25:07,000
and now you're
latching onto her aunt?
363
00:25:07,000 --> 00:25:08,999
You're worthless,
Kim Sang-chul!
364
00:25:08,999 --> 00:25:09,999
Yea!
365
00:25:09,999 --> 00:25:11,934
What of it?
366
00:25:11,934 --> 00:25:13,999
I've changed my ways!
So what?
367
00:25:14,999 --> 00:25:18,999
If he's worthless, you're
the king of worthlessness!
368
00:25:18,999 --> 00:25:21,167
You're nothing
but Chairman Koo's dog!
369
00:25:21,167 --> 00:25:22,999
Auntie,
please calm down!
370
00:25:22,999 --> 00:25:24,534
Song-ah.
371
00:25:25,999 --> 00:25:27,701
Everyone get out!
372
00:25:27,701 --> 00:25:29,133
You're interfering
with my work.
373
00:25:29,133 --> 00:25:30,033
I'm not going anywhere!
374
00:25:30,033 --> 00:25:31,634
Until you come
to the police with me!
375
00:25:31,634 --> 00:25:33,999
Haven't I made
myself clear?
376
00:25:35,367 --> 00:25:35,999
That's enough!
377
00:25:35,999 --> 00:25:37,434
You struck me again?
378
00:25:37,434 --> 00:25:39,467
Please leave for now.
379
00:25:39,467 --> 00:25:41,033
He's not worth
your time.
380
00:25:41,033 --> 00:25:42,999
You're not going to
get away with this!
381
00:25:42,999 --> 00:25:44,767
Auntie, let's go.
382
00:25:53,167 --> 00:25:54,999
Auntie.
383
00:25:55,968 --> 00:25:59,999
Auntie, were there any evidence
in the perpetrator's car?
384
00:25:59,999 --> 00:26:01,999
Yea, there was!
385
00:26:01,999 --> 00:26:02,999
A gold button!
386
00:26:04,367 --> 00:26:06,267
This is it.
387
00:26:09,934 --> 00:26:13,434
'JH Group Mr. Moon'
is inscribed on the button.
388
00:26:14,267 --> 00:26:18,934
It looks like someone gave
this to Moon Hyun-soo as a gift.
389
00:26:19,999 --> 00:26:21,999
There's a rumor
that Chairman Chen
390
00:26:21,999 --> 00:26:25,667
frequently sends his
business partners gifts like these.
391
00:26:25,667 --> 00:26:27,000
Do you suppose
this is from him?
392
00:26:27,000 --> 00:26:28,999
It's possible.
393
00:26:29,400 --> 00:26:32,000
Auntie, leave this
to me and go on home.
394
00:26:32,000 --> 00:26:35,300
Then will you
be going after him?
395
00:26:35,300 --> 00:26:37,999
This picture will
help us capture him.
396
00:26:37,999 --> 00:26:40,999
Kim Sang-chul, please
send this picture to me.
397
00:26:41,300 --> 00:26:42,999
Yes.
398
00:26:44,267 --> 00:26:47,999
Have you seen
this cufflink before?
399
00:26:50,434 --> 00:26:54,999
This is a token
of Chairman Chen's appreciation.
400
00:26:54,999 --> 00:26:56,267
Congratulations.
401
00:26:59,968 --> 00:27:01,067
Thank you.
402
00:27:02,999 --> 00:27:07,200
I delivered this to Moon Hyun-soo
as a gift from Chairman Chen.
403
00:27:07,200 --> 00:27:10,367
Is there any way
we can prove that?
404
00:27:20,868 --> 00:27:25,000
How come you can't
even move a finger?
405
00:27:25,000 --> 00:27:27,100
Se-na
406
00:27:27,100 --> 00:27:29,400
-Mom.
-Mother-in-law, we've arrived.
407
00:27:29,400 --> 00:27:30,999
Yea, welcome back.
408
00:27:30,999 --> 00:27:35,567
Oh my, Woo-joo's here.
409
00:27:35,567 --> 00:27:38,999
My baby, Woo-joo.
You're here?
410
00:27:38,999 --> 00:27:40,999
You're here to
see your mom?
411
00:27:40,999 --> 00:27:44,734
Se-na, your son
Woo-joo is here.
412
00:27:45,300 --> 00:27:47,999
Your son's here
413
00:27:49,999 --> 00:27:53,868
Why don't you
take his hand?
414
00:27:56,267 --> 00:27:58,999
You've wanted
to see your son.
415
00:27:58,999 --> 00:28:00,834
Can you
hear me at all?
416
00:28:02,999 --> 00:28:03,934
Oh my!
417
00:28:03,934 --> 00:28:04,999
Hey, Ra-bong!
418
00:28:04,999 --> 00:28:06,968
Look at this!
419
00:28:06,968 --> 00:28:08,400
Se-na!
420
00:28:08,400 --> 00:28:09,999
Can you hear us?
421
00:28:11,999 --> 00:28:12,734
What's the matter?
422
00:28:12,734 --> 00:28:14,999
Did she move?
423
00:28:15,300 --> 00:28:16,567
Look at this!
424
00:28:16,567 --> 00:28:20,534
Oh my, Se-na!
425
00:28:28,999 --> 00:28:30,267
What is this?
426
00:28:30,267 --> 00:28:31,999
Moon Hyun-soo,
427
00:28:31,999 --> 00:28:34,999
you're under arrest for the
hit-and-run involving Kang Se-na.
428
00:28:36,999 --> 00:28:39,100
You have the right
to remain silent,
429
00:28:39,100 --> 00:28:40,999
and the right
to an attorney.
430
00:28:40,999 --> 00:28:43,999
Do you have proof that
I was involved with that?
431
00:28:46,999 --> 00:28:50,300
We've discovered
this cufflink in the vehicle.
432
00:28:51,999 --> 00:28:54,300
Why do you
think this is mine?
433
00:28:54,300 --> 00:28:57,267
Many people wear cufflinks.
434
00:29:01,501 --> 00:29:02,999
In this picture,
435
00:29:02,999 --> 00:29:07,234
you're showing off the new cufflink
you received from Chairman Chen.
436
00:29:13,999 --> 00:29:16,634
Stop acting like Moon Hyun-soo,
Cha Gun-shik.
437
00:29:18,999 --> 00:29:22,200
I've dedicated
my life to my work.
438
00:29:22,200 --> 00:29:24,999
I won't go
down alone.
439
00:29:27,801 --> 00:29:29,300
Chairman Koo In-soo!
440
00:29:29,999 --> 00:29:31,300
Tell your father
to come here.
441
00:29:31,300 --> 00:29:33,999
Don't be a coward!
442
00:29:33,999 --> 00:29:35,934
Take him away.
443
00:29:53,999 --> 00:29:55,868
Chairman!
444
00:29:56,999 --> 00:29:59,234
I was only
following your orders,
445
00:29:59,234 --> 00:30:02,300
so why aren't you
protecting me?
446
00:30:08,534 --> 00:30:09,999
We're here from
the Gangnam Police Department.
447
00:30:09,999 --> 00:30:15,934
Did you order Moon Hyun-soo
to harm Kang Se-na?
448
00:30:15,934 --> 00:30:17,999
Don't believes
a word he says.
449
00:30:17,999 --> 00:30:22,999
He was imprisoned
in America for fraud.
450
00:30:23,999 --> 00:30:25,334
Wait.
451
00:30:25,334 --> 00:30:30,999
General Manager Han knows
that the chairman gave me the order.
452
00:30:30,999 --> 00:30:33,999
Manager Han,
tell them the truth.
453
00:30:35,999 --> 00:30:39,767
Is Moon Hyun-soo
telling the truth?
454
00:30:39,767 --> 00:30:42,501
I don't know what
he's talking about.
455
00:30:42,999 --> 00:30:44,000
Even you?
456
00:30:45,999 --> 00:30:47,767
Take him away.
457
00:30:48,901 --> 00:30:51,234
You're even
worse than I am!
458
00:30:51,234 --> 00:30:52,868
Got it?
459
00:30:57,400 --> 00:30:59,167
Chairman Koo,
460
00:31:00,999 --> 00:31:03,067
...your turn is up next!
461
00:31:10,033 --> 00:31:24,999
[Subtitles Provided By MBC]
462
00:31:24,999 --> 00:31:25,999
[Preview]
463
00:31:25,999 --> 00:31:27,467
I wanted to
get revenge for you,
464
00:31:27,467 --> 00:31:30,667
I fell astray
because of my greed
465
00:31:30,667 --> 00:31:33,999
I've heard that investing
in mines can be profitable.
466
00:31:33,999 --> 00:31:35,634
Let's give it a try!
467
00:31:35,634 --> 00:31:36,999
Chairman Koo In-soo.
468
00:31:36,999 --> 00:31:38,999
You've fallen
into my trap.
469
00:31:38,999 --> 00:31:40,999
She deserves
control of the company!
470
00:31:40,999 --> 00:31:43,133
Father, I think
it's time you let go.
471
00:31:43,133 --> 00:31:44,999
Don't get any ideas!
472
00:31:44,999 --> 00:31:46,601
JH belongs to me!
473
00:31:46,667 --> 00:31:48,999
Did Chairman Koo
embezzle the company
474
00:31:48,999 --> 00:31:51,999
and frame Director
Hong Jung-ok for it?
475
00:31:51,999 --> 00:31:52,767
That's correct.
476
00:31:52,767 --> 00:31:55,067
He spent the money
like it was his to spend.
477
00:31:55,067 --> 00:31:56,100
Chairman Chun!
478
00:31:56,100 --> 00:31:57,567
Stop accusing me!
479
00:31:57,567 --> 00:31:58,767
That's not the entire story!
480
00:31:58,767 --> 00:32:01,999
Chairman Koo
murdered my husband!
33801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.