All language subtitles for 이브의 사랑.E114.151022.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,499 --> 00:00:08,934 [Episode 114] 2 00:00:10,334 --> 00:00:14,401 Chairman Chen is willing to invest more into the company. 3 00:00:14,401 --> 00:00:16,499 What convinced him to do so? 4 00:00:16,499 --> 00:00:21,167 I told him about your plans to replace JH Group with your K Group. 5 00:00:23,499 --> 00:00:26,067 And what did he say? 6 00:00:26,067 --> 00:00:28,301 He has high hopes for the K Group, 7 00:00:28,301 --> 00:00:31,499 and he's agreed to invest more money in it. 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,368 Why are you interrupting our meeting? 9 00:00:43,368 --> 00:00:45,834 It's an emergency. I thought you should see this. 10 00:00:53,967 --> 00:00:56,499 This comes from Japan... 11 00:00:59,301 --> 00:01:02,633 It may be an investment offer. Why don't you take a look? 12 00:01:11,499 --> 00:01:15,499 [Chairman Koo of JH Group murdered President Jin Jung-han!] 13 00:01:21,567 --> 00:01:26,234 From now on, your life will be a living hell. 14 00:01:31,567 --> 00:01:33,499 What's the matter? 15 00:01:34,134 --> 00:01:35,734 It's nothing. 16 00:01:36,900 --> 00:01:39,468 What seems to be the problem? 17 00:01:41,499 --> 00:01:44,434 Let's end our meeting for today. 18 00:01:53,499 --> 00:01:55,500 It's probably eating him up inside. 19 00:01:55,500 --> 00:01:56,934 I'd suppose so. 20 00:01:56,934 --> 00:02:00,499 Earlier, he looked like a caged tiger. 21 00:02:00,499 --> 00:02:04,499 In a short while, I'm going to burn that cage too. 22 00:02:14,368 --> 00:02:16,600 I don't see the newspaper of the reporter involved, 23 00:02:16,600 --> 00:02:20,499 so I think someone's trying to give you a scare. 24 00:02:20,499 --> 00:02:23,499 Only a few people know about this, 25 00:02:23,499 --> 00:02:26,067 so who's the one playing games! 26 00:02:26,067 --> 00:02:28,734 I'll find out who's behind it. 27 00:03:04,499 --> 00:03:07,434 Has she lost her mind? 28 00:03:10,567 --> 00:03:16,533 Number 1108, number 1108! 29 00:03:27,500 --> 00:03:30,499 I'm not going to take this lying down. 30 00:03:30,499 --> 00:03:33,499 I'm Kang Se-na, the phoenix. 31 00:03:40,499 --> 00:03:42,001 What's going on? What was that? 32 00:03:42,001 --> 00:03:45,368 The car in front of us braked suddenly. 33 00:03:46,401 --> 00:03:48,368 Drive more carefully. 34 00:04:25,700 --> 00:04:27,499 Ah, wait. 35 00:04:32,499 --> 00:04:35,867 Number 1108, stop right there! 36 00:05:09,499 --> 00:05:12,499 The only thing left now is Chairman Koo's downfall. 37 00:05:12,499 --> 00:05:15,499 He'll probably track the sender of the package. 38 00:05:15,499 --> 00:05:17,434 Make sure you don't get caught. 39 00:05:17,434 --> 00:05:18,800 Don't worry about that. 40 00:05:18,800 --> 00:05:21,499 We'll frame Moon Hyun-soo for it. 41 00:05:21,499 --> 00:05:25,468 Then we'll be able to separate the two. 42 00:05:27,134 --> 00:05:30,301 Their days are now numbered as well. 43 00:05:31,499 --> 00:05:32,700 Oh, Mom. 44 00:05:33,201 --> 00:05:37,499 I've heard that Kang Se-na hid incriminating evidence 45 00:05:37,499 --> 00:05:40,499 on the chairman under some pine tree. 46 00:05:40,499 --> 00:05:42,900 Do you have any idea where that might be? 47 00:05:44,499 --> 00:05:46,499 I'm not sure. 48 00:05:46,499 --> 00:05:52,334 I do remember her burying things in our yard when she was little. 49 00:05:52,334 --> 00:05:56,499 Then that would be Chairman Koo's yard. 50 00:05:56,499 --> 00:05:59,499 Do you think she'd take that kind of risk? 51 00:05:59,499 --> 00:06:01,499 I doubt it. 52 00:06:01,499 --> 00:06:04,468 And the chairman's yard doesn't have a pine tree. 53 00:06:04,468 --> 00:06:06,499 Yea, you're right. 54 00:06:07,633 --> 00:06:12,468 Song-ah, you should head on home to avoid any suspicion. 55 00:06:13,034 --> 00:06:14,499 I'll do that. 56 00:06:15,533 --> 00:06:17,499 Chairman! 57 00:06:17,499 --> 00:06:18,834 What's the matter? 58 00:06:18,834 --> 00:06:20,499 It's an emergency. 59 00:06:20,499 --> 00:06:23,167 Kang Se-na has escaped from the authorities. 60 00:06:23,499 --> 00:06:25,434 What? 61 00:06:26,234 --> 00:06:29,499 How did she manage to evade the police? 62 00:06:29,499 --> 00:06:31,499 And with an injured leg? 63 00:06:31,499 --> 00:06:36,499 She was at a hospital for an injury and she escaped from the officers. 64 00:06:39,499 --> 00:06:41,134 She's escaped? 65 00:06:41,134 --> 00:06:43,633 Are you talking about Kang Se-na right now? 66 00:06:43,633 --> 00:06:45,533 Yea, we are. 67 00:06:46,499 --> 00:06:49,499 She still has absolutely no remorse. 68 00:06:49,499 --> 00:06:53,499 When I see people who fail to face up to their crimes...! 69 00:06:53,934 --> 00:06:56,499 It fills me up with rage! 70 00:06:57,500 --> 00:07:03,401 What if she decides to invade our home? 71 00:07:04,900 --> 00:07:08,499 She probably feels like she has nothing to lose, 72 00:07:08,499 --> 00:07:12,134 what if she comes here to cause trouble? 73 00:07:12,134 --> 00:07:15,468 We have a great security system, so why are you worried? 74 00:07:15,468 --> 00:07:17,034 She's evaded the police, 75 00:07:17,034 --> 00:07:19,499 so don't you think she can bypass a security system? 76 00:07:19,499 --> 00:07:21,533 Are you hoping that she'll show up? 77 00:07:21,533 --> 00:07:24,334 -No, that's not what I meant... -Everyone settle down! 78 00:07:24,334 --> 00:07:26,499 Honey, I'm afraid of her. 79 00:07:26,499 --> 00:07:28,499 Hire a bodyguard for me. 80 00:07:28,499 --> 00:07:29,499 There's no need to worry. 81 00:07:29,499 --> 00:07:34,468 As long as I'm here, no one's invading my home! 82 00:07:36,167 --> 00:07:38,499 Go on upstairs and get some rest. 83 00:07:46,134 --> 00:07:50,034 Kang Se-na, you're beyond redemption. 84 00:07:52,834 --> 00:07:56,667 She'll probably approach the chairman first. 85 00:07:56,667 --> 00:08:00,101 She may blackmail him and escape out of the country. 86 00:08:00,101 --> 00:08:01,600 I think so. 87 00:08:01,600 --> 00:08:04,334 But we can't allow that. 88 00:08:04,334 --> 00:08:05,967 No matter what happens, we've got to stop her. 89 00:08:05,967 --> 00:08:09,834 I don't think my father will go along with it. 90 00:08:10,499 --> 00:08:11,499 There's no telling what he'll do 91 00:08:11,499 --> 00:08:14,499 if she blackmails him with the USB. 92 00:08:14,499 --> 00:08:17,134 If Se-na and the chairman combine their efforts again, 93 00:08:17,134 --> 00:08:21,101 they may interrupt our upcoming product release. 94 00:08:21,101 --> 00:08:23,867 Don't worry. I'll make sure nothing goes wrong on that end. 95 00:09:18,967 --> 00:09:22,533 I'm so hungry, the world looks yellow. 96 00:09:43,499 --> 00:09:46,134 How dare you show yourself here? 97 00:09:46,134 --> 00:09:47,134 Be quiet. 98 00:09:47,134 --> 00:09:49,499 I'm being chased right now. 99 00:09:49,499 --> 00:09:51,934 What if someone hears me? 100 00:09:53,499 --> 00:09:57,567 Why don't you come inside for something to eat? 101 00:10:00,034 --> 00:10:01,499 Okay, then. 102 00:10:03,499 --> 00:10:07,167 Are there any police waiting for me inside? 103 00:10:09,934 --> 00:10:11,767 Give me cash instead. 104 00:10:11,767 --> 00:10:14,767 I'm so hungry, I'm about to pass out! 105 00:10:14,767 --> 00:10:16,267 Can you just give me $10? 106 00:10:16,267 --> 00:10:17,101 Please? 107 00:10:17,499 --> 00:10:20,468 Alright, so just come on inside. 108 00:10:20,499 --> 00:10:24,499 If Kang Se-na shows up, gives us a call at the Police Station. 109 00:10:27,499 --> 00:10:29,967 Kang Se-na is getting away! 110 00:10:29,967 --> 00:10:30,499 Which way did she go? 111 00:10:30,499 --> 00:10:32,101 That way. 112 00:10:32,101 --> 00:10:33,499 Stop right there! 113 00:10:34,499 --> 00:10:37,267 Se-na, Se-na...! 114 00:10:37,267 --> 00:10:39,600 Big Sis, what should I do? 115 00:10:39,600 --> 00:10:41,700 What am I going to do? 116 00:10:44,001 --> 00:10:45,267 Where did she go? 117 00:10:45,267 --> 00:10:45,567 Check over there. 118 00:10:45,567 --> 00:10:46,567 Yes. 119 00:10:46,567 --> 00:10:48,499 Kang Se-na! 120 00:10:56,499 --> 00:11:00,700 Chairman Koo will pay for what he's done to me! 121 00:11:04,499 --> 00:11:07,499 Why didn't she stay and pay for her crimes 122 00:11:07,499 --> 00:11:11,134 instead of becoming a fugitive? 123 00:11:11,134 --> 00:11:12,500 She can run all she likes, 124 00:11:12,500 --> 00:11:15,667 but the police will eventually catch up to her... 125 00:11:15,667 --> 00:11:18,567 Does she believe she has something to fall back on? 126 00:11:18,567 --> 00:11:19,667 You're right. 127 00:11:19,667 --> 00:11:22,500 I think she's depending on Chairman Koo. 128 00:11:23,067 --> 00:11:26,301 Would he help her after kicking her out of his home? 129 00:11:26,301 --> 00:11:27,967 Right, I agree with Bong there. 130 00:11:27,967 --> 00:11:31,499 You don't know Kang Se-na, do you? 131 00:11:32,201 --> 00:11:38,499 She's holding onto the chairman's weakness. 132 00:11:39,134 --> 00:11:41,201 It's obvious. 133 00:11:41,499 --> 00:11:46,267 I'm sure she has a USB or something. 134 00:11:48,499 --> 00:11:51,434 Do you know where she might keep something like that? 135 00:11:52,499 --> 00:11:55,234 I'm not sure about that. 136 00:12:06,633 --> 00:12:08,734 Yea, Song-ah. 137 00:12:08,734 --> 00:12:12,034 Se-na was in front of the restaurant this morning. 138 00:12:12,934 --> 00:12:15,499 Mom, are you okay? 139 00:12:15,499 --> 00:12:17,468 Yea, I'm fine. 140 00:12:17,468 --> 00:12:20,499 But I'm afraid that she'll go to you and Hyun-ah. 141 00:12:20,499 --> 00:12:21,600 I'm with Hyun-ah now, 142 00:12:21,600 --> 00:12:24,499 so you don't have to worry about us. 143 00:12:24,499 --> 00:12:27,499 Then where is Kang Se-na right now? 144 00:12:27,499 --> 00:12:28,499 She ran away. 145 00:12:28,499 --> 00:12:31,499 The police went after her, but they couldn't catch her. 146 00:12:31,499 --> 00:12:34,499 I guess she'll be contacting us next. 147 00:12:34,499 --> 00:12:35,667 Okay, Mom. 148 00:12:35,667 --> 00:12:38,499 You must've been startled, so try and calm down. 149 00:12:38,499 --> 00:12:40,800 Yes, goodbye. 150 00:12:42,499 --> 00:12:44,499 Kang Se-na showed up at the chicken house? 151 00:12:44,499 --> 00:12:45,499 Yea. 152 00:12:45,533 --> 00:12:47,734 She's a fugitive now. 153 00:12:48,499 --> 00:12:49,767 That's foolish. 154 00:12:49,767 --> 00:12:52,434 Does she really think she'll get away? 155 00:12:52,434 --> 00:12:54,368 She's only extending her sentence. 156 00:12:54,368 --> 00:12:56,499 She's depending on Chairman Koo. 157 00:12:56,499 --> 00:13:00,834 Anyways, did anyone suspect you for the paper? 158 00:13:00,834 --> 00:13:02,499 Chairman Koo's very suspicious, 159 00:13:02,499 --> 00:13:05,499 so he may suspect you right now. 160 00:13:06,499 --> 00:13:10,499 Fortunately, Se-na's escape diverted the attention. 161 00:13:10,499 --> 00:13:13,234 Then did you frame Moon Hyun-soo for it? 162 00:13:13,867 --> 00:13:16,499 I took care of it this morning. 163 00:13:16,499 --> 00:13:18,499 Ji-seop, are you doing well? 164 00:13:18,499 --> 00:13:20,499 Yea, you should visit. 165 00:13:20,499 --> 00:13:22,700 The weather in New York is amazing right now. 166 00:13:22,700 --> 00:13:23,967 I would, 167 00:13:23,967 --> 00:13:26,900 but I have an important product release coming up. 168 00:13:27,700 --> 00:13:31,167 But I need you to look into someone for me. 169 00:13:31,167 --> 00:13:32,267 Who? 170 00:13:33,499 --> 00:13:35,434 His real name is Cha Gun-shik. 171 00:13:35,434 --> 00:13:37,067 And he's going by Moon Hyun-soo here in Seoul. 172 00:13:37,067 --> 00:13:40,800 The same Moon Hyun-soo that your father sponsors? 173 00:13:40,800 --> 00:13:44,499 I've discovered that Cha Gun-shik has been fooling us all. 174 00:13:44,499 --> 00:13:48,499 Our encounter in America was also premeditated. 175 00:13:48,499 --> 00:13:51,234 Find out more about him through the Korean Association. 176 00:13:51,234 --> 00:13:53,499 Both Cha Gun-shik and Moon Hyun-soo. 177 00:13:53,499 --> 00:13:55,499 Yea, thanks. 178 00:13:58,499 --> 00:14:02,167 If he wants revenge for Cha Gun-woo, he should've focused on Kang Se-na 179 00:14:02,167 --> 00:14:04,499 Why is he targeting our company? 180 00:14:08,900 --> 00:14:10,334 Chief Moon. 181 00:14:10,334 --> 00:14:11,434 What's going on? 182 00:14:11,434 --> 00:14:12,499 Let's meet up. 183 00:14:12,499 --> 00:14:14,567 I have something to tell you. 184 00:14:14,567 --> 00:14:15,900 Okay. 185 00:14:28,499 --> 00:14:30,134 Sit down. 186 00:14:31,101 --> 00:14:33,368 Why did you call for me? 187 00:14:34,500 --> 00:14:36,301 Here, have this. 188 00:14:36,533 --> 00:14:38,401 I've already had a drink. 189 00:14:38,401 --> 00:14:40,101 What did you want to tell me? 190 00:14:41,067 --> 00:14:45,034 I can see that you're still upset with me. 191 00:14:46,499 --> 00:14:51,900 I didn't want you to get the wrong idea about me and Jin Song-ah. 192 00:14:53,234 --> 00:14:56,401 I felt sorry for her, 193 00:14:56,401 --> 00:14:59,134 so I simply wanted to lend her a hand. 194 00:14:59,134 --> 00:15:01,633 But maybe I got too involved. 195 00:15:03,368 --> 00:15:04,499 Kang-mo. 196 00:15:05,499 --> 00:15:09,934 I don't want things to get sour between us. 197 00:15:09,934 --> 00:15:12,499 What are you planning this time? 198 00:15:12,499 --> 00:15:18,468 Cha Gun-shik, your true identity will be revealed soon enough. 199 00:15:19,134 --> 00:15:21,134 Stop being mad at me. 200 00:15:21,134 --> 00:15:23,401 We're friends, aren't we? 201 00:15:26,368 --> 00:15:30,499 I guess I took it too far the other day. 202 00:15:31,499 --> 00:15:34,301 I can finally breathe again. 203 00:15:34,301 --> 00:15:36,499 I won't do that again. 204 00:15:40,499 --> 00:15:41,800 Here. 205 00:15:51,499 --> 00:15:53,401 Welcome. 206 00:15:59,499 --> 00:16:01,567 You're disturbing my customers, so please leave. 207 00:16:01,567 --> 00:16:03,134 Look lady! 208 00:16:03,134 --> 00:16:05,499 I'm here to eat! 209 00:16:05,499 --> 00:16:09,167 But can you let me make a phone call? 210 00:16:23,499 --> 00:16:24,567 Hello? 211 00:16:24,567 --> 00:16:26,401 This is Kang Se-na. 212 00:16:26,401 --> 00:16:27,499 I heard about you. 213 00:16:27,499 --> 00:16:30,734 Are the police after you right now? 214 00:16:30,734 --> 00:16:32,633 I don't know how long I can handle this. 215 00:16:32,633 --> 00:16:34,867 Manager Han, please help me. 216 00:16:34,867 --> 00:16:36,468 Where are you right now? 217 00:16:36,468 --> 00:16:38,867 I'll go to you right now. 218 00:16:38,867 --> 00:16:40,499 Meet me at the central park. 219 00:16:40,499 --> 00:16:44,499 But don't call the police and come alone. 220 00:16:51,167 --> 00:16:52,767 Hey, you bum! 221 00:16:52,767 --> 00:16:54,499 Are you insane? 222 00:16:54,499 --> 00:16:55,499 Hey! 223 00:16:55,499 --> 00:16:57,499 Don't you ever come back here! 224 00:17:03,499 --> 00:17:06,499 I'm on my way to meet with Kang Se-na. 225 00:17:06,499 --> 00:17:08,368 Did she contact you? 226 00:17:08,368 --> 00:17:09,034 Let me go with you. 227 00:17:09,034 --> 00:17:10,201 Sister. 228 00:17:10,401 --> 00:17:11,499 Let me handle this. 229 00:17:11,499 --> 00:17:13,499 You focus on the product release. 230 00:17:13,499 --> 00:17:16,499 You have to find out where she hid the USB. 231 00:17:17,301 --> 00:17:18,499 Don't worry. 232 00:17:18,499 --> 00:17:20,368 As of today, it'll be over for Kang Se-na. 233 00:17:20,368 --> 00:17:23,368 After I'm done with her, I'm going to hand her off to the police. 234 00:17:51,368 --> 00:17:54,134 I almost didn't recognize you... 235 00:17:56,034 --> 00:17:59,401 A person becomes desperate after three days without food. 236 00:17:59,401 --> 00:18:02,499 I thought I was going to die of hunger. 237 00:18:02,499 --> 00:18:05,334 I would settle for dog food right now! 238 00:18:17,499 --> 00:18:19,499 Slow down. 239 00:18:32,499 --> 00:18:36,499 The sky is starting to look blue again... 240 00:18:41,499 --> 00:18:43,468 You didn't call the police, did you? 241 00:18:43,468 --> 00:18:47,499 Can't you see that I've brought you food? 242 00:18:47,499 --> 00:18:48,900 Good job. 243 00:18:52,499 --> 00:18:54,468 If I hand over the chairman's USB, 244 00:18:54,468 --> 00:18:59,167 will you keep your end of the bargain and give me money to leave the country? 245 00:18:59,167 --> 00:19:00,533 Of course. 246 00:19:01,001 --> 00:19:03,500 Where is the USB? 247 00:19:04,499 --> 00:19:06,499 I don't know if you ever heard this old saying that 248 00:19:06,499 --> 00:19:09,499 it's darkest right underneath the lamppost. 249 00:19:10,499 --> 00:19:13,500 I've hidden it under a pine tree. 250 00:19:13,500 --> 00:19:15,499 A pine tree? 251 00:19:16,167 --> 00:19:18,533 We'll make our deal tonight. 252 00:19:18,533 --> 00:19:23,499 I'll bring you the USB, and you bring me the cash. Deal? 253 00:19:24,499 --> 00:19:25,800 I'll do that. 254 00:19:35,434 --> 00:19:37,267 You didn't tell me the location of the pine tree. 255 00:19:37,267 --> 00:19:39,834 Let go! I have to survive first! 256 00:19:44,499 --> 00:19:46,667 Why did they show up already? 257 00:19:50,499 --> 00:19:51,533 Where is Kang Se-na? 258 00:19:51,533 --> 00:19:53,533 Over there, that's her. 259 00:19:53,533 --> 00:19:54,499 Go get her! 260 00:19:54,499 --> 00:19:55,499 Yes. 261 00:19:57,499 --> 00:20:01,499 You can't run away forever. 262 00:20:08,434 --> 00:20:11,201 I will never get caught! 263 00:20:11,201 --> 00:20:14,499 I'll run away to the ends of the earth! 264 00:20:22,734 --> 00:20:25,499 You let Kang Se-na get away? 265 00:20:27,633 --> 00:20:30,700 I'll contact you again when I get in touch with her. 266 00:20:32,434 --> 00:20:34,201 The police showed up too early. 267 00:20:34,201 --> 00:20:36,368 We were supposed to leave this evening. 268 00:20:36,368 --> 00:20:39,368 If she agreed to bring it to you tonight, 269 00:20:39,368 --> 00:20:41,499 it must mean that it's nearby. 270 00:20:41,499 --> 00:20:43,499 She was talking about a pine tree, 271 00:20:43,499 --> 00:20:46,499 and how it's darkest right underneath the lamppost. 272 00:20:46,499 --> 00:20:48,900 Darkest right underneath the lamppost? 273 00:20:48,900 --> 00:20:50,401 Then, maybe... 274 00:20:51,067 --> 00:20:56,499 I do remember that she would bury things in our yard when she was little. 275 00:20:57,499 --> 00:21:01,499 She may have hid it in Chairman Koo's yard. 276 00:21:07,499 --> 00:21:09,499 Mother-in-law, it's me. 277 00:21:09,499 --> 00:21:11,499 Why are you calling in the middle of the day? 278 00:21:11,499 --> 00:21:14,767 Is there a pine tree in our yard? 279 00:21:15,499 --> 00:21:17,201 Yea, there's one in the back. 280 00:21:17,201 --> 00:21:19,500 Kang Se-na planted it when Woo-joo was born. 281 00:21:19,500 --> 00:21:22,600 I have to accompany my husband for a meeting tonight, 282 00:21:22,600 --> 00:21:25,499 so come home early and prepare dinner tonight. 283 00:21:25,499 --> 00:21:27,401 Yes, I'll do that. 284 00:21:28,500 --> 00:21:32,234 I have to dig up the pine tree in the back yard. 285 00:21:34,034 --> 00:21:37,034 She's been fooling her family for over two years. 286 00:21:41,101 --> 00:21:43,499 Allow me to check the pockets. 287 00:21:43,499 --> 00:21:44,834 Please do a good job. 288 00:21:44,834 --> 00:21:49,499 The men in this house are very particular about their clothes. 289 00:21:49,499 --> 00:21:53,800 If there's a piece of tissue in the pocket, it could contaminate the entire load. 290 00:21:56,499 --> 00:21:58,767 Why don't you check and see what this is? 291 00:22:02,499 --> 00:22:06,134 [Chairman Koo of JH Group murdered President Jin Jung-han] 292 00:22:11,234 --> 00:22:14,499 Where did this come out of? 293 00:22:14,499 --> 00:22:15,967 That paper... 294 00:22:16,499 --> 00:22:18,167 This one. 295 00:22:20,700 --> 00:22:24,499 This is Mr. Moon's pants. 296 00:22:30,499 --> 00:22:32,499 You've found out where it is? 297 00:22:32,499 --> 00:22:36,499 Sister believes it's hidden under the pine tree in her back yard. 298 00:22:37,134 --> 00:22:40,499 I thought it might be there. 299 00:22:40,499 --> 00:22:42,800 I hope she discovers it. 300 00:22:42,800 --> 00:22:45,499 Don't worry. Everything will be fine. 301 00:22:45,499 --> 00:22:48,700 The police are after her, so she'll be caught soon. 302 00:22:48,700 --> 00:22:49,867 Yea, okay. 303 00:22:49,867 --> 00:22:51,499 Go on home. 304 00:22:53,834 --> 00:23:02,101 He doesn't know that his mom's a fugitive and he's all smiles. 305 00:23:02,101 --> 00:23:04,633 Such an innocent child... 306 00:23:05,499 --> 00:23:08,234 We should hate the crime but not the person. 307 00:23:08,234 --> 00:23:11,499 I feel so bad for Se-na. 308 00:23:12,499 --> 00:23:16,034 Big Sis, since she's a fugitive now, 309 00:23:16,034 --> 00:23:18,499 will she end up with a heavier sentence? 310 00:23:18,499 --> 00:23:23,499 What if she spends the rest of her life in jail? 311 00:23:24,499 --> 00:23:25,499 I know. 312 00:23:26,167 --> 00:23:29,934 She shouldn't have committed so many crimes. 313 00:23:29,934 --> 00:23:34,499 She probably thought she was evading justice, 314 00:23:34,499 --> 00:23:41,334 but you cannot get away with causing heartache to others. 315 00:23:42,567 --> 00:23:45,499 Woo-joo... 316 00:23:50,499 --> 00:23:51,934 Mom. 317 00:23:53,499 --> 00:23:55,267 How should I put this...? 318 00:23:57,468 --> 00:23:59,499 Don't be surprised when you see this, okay? 319 00:24:00,267 --> 00:24:02,001 What is it? 320 00:24:02,001 --> 00:24:04,499 I'm going to lose my mind... 321 00:24:07,067 --> 00:24:10,499 [Fugitive Wanted] 322 00:24:10,499 --> 00:24:13,499 Wait, what's this? 323 00:24:16,499 --> 00:24:19,368 Mom, calm down. 324 00:24:19,368 --> 00:24:21,700 You're crying so much that you'll get dehydrated! 325 00:24:24,499 --> 00:24:26,499 Mom... 326 00:24:26,499 --> 00:24:31,101 Woo-joo's my child now... 327 00:24:31,499 --> 00:24:34,867 It's better that she's not the mother anymore! 328 00:24:34,867 --> 00:24:40,767 Woo-joo, Woo-joo... 329 00:24:47,834 --> 00:24:50,499 It's not time for us to leave yet. 330 00:24:54,499 --> 00:24:55,700 Why are you looking at me like that? 331 00:24:55,700 --> 00:25:01,499 I want you to answer my question with the truth. 332 00:25:01,499 --> 00:25:03,499 Did you just wake up from a nap? 333 00:25:03,499 --> 00:25:05,767 Your hair is a mess. 334 00:25:05,767 --> 00:25:07,499 Honey! 335 00:25:08,499 --> 00:25:12,499 How dare you raise your voice at me! 336 00:25:16,600 --> 00:25:19,234 What's this? 337 00:25:22,967 --> 00:25:28,499 Seeing how you're so surprised, this must be true. 338 00:25:30,201 --> 00:25:31,633 No, this is... 339 00:25:32,499 --> 00:25:34,401 How could you? 340 00:25:34,767 --> 00:25:39,667 Are you telling me that I've been living with a beast? 341 00:25:41,499 --> 00:25:43,499 Honey, Honey! 342 00:25:43,700 --> 00:25:45,767 Goodness... 343 00:25:47,101 --> 00:25:50,667 Where did you find this? 344 00:25:51,499 --> 00:25:54,499 It came out of Mr. Moon's pants. 345 00:25:54,499 --> 00:25:56,800 Why, that Hyun-soo...! 346 00:25:57,468 --> 00:26:00,499 First, explain this to me! 347 00:26:00,499 --> 00:26:04,368 Tell me if this is true! 348 00:26:07,767 --> 00:26:08,767 You! 349 00:26:08,767 --> 00:26:11,499 What do you take me for? 350 00:26:11,499 --> 00:26:13,499 These are lies! 351 00:26:15,368 --> 00:26:20,934 Don't be fooled by those who aim to bring me down! 352 00:26:23,499 --> 00:26:26,667 Can I trust you? 353 00:26:28,301 --> 00:26:29,499 Yea, yea... 354 00:26:29,499 --> 00:26:33,468 Don't worry and head over to the salon. 355 00:26:33,499 --> 00:26:36,734 The chairman position may seem comfortable, but look at this! 356 00:26:36,734 --> 00:26:40,600 They attack me from all sides like this! 357 00:26:47,767 --> 00:26:50,499 I don't know about anyone else, 358 00:26:50,499 --> 00:26:54,101 but you have to believe me. 359 00:26:56,499 --> 00:26:59,499 I've lived with you for 30 years, 360 00:26:59,499 --> 00:27:03,001 but I never knew things were this difficult for you. 361 00:27:05,900 --> 00:27:08,201 Yea, yea... 362 00:27:08,201 --> 00:27:09,499 I'm busy. 363 00:27:09,499 --> 00:27:12,499 Let's see each other at the meeting. 364 00:27:12,499 --> 00:27:14,267 Yea, go on... 365 00:27:14,499 --> 00:27:17,600 It's not true, is it? 366 00:27:17,600 --> 00:27:21,500 I'll trust you. 367 00:27:23,499 --> 00:27:25,499 Yea, okay... 368 00:27:42,900 --> 00:27:44,401 Hyun-soo! 369 00:27:44,401 --> 00:27:45,499 Why, you...! 370 00:27:45,499 --> 00:27:46,600 Come to my office right now! 371 00:27:46,600 --> 00:27:48,499 What's going on? 372 00:27:48,499 --> 00:27:50,499 I'm currently away from the office. 373 00:27:50,499 --> 00:27:52,499 Come to my office right now! 374 00:28:06,967 --> 00:28:09,499 [Koo Woo-joo's Tree] 375 00:28:45,533 --> 00:28:48,499 So she had it hidden here. 376 00:29:09,499 --> 00:29:10,734 Jin Song-ah! 377 00:29:24,067 --> 00:29:25,134 Not this! 378 00:29:25,134 --> 00:29:26,434 That's my lifeline! 379 00:29:26,434 --> 00:29:27,499 Hand it over! 380 00:29:28,267 --> 00:29:29,499 It's all over for you now! 381 00:29:29,499 --> 00:29:31,368 Go back and reflect on your crimes. 382 00:29:31,499 --> 00:29:32,500 Don't make me laugh. 383 00:29:32,500 --> 00:29:35,368 I won't let you get away with this! 384 00:29:44,499 --> 00:29:45,867 Kang Se-na. 385 00:29:46,499 --> 00:29:49,034 I knew you'd behave like this. 386 00:29:53,499 --> 00:29:55,201 What's this? 387 00:29:55,201 --> 00:29:57,900 Are both of you in on this? 388 00:29:57,900 --> 00:30:01,499 As long as this is in my hands, you'll never get it back! 389 00:30:01,499 --> 00:30:04,767 Stop wasting your time and go back to where you belong! 390 00:30:04,767 --> 00:30:06,867 Or we'll call the police! 391 00:30:08,600 --> 00:30:10,934 I'll never mess with you again. 392 00:30:10,934 --> 00:30:13,500 I'll take Woo-joo and flee to America. 393 00:30:15,499 --> 00:30:18,499 That's my final lifeline! 394 00:30:20,667 --> 00:30:23,001 A criminal like you has nowhere to run! 395 00:30:23,001 --> 00:30:26,499 Being a fugitive will only lengthen your sentence! 396 00:30:26,499 --> 00:30:28,301 This is unfair! 397 00:30:28,301 --> 00:30:30,867 The chairman is worse than me, but he's living his life! 398 00:30:30,867 --> 00:30:34,499 If I committed 100 crimes, he's committed 10,000! 399 00:30:34,499 --> 00:30:38,499 He's the murderer who killed your father! 400 00:30:41,201 --> 00:30:54,667 [Subtitles Provided By MBC] 401 00:30:54,700 --> 00:30:55,700 [Preview] 402 00:30:55,700 --> 00:30:58,499 Someone planted this inside my pocket. 403 00:30:58,499 --> 00:30:59,533 Are you saying it's Jin Song-ah? 404 00:30:59,533 --> 00:31:02,234 So you've stabbed me in the back? 405 00:31:02,234 --> 00:31:03,867 I'm putting an end to this! 406 00:31:03,867 --> 00:31:08,301 You're planning to replace the new product with a faulty one? 407 00:31:08,301 --> 00:31:10,434 As long as we can silence Lee Dong-hyuk, 408 00:31:10,434 --> 00:31:13,101 General Manager Koo will be humiliated. 409 00:31:13,101 --> 00:31:14,499 We'll just play along. 410 00:31:14,499 --> 00:31:15,499 My mom will help us. 411 00:31:15,499 --> 00:31:19,101 We begin the release of our brand new product. 412 00:31:19,101 --> 00:31:21,499 This will prove to be your final stage. 413 00:31:21,499 --> 00:31:23,499 Hey, Koo In-soo! 414 00:31:23,499 --> 00:31:26,234 Everything on that paper was true! 415 00:31:26,234 --> 00:31:28,499 Do you want to sign divorce papers? 416 00:31:28,499 --> 00:31:30,834 That's what I should say to you! 29795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.