Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,667 --> 00:00:09,367
[Episode 111]
2
00:00:27,999 --> 00:00:29,834
Woo-joo...
3
00:00:31,734 --> 00:00:34,000
Will I ever
see you again?
4
00:00:39,033 --> 00:00:41,267
Let's all have
some chicken.
5
00:00:41,999 --> 00:00:45,300
I know you're pregnant,
6
00:00:45,300 --> 00:00:47,267
but you can't eat rice
crackers all day long.
7
00:00:47,267 --> 00:00:50,734
You need protein if you want
your child to be healthy.
8
00:00:53,400 --> 00:00:56,734
Then I'll start
my diet tomorrow.
9
00:01:01,033 --> 00:01:02,734
Why do you
look so surprised?
10
00:01:02,734 --> 00:01:04,033
Look at this!
11
00:01:04,033 --> 00:01:06,467
Kang Se-na's life is over!
12
00:01:06,467 --> 00:01:08,999
Mom,
Se-na's gone to jail!
13
00:01:08,999 --> 00:01:09,999
What?
14
00:01:09,999 --> 00:01:11,999
What are you
talking about?
15
00:01:11,999 --> 00:01:17,634
It says that she sold her company's secrets to a Chinese company!
16
00:01:17,634 --> 00:01:20,100
Se-na was involved
in corporate espionage?
17
00:01:20,100 --> 00:01:21,434
Yea.
18
00:01:21,434 --> 00:01:23,999
She's being detained now.
19
00:01:25,300 --> 00:01:27,400
[Daughter-in-law of the JH Group
leaks company blueprints]
20
00:01:27,400 --> 00:01:30,801
Se-na's finally done it!
21
00:01:30,801 --> 00:01:34,067
Dear Father, what am
I going to do now?
22
00:01:34,534 --> 00:01:36,000
Oh my...!
23
00:01:39,534 --> 00:01:40,701
Yes, Auntie.
24
00:01:40,701 --> 00:01:41,999
Song-ah!
25
00:01:42,100 --> 00:01:44,999
What's going to happen
to Woo-joo's mother?
26
00:01:44,999 --> 00:01:48,999
She's being charged
for corporate espionage.
27
00:01:48,999 --> 00:01:52,434
How long will
she be there for?
28
00:01:52,434 --> 00:01:55,834
It's an ongoing investigation,
so I'm not sure yet.
29
00:01:55,834 --> 00:01:56,999
Oh, my...
30
00:01:56,999 --> 00:02:01,300
What am I going to do?
31
00:02:03,067 --> 00:02:05,234
Auntie, please be calm.
32
00:02:06,801 --> 00:02:09,868
Yes,
I'll call you again.
33
00:02:12,300 --> 00:02:14,999
She's probably in shock.
34
00:02:15,701 --> 00:02:17,999
Kang Se-na's her niece,
35
00:02:18,267 --> 00:02:20,334
so it wasn't easy for
her to turn Se-na away.
36
00:02:20,334 --> 00:02:22,601
You mustn't
have pity on her!
37
00:02:22,999 --> 00:02:26,999
I'll be submitting the USB
showing what she's done...
38
00:02:26,999 --> 00:02:29,033
to you and Hyun-ah!
39
00:02:30,834 --> 00:02:33,868
You have a video that shows
Hyun-ah falling into the water?
40
00:02:33,868 --> 00:02:34,999
Yes.
41
00:02:34,999 --> 00:02:36,667
I have it on me.
42
00:02:40,567 --> 00:02:43,834
Shall we celebrate?
43
00:02:50,999 --> 00:02:53,100
Mother-in-law,
please have a glass.
44
00:02:54,999 --> 00:02:57,667
We couldn't have
done this without you.
45
00:02:59,667 --> 00:03:02,133
And great work.
46
00:03:02,734 --> 00:03:05,300
We have the efforts
of everyone here...
47
00:03:05,300 --> 00:03:08,634
and the president's notes
to thank for the success.
48
00:03:08,634 --> 00:03:10,100
If my father
was here,
49
00:03:10,100 --> 00:03:12,999
he'd be making many
wonderful products.
50
00:03:12,999 --> 00:03:14,868
It's a shame.
51
00:03:17,400 --> 00:03:19,999
You're implementing
his ideas now.
52
00:03:20,200 --> 00:03:26,667
If you keep this up,
it'll be like he's here with us.
53
00:03:26,667 --> 00:03:27,834
For that to happen,
54
00:03:27,834 --> 00:03:30,334
we must continue to develop
our filtration technology.
55
00:03:30,334 --> 00:03:33,999
We're depending on you,
Mr. Lee Dong-hyuk.
56
00:03:34,100 --> 00:03:35,999
Yes, don't you
worry about that.
57
00:03:35,999 --> 00:03:38,868
I will never be
tempted again,
58
00:03:38,868 --> 00:03:40,868
and I'll be true
to our company.
59
00:03:41,133 --> 00:03:44,667
Did the two of you have
an argument yesterday?
60
00:03:44,667 --> 00:03:48,501
I thought the two
of you are newlyweds.
61
00:03:52,801 --> 00:03:53,999
Song-ah.
62
00:03:53,999 --> 00:03:57,999
Mr. Koo did a great job
for us this time around.
63
00:03:58,033 --> 00:04:01,300
You should pour him
a glass of champagne.
64
00:04:07,999 --> 00:04:09,234
Wait!
65
00:04:09,601 --> 00:04:11,067
Why are you
in such a hurry?
66
00:04:11,067 --> 00:04:13,934
We'll need to
make a toast.
67
00:04:14,334 --> 00:04:19,834
For success!
68
00:04:48,133 --> 00:04:53,367
It's odd that he didn't
record any records on me.
69
00:04:54,300 --> 00:04:57,999
Why did Chairman Koo
introduce me to Dr. Yang?
70
00:05:00,534 --> 00:05:01,999
My head...
71
00:05:18,999 --> 00:05:21,999
I can't drink
any alcohol...
72
00:05:21,999 --> 00:05:24,801
But I feel like
drinking today!
73
00:05:25,999 --> 00:05:27,167
This is great!
74
00:05:27,300 --> 00:05:29,133
I think I've
had too much.
75
00:05:29,133 --> 00:05:31,634
I need some
fresh air.
76
00:05:33,999 --> 00:05:35,968
Go after her.
77
00:05:49,234 --> 00:05:50,667
Are you okay?
78
00:05:50,834 --> 00:05:52,801
Come here
and sit down.
79
00:05:57,999 --> 00:06:02,999
I've been so stressed out
that I'm getting drunk quickly.
80
00:06:15,100 --> 00:06:20,999
I've had the wrong
idea about you.
81
00:06:23,934 --> 00:06:26,868
My hatred toward
the chairman...
82
00:06:28,501 --> 00:06:31,999
forced me to
hate you as well.
83
00:06:34,999 --> 00:06:36,734
I'm sorry.
84
00:06:37,567 --> 00:06:40,133
It's completely understandable.
85
00:06:42,100 --> 00:06:46,999
But it would've been
hard for me if it went on.
86
00:06:47,999 --> 00:06:50,968
Thanks for
believing in me.
87
00:06:51,999 --> 00:06:58,999
But I still can't
forgive the chairman.
88
00:06:58,999 --> 00:07:03,999
I'm going to take back
everything he's stolen from us.
89
00:07:09,999 --> 00:07:16,133
I'll have to become
more ruthless.
90
00:07:17,701 --> 00:07:19,999
Will you be able
to handle that?
91
00:07:22,999 --> 00:07:27,901
Everything my father owns,
belongs to you.
92
00:07:29,501 --> 00:07:31,000
You don't
need to hesitate.
93
00:07:31,267 --> 00:07:33,999
Be confident and
follow your heart.
94
00:07:34,999 --> 00:07:40,834
I'm so glad that
you're my husband.
95
00:07:58,999 --> 00:08:03,234
Honey, how long will
Kang Se-na stay in there?
96
00:08:03,567 --> 00:08:05,999
Since she tried
to ruin Kang-mo,
97
00:08:05,999 --> 00:08:07,000
she'll be there
for a while, right?
98
00:08:07,000 --> 00:08:09,701
She'll be out
in a few years.
99
00:08:10,667 --> 00:08:12,067
That's it?
100
00:08:13,400 --> 00:08:15,999
Not only did she steal
$3 million from the company,
101
00:08:15,999 --> 00:08:18,999
she lied about
her child to us!
102
00:08:18,999 --> 00:08:21,834
She should stay jailed
for the rest of her life!
103
00:08:21,834 --> 00:08:24,167
She was forgiven for the
$3 million embezzlement...
104
00:08:24,167 --> 00:08:27,667
when she brought in the
$100 million investment,
105
00:08:27,667 --> 00:08:32,033
and the marriage has
nothing to do with money.
106
00:08:32,999 --> 00:08:34,567
Nonsense...
107
00:08:34,767 --> 00:08:36,868
A few years for the
crimes she's committed?
108
00:08:36,868 --> 00:08:38,999
Does that make
any sense to you?
109
00:08:38,999 --> 00:08:43,067
She has two more crimes
that have yet to be revealed.
110
00:08:44,999 --> 00:08:46,734
What are you
talking about?
111
00:08:46,734 --> 00:08:51,000
She's the one responsible
for my mother's amnesia.
112
00:08:52,868 --> 00:08:54,968
Is that true?
113
00:08:55,999 --> 00:08:57,999
Why, that rotten...!
114
00:08:59,100 --> 00:09:01,167
And what's the
other crime?
115
00:09:01,167 --> 00:09:06,999
She pushed my sister
Hyun-ah into the ocean.
116
00:09:12,734 --> 00:09:14,734
She murdered someone?
117
00:09:17,133 --> 00:09:18,999
That's horrible!
118
00:09:19,033 --> 00:09:20,200
My goodness!
119
00:09:20,200 --> 00:09:23,999
I've been living and
eating with a murderer?
120
00:09:23,999 --> 00:09:26,834
That's frightening!
121
00:09:28,100 --> 00:09:33,999
She deserves divine punishment,
more than a broken leg!
122
00:09:34,999 --> 00:09:38,567
Karma always finds
its way back to you.
123
00:09:38,567 --> 00:09:41,901
Kang Se-na will get
what's coming to her!
124
00:09:41,901 --> 00:09:42,999
Right, Honey?
125
00:09:42,999 --> 00:09:45,334
How can you believe
Kang-mo's wife?
126
00:09:45,334 --> 00:09:46,999
She doesn't
have any evidence.
127
00:09:46,999 --> 00:09:50,999
Do you really think
I'd make this claim...
128
00:09:50,999 --> 00:09:52,999
without any evidence?
129
00:09:56,734 --> 00:10:01,767
She's secured all the
evidence needed to convict her.
130
00:10:04,601 --> 00:10:08,999
She was still your friend in
the past and your sister-in-law.
131
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
Must you
take it this far?
132
00:10:11,767 --> 00:10:13,834
Can't you look
the other way?
133
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
Even among family members,
134
00:10:15,834 --> 00:10:18,968
crimes are not
to be covered up.
135
00:10:20,999 --> 00:10:24,634
The person committing the
crimes may try to forget about it,
136
00:10:24,634 --> 00:10:30,234
but the victims are
left with injustice.
137
00:10:31,901 --> 00:10:35,999
She'll pay for what
she's done to my family.
138
00:10:38,999 --> 00:10:40,133
Hey.
139
00:10:40,601 --> 00:10:42,934
Kang Se-na's the one who
committed those crimes.
140
00:10:42,934 --> 00:10:47,434
Why are you looking at
your father-in-law like that?
141
00:10:47,434 --> 00:10:49,000
That's enough!
142
00:10:50,901 --> 00:10:54,999
Why can't I enjoy
my tea in peace?
143
00:10:55,968 --> 00:10:57,367
Hey, Hyun-soo.
144
00:11:06,434 --> 00:11:09,999
I thought things would get
quiet after Se-na leaves.
145
00:11:09,999 --> 00:11:11,999
Now it's your
turn to act up?
146
00:11:11,999 --> 00:11:13,999
What's with this family?
147
00:11:13,999 --> 00:11:16,999
Why are all of my
daughter-in-laws so vicious?
148
00:11:16,999 --> 00:11:18,999
Goodness...
149
00:11:24,834 --> 00:11:26,467
I didn't know that
Kang Se-na was responsible...
150
00:11:26,467 --> 00:11:28,601
for Director Hong as well.
151
00:11:29,167 --> 00:11:31,234
It's unforgivable.
152
00:11:33,701 --> 00:11:38,067
Sister-in-law, make sure that
she pays for what she's done.
153
00:11:39,601 --> 00:11:40,999
I'll do that.
154
00:11:47,367 --> 00:11:50,801
Jin Song-ah is not
going to back down.
155
00:11:50,999 --> 00:11:55,999
She looks like she'll
be targeting me next.
156
00:11:55,999 --> 00:11:58,999
Jin Song-ah seemed
different than normal.
157
00:11:59,999 --> 00:12:01,999
She seems to
have a vendetta.
158
00:12:04,334 --> 00:12:10,067
Find out the location of the pine tree
that Kang Se-na was talking about.
159
00:12:10,067 --> 00:12:11,999
Yes, I understand.
160
00:12:24,701 --> 00:12:27,999
Why won't
she stop eating?
161
00:12:37,834 --> 00:12:39,999
Don't worry, Kang Se-na.
162
00:12:39,999 --> 00:12:41,999
Stay fed and the
chairman will come...
163
00:12:41,999 --> 00:12:43,999
and release
you from here.
164
00:12:59,901 --> 00:13:01,167
Detective.
165
00:13:01,999 --> 00:13:04,999
Kang Se-na assaulted
my mother two years ago.
166
00:13:04,999 --> 00:13:08,100
I'm submitting
the evidence now.
167
00:13:23,701 --> 00:13:26,033
She left the scene
after injuring the victim,
168
00:13:26,033 --> 00:13:28,968
so she can be
charged with negligence.
169
00:13:30,033 --> 00:13:32,667
Please have
her face the law.
170
00:13:39,968 --> 00:13:41,999
You can actually
stomach that?
171
00:13:43,567 --> 00:13:44,999
After all the people
you've injured,
172
00:13:44,999 --> 00:13:47,534
how can you sit
there and eat that?
173
00:13:47,999 --> 00:13:49,999
If you had a conscience,
174
00:13:49,999 --> 00:13:52,701
you couldn't swallow
that right now.
175
00:13:55,601 --> 00:13:57,999
I'm about to
lose my mind!
176
00:13:58,767 --> 00:14:00,200
Don't test me now!
177
00:14:00,200 --> 00:14:02,999
Instead of reflecting
on your mistakes,
178
00:14:03,534 --> 00:14:05,567
you continue
to blame others.
179
00:14:05,567 --> 00:14:06,999
Shut up!
180
00:14:07,601 --> 00:14:09,999
You haven't
beaten me yet!
181
00:14:10,267 --> 00:14:12,999
Do you think I'll
be in here forever?
182
00:14:12,999 --> 00:14:15,767
Father promised
to bail me out!
183
00:14:15,999 --> 00:14:17,834
What did you say?
184
00:14:18,234 --> 00:14:19,999
Is that true?
185
00:14:20,901 --> 00:14:23,167
You can go now.
186
00:14:35,601 --> 00:14:37,667
Why did you
call for me?
187
00:14:38,200 --> 00:14:44,567
My wife tells me that my son
is starting to have feelings for you.
188
00:14:44,567 --> 00:14:45,999
Is that true?
189
00:14:46,234 --> 00:14:47,901
To be honest,
190
00:14:47,901 --> 00:14:49,999
I'm starting to have
feelings for him as well.
191
00:14:49,999 --> 00:14:51,999
My goodness...!
192
00:14:52,300 --> 00:14:56,734
Don't you already have a
fiance back in Hong Kong?
193
00:14:56,734 --> 00:14:58,999
That was my
father's decision.
194
00:14:59,467 --> 00:15:02,999
It wasn't my choice,
so I'm reconsidering it now.
195
00:15:02,999 --> 00:15:04,868
Manager Han!
196
00:15:05,999 --> 00:15:12,100
I will not allow you
to meet with my son!
197
00:15:12,834 --> 00:15:14,701
What's your reason?
198
00:15:16,100 --> 00:15:18,999
Are you afraid that
I could be Jin Hyun-ah?
199
00:15:19,300 --> 00:15:21,033
What?
200
00:15:21,400 --> 00:15:23,300
What did you say?
201
00:15:24,400 --> 00:15:25,999
Chairman!
202
00:15:25,999 --> 00:15:26,999
Go away!
203
00:15:26,999 --> 00:15:29,367
Get away from me!
Mr. Nam!
204
00:15:29,367 --> 00:15:30,999
Yes, Chairman.
205
00:15:35,999 --> 00:15:37,334
Here you go.
206
00:15:44,701 --> 00:15:46,734
Mr. Nam.
207
00:15:49,667 --> 00:15:50,999
Are you okay?
208
00:15:51,100 --> 00:15:53,999
I'm not feeling
very well.
209
00:15:55,734 --> 00:15:58,234
Let's conclude our
meeting for today.
210
00:15:58,234 --> 00:16:00,999
If I'm really
Jin Hyun-ah,
211
00:16:02,133 --> 00:16:04,999
it's understandable
that you're afraid.
212
00:16:04,999 --> 00:16:06,999
After what you've
done to President Jin.
213
00:16:06,999 --> 00:16:11,000
What are you saying?
214
00:16:11,200 --> 00:16:14,999
It's suspicious
that you oppose me...
215
00:16:14,999 --> 00:16:16,567
and Director Koo's relationship.
216
00:16:17,934 --> 00:16:20,367
Please take care
of your health.
217
00:16:30,999 --> 00:16:35,300
Is President Jin
back to haunt me?
218
00:16:44,701 --> 00:16:46,999
Judging from his reactions,
219
00:16:47,999 --> 00:16:50,999
I may really
be Jin Hyun-ah.
220
00:16:58,999 --> 00:17:00,767
Where did she go?
221
00:17:19,334 --> 00:17:22,667
This picture,
did you draw this?
222
00:17:23,601 --> 00:17:24,767
Yes.
223
00:17:24,767 --> 00:17:25,999
Why do you ask?
224
00:17:25,999 --> 00:17:27,999
I saw a similar
picture somewhere.
225
00:17:47,133 --> 00:17:50,999
What are you trying to take
from my office this time?
226
00:17:51,601 --> 00:17:55,999
Did you draw
this picture?
227
00:17:57,367 --> 00:17:58,999
Yes.
228
00:17:58,999 --> 00:18:02,167
When I was young, my father
used to draw this picture.
229
00:18:02,167 --> 00:18:03,267
Why do you ask?
230
00:18:03,267 --> 00:18:05,734
I have also
drawn this picture.
231
00:18:05,734 --> 00:18:08,400
When Mr. Hong told me
about a similar drawing,
232
00:18:08,400 --> 00:18:11,267
I had no idea
that it was you.
233
00:18:11,999 --> 00:18:13,667
I resent that!
234
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
If this is a ploy for
you to get close to me,
235
00:18:17,999 --> 00:18:20,868
it's not going to work!
236
00:18:20,868 --> 00:18:24,999
Don't you see that
I'm being sincere?
237
00:18:33,501 --> 00:18:36,999
Should I believe you even
after I've discovered this?
238
00:18:40,634 --> 00:18:43,734
Stop doing such
despicable things!
239
00:18:55,267 --> 00:18:59,501
Why does that woman
have to resemble my sister?
240
00:19:07,734 --> 00:19:08,999
How is it?
241
00:19:09,167 --> 00:19:10,667
Since it also
makes iced coffee,
242
00:19:10,667 --> 00:19:12,999
our consumers
will love it.
243
00:19:12,999 --> 00:19:14,999
I think we can
look forward to this.
244
00:19:15,999 --> 00:19:20,999
The design is great,
but the compact design...
245
00:19:20,999 --> 00:19:25,934
allows any size family to
benefit from this product.
246
00:19:26,999 --> 00:19:28,999
I'm really
excited about this.
247
00:19:28,999 --> 00:19:30,999
After seeing the product,
248
00:19:30,999 --> 00:19:32,999
I feel like a mother
to a newborn baby.
249
00:19:35,667 --> 00:19:38,300
We're going to release the
product on October 23rd.
250
00:19:39,999 --> 00:19:41,200
Wow!
251
00:19:42,999 --> 00:19:44,999
Our company is
depending on the success,
252
00:19:44,999 --> 00:19:46,999
so let's look
forward to it.
253
00:19:47,999 --> 00:19:49,999
Okay, bravo!
254
00:19:50,567 --> 00:19:51,999
Bravo.
255
00:20:03,100 --> 00:20:04,999
- Oh, my.
- Se-na!
256
00:20:05,033 --> 00:20:06,999
Se-na, Se-na!
257
00:20:06,999 --> 00:20:09,767
You fool!
258
00:20:09,767 --> 00:20:11,999
I kicked you out to
teach you a lesson,
259
00:20:11,999 --> 00:20:14,999
and you get
involved with this?
260
00:20:16,767 --> 00:20:17,834
Is Woo-joo doing well?
261
00:20:17,834 --> 00:20:19,033
Oh, my...
262
00:20:20,167 --> 00:20:21,133
Don't worry.
263
00:20:21,133 --> 00:20:22,999
He's eating well
and pooping regularly.
264
00:20:22,999 --> 00:20:24,701
That's good.
265
00:20:24,701 --> 00:20:27,701
Auntie, I'll be fine,
so take good care of Woo-joo.
266
00:20:27,701 --> 00:20:28,999
You rotten child!
267
00:20:28,999 --> 00:20:31,734
How can you tell me that
you're going to be alright?
268
00:20:31,734 --> 00:20:34,100
I'm being detained,
not going to jail!
269
00:20:34,999 --> 00:20:36,033
The chairman
promised to help me,
270
00:20:36,033 --> 00:20:37,634
so don't worry
about me.
271
00:20:37,634 --> 00:20:39,999
I'm simply taking
some time off.
272
00:20:40,267 --> 00:20:41,601
Let's go.
273
00:20:41,601 --> 00:20:43,999
- Se-na.
- Se-na...
274
00:20:43,999 --> 00:20:45,200
Se-na.
275
00:20:45,734 --> 00:20:46,999
Se-na!
276
00:20:46,999 --> 00:20:48,334
Oh, my, Se-na!
277
00:20:48,334 --> 00:20:55,999
Oh, my goodness...
What am I going to do?
278
00:20:55,999 --> 00:20:57,334
Mom.
279
00:20:57,334 --> 00:21:00,334
Judging from her attitude,
280
00:21:00,534 --> 00:21:04,567
she'll be locked up
for a long time!
281
00:21:04,999 --> 00:21:07,000
She hasn't learned
her lesson yet.
282
00:21:07,267 --> 00:21:09,133
- Oh, my...
- Mom...
283
00:21:09,133 --> 00:21:12,999
What will I do?
284
00:21:20,901 --> 00:21:21,999
Kelly.
285
00:21:21,999 --> 00:21:24,100
If you have some time,
286
00:21:24,100 --> 00:21:26,767
would you like to
join me for a drink?
287
00:21:49,999 --> 00:21:51,667
Is something the matter?
288
00:21:51,667 --> 00:21:53,534
Why the long face?
289
00:21:59,901 --> 00:22:01,434
Have a drink.
290
00:22:07,999 --> 00:22:10,999
What kind of person
was Jin Hyun-ah?
291
00:22:11,067 --> 00:22:12,999
I told you not to
worry about that.
292
00:22:12,999 --> 00:22:18,434
I'm curious about the
kind of person you loved.
293
00:22:24,999 --> 00:22:30,000
Whenever she was stressed out,
she would work out.
294
00:22:31,999 --> 00:22:33,999
She's like me.
295
00:22:34,999 --> 00:22:37,100
There's something
else that's similar.
296
00:22:37,999 --> 00:22:40,701
She was allergic
to oranges like you.
297
00:22:44,133 --> 00:22:49,734
And the size of her right foot
was different from her left.
298
00:22:51,999 --> 00:22:54,999
So she always
bought custom shoes.
299
00:22:59,767 --> 00:23:00,999
Did she...?
300
00:23:00,999 --> 00:23:04,999
Did she have cold hands,
even in the summer?
301
00:23:04,999 --> 00:23:06,601
You're right,
302
00:23:08,000 --> 00:23:11,501
She wore gloves to
sleep during the winter.
303
00:23:22,534 --> 00:23:24,067
What's the matter?
304
00:23:29,000 --> 00:23:30,968
Look at me.
305
00:23:31,767 --> 00:23:33,234
Are you okay?
306
00:23:39,167 --> 00:23:40,567
[Mom]
307
00:23:46,999 --> 00:23:49,167
Why isn't he
getting his phone?
308
00:23:49,999 --> 00:23:53,999
Is he with Manager Han
right now?
309
00:23:53,999 --> 00:23:55,767
Hurry up with
Kang-min's marriage.
310
00:23:55,767 --> 00:23:59,968
I've been looking for the
best possible match for him.
311
00:24:00,999 --> 00:24:02,999
- We're home.
- Yea.
312
00:24:03,934 --> 00:24:06,100
If you have nothing else to say,
go upstairs and get some rest.
313
00:24:06,100 --> 00:24:09,999
Kang Se-na claimed that
you promised to bail her out.
314
00:24:09,999 --> 00:24:11,999
Is that true?
315
00:24:14,667 --> 00:24:15,999
Honey.
316
00:24:15,999 --> 00:24:17,167
Is that true?
317
00:24:17,167 --> 00:24:20,033
What does she
have against you...
318
00:24:20,033 --> 00:24:22,999
that you'd stoop
so low for her?
319
00:24:22,999 --> 00:24:25,999
What are you
accusing me of?
320
00:24:26,934 --> 00:24:31,934
I wanted to convince
her to go without resisting.
321
00:24:32,999 --> 00:24:34,999
I'm not going
to bail her out.
322
00:24:36,434 --> 00:24:38,667
Of course not!
323
00:24:38,667 --> 00:24:41,234
She deserves to
pay for her crimes.
324
00:24:41,234 --> 00:24:44,334
Why are you always
trying to teach me lessons?
325
00:24:44,334 --> 00:24:46,734
You're impudent!
326
00:24:53,801 --> 00:24:55,999
Watch what you say!
327
00:24:56,734 --> 00:25:00,501
Your father's been under
a lot of stress lately.
328
00:25:08,033 --> 00:25:10,999
I don't think he'll
help Kang Se-na.
329
00:25:11,367 --> 00:25:13,999
Even if he wants to,
he won't do it.
330
00:25:14,999 --> 00:25:16,999
I won't allow it.
331
00:25:26,567 --> 00:25:28,434
Why are you
behaving like this?
332
00:25:28,734 --> 00:25:30,999
I don't know
who I am.
333
00:25:31,999 --> 00:25:33,367
Why are you
saying that?
334
00:25:33,367 --> 00:25:36,200
I've always wondered
about my past.
335
00:25:37,999 --> 00:25:43,767
But I'm afraid
of finding out now!
336
00:25:44,167 --> 00:25:49,367
I'm afraid to
find out who I am!
337
00:25:50,000 --> 00:25:52,167
What should I do?
338
00:26:19,999 --> 00:26:21,999
Jin Song-ah.
339
00:26:21,999 --> 00:26:25,667
I need to find out
about our relationship.
340
00:27:05,901 --> 00:27:07,999
[Jin Song-ah]
341
00:27:14,999 --> 00:27:16,834
[Kelly Han]
342
00:27:31,901 --> 00:27:33,334
When is Chairman Koo
going to release me?
343
00:27:33,334 --> 00:27:35,601
He might not
help you at all.
344
00:27:38,234 --> 00:27:39,968
Take a message
to him for me.
345
00:27:39,968 --> 00:27:41,999
Tell him that I won't
go down alone.
346
00:27:41,999 --> 00:27:43,367
Calm down.
347
00:27:43,367 --> 00:27:44,999
How can I calm
down right now?
348
00:27:44,999 --> 00:27:47,067
He's trying to
betray me right now!
349
00:27:48,934 --> 00:27:53,999
If I expose his USB,
his life will be over, too.
350
00:27:53,999 --> 00:27:56,534
I can see why
you feel cheated.
351
00:27:57,834 --> 00:28:00,934
Want me
to help you?
352
00:28:01,999 --> 00:28:06,667
Where is the pine tree that
you were talking about?
353
00:28:08,234 --> 00:28:12,701
Did Chairman Koo order
you to recover the USB?
354
00:28:15,801 --> 00:28:17,901
If he doesn't
have me released,
355
00:28:17,901 --> 00:28:22,999
I'll show that video
to the entire world!
356
00:28:40,067 --> 00:28:43,167
What seems to
be the problem?
357
00:28:43,167 --> 00:28:45,999
Did you suppress
my memories?
358
00:28:46,133 --> 00:28:47,834
What?
359
00:28:48,300 --> 00:28:50,133
You can't fool
me any longer!
360
00:28:50,868 --> 00:28:52,999
No, I...
361
00:28:53,267 --> 00:28:56,999
I'm Jin Hyun-ah,
the daughter of President Jin!
362
00:28:57,267 --> 00:29:00,167
No... no!
363
00:29:58,999 --> 00:30:01,934
Does she
remember her past,
364
00:30:01,999 --> 00:30:04,701
and is she acting
in front of me?
365
00:30:04,999 --> 00:30:07,434
She may be
plotting against me.
366
00:30:07,767 --> 00:30:12,999
Jin Hyun-ah, are you
trying to bring me down?
367
00:30:15,999 --> 00:30:18,667
[The person you have
dialed is not available...]
368
00:30:19,999 --> 00:30:22,334
Why can't I get a
hold of her all day long?
369
00:30:37,999 --> 00:30:39,999
Did she leave
with her lights on?
370
00:31:03,734 --> 00:31:05,634
Dr. Yang?
371
00:31:06,701 --> 00:31:10,701
Do you think Kelly's
memories have returned?
372
00:31:10,999 --> 00:31:13,100
She believes
what we told her,
373
00:31:13,100 --> 00:31:15,200
and she's given up on
discovering her past.
374
00:31:15,200 --> 00:31:17,701
I think you
can rest easy.
375
00:31:17,701 --> 00:31:19,234
I understand.
376
00:31:29,999 --> 00:31:32,999
Call her to my office.
377
00:31:32,999 --> 00:31:34,767
Yes, sir.
378
00:31:37,067 --> 00:31:38,400
Hello?
379
00:31:38,400 --> 00:31:42,300
I have the results of the
genetic test you've requested.
380
00:31:43,999 --> 00:31:45,868
What are the results?
381
00:31:45,999 --> 00:31:51,000
You and Jin Song-ah
are genetically related.
382
00:31:52,999 --> 00:31:54,968
What did you say?
383
00:32:05,467 --> 00:32:23,999
[Subtitles provided by MBC]
26822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.