All language subtitles for 이브의 사랑.E110.151016.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,999 --> 00:00:10,400 [Episode 110] 2 00:00:12,999 --> 00:00:14,999 We were caught up with something. 3 00:00:14,999 --> 00:00:18,801 Did you find out what the abbreviations stand for? 4 00:00:21,467 --> 00:00:23,999 I think I have a clue. 5 00:00:23,999 --> 00:00:25,999 Upon reviewing his research, 6 00:00:25,999 --> 00:00:29,999 I think it's a reference to temperature control. 7 00:00:31,968 --> 00:00:38,999 P stands for past and S stands for save. 8 00:00:41,434 --> 00:00:44,467 What do you think? Is it possible? 9 00:00:44,467 --> 00:00:47,999 I think you're right! 10 00:00:47,999 --> 00:00:52,999 The C then stands for choice! 11 00:00:53,999 --> 00:00:56,999 That would mean that the temperature 12 00:00:56,999 --> 00:01:00,267 is controlled beforehand! 13 00:01:00,267 --> 00:01:04,999 That's the solution President Jin left for us! 14 00:01:08,999 --> 00:01:11,999 We've finally found it! 15 00:01:11,999 --> 00:01:13,999 Yes! 16 00:01:17,999 --> 00:01:21,999 Let's begin by testing our theory. 17 00:01:21,999 --> 00:01:23,999 Yes, I understand. 18 00:01:36,667 --> 00:01:39,467 This is unbelievable! 19 00:01:39,467 --> 00:01:42,999 This isn't enough to make ends meet! 20 00:01:42,999 --> 00:01:46,000 Everything was free back at the estate. 21 00:01:46,000 --> 00:01:50,999 Now I have to pay for each and every meal! 22 00:01:50,999 --> 00:01:53,934 How long is this going to last? 23 00:01:54,999 --> 00:01:56,601 I may be going through a rough patch, 24 00:01:56,601 --> 00:01:59,334 but the world may pay attention to me again. 25 00:01:59,334 --> 00:02:03,367 I have to stay strong and keep myself beautiful! 26 00:02:14,999 --> 00:02:17,300 Did I do something wrong again? 27 00:02:18,434 --> 00:02:21,300 You're so pathetic. 28 00:02:22,133 --> 00:02:24,999 I'm trying to make you happy, 29 00:02:24,999 --> 00:02:26,999 but that doesn't give you the right 30 00:02:26,999 --> 00:02:29,999 to look down on me! 31 00:02:30,999 --> 00:02:34,000 I'm eating ramen for dinner now, 32 00:02:34,000 --> 00:02:39,767 but who knows if I'll be having steak tomorrow? 33 00:02:39,767 --> 00:02:41,999 I see you haven't lost any confidence. 34 00:02:41,999 --> 00:02:43,901 Life isn't that complicated! 35 00:02:43,901 --> 00:02:49,334 Even if I hit rock bottom, I'm prepared to bounce back! 36 00:02:49,334 --> 00:02:52,999 What business do you have with me? 37 00:02:52,999 --> 00:02:56,267 Jin Song-ah is in league with Lee Dong-hyuk. 38 00:02:56,267 --> 00:02:58,100 He may be playing both sides, 39 00:02:58,100 --> 00:02:59,999 so look into the situation. 40 00:02:59,999 --> 00:03:01,567 Don't worry about him. 41 00:03:01,567 --> 00:03:03,999 He's not opportunistic like me. 42 00:03:03,999 --> 00:03:04,999 If you don't stay wary, 43 00:03:04,999 --> 00:03:07,200 you'll get stabbed in the back. 44 00:03:07,200 --> 00:03:09,000 I'll try and contact him tomorrow. 45 00:03:09,000 --> 00:03:10,601 Satisfied? 46 00:03:10,999 --> 00:03:12,200 One more thing. 47 00:03:12,200 --> 00:03:14,999 Tell the media that the secret blueprints were leaked 48 00:03:14,999 --> 00:03:16,934 and cause the company stock to drop. 49 00:03:17,901 --> 00:03:20,767 Hand this over to the reporter. 50 00:03:22,999 --> 00:03:27,167 Is the chairman aware of my role in this? 51 00:03:27,167 --> 00:03:30,999 Focus on your work and nothing else. 52 00:03:37,868 --> 00:03:41,834 Fine, I'll let this go for now... 53 00:03:46,267 --> 00:03:51,999 The blueprints for the mini coffee filtration unit 54 00:03:51,999 --> 00:03:53,999 were leaked to the Shanghai Group... 55 00:03:57,999 --> 00:04:00,999 Now, we can use this model 56 00:04:00,999 --> 00:04:03,999 to solve the power issue. 57 00:04:03,999 --> 00:04:07,334 That should work. 58 00:04:08,200 --> 00:04:12,999 Mom, if you're tired, you should get some rest. 59 00:04:14,434 --> 00:04:16,767 I can't rest in peace knowing that everyone else 60 00:04:16,767 --> 00:04:18,501 is working hard. 61 00:04:30,701 --> 00:04:32,999 Why are we the only ones here? 62 00:04:32,999 --> 00:04:35,999 Kang-mo told me that he's working overnight, 63 00:04:35,999 --> 00:04:39,000 and Mr. Moon hasn't returned from the gym. 64 00:04:39,000 --> 00:04:43,801 But I'm proud that Kang-mo's been working hard lately. 65 00:04:43,801 --> 00:04:45,999 He's not working hard! 66 00:04:45,999 --> 00:04:49,601 He's trying to run the company to the ground! 67 00:04:49,601 --> 00:04:52,033 How could you say that? 68 00:04:52,033 --> 00:04:54,200 Did the kids cause another problem? 69 00:04:54,200 --> 00:04:57,601 You're job is to manage the household, 70 00:04:57,601 --> 00:04:59,999 so don't concern yourself with the business. 71 00:05:05,267 --> 00:05:06,999 [Temperature system] 72 00:05:06,999 --> 00:05:11,067 [Temperature tank/ temperature valve] 73 00:05:11,234 --> 00:05:16,734 We'll be installing two temperature controls. 74 00:05:16,734 --> 00:05:19,567 One of them resembles an electricity port. 75 00:05:19,567 --> 00:05:20,999 Right. 76 00:05:20,999 --> 00:05:23,100 There is no current until the button is pressed, 77 00:05:23,100 --> 00:05:28,999 so it saves that much energy. 78 00:05:28,999 --> 00:05:31,999 I think we will be able to meet 79 00:05:31,999 --> 00:05:34,601 the top demands from our consumer surveys. 80 00:05:38,734 --> 00:05:39,999 Yea, Kang-min. 81 00:05:39,999 --> 00:05:42,934 Bro, where are you? 82 00:05:42,934 --> 00:05:45,534 Why, is something wrong? 83 00:05:46,801 --> 00:05:51,534 The Shanghai Group's trying to release an identical product. 84 00:05:51,999 --> 00:05:53,999 What? 85 00:05:53,999 --> 00:05:55,100 I got it. 86 00:05:55,100 --> 00:05:57,100 I'm heading to you now. 87 00:05:57,801 --> 00:05:59,999 Did something happen at the company? 88 00:05:59,999 --> 00:06:01,767 I'll give you the details later. 89 00:06:01,767 --> 00:06:02,999 Let's get going. 90 00:06:02,999 --> 00:06:04,999 I'll call you later. 91 00:06:10,133 --> 00:06:12,701 I wonder what's going on. 92 00:06:12,701 --> 00:06:15,701 We must successfully launch our product. 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,667 We mustn't waste any more time. 94 00:06:17,667 --> 00:06:19,367 Given the situation, 95 00:06:19,367 --> 00:06:22,100 we should shut down our filtration business. 96 00:06:22,100 --> 00:06:23,999 General Manager Koo and Director Jin are on their way. 97 00:06:23,999 --> 00:06:26,999 We'll still need to hear their side of the story. 98 00:06:26,999 --> 00:06:30,868 It'll make no difference. 99 00:06:39,801 --> 00:06:41,701 What's going on here? 100 00:06:41,701 --> 00:06:44,901 The company stock is in jeopardy 101 00:06:44,901 --> 00:06:46,701 because of the two of you! 102 00:06:46,701 --> 00:06:49,999 That article is misinformed. 103 00:06:49,999 --> 00:06:52,167 The Shanghai Group couldn't have 104 00:06:52,167 --> 00:06:54,999 produced our design already. 105 00:06:56,734 --> 00:06:59,367 As of last night, we've solved the issue 106 00:06:59,367 --> 00:07:01,999 concerning the temperature controls. 107 00:07:04,133 --> 00:07:07,999 Are we finally ready for production? 108 00:07:07,999 --> 00:07:08,999 Yes. 109 00:07:08,999 --> 00:07:12,100 We'll be able to meet our original deadline. 110 00:07:14,999 --> 00:07:18,300 Are you trying to lie your way out of this situation? 111 00:07:20,901 --> 00:07:24,300 I thought you couldn't meet with the head researcher. 112 00:07:24,300 --> 00:07:28,999 Ah, that was concerning another project. 113 00:07:30,701 --> 00:07:32,999 What's with that expression? 114 00:07:32,999 --> 00:07:35,734 It's almost like you wanted us to fail. 115 00:07:35,734 --> 00:07:38,334 Stop your accusations. 116 00:07:56,999 --> 00:07:57,999 We're depending on you. 117 00:07:57,999 --> 00:07:58,999 Make sure we succeed. 118 00:07:58,999 --> 00:07:59,999 Yes. 119 00:08:03,734 --> 00:08:04,999 It's a relief. 120 00:08:04,999 --> 00:08:07,999 I was afraid something would go wrong. 121 00:08:07,999 --> 00:08:09,999 Manager Han may try something again. 122 00:08:09,999 --> 00:08:12,033 You should keep an eye on her. 123 00:08:13,501 --> 00:08:15,300 We're depending on you. 124 00:08:16,000 --> 00:08:17,999 I understand. 125 00:08:17,999 --> 00:08:19,968 We'll be on our way. 126 00:08:28,999 --> 00:08:32,901 I knew you were useless! 127 00:08:32,901 --> 00:08:34,300 Are you trying to pick a fight? 128 00:08:34,300 --> 00:08:36,999 Why are you instigating me? 129 00:08:41,234 --> 00:08:42,999 What are you doing? 130 00:08:46,934 --> 00:08:47,999 Are you insane? 131 00:08:47,999 --> 00:08:50,033 These are valuable papers! 132 00:08:51,999 --> 00:08:55,834 These are fake. 133 00:08:56,234 --> 00:08:57,868 What? 134 00:08:57,868 --> 00:09:00,999 Are you telling me that he sided with Jin song-ah 135 00:09:00,999 --> 00:09:03,601 and betrayed me? 136 00:09:03,601 --> 00:09:04,999 That's right. 137 00:09:04,999 --> 00:09:09,100 Stop getting in the way and leave this company now! 138 00:09:09,100 --> 00:09:10,801 Hey! 139 00:09:10,801 --> 00:09:12,999 Jin Hyun-ah! 140 00:09:16,968 --> 00:09:20,000 Why are you calling her Jin Hyun-ah? 141 00:09:21,133 --> 00:09:22,999 I'm asking you a question. 142 00:09:22,999 --> 00:09:26,534 Why are you referring to Manager Han as Jin Hyun-ah? 143 00:09:27,601 --> 00:09:29,801 She's treating me like dirt! 144 00:09:29,801 --> 00:09:33,734 I was so angry that it slipped out! 145 00:09:33,734 --> 00:09:34,999 Is that true? 146 00:09:34,999 --> 00:09:37,334 What are you thinking? 147 00:09:37,334 --> 00:09:38,999 Do you suspect that Manager Han 148 00:09:38,999 --> 00:09:41,634 is really Jin Hyun-ah? 149 00:09:41,634 --> 00:09:44,999 Stop dreaming! 150 00:09:45,901 --> 00:09:48,999 I know that you're seducing my husband 151 00:09:48,999 --> 00:09:51,767 by acting like you're Jin Hyun-ah! 152 00:09:52,634 --> 00:09:56,267 I will never give you a divorce. 153 00:10:14,334 --> 00:10:17,267 So you were the one who stole the blueprints? 154 00:10:19,999 --> 00:10:21,667 Are you disappointed in me? 155 00:10:21,667 --> 00:10:24,999 How long will you continue to serve Chen? 156 00:10:25,901 --> 00:10:27,999 If you want to stop doing these things, 157 00:10:27,999 --> 00:10:30,534 distance yourself from him immediately! 158 00:10:40,999 --> 00:10:42,734 Mom. 159 00:10:43,300 --> 00:10:44,999 I've read the article. 160 00:10:44,999 --> 00:10:46,999 What happened here? 161 00:10:46,999 --> 00:10:48,000 Don't worry. 162 00:10:48,000 --> 00:10:51,667 Everything's still on track. 163 00:10:51,667 --> 00:10:53,999 But I'm worried. 164 00:10:53,999 --> 00:10:55,999 Chairman Koo won't stand for it. 165 00:10:55,999 --> 00:10:57,801 I asked my brother to keep an eye 166 00:10:57,801 --> 00:10:59,999 on General Manager Han. 167 00:11:00,999 --> 00:11:02,701 I don't understand why Miss Kelly 168 00:11:02,701 --> 00:11:04,999 is in league with Chairman Koo. 169 00:11:04,999 --> 00:11:06,868 She's such a nice person. 170 00:11:06,868 --> 00:11:07,999 Mom. 171 00:11:07,999 --> 00:11:10,999 Do you have any idea what she's done to us? 172 00:11:10,999 --> 00:11:13,999 Let's go get something to eat. 173 00:11:13,999 --> 00:11:16,734 Mother-in-law, 174 00:11:16,734 --> 00:11:18,999 we've bought some sushi that you enjoy. 175 00:11:18,999 --> 00:11:20,434 Please have some. 176 00:11:21,534 --> 00:11:23,999 But where is Lee Dong-hyuk? 177 00:11:23,999 --> 00:11:26,300 He's gone to the factory for the tests. 178 00:11:26,300 --> 00:11:26,999 Let's eat. 179 00:11:26,999 --> 00:11:28,901 Yes. 180 00:11:37,999 --> 00:11:39,467 How does this look? 181 00:11:40,567 --> 00:11:44,234 A mini filter is usually installed on the sink, 182 00:11:44,234 --> 00:11:45,999 so we should simplify the design. 183 00:11:45,999 --> 00:11:48,000 I agree. 184 00:11:50,734 --> 00:11:51,801 Huh? 185 00:11:51,801 --> 00:11:53,701 Mom...! 186 00:11:53,701 --> 00:11:55,968 Mother-in-law! 187 00:12:03,133 --> 00:12:04,868 Are you okay, Mom? 188 00:12:04,868 --> 00:12:06,999 Yea. I'm just a little dizzy. 189 00:12:06,999 --> 00:12:08,868 Go and get a wet towel. 190 00:12:08,868 --> 00:12:10,067 All right. 191 00:12:18,634 --> 00:12:20,999 It's been tiring, hasn't it? 192 00:12:20,999 --> 00:12:23,501 You've been working too hard lately. 193 00:12:24,400 --> 00:12:28,033 I've been lacking strength lately. 194 00:12:28,033 --> 00:12:32,000 But I'm grateful that you're here. 195 00:12:32,000 --> 00:12:34,868 Even if I'm not around anymore, 196 00:12:34,868 --> 00:12:36,999 you will take good care of my daughter. 197 00:12:36,999 --> 00:12:41,167 Don't say that. You're still young. 198 00:12:41,167 --> 00:12:45,801 You don't look like you're over 60 at all. 199 00:12:45,801 --> 00:12:47,934 You're still a madam. 200 00:12:51,167 --> 00:12:53,968 You and I will help Song-ah 201 00:12:53,968 --> 00:12:56,999 regain control of the company. 202 00:12:56,999 --> 00:12:58,999 Thank you, Mr. Koo. 203 00:12:58,999 --> 00:13:01,434 Thanks for loving my daughter. 204 00:13:01,434 --> 00:13:02,999 There's no need for that. 205 00:13:02,999 --> 00:13:04,300 It's only my duty. 206 00:13:05,567 --> 00:13:07,968 Yea, thanks anyway. 207 00:13:29,601 --> 00:13:31,267 Oh my. 208 00:13:31,267 --> 00:13:33,834 I knew it. 209 00:13:34,067 --> 00:13:36,999 It's ginseng tea. Have some. 210 00:13:36,999 --> 00:13:38,534 I‘m not interested. 211 00:13:38,534 --> 00:13:40,999 Then force yourself. 212 00:13:40,999 --> 00:13:43,934 A severe heartache can make you ill. 213 00:13:43,934 --> 00:13:44,968 Here. 214 00:13:49,999 --> 00:13:52,701 Put your chin up! 215 00:13:54,667 --> 00:13:55,999 Mom, I'm sorry. 216 00:13:55,999 --> 00:13:58,434 Why would you apologize to me? 217 00:13:58,434 --> 00:14:01,234 Kang Se-na's the one at fault! 218 00:14:01,234 --> 00:14:05,133 Where does she get the audacity to oppose the divorce? 219 00:14:05,999 --> 00:14:12,000 First thing tomorrow, I'll take care of her! 220 00:14:12,999 --> 00:14:14,767 Go on and drink. 221 00:14:18,999 --> 00:14:21,868 Good morning! 222 00:14:23,167 --> 00:14:26,999 Does Chief Kang think this place is a hotel? 223 00:14:26,999 --> 00:14:29,999 Why is she eating and sleeping here? 224 00:14:30,999 --> 00:14:31,999 Madam, how are you? 225 00:14:31,999 --> 00:14:32,999 How do you do? 226 00:14:32,999 --> 00:14:34,999 Carry on. 227 00:14:46,000 --> 00:14:48,999 Mr. Hong, let me sleep. 228 00:14:48,999 --> 00:14:50,999 Go out. 229 00:14:50,999 --> 00:14:51,999 Hey! 230 00:14:55,267 --> 00:14:57,467 Mother, what are you doing here? 231 00:14:57,467 --> 00:14:59,999 Who are you calling your mother? 232 00:15:07,999 --> 00:15:09,167 What's this? 233 00:15:09,167 --> 00:15:12,234 Since you're tearing up the divorce papers, 234 00:15:12,234 --> 00:15:15,033 I've brought you a hundred copies. 235 00:15:20,999 --> 00:15:24,434 Sign it while I ask you nicely. 236 00:15:25,868 --> 00:15:28,234 Mother, please let me go this time. 237 00:15:28,234 --> 00:15:30,901 I have no place to go! 238 00:15:30,901 --> 00:15:34,999 So why did you have to lead such a rotten life? 239 00:15:34,999 --> 00:15:39,300 I don't ever want to see you again. 240 00:15:39,300 --> 00:15:41,334 Hurry up and sign it. 241 00:15:44,834 --> 00:15:47,968 I won't do it! 242 00:15:47,968 --> 00:15:49,767 If you keep refusing, 243 00:15:49,767 --> 00:15:52,801 you'll only dig a deeper grave for yourself. 244 00:15:53,999 --> 00:15:55,000 When the world finds out 245 00:15:55,000 --> 00:15:57,999 that you've brought another man's child into our home, 246 00:15:57,999 --> 00:15:59,999 you won't be able to go anywhere! 247 00:15:59,999 --> 00:16:01,999 Do you want to live in hiding 248 00:16:01,999 --> 00:16:05,999 for the rest of your life? 249 00:16:07,999 --> 00:16:13,999 I won't let the world mock my son! 250 00:16:24,999 --> 00:16:28,999 I guess you are a mother after all. 251 00:16:29,501 --> 00:16:31,434 If only for Woo-joo's sake, 252 00:16:31,434 --> 00:16:36,033 you should straighten out your life! 253 00:16:49,000 --> 00:16:51,634 I'm sick of seeing her at home, 254 00:16:51,634 --> 00:16:53,999 so why is she coming here again? 255 00:16:53,999 --> 00:16:56,400 Why does she want to meet with us? 256 00:16:56,400 --> 00:16:57,999 How would I know? 257 00:16:57,999 --> 00:17:01,999 Let's wait and find out. 258 00:17:06,701 --> 00:17:08,999 What is it this time? 259 00:17:12,999 --> 00:17:16,999 I've finalized Kang-min's divorce. 260 00:17:19,999 --> 00:17:22,267 Why do you look so surprised? 261 00:17:22,267 --> 00:17:24,334 The two of you couldn't get rid of her, 262 00:17:24,334 --> 00:17:26,999 and you let her walk all over you! 263 00:17:29,999 --> 00:17:31,534 Koo Kang-min. 264 00:17:31,534 --> 00:17:36,501 Forget about the past and live freely from now on. 265 00:17:38,999 --> 00:17:41,434 But not with Manager Han. 266 00:17:42,999 --> 00:17:45,434 Of course not! 267 00:17:45,434 --> 00:17:47,999 I'm going to set you up. 268 00:18:02,801 --> 00:18:07,133 You remember all of your family members. 269 00:18:07,133 --> 00:18:14,501 Now I want you to visualize the person that you love. 270 00:18:19,834 --> 00:18:20,999 Manager Koo... 271 00:18:49,999 --> 00:18:55,834 I was so happy when he gave me my birthday gift. 272 00:18:56,999 --> 00:19:03,667 But because of my father, I cannot accept him. 273 00:19:04,701 --> 00:19:10,400 But I miss him so much. 274 00:19:20,234 --> 00:19:23,999 Manager Koo, thank you. 275 00:19:24,999 --> 00:19:26,801 I love you. 276 00:19:35,501 --> 00:19:37,999 How much longer must I go through therapy? 277 00:19:37,999 --> 00:19:40,999 Are there more memories you want to discover? 278 00:19:40,999 --> 00:19:44,534 Didn't I ever love anyone in the past? 279 00:19:44,534 --> 00:19:46,067 It's lonely. 280 00:19:47,501 --> 00:19:48,999 Your insomnia is gone 281 00:19:48,999 --> 00:19:50,999 and you've recovered most of your memories. 282 00:19:50,999 --> 00:19:53,999 I don't think you need any more sessions. 283 00:19:53,999 --> 00:19:54,999 Yes. 284 00:19:54,999 --> 00:19:56,999 Thank you for your help. 285 00:19:56,999 --> 00:20:00,701 I advise that you forget the past 286 00:20:00,701 --> 00:20:03,601 and focus on the future. 287 00:20:03,601 --> 00:20:05,267 That's that. 288 00:20:32,133 --> 00:20:34,999 Why is there nothing on my medical background? 289 00:20:34,999 --> 00:20:39,534 There's nothing but interviews and articles on me. 290 00:20:48,334 --> 00:20:50,999 I think this is the best one. 291 00:20:50,999 --> 00:20:52,234 What about you? 292 00:20:52,234 --> 00:20:54,667 Yea, I agree. 293 00:20:54,667 --> 00:20:59,567 This is the simplest and most attractive design. 294 00:20:59,567 --> 00:21:01,999 Which one do you prefer, Kang-mo? 295 00:21:01,999 --> 00:21:04,999 I've been eyeing that design as well. 296 00:21:04,999 --> 00:21:08,267 I think we make a great team. 297 00:21:08,267 --> 00:21:09,133 Am I right? 298 00:21:09,133 --> 00:21:10,934 Yes. 299 00:21:22,999 --> 00:21:25,934 How dare you crawl back here? 300 00:21:25,934 --> 00:21:29,167 Bong, why didn't you lock the front gate? 301 00:21:29,167 --> 00:21:31,234 Kang Se-na, get out! 302 00:21:31,234 --> 00:21:32,999 Shut up! 303 00:21:35,999 --> 00:21:37,999 I don't have anywhere else to go! 304 00:21:37,999 --> 00:21:39,868 I'm hungry. Feed me. 305 00:21:39,868 --> 00:21:41,300 Does this look like a restaurant to you? 306 00:21:41,300 --> 00:21:44,534 Hey, why don't you stay out of this? 307 00:21:46,999 --> 00:21:49,999 No, that's my food! 308 00:21:49,999 --> 00:21:50,999 Hey! 309 00:22:00,267 --> 00:22:04,300 Have you finally fallen off your high horse? 310 00:22:05,999 --> 00:22:09,999 I finalized my divorce today. 311 00:22:12,999 --> 00:22:14,901 I miss Woo-joo. 312 00:22:14,901 --> 00:22:17,999 Woo-joo, Mommy's home! 313 00:22:17,999 --> 00:22:19,999 Ra-bong, go and get Woo-joo for me. 314 00:22:19,999 --> 00:22:22,968 You're unbelievable... 315 00:22:22,968 --> 00:22:25,434 He's asleep, so leave him be. 316 00:22:25,434 --> 00:22:28,834 Auntie, are you looking down on me too? 317 00:22:28,834 --> 00:22:31,968 My life's not over just because I got a divorce! 318 00:22:31,968 --> 00:22:33,133 This will not be the end of me! 319 00:22:33,133 --> 00:22:36,667 I'm Kang Se-na, the phoenix! 320 00:22:36,667 --> 00:22:40,167 Ra-bong, get me another bowl of rice. 321 00:22:41,999 --> 00:22:45,300 Leave before I kick you out of my house. 322 00:22:45,300 --> 00:22:47,100 Are you going to treat me like this? 323 00:22:47,100 --> 00:22:48,200 You only come here when you have 324 00:22:48,200 --> 00:22:49,999 no other place to go. 325 00:22:49,999 --> 00:22:52,999 I don't care about you anymore. 326 00:22:53,999 --> 00:22:57,534 I let you finish a bowl because I pity you, 327 00:22:57,534 --> 00:23:00,167 but no more for you. 328 00:23:00,167 --> 00:23:02,868 Get out of my house! 329 00:23:08,901 --> 00:23:11,200 If you think I'll let this one go, 330 00:23:11,200 --> 00:23:12,999 you're sadly mistaken. 331 00:23:12,999 --> 00:23:15,999 You're so pathetic. 332 00:23:15,999 --> 00:23:19,534 Why are you acting like such a child? 333 00:23:19,534 --> 00:23:21,999 Do-joon, drag her out. 334 00:23:24,067 --> 00:23:25,999 Stop causing a commotion in our home 335 00:23:25,999 --> 00:23:26,999 and please leave. 336 00:23:26,999 --> 00:23:28,999 I don't want to hear it! 337 00:23:28,999 --> 00:23:29,999 Bring Woo-joo to me. 338 00:23:29,999 --> 00:23:32,868 Woo-joo, Mommy's home! 339 00:23:33,100 --> 00:23:36,467 Tell Mr. Kim to drag her out. 340 00:23:38,000 --> 00:23:40,033 Hey, let go of me! 341 00:23:40,033 --> 00:23:40,999 I said let go of me! 342 00:23:40,999 --> 00:23:42,667 Hey, Kim Sang-chul! 343 00:23:42,667 --> 00:23:45,801 Did you forget that I'm your VIP client? 344 00:23:45,801 --> 00:23:46,999 Be quiet! Hey, Do-joon. 345 00:23:46,999 --> 00:23:47,999 Toss her here! 346 00:23:49,801 --> 00:23:51,667 Hurry up and leave. 347 00:23:51,999 --> 00:23:53,901 Young-ja dumped me 348 00:23:53,901 --> 00:23:55,999 because I've worked with you in the past! 349 00:23:55,999 --> 00:23:58,999 Living in poverty isn't a crime, 350 00:23:58,999 --> 00:24:01,734 but she can't forgive you for what you've done! 351 00:24:01,734 --> 00:24:02,868 Got it? 352 00:24:04,667 --> 00:24:07,999 In my opinion, your life is over! 353 00:24:07,999 --> 00:24:08,999 Got it? 354 00:24:08,999 --> 00:24:10,999 You be quiet! 355 00:24:10,999 --> 00:24:13,999 You're living in a tent! 356 00:24:17,267 --> 00:24:19,267 Hey! 357 00:24:22,634 --> 00:24:24,999 At least I have a tent! 358 00:24:24,999 --> 00:24:28,501 The only place you have left is jail! 359 00:24:34,634 --> 00:24:36,467 It was probably difficult for you 360 00:24:36,467 --> 00:24:38,767 to live with Kang Se-na. 361 00:24:38,767 --> 00:24:39,999 It was a living hell. 362 00:24:41,934 --> 00:24:42,968 But, Bro... 363 00:24:43,701 --> 00:24:44,999 What is it? 364 00:24:44,999 --> 00:24:46,133 Tell me. 365 00:24:46,999 --> 00:24:50,367 I began because I wanted to spy on Manager Han. 366 00:24:50,367 --> 00:24:52,100 But what should I do now? 367 00:24:52,100 --> 00:24:54,400 I think I love that woman. 368 00:24:54,400 --> 00:24:55,467 What? 369 00:24:55,999 --> 00:24:57,999 No, you can't do that! 370 00:24:57,999 --> 00:25:00,267 Have you forgotten that she works for Chen? 371 00:25:00,267 --> 00:25:03,534 I don't think that's important anymore. 372 00:25:04,501 --> 00:25:07,999 She allowed me to love someone again. 373 00:25:09,234 --> 00:25:12,501 I'll save her from Chen. 374 00:25:12,999 --> 00:25:17,634 I'm afraid that you'll get hurt in the process. 375 00:25:17,634 --> 00:25:21,999 If I can make her mine, I'm willing to take the risk. 376 00:25:28,999 --> 00:25:33,534 There are rumors that our designs were leaked. 377 00:25:33,534 --> 00:25:36,534 The stock has been dropping for ten days straight. 378 00:25:36,534 --> 00:25:39,999 Chairman, do you have a plan to recover our losses? 379 00:25:39,999 --> 00:25:43,467 We'll have to depend on the resort business! 380 00:25:47,999 --> 00:25:50,999 The new product is finally prepared? 381 00:25:50,999 --> 00:25:52,999 Yes. Please take a look. 382 00:25:55,968 --> 00:25:57,999 It was worth the wait! 383 00:25:57,999 --> 00:26:01,999 Once we release this, we're bound to succeed! 384 00:26:02,734 --> 00:26:06,634 Chairman, this product will help our company recover. 385 00:26:06,634 --> 00:26:09,567 I'll handle the marketing myself. 386 00:26:13,067 --> 00:26:15,133 We would've been in trouble if the Shanghai Group 387 00:26:15,133 --> 00:26:18,999 managed to release this great product before us. 388 00:26:18,999 --> 00:26:21,601 We must find out who leaked our plans 389 00:26:21,601 --> 00:26:23,999 to the Shanghai Group. 390 00:26:29,567 --> 00:26:31,400 Is that possible? 391 00:26:31,400 --> 00:26:34,999 Chief Kang from product development 392 00:26:34,999 --> 00:26:37,100 leaked our blueprints. 393 00:26:39,634 --> 00:26:43,334 Chairman, please get to the bottom of this 394 00:26:43,334 --> 00:26:47,999 and save our struggling company. 395 00:26:51,167 --> 00:26:55,999 We'll do as Director Jin says. 396 00:26:55,999 --> 00:27:00,999 How did the chief get a hold of such important documents? 397 00:27:08,667 --> 00:27:11,234 I have to show them what I'm capable of. 398 00:27:11,234 --> 00:27:13,434 I'll have more opportunities. 399 00:27:16,534 --> 00:27:17,999 Yes, Chairman. 400 00:27:17,999 --> 00:27:20,200 I'll bring you the report now. 401 00:27:37,834 --> 00:27:39,999 This is the marketing report for the resort business. 402 00:27:39,999 --> 00:27:42,868 I'm willing to risk my career on this. 403 00:27:42,868 --> 00:27:44,067 So please take a close look. 404 00:27:44,067 --> 00:27:46,999 It's an exceptional plan. 405 00:27:50,999 --> 00:27:54,534 Chairman, please give me another chance. 406 00:27:54,534 --> 00:27:57,999 I'll do anything you want me to do. 407 00:27:57,999 --> 00:28:01,100 I understand how you feel. 408 00:28:01,100 --> 00:28:07,767 I can see that you're willing to do whatever it takes. 409 00:28:07,767 --> 00:28:08,567 Yes. 410 00:28:08,567 --> 00:28:10,267 Just give me an order. 411 00:28:10,999 --> 00:28:13,701 Yea. 412 00:28:13,701 --> 00:28:18,167 I want you to go there instead of me. 413 00:28:18,167 --> 00:28:19,767 Go where? 414 00:28:19,767 --> 00:28:29,701 I'm too old to spend the rest of my days in there. 415 00:28:30,999 --> 00:28:32,999 You're taking this too far! 416 00:28:32,999 --> 00:28:35,999 I was only following General Manager Han's orders! 417 00:28:35,999 --> 00:28:38,999 You're the spy who obtained the blueprints 418 00:28:38,999 --> 00:28:40,434 from Lee Dong-hyuk. 419 00:28:40,999 --> 00:28:42,167 Nonsense. 420 00:28:42,167 --> 00:28:44,901 I'm being framed! 421 00:28:44,901 --> 00:28:48,634 If you trust the chairman, do as he tells you to do. 422 00:28:49,999 --> 00:28:51,000 There are too many people watching us, 423 00:28:51,000 --> 00:28:53,999 so I won't be able to protect you. 424 00:28:55,334 --> 00:29:00,901 I'll post your bail, so go in for a while. 425 00:29:01,834 --> 00:29:02,999 What if I refuse? 426 00:29:02,999 --> 00:29:06,300 Don't you know what I'm capable of? 427 00:29:08,534 --> 00:29:11,999 I want to live! 428 00:29:13,734 --> 00:29:14,634 Yea, yea... 429 00:29:14,634 --> 00:29:18,868 Don't worry and take some time off. 430 00:29:18,868 --> 00:29:19,999 Okay? 431 00:29:42,801 --> 00:29:46,467 Are you trying to betray me? 432 00:29:46,467 --> 00:29:47,999 Of course not. 433 00:29:47,999 --> 00:29:51,467 Think of it as a vacation. 434 00:29:51,467 --> 00:29:52,999 Are you sure? 435 00:29:52,999 --> 00:29:53,999 Yea. 436 00:30:11,999 --> 00:30:13,999 There she is! 437 00:30:20,534 --> 00:30:23,267 I'm Officer Sung Joon of the Gangnam Police Department. 438 00:30:23,267 --> 00:30:27,567 You're under arrest for corporate espionage. 439 00:30:30,033 --> 00:30:32,999 You have the right to remain silent, 440 00:30:32,999 --> 00:30:34,634 and the right to an attorney. 441 00:30:34,634 --> 00:30:35,801 Let's go. 442 00:30:51,999 --> 00:30:53,999 I have absolutely no regrets. 443 00:30:53,999 --> 00:30:54,999 I don't care what anyone says. 444 00:30:54,999 --> 00:30:57,767 I'm living life as I please. 445 00:30:58,999 --> 00:31:00,999 You watch. 446 00:31:01,767 --> 00:31:04,767 I'll be back here soon. 447 00:31:04,767 --> 00:31:05,901 Let's go. 448 00:31:59,501 --> 00:32:00,999 Woo-joo... 449 00:32:03,033 --> 00:32:06,934 Will I ever see you again? 450 00:32:17,999 --> 00:32:32,834 [Subtitles provided by MBC] 31061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.