Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,999 --> 00:00:10,400
[Episode 110]
2
00:00:12,999 --> 00:00:14,999
We were caught
up with something.
3
00:00:14,999 --> 00:00:18,801
Did you find out what the
abbreviations stand for?
4
00:00:21,467 --> 00:00:23,999
I think I have a clue.
5
00:00:23,999 --> 00:00:25,999
Upon reviewing
his research,
6
00:00:25,999 --> 00:00:29,999
I think it's a reference
to temperature control.
7
00:00:31,968 --> 00:00:38,999
P stands for past and
S stands for save.
8
00:00:41,434 --> 00:00:44,467
What do you think?
Is it possible?
9
00:00:44,467 --> 00:00:47,999
I think you're right!
10
00:00:47,999 --> 00:00:52,999
The C then
stands for choice!
11
00:00:53,999 --> 00:00:56,999
That would mean
that the temperature
12
00:00:56,999 --> 00:01:00,267
is controlled beforehand!
13
00:01:00,267 --> 00:01:04,999
That's the solution
President Jin left for us!
14
00:01:08,999 --> 00:01:11,999
We've finally found it!
15
00:01:11,999 --> 00:01:13,999
Yes!
16
00:01:17,999 --> 00:01:21,999
Let's begin by
testing our theory.
17
00:01:21,999 --> 00:01:23,999
Yes, I understand.
18
00:01:36,667 --> 00:01:39,467
This is unbelievable!
19
00:01:39,467 --> 00:01:42,999
This isn't enough to
make ends meet!
20
00:01:42,999 --> 00:01:46,000
Everything was free
back at the estate.
21
00:01:46,000 --> 00:01:50,999
Now I have to pay for
each and every meal!
22
00:01:50,999 --> 00:01:53,934
How long is this
going to last?
23
00:01:54,999 --> 00:01:56,601
I may be going
through a rough patch,
24
00:01:56,601 --> 00:01:59,334
but the world may pay
attention to me again.
25
00:01:59,334 --> 00:02:03,367
I have to stay strong
and keep myself beautiful!
26
00:02:14,999 --> 00:02:17,300
Did I do something
wrong again?
27
00:02:18,434 --> 00:02:21,300
You're so pathetic.
28
00:02:22,133 --> 00:02:24,999
I'm trying to
make you happy,
29
00:02:24,999 --> 00:02:26,999
but that doesn't
give you the right
30
00:02:26,999 --> 00:02:29,999
to look down on me!
31
00:02:30,999 --> 00:02:34,000
I'm eating ramen
for dinner now,
32
00:02:34,000 --> 00:02:39,767
but who knows if I'll be
having steak tomorrow?
33
00:02:39,767 --> 00:02:41,999
I see you haven't
lost any confidence.
34
00:02:41,999 --> 00:02:43,901
Life isn't that
complicated!
35
00:02:43,901 --> 00:02:49,334
Even if I hit rock bottom,
I'm prepared to bounce back!
36
00:02:49,334 --> 00:02:52,999
What business do
you have with me?
37
00:02:52,999 --> 00:02:56,267
Jin Song-ah is in league
with Lee Dong-hyuk.
38
00:02:56,267 --> 00:02:58,100
He may be
playing both sides,
39
00:02:58,100 --> 00:02:59,999
so look into
the situation.
40
00:02:59,999 --> 00:03:01,567
Don't worry
about him.
41
00:03:01,567 --> 00:03:03,999
He's not
opportunistic like me.
42
00:03:03,999 --> 00:03:04,999
If you don't
stay wary,
43
00:03:04,999 --> 00:03:07,200
you'll get stabbed
in the back.
44
00:03:07,200 --> 00:03:09,000
I'll try and contact
him tomorrow.
45
00:03:09,000 --> 00:03:10,601
Satisfied?
46
00:03:10,999 --> 00:03:12,200
One more thing.
47
00:03:12,200 --> 00:03:14,999
Tell the media that the secret
blueprints were leaked
48
00:03:14,999 --> 00:03:16,934
and cause the
company stock to drop.
49
00:03:17,901 --> 00:03:20,767
Hand this over
to the reporter.
50
00:03:22,999 --> 00:03:27,167
Is the chairman aware
of my role in this?
51
00:03:27,167 --> 00:03:30,999
Focus on your work
and nothing else.
52
00:03:37,868 --> 00:03:41,834
Fine, I'll let this
go for now...
53
00:03:46,267 --> 00:03:51,999
The blueprints for the
mini coffee filtration unit
54
00:03:51,999 --> 00:03:53,999
were leaked to the
Shanghai Group...
55
00:03:57,999 --> 00:04:00,999
Now, we can
use this model
56
00:04:00,999 --> 00:04:03,999
to solve the
power issue.
57
00:04:03,999 --> 00:04:07,334
That should work.
58
00:04:08,200 --> 00:04:12,999
Mom, if you're tired,
you should get some rest.
59
00:04:14,434 --> 00:04:16,767
I can't rest in peace
knowing that everyone else
60
00:04:16,767 --> 00:04:18,501
is working hard.
61
00:04:30,701 --> 00:04:32,999
Why are we the
only ones here?
62
00:04:32,999 --> 00:04:35,999
Kang-mo told me that
he's working overnight,
63
00:04:35,999 --> 00:04:39,000
and Mr. Moon hasn't
returned from the gym.
64
00:04:39,000 --> 00:04:43,801
But I'm proud that Kang-mo's
been working hard lately.
65
00:04:43,801 --> 00:04:45,999
He's not working hard!
66
00:04:45,999 --> 00:04:49,601
He's trying to run the
company to the ground!
67
00:04:49,601 --> 00:04:52,033
How could
you say that?
68
00:04:52,033 --> 00:04:54,200
Did the kids cause
another problem?
69
00:04:54,200 --> 00:04:57,601
You're job is to
manage the household,
70
00:04:57,601 --> 00:04:59,999
so don't concern yourself
with the business.
71
00:05:05,267 --> 00:05:06,999
[Temperature system]
72
00:05:06,999 --> 00:05:11,067
[Temperature tank/
temperature valve]
73
00:05:11,234 --> 00:05:16,734
We'll be installing two
temperature controls.
74
00:05:16,734 --> 00:05:19,567
One of them resembles
an electricity port.
75
00:05:19,567 --> 00:05:20,999
Right.
76
00:05:20,999 --> 00:05:23,100
There is no current until
the button is pressed,
77
00:05:23,100 --> 00:05:28,999
so it saves that
much energy.
78
00:05:28,999 --> 00:05:31,999
I think we will
be able to meet
79
00:05:31,999 --> 00:05:34,601
the top demands from
our consumer surveys.
80
00:05:38,734 --> 00:05:39,999
Yea, Kang-min.
81
00:05:39,999 --> 00:05:42,934
Bro,
where are you?
82
00:05:42,934 --> 00:05:45,534
Why,
is something wrong?
83
00:05:46,801 --> 00:05:51,534
The Shanghai Group's trying
to release an identical product.
84
00:05:51,999 --> 00:05:53,999
What?
85
00:05:53,999 --> 00:05:55,100
I got it.
86
00:05:55,100 --> 00:05:57,100
I'm heading
to you now.
87
00:05:57,801 --> 00:05:59,999
Did something happen
at the company?
88
00:05:59,999 --> 00:06:01,767
I'll give you
the details later.
89
00:06:01,767 --> 00:06:02,999
Let's get going.
90
00:06:02,999 --> 00:06:04,999
I'll call you later.
91
00:06:10,133 --> 00:06:12,701
I wonder what's
going on.
92
00:06:12,701 --> 00:06:15,701
We must successfully
launch our product.
93
00:06:16,000 --> 00:06:17,667
We mustn't waste
any more time.
94
00:06:17,667 --> 00:06:19,367
Given the situation,
95
00:06:19,367 --> 00:06:22,100
we should shut down
our filtration business.
96
00:06:22,100 --> 00:06:23,999
General Manager Koo and
Director Jin are on their way.
97
00:06:23,999 --> 00:06:26,999
We'll still need to hear
their side of the story.
98
00:06:26,999 --> 00:06:30,868
It'll make
no difference.
99
00:06:39,801 --> 00:06:41,701
What's going on here?
100
00:06:41,701 --> 00:06:44,901
The company stock
is in jeopardy
101
00:06:44,901 --> 00:06:46,701
because of the
two of you!
102
00:06:46,701 --> 00:06:49,999
That article
is misinformed.
103
00:06:49,999 --> 00:06:52,167
The Shanghai Group
couldn't have
104
00:06:52,167 --> 00:06:54,999
produced our
design already.
105
00:06:56,734 --> 00:06:59,367
As of last night,
we've solved the issue
106
00:06:59,367 --> 00:07:01,999
concerning the
temperature controls.
107
00:07:04,133 --> 00:07:07,999
Are we finally
ready for production?
108
00:07:07,999 --> 00:07:08,999
Yes.
109
00:07:08,999 --> 00:07:12,100
We'll be able to meet
our original deadline.
110
00:07:14,999 --> 00:07:18,300
Are you trying to lie your
way out of this situation?
111
00:07:20,901 --> 00:07:24,300
I thought you couldn't meet
with the head researcher.
112
00:07:24,300 --> 00:07:28,999
Ah, that was concerning
another project.
113
00:07:30,701 --> 00:07:32,999
What's with
that expression?
114
00:07:32,999 --> 00:07:35,734
It's almost like you
wanted us to fail.
115
00:07:35,734 --> 00:07:38,334
Stop your accusations.
116
00:07:56,999 --> 00:07:57,999
We're depending on you.
117
00:07:57,999 --> 00:07:58,999
Make sure we succeed.
118
00:07:58,999 --> 00:07:59,999
Yes.
119
00:08:03,734 --> 00:08:04,999
It's a relief.
120
00:08:04,999 --> 00:08:07,999
I was afraid something
would go wrong.
121
00:08:07,999 --> 00:08:09,999
Manager Han may
try something again.
122
00:08:09,999 --> 00:08:12,033
You should keep
an eye on her.
123
00:08:13,501 --> 00:08:15,300
We're depending on you.
124
00:08:16,000 --> 00:08:17,999
I understand.
125
00:08:17,999 --> 00:08:19,968
We'll be on our way.
126
00:08:28,999 --> 00:08:32,901
I knew you
were useless!
127
00:08:32,901 --> 00:08:34,300
Are you trying
to pick a fight?
128
00:08:34,300 --> 00:08:36,999
Why are you
instigating me?
129
00:08:41,234 --> 00:08:42,999
What are you doing?
130
00:08:46,934 --> 00:08:47,999
Are you insane?
131
00:08:47,999 --> 00:08:50,033
These are
valuable papers!
132
00:08:51,999 --> 00:08:55,834
These are fake.
133
00:08:56,234 --> 00:08:57,868
What?
134
00:08:57,868 --> 00:09:00,999
Are you telling me that
he sided with Jin song-ah
135
00:09:00,999 --> 00:09:03,601
and betrayed me?
136
00:09:03,601 --> 00:09:04,999
That's right.
137
00:09:04,999 --> 00:09:09,100
Stop getting in the way and
leave this company now!
138
00:09:09,100 --> 00:09:10,801
Hey!
139
00:09:10,801 --> 00:09:12,999
Jin Hyun-ah!
140
00:09:16,968 --> 00:09:20,000
Why are you calling
her Jin Hyun-ah?
141
00:09:21,133 --> 00:09:22,999
I'm asking
you a question.
142
00:09:22,999 --> 00:09:26,534
Why are you referring to
Manager Han as Jin Hyun-ah?
143
00:09:27,601 --> 00:09:29,801
She's treating
me like dirt!
144
00:09:29,801 --> 00:09:33,734
I was so angry
that it slipped out!
145
00:09:33,734 --> 00:09:34,999
Is that true?
146
00:09:34,999 --> 00:09:37,334
What are you thinking?
147
00:09:37,334 --> 00:09:38,999
Do you suspect
that Manager Han
148
00:09:38,999 --> 00:09:41,634
is really
Jin Hyun-ah?
149
00:09:41,634 --> 00:09:44,999
Stop dreaming!
150
00:09:45,901 --> 00:09:48,999
I know that you're
seducing my husband
151
00:09:48,999 --> 00:09:51,767
by acting like
you're Jin Hyun-ah!
152
00:09:52,634 --> 00:09:56,267
I will never give
you a divorce.
153
00:10:14,334 --> 00:10:17,267
So you were the one
who stole the blueprints?
154
00:10:19,999 --> 00:10:21,667
Are you
disappointed in me?
155
00:10:21,667 --> 00:10:24,999
How long will you
continue to serve Chen?
156
00:10:25,901 --> 00:10:27,999
If you want to stop
doing these things,
157
00:10:27,999 --> 00:10:30,534
distance yourself
from him immediately!
158
00:10:40,999 --> 00:10:42,734
Mom.
159
00:10:43,300 --> 00:10:44,999
I've read the article.
160
00:10:44,999 --> 00:10:46,999
What happened here?
161
00:10:46,999 --> 00:10:48,000
Don't worry.
162
00:10:48,000 --> 00:10:51,667
Everything's
still on track.
163
00:10:51,667 --> 00:10:53,999
But I'm worried.
164
00:10:53,999 --> 00:10:55,999
Chairman Koo
won't stand for it.
165
00:10:55,999 --> 00:10:57,801
I asked my brother
to keep an eye
166
00:10:57,801 --> 00:10:59,999
on General
Manager Han.
167
00:11:00,999 --> 00:11:02,701
I don't understand
why Miss Kelly
168
00:11:02,701 --> 00:11:04,999
is in league with
Chairman Koo.
169
00:11:04,999 --> 00:11:06,868
She's such
a nice person.
170
00:11:06,868 --> 00:11:07,999
Mom.
171
00:11:07,999 --> 00:11:10,999
Do you have any idea
what she's done to us?
172
00:11:10,999 --> 00:11:13,999
Let's go get
something to eat.
173
00:11:13,999 --> 00:11:16,734
Mother-in-law,
174
00:11:16,734 --> 00:11:18,999
we've bought some
sushi that you enjoy.
175
00:11:18,999 --> 00:11:20,434
Please have some.
176
00:11:21,534 --> 00:11:23,999
But where is
Lee Dong-hyuk?
177
00:11:23,999 --> 00:11:26,300
He's gone to the
factory for the tests.
178
00:11:26,300 --> 00:11:26,999
Let's eat.
179
00:11:26,999 --> 00:11:28,901
Yes.
180
00:11:37,999 --> 00:11:39,467
How does this look?
181
00:11:40,567 --> 00:11:44,234
A mini filter is usually
installed on the sink,
182
00:11:44,234 --> 00:11:45,999
so we should
simplify the design.
183
00:11:45,999 --> 00:11:48,000
I agree.
184
00:11:50,734 --> 00:11:51,801
Huh?
185
00:11:51,801 --> 00:11:53,701
Mom...!
186
00:11:53,701 --> 00:11:55,968
Mother-in-law!
187
00:12:03,133 --> 00:12:04,868
Are you okay, Mom?
188
00:12:04,868 --> 00:12:06,999
Yea.
I'm just a little dizzy.
189
00:12:06,999 --> 00:12:08,868
Go and get
a wet towel.
190
00:12:08,868 --> 00:12:10,067
All right.
191
00:12:18,634 --> 00:12:20,999
It's been tiring,
hasn't it?
192
00:12:20,999 --> 00:12:23,501
You've been working
too hard lately.
193
00:12:24,400 --> 00:12:28,033
I've been lacking
strength lately.
194
00:12:28,033 --> 00:12:32,000
But I'm grateful
that you're here.
195
00:12:32,000 --> 00:12:34,868
Even if I'm not
around anymore,
196
00:12:34,868 --> 00:12:36,999
you will take good
care of my daughter.
197
00:12:36,999 --> 00:12:41,167
Don't say that.
You're still young.
198
00:12:41,167 --> 00:12:45,801
You don't look like
you're over 60 at all.
199
00:12:45,801 --> 00:12:47,934
You're still a madam.
200
00:12:51,167 --> 00:12:53,968
You and I will
help Song-ah
201
00:12:53,968 --> 00:12:56,999
regain control
of the company.
202
00:12:56,999 --> 00:12:58,999
Thank you, Mr. Koo.
203
00:12:58,999 --> 00:13:01,434
Thanks for loving
my daughter.
204
00:13:01,434 --> 00:13:02,999
There's no
need for that.
205
00:13:02,999 --> 00:13:04,300
It's only my duty.
206
00:13:05,567 --> 00:13:07,968
Yea,
thanks anyway.
207
00:13:29,601 --> 00:13:31,267
Oh my.
208
00:13:31,267 --> 00:13:33,834
I knew it.
209
00:13:34,067 --> 00:13:36,999
It's ginseng tea.
Have some.
210
00:13:36,999 --> 00:13:38,534
I‘m not interested.
211
00:13:38,534 --> 00:13:40,999
Then force yourself.
212
00:13:40,999 --> 00:13:43,934
A severe heartache
can make you ill.
213
00:13:43,934 --> 00:13:44,968
Here.
214
00:13:49,999 --> 00:13:52,701
Put your chin up!
215
00:13:54,667 --> 00:13:55,999
Mom, I'm sorry.
216
00:13:55,999 --> 00:13:58,434
Why would you
apologize to me?
217
00:13:58,434 --> 00:14:01,234
Kang Se-na's
the one at fault!
218
00:14:01,234 --> 00:14:05,133
Where does she get the
audacity to oppose the divorce?
219
00:14:05,999 --> 00:14:12,000
First thing tomorrow,
I'll take care of her!
220
00:14:12,999 --> 00:14:14,767
Go on and drink.
221
00:14:18,999 --> 00:14:21,868
Good morning!
222
00:14:23,167 --> 00:14:26,999
Does Chief Kang think
this place is a hotel?
223
00:14:26,999 --> 00:14:29,999
Why is she eating
and sleeping here?
224
00:14:30,999 --> 00:14:31,999
Madam, how are you?
225
00:14:31,999 --> 00:14:32,999
How do you do?
226
00:14:32,999 --> 00:14:34,999
Carry on.
227
00:14:46,000 --> 00:14:48,999
Mr. Hong,
let me sleep.
228
00:14:48,999 --> 00:14:50,999
Go out.
229
00:14:50,999 --> 00:14:51,999
Hey!
230
00:14:55,267 --> 00:14:57,467
Mother, what are
you doing here?
231
00:14:57,467 --> 00:14:59,999
Who are you
calling your mother?
232
00:15:07,999 --> 00:15:09,167
What's this?
233
00:15:09,167 --> 00:15:12,234
Since you're tearing
up the divorce papers,
234
00:15:12,234 --> 00:15:15,033
I've brought you
a hundred copies.
235
00:15:20,999 --> 00:15:24,434
Sign it while I
ask you nicely.
236
00:15:25,868 --> 00:15:28,234
Mother, please let
me go this time.
237
00:15:28,234 --> 00:15:30,901
I have no place to go!
238
00:15:30,901 --> 00:15:34,999
So why did you have to
lead such a rotten life?
239
00:15:34,999 --> 00:15:39,300
I don't ever want
to see you again.
240
00:15:39,300 --> 00:15:41,334
Hurry up
and sign it.
241
00:15:44,834 --> 00:15:47,968
I won't do it!
242
00:15:47,968 --> 00:15:49,767
If you keep refusing,
243
00:15:49,767 --> 00:15:52,801
you'll only dig a deeper
grave for yourself.
244
00:15:53,999 --> 00:15:55,000
When the
world finds out
245
00:15:55,000 --> 00:15:57,999
that you've brought another
man's child into our home,
246
00:15:57,999 --> 00:15:59,999
you won't be able
to go anywhere!
247
00:15:59,999 --> 00:16:01,999
Do you want
to live in hiding
248
00:16:01,999 --> 00:16:05,999
for the rest
of your life?
249
00:16:07,999 --> 00:16:13,999
I won't let the
world mock my son!
250
00:16:24,999 --> 00:16:28,999
I guess you are a
mother after all.
251
00:16:29,501 --> 00:16:31,434
If only for
Woo-joo's sake,
252
00:16:31,434 --> 00:16:36,033
you should
straighten out your life!
253
00:16:49,000 --> 00:16:51,634
I'm sick of seeing
her at home,
254
00:16:51,634 --> 00:16:53,999
so why is she
coming here again?
255
00:16:53,999 --> 00:16:56,400
Why does she
want to meet with us?
256
00:16:56,400 --> 00:16:57,999
How would I know?
257
00:16:57,999 --> 00:17:01,999
Let's wait and find out.
258
00:17:06,701 --> 00:17:08,999
What is it this time?
259
00:17:12,999 --> 00:17:16,999
I've finalized
Kang-min's divorce.
260
00:17:19,999 --> 00:17:22,267
Why do you
look so surprised?
261
00:17:22,267 --> 00:17:24,334
The two of you
couldn't get rid of her,
262
00:17:24,334 --> 00:17:26,999
and you let her
walk all over you!
263
00:17:29,999 --> 00:17:31,534
Koo Kang-min.
264
00:17:31,534 --> 00:17:36,501
Forget about the past and
live freely from now on.
265
00:17:38,999 --> 00:17:41,434
But not with
Manager Han.
266
00:17:42,999 --> 00:17:45,434
Of course not!
267
00:17:45,434 --> 00:17:47,999
I'm going to
set you up.
268
00:18:02,801 --> 00:18:07,133
You remember all of
your family members.
269
00:18:07,133 --> 00:18:14,501
Now I want you to visualize
the person that you love.
270
00:18:19,834 --> 00:18:20,999
Manager Koo...
271
00:18:49,999 --> 00:18:55,834
I was so happy when he
gave me my birthday gift.
272
00:18:56,999 --> 00:19:03,667
But because of my father,
I cannot accept him.
273
00:19:04,701 --> 00:19:10,400
But I miss
him so much.
274
00:19:20,234 --> 00:19:23,999
Manager Koo,
thank you.
275
00:19:24,999 --> 00:19:26,801
I love you.
276
00:19:35,501 --> 00:19:37,999
How much longer must
I go through therapy?
277
00:19:37,999 --> 00:19:40,999
Are there more memories
you want to discover?
278
00:19:40,999 --> 00:19:44,534
Didn't I ever love
anyone in the past?
279
00:19:44,534 --> 00:19:46,067
It's lonely.
280
00:19:47,501 --> 00:19:48,999
Your insomnia
is gone
281
00:19:48,999 --> 00:19:50,999
and you've recovered
most of your memories.
282
00:19:50,999 --> 00:19:53,999
I don't think you need
any more sessions.
283
00:19:53,999 --> 00:19:54,999
Yes.
284
00:19:54,999 --> 00:19:56,999
Thank you for your help.
285
00:19:56,999 --> 00:20:00,701
I advise that
you forget the past
286
00:20:00,701 --> 00:20:03,601
and focus
on the future.
287
00:20:03,601 --> 00:20:05,267
That's that.
288
00:20:32,133 --> 00:20:34,999
Why is there nothing on
my medical background?
289
00:20:34,999 --> 00:20:39,534
There's nothing but interviews
and articles on me.
290
00:20:48,334 --> 00:20:50,999
I think this is
the best one.
291
00:20:50,999 --> 00:20:52,234
What about you?
292
00:20:52,234 --> 00:20:54,667
Yea, I agree.
293
00:20:54,667 --> 00:20:59,567
This is the simplest and
most attractive design.
294
00:20:59,567 --> 00:21:01,999
Which one do you
prefer, Kang-mo?
295
00:21:01,999 --> 00:21:04,999
I've been eyeing
that design as well.
296
00:21:04,999 --> 00:21:08,267
I think we make
a great team.
297
00:21:08,267 --> 00:21:09,133
Am I right?
298
00:21:09,133 --> 00:21:10,934
Yes.
299
00:21:22,999 --> 00:21:25,934
How dare you
crawl back here?
300
00:21:25,934 --> 00:21:29,167
Bong, why didn't you
lock the front gate?
301
00:21:29,167 --> 00:21:31,234
Kang Se-na, get out!
302
00:21:31,234 --> 00:21:32,999
Shut up!
303
00:21:35,999 --> 00:21:37,999
I don't have
anywhere else to go!
304
00:21:37,999 --> 00:21:39,868
I'm hungry.
Feed me.
305
00:21:39,868 --> 00:21:41,300
Does this look like
a restaurant to you?
306
00:21:41,300 --> 00:21:44,534
Hey, why don't
you stay out of this?
307
00:21:46,999 --> 00:21:49,999
No, that's my food!
308
00:21:49,999 --> 00:21:50,999
Hey!
309
00:22:00,267 --> 00:22:04,300
Have you finally fallen
off your high horse?
310
00:22:05,999 --> 00:22:09,999
I finalized my
divorce today.
311
00:22:12,999 --> 00:22:14,901
I miss Woo-joo.
312
00:22:14,901 --> 00:22:17,999
Woo-joo,
Mommy's home!
313
00:22:17,999 --> 00:22:19,999
Ra-bong, go and
get Woo-joo for me.
314
00:22:19,999 --> 00:22:22,968
You're unbelievable...
315
00:22:22,968 --> 00:22:25,434
He's asleep,
so leave him be.
316
00:22:25,434 --> 00:22:28,834
Auntie, are you looking
down on me too?
317
00:22:28,834 --> 00:22:31,968
My life's not over just
because I got a divorce!
318
00:22:31,968 --> 00:22:33,133
This will not be
the end of me!
319
00:22:33,133 --> 00:22:36,667
I'm Kang Se-na,
the phoenix!
320
00:22:36,667 --> 00:22:40,167
Ra-bong, get me
another bowl of rice.
321
00:22:41,999 --> 00:22:45,300
Leave before I kick
you out of my house.
322
00:22:45,300 --> 00:22:47,100
Are you going to
treat me like this?
323
00:22:47,100 --> 00:22:48,200
You only come here
when you have
324
00:22:48,200 --> 00:22:49,999
no other
place to go.
325
00:22:49,999 --> 00:22:52,999
I don't care
about you anymore.
326
00:22:53,999 --> 00:22:57,534
I let you finish a bowl
because I pity you,
327
00:22:57,534 --> 00:23:00,167
but no more for you.
328
00:23:00,167 --> 00:23:02,868
Get out of my house!
329
00:23:08,901 --> 00:23:11,200
If you think I'll
let this one go,
330
00:23:11,200 --> 00:23:12,999
you're sadly mistaken.
331
00:23:12,999 --> 00:23:15,999
You're so pathetic.
332
00:23:15,999 --> 00:23:19,534
Why are you acting
like such a child?
333
00:23:19,534 --> 00:23:21,999
Do-joon,
drag her out.
334
00:23:24,067 --> 00:23:25,999
Stop causing a
commotion in our home
335
00:23:25,999 --> 00:23:26,999
and please leave.
336
00:23:26,999 --> 00:23:28,999
I don't want
to hear it!
337
00:23:28,999 --> 00:23:29,999
Bring Woo-joo to me.
338
00:23:29,999 --> 00:23:32,868
Woo-joo,
Mommy's home!
339
00:23:33,100 --> 00:23:36,467
Tell Mr. Kim
to drag her out.
340
00:23:38,000 --> 00:23:40,033
Hey, let go of me!
341
00:23:40,033 --> 00:23:40,999
I said let go of me!
342
00:23:40,999 --> 00:23:42,667
Hey, Kim Sang-chul!
343
00:23:42,667 --> 00:23:45,801
Did you forget that
I'm your VIP client?
344
00:23:45,801 --> 00:23:46,999
Be quiet!
Hey, Do-joon.
345
00:23:46,999 --> 00:23:47,999
Toss her here!
346
00:23:49,801 --> 00:23:51,667
Hurry up and leave.
347
00:23:51,999 --> 00:23:53,901
Young-ja dumped me
348
00:23:53,901 --> 00:23:55,999
because I've worked
with you in the past!
349
00:23:55,999 --> 00:23:58,999
Living in poverty
isn't a crime,
350
00:23:58,999 --> 00:24:01,734
but she can't forgive you
for what you've done!
351
00:24:01,734 --> 00:24:02,868
Got it?
352
00:24:04,667 --> 00:24:07,999
In my opinion,
your life is over!
353
00:24:07,999 --> 00:24:08,999
Got it?
354
00:24:08,999 --> 00:24:10,999
You be quiet!
355
00:24:10,999 --> 00:24:13,999
You're living in a tent!
356
00:24:17,267 --> 00:24:19,267
Hey!
357
00:24:22,634 --> 00:24:24,999
At least I have a tent!
358
00:24:24,999 --> 00:24:28,501
The only place you
have left is jail!
359
00:24:34,634 --> 00:24:36,467
It was probably
difficult for you
360
00:24:36,467 --> 00:24:38,767
to live with
Kang Se-na.
361
00:24:38,767 --> 00:24:39,999
It was a living hell.
362
00:24:41,934 --> 00:24:42,968
But, Bro...
363
00:24:43,701 --> 00:24:44,999
What is it?
364
00:24:44,999 --> 00:24:46,133
Tell me.
365
00:24:46,999 --> 00:24:50,367
I began because I wanted
to spy on Manager Han.
366
00:24:50,367 --> 00:24:52,100
But what
should I do now?
367
00:24:52,100 --> 00:24:54,400
I think I love
that woman.
368
00:24:54,400 --> 00:24:55,467
What?
369
00:24:55,999 --> 00:24:57,999
No,
you can't do that!
370
00:24:57,999 --> 00:25:00,267
Have you forgotten that
she works for Chen?
371
00:25:00,267 --> 00:25:03,534
I don't think that's
important anymore.
372
00:25:04,501 --> 00:25:07,999
She allowed me to
love someone again.
373
00:25:09,234 --> 00:25:12,501
I'll save her
from Chen.
374
00:25:12,999 --> 00:25:17,634
I'm afraid that you'll
get hurt in the process.
375
00:25:17,634 --> 00:25:21,999
If I can make her mine,
I'm willing to take the risk.
376
00:25:28,999 --> 00:25:33,534
There are rumors that
our designs were leaked.
377
00:25:33,534 --> 00:25:36,534
The stock has been dropping
for ten days straight.
378
00:25:36,534 --> 00:25:39,999
Chairman, do you have a
plan to recover our losses?
379
00:25:39,999 --> 00:25:43,467
We'll have to depend
on the resort business!
380
00:25:47,999 --> 00:25:50,999
The new product
is finally prepared?
381
00:25:50,999 --> 00:25:52,999
Yes.
Please take a look.
382
00:25:55,968 --> 00:25:57,999
It was worth the wait!
383
00:25:57,999 --> 00:26:01,999
Once we release this,
we're bound to succeed!
384
00:26:02,734 --> 00:26:06,634
Chairman, this product will
help our company recover.
385
00:26:06,634 --> 00:26:09,567
I'll handle the
marketing myself.
386
00:26:13,067 --> 00:26:15,133
We would've been in trouble
if the Shanghai Group
387
00:26:15,133 --> 00:26:18,999
managed to release this
great product before us.
388
00:26:18,999 --> 00:26:21,601
We must find out
who leaked our plans
389
00:26:21,601 --> 00:26:23,999
to the
Shanghai Group.
390
00:26:29,567 --> 00:26:31,400
Is that possible?
391
00:26:31,400 --> 00:26:34,999
Chief Kang from
product development
392
00:26:34,999 --> 00:26:37,100
leaked our
blueprints.
393
00:26:39,634 --> 00:26:43,334
Chairman, please get
to the bottom of this
394
00:26:43,334 --> 00:26:47,999
and save our
struggling company.
395
00:26:51,167 --> 00:26:55,999
We'll do as
Director Jin says.
396
00:26:55,999 --> 00:27:00,999
How did the chief get a hold of
such important documents?
397
00:27:08,667 --> 00:27:11,234
I have to show them
what I'm capable of.
398
00:27:11,234 --> 00:27:13,434
I'll have more
opportunities.
399
00:27:16,534 --> 00:27:17,999
Yes, Chairman.
400
00:27:17,999 --> 00:27:20,200
I'll bring you
the report now.
401
00:27:37,834 --> 00:27:39,999
This is the marketing report
for the resort business.
402
00:27:39,999 --> 00:27:42,868
I'm willing to risk
my career on this.
403
00:27:42,868 --> 00:27:44,067
So please take
a close look.
404
00:27:44,067 --> 00:27:46,999
It's an exceptional plan.
405
00:27:50,999 --> 00:27:54,534
Chairman, please give
me another chance.
406
00:27:54,534 --> 00:27:57,999
I'll do anything
you want me to do.
407
00:27:57,999 --> 00:28:01,100
I understand
how you feel.
408
00:28:01,100 --> 00:28:07,767
I can see that you're willing
to do whatever it takes.
409
00:28:07,767 --> 00:28:08,567
Yes.
410
00:28:08,567 --> 00:28:10,267
Just give me an order.
411
00:28:10,999 --> 00:28:13,701
Yea.
412
00:28:13,701 --> 00:28:18,167
I want you to go
there instead of me.
413
00:28:18,167 --> 00:28:19,767
Go where?
414
00:28:19,767 --> 00:28:29,701
I'm too old to spend the
rest of my days in there.
415
00:28:30,999 --> 00:28:32,999
You're taking
this too far!
416
00:28:32,999 --> 00:28:35,999
I was only following General
Manager Han's orders!
417
00:28:35,999 --> 00:28:38,999
You're the spy who
obtained the blueprints
418
00:28:38,999 --> 00:28:40,434
from Lee Dong-hyuk.
419
00:28:40,999 --> 00:28:42,167
Nonsense.
420
00:28:42,167 --> 00:28:44,901
I'm being framed!
421
00:28:44,901 --> 00:28:48,634
If you trust the chairman,
do as he tells you to do.
422
00:28:49,999 --> 00:28:51,000
There are too many
people watching us,
423
00:28:51,000 --> 00:28:53,999
so I won't be
able to protect you.
424
00:28:55,334 --> 00:29:00,901
I'll post your bail,
so go in for a while.
425
00:29:01,834 --> 00:29:02,999
What if I refuse?
426
00:29:02,999 --> 00:29:06,300
Don't you know
what I'm capable of?
427
00:29:08,534 --> 00:29:11,999
I want to live!
428
00:29:13,734 --> 00:29:14,634
Yea, yea...
429
00:29:14,634 --> 00:29:18,868
Don't worry and
take some time off.
430
00:29:18,868 --> 00:29:19,999
Okay?
431
00:29:42,801 --> 00:29:46,467
Are you trying
to betray me?
432
00:29:46,467 --> 00:29:47,999
Of course not.
433
00:29:47,999 --> 00:29:51,467
Think of it as a vacation.
434
00:29:51,467 --> 00:29:52,999
Are you sure?
435
00:29:52,999 --> 00:29:53,999
Yea.
436
00:30:11,999 --> 00:30:13,999
There she is!
437
00:30:20,534 --> 00:30:23,267
I'm Officer Sung Joon of the
Gangnam Police Department.
438
00:30:23,267 --> 00:30:27,567
You're under arrest for
corporate espionage.
439
00:30:30,033 --> 00:30:32,999
You have the right
to remain silent,
440
00:30:32,999 --> 00:30:34,634
and the right
to an attorney.
441
00:30:34,634 --> 00:30:35,801
Let's go.
442
00:30:51,999 --> 00:30:53,999
I have absolutely
no regrets.
443
00:30:53,999 --> 00:30:54,999
I don't care what
anyone says.
444
00:30:54,999 --> 00:30:57,767
I'm living life
as I please.
445
00:30:58,999 --> 00:31:00,999
You watch.
446
00:31:01,767 --> 00:31:04,767
I'll be back here soon.
447
00:31:04,767 --> 00:31:05,901
Let's go.
448
00:31:59,501 --> 00:32:00,999
Woo-joo...
449
00:32:03,033 --> 00:32:06,934
Will I ever
see you again?
450
00:32:17,999 --> 00:32:32,834
[Subtitles provided by MBC]
31061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.