All language subtitles for 이브의 사랑.E109.151015.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,499 --> 00:00:08,867 [Episode 109] 2 00:00:11,499 --> 00:00:13,499 Good job, Manager Han. 3 00:00:13,499 --> 00:00:16,934 General Manager Koo and Director Jin will give up on this project now. 4 00:00:21,734 --> 00:00:25,301 How do you explain this article about Shanghai Group? 5 00:00:25,301 --> 00:00:28,067 Why do they have the same project in development? 6 00:00:28,499 --> 00:00:31,101 We'll lose all the money we've spent on research. 7 00:00:32,201 --> 00:00:34,499 The blueprint was stolen? 8 00:00:34,499 --> 00:00:36,499 Why didn't you protect it better? 9 00:00:36,499 --> 00:00:38,834 It was an inside job. 10 00:00:38,834 --> 00:00:42,499 Didn't you want something like this to happen? 11 00:00:43,034 --> 00:00:46,267 Don't blame others for your failures. 12 00:00:46,267 --> 00:00:49,499 Don't complain to me when you've failed at your jobs. 13 00:00:49,499 --> 00:00:52,334 If our stocks are adversely affected, 14 00:00:52,334 --> 00:00:55,499 you'll both leave your positions! 15 00:00:55,499 --> 00:00:57,167 I'll do no such thing! 16 00:00:57,167 --> 00:00:59,067 You've already lost! 17 00:00:59,468 --> 00:01:01,334 This is unacceptable! 18 00:01:01,900 --> 00:01:04,468 I won't simply give up in the face of an accident! 19 00:01:04,468 --> 00:01:06,734 Give me time to manage the situation! 20 00:01:09,434 --> 00:01:12,001 It's already occurred, so don't brush it off as a mere accident. 21 00:01:12,001 --> 00:01:13,867 As long as Lee Dong-hyuk is missing, 22 00:01:13,867 --> 00:01:16,201 there's nothing you can do about it. 23 00:01:16,499 --> 00:01:19,401 Seeing how it was leaked to Shanghai Group, 24 00:01:19,401 --> 00:01:22,499 isn't it obvious that there's a mole within our ranks? 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,500 This is no time for petty arguments! 26 00:01:26,567 --> 00:01:31,234 If our stock price goes down, 27 00:01:31,234 --> 00:01:34,499 the two of you will take responsibility! 28 00:01:34,499 --> 00:01:36,567 You cannot replicate our design 29 00:01:36,567 --> 00:01:38,533 with the stolen blueprints alone! 30 00:01:38,533 --> 00:01:42,767 It's still missing the core designs! 31 00:01:45,499 --> 00:01:48,499 The filtration business isn't over yet. 32 00:01:48,499 --> 00:01:51,434 We still have time to release the product first. 33 00:02:08,499 --> 00:02:10,468 Are you gloating? 34 00:02:11,234 --> 00:02:13,533 Why do you look so confident? 35 00:02:13,533 --> 00:02:16,600 It's over for Koo Kang-mo and Jin Song-ah now. 36 00:02:16,600 --> 00:02:18,499 They'll be fired soon. 37 00:02:19,434 --> 00:02:20,700 And I'm the one who accomplished that. 38 00:02:20,700 --> 00:02:24,101 Do you think General Manager Jin is as simple as you? 39 00:02:24,101 --> 00:02:25,267 What? 40 00:02:27,567 --> 00:02:32,499 I'm curious, what do you want from JH? 41 00:02:32,499 --> 00:02:36,499 Everyone wants control of the company, 42 00:02:36,499 --> 00:02:39,499 But it's likely that influences in China will dissassemble the group. 43 00:02:41,468 --> 00:02:45,468 Are you looking to capitalize on that moment like a hyena? 44 00:02:45,468 --> 00:02:47,434 That's as much as I'm telling you. 45 00:02:47,499 --> 00:02:50,499 Now that you mention it, it seems were on the same boat. 46 00:02:50,499 --> 00:02:51,967 We're both opportunists. 47 00:02:55,267 --> 00:02:58,334 Don't forget that Woo-joo exists between us. 48 00:02:59,499 --> 00:03:04,401 If only for Cha Gun-woo's sake, don't even think about betraying me. 49 00:03:10,499 --> 00:03:12,499 She's completely shameless. 50 00:03:17,499 --> 00:03:18,700 Yes, General Manager Han. 51 00:03:18,767 --> 00:03:22,499 Did you know that the blueprints lack the core designs? 52 00:03:23,434 --> 00:03:24,499 What did you say? 53 00:03:25,499 --> 00:03:28,001 You should've kept track of Lee Dong-hyuk's whereabouts! 54 00:03:28,001 --> 00:03:30,201 I'll track him down right away. 55 00:03:37,499 --> 00:03:38,499 Mom. 56 00:03:38,967 --> 00:03:40,401 Yea, Song-ah. 57 00:03:41,499 --> 00:03:43,900 Lee Dong-hyuk hasn't arrived yet. 58 00:03:43,900 --> 00:03:45,499 How long have you been waiting? 59 00:03:45,499 --> 00:03:47,499 I've been here since dawn this morning, 60 00:03:47,499 --> 00:03:49,201 but his things are inside the place, 61 00:03:49,201 --> 00:03:51,434 so he should come back soon. 62 00:03:58,334 --> 00:03:59,499 Yes, General Manager Han. 63 00:03:59,767 --> 00:04:02,267 Did you find Lee Dong-hyuk? 64 00:04:02,334 --> 00:04:05,001 General Manager Koo and Directors Hong and Jin are in front of his home. 65 00:04:05,001 --> 00:04:07,499 We cannot lose this opportunity. 66 00:04:07,499 --> 00:04:09,567 We must find him first. 67 00:04:09,567 --> 00:04:10,567 Yes. 68 00:04:13,900 --> 00:04:17,134 Where has Lee Dong-hyuk gone? 69 00:04:37,201 --> 00:04:39,167 Do you think the workplace is a playground? 70 00:04:39,167 --> 00:04:40,900 Why are you here so often? 71 00:04:40,900 --> 00:04:42,900 I've been trying to forget about it all, 72 00:04:42,900 --> 00:04:45,499 but I can't handle it anymore! 73 00:04:46,167 --> 00:04:47,499 What is it this time? 74 00:04:47,499 --> 00:04:49,499 Kang-min has feelings for Han... 75 00:04:51,334 --> 00:04:52,499 This is unbelievable! 76 00:04:52,499 --> 00:04:55,499 He has feelings for General Manager Han. 77 00:04:56,499 --> 00:04:58,499 Wait, what? 78 00:04:58,499 --> 00:05:00,499 Why are you telling me that now? 79 00:05:00,499 --> 00:05:02,867 Kang-min didn't want me to tell you yet. 80 00:05:03,134 --> 00:05:07,499 But there's no telling where this will go! 81 00:05:07,499 --> 00:05:09,834 I'm about to have a nervous breakdown! 82 00:05:09,834 --> 00:05:12,499 My goodness... 83 00:05:16,667 --> 00:05:18,499 Is something going on? 84 00:05:18,633 --> 00:05:22,334 Is it true that you're having relations with General Manager Han? 85 00:05:24,401 --> 00:05:26,900 Why does it have to be her? 86 00:05:27,499 --> 00:05:32,499 If you involve yourself with her, your life will become a minefield. 87 00:05:32,499 --> 00:05:34,499 I'm getting divorced with Kang Se-na. 88 00:05:34,499 --> 00:05:36,499 So why am I prohibited from seeing Manager Han? 89 00:05:36,499 --> 00:05:38,101 You don't know why? 90 00:05:38,101 --> 00:05:40,499 She's already been promised to someone. 91 00:05:40,499 --> 00:05:45,234 If you meet the wrong woman, you're life wll go straight downhill. 92 00:05:45,234 --> 00:05:46,499 Listen to him! 93 00:05:46,499 --> 00:05:50,499 Choose the path of least resistance. 94 00:05:50,499 --> 00:05:51,499 Got it? 95 00:05:55,334 --> 00:05:56,499 Bong's Chicken? 96 00:05:56,499 --> 00:05:59,900 I'd like a drumstick delivered to outside your entrance. 97 00:06:03,499 --> 00:06:08,567 If I continue to act pitiful, she'll eventually come around. 98 00:06:13,499 --> 00:06:16,267 My goodness. 99 00:06:16,499 --> 00:06:19,234 What a waste of a sign. 100 00:06:19,234 --> 00:06:24,067 It may be made of vinyl, but this is still my home. 101 00:06:24,101 --> 00:06:26,001 Are you trying to drive away my customers? 102 00:06:26,001 --> 00:06:29,499 You're getting in the way of business, so get this out of here! 103 00:06:30,499 --> 00:06:31,499 Why are you playing coy? 104 00:06:31,499 --> 00:06:35,533 I know you came out with the drumstick cause you're worried about me. 105 00:06:36,499 --> 00:06:38,101 You don't get anything from me! 106 00:06:38,101 --> 00:06:42,934 Wait...this is so good! 107 00:06:42,934 --> 00:06:46,499 You're so pathetic! 108 00:06:49,600 --> 00:06:51,734 Big Sis, you're back? 109 00:06:51,734 --> 00:06:54,499 It's cold out here. Let's hurry inside. 110 00:07:01,633 --> 00:07:03,334 Huh? Is she serious? 111 00:07:03,334 --> 00:07:05,867 How could she bring me only one piece? 112 00:07:09,499 --> 00:07:12,499 Big Sis, did you have dinner? 113 00:07:12,499 --> 00:07:14,468 Why do you seem so tired? 114 00:07:14,468 --> 00:07:17,700 Waiting for someone to return is quite tiring. 115 00:07:22,499 --> 00:07:23,499 Yes. 116 00:07:23,499 --> 00:07:24,167 Ah, yes! 117 00:07:24,167 --> 00:07:25,499 It's on the way. 118 00:07:25,499 --> 00:07:26,834 You're chicken is ready to go! 119 00:07:26,834 --> 00:07:27,734 Yes. 120 00:07:27,734 --> 00:07:30,334 It'll be there in a jiffy! 121 00:07:30,334 --> 00:07:31,334 Yes! 122 00:07:32,499 --> 00:07:34,499 Please watch the store for me. 123 00:07:34,499 --> 00:07:37,900 The kids went to the theater, so things are backed up here! 124 00:07:37,900 --> 00:07:39,500 -I'll be back. -Okay. 125 00:07:41,499 --> 00:07:43,499 Why isn't he contacting us? 126 00:07:43,499 --> 00:07:45,499 After all of the messages we've left him, 127 00:07:45,499 --> 00:07:47,499 he should have already replied. 128 00:07:47,499 --> 00:07:51,368 There was a suspicious car in front of Lee Dong-hyuk's home. 129 00:07:51,368 --> 00:07:53,499 I think Lee Dong-hyuk is being chased. 130 00:07:53,499 --> 00:07:56,434 General Manager Han is probably looking for him too. 131 00:07:56,434 --> 00:07:59,067 Are you certain that Miss Kelly was the one who stole the blueprints? 132 00:07:59,067 --> 00:08:00,434 It's likely. 133 00:08:04,167 --> 00:08:05,499 It's Lee Dong-hyuk. 134 00:08:09,834 --> 00:08:10,834 Mr. Lee Dong-hyuk. 135 00:08:10,834 --> 00:08:12,499 We've been waiting for your call. 136 00:08:12,499 --> 00:08:15,499 Madam, I apologize. 137 00:08:15,700 --> 00:08:18,499 I saw you waiting in front of my house. 138 00:08:18,499 --> 00:08:20,934 Is something wrong? 139 00:08:20,934 --> 00:08:22,499 Are you being chased? 140 00:08:22,499 --> 00:08:23,499 Yes. 141 00:08:23,499 --> 00:08:25,034 Please help me. 142 00:08:25,499 --> 00:08:27,600 Where are you right now? 143 00:08:27,600 --> 00:08:31,499 Please call me when you get near my home. 144 00:08:31,499 --> 00:08:33,101 Yes, I'll be right there. 145 00:08:33,499 --> 00:08:34,499 I'm going too! 146 00:08:34,499 --> 00:08:35,500 No, there's no need for that. 147 00:08:35,500 --> 00:08:36,567 It might be dangerous. 148 00:08:37,334 --> 00:08:39,834 Please call me as soon as you find him. 149 00:08:39,834 --> 00:08:40,834 Alright. 150 00:08:40,834 --> 00:08:42,834 Mother-in-law, I'll be back. 151 00:08:51,067 --> 00:08:55,499 I know how you feel, but don't blame your husband. 152 00:08:56,499 --> 00:08:59,934 Chairman Koo was behind it, so it's not Kang-mo's fault. 153 00:09:00,499 --> 00:09:01,499 I know. 154 00:09:02,499 --> 00:09:06,499 I know that I shouldn't be like this, 155 00:09:07,900 --> 00:09:10,499 ...but I can't get myself to forgive him. 156 00:09:45,301 --> 00:09:46,468 It's me. Koo Kang-mo. 157 00:09:46,468 --> 00:09:47,499 You've arrived. 158 00:09:49,900 --> 00:09:52,468 Take my car and leave first. It's over there. 159 00:09:52,468 --> 00:09:53,201 Yes. 160 00:09:55,734 --> 00:09:57,134 Lee Dong-hyuk! 161 00:10:07,934 --> 00:10:10,499 Who stole the blueprints? 162 00:10:10,499 --> 00:10:11,800 I'm so sorry. 163 00:10:12,434 --> 00:10:17,334 Kang Se-na threatened my wife and child, 164 00:10:18,499 --> 00:10:20,900 ...so I had no choice but to hand it over. 165 00:10:23,167 --> 00:10:27,499 President Jin had always taken care of me... 166 00:10:28,499 --> 00:10:31,067 I'm really sorry. 167 00:10:38,034 --> 00:10:40,201 What happened to you? 168 00:10:41,600 --> 00:10:44,267 I was hurt in a fight. 169 00:10:44,499 --> 00:10:46,001 A fight? With who? 170 00:10:46,001 --> 00:10:48,499 It was the person chasing Lee Dong-hyuk. 171 00:10:49,600 --> 00:10:52,468 Kang Se-na probably sent him after me. 172 00:10:52,468 --> 00:10:54,499 I'm so sorry. This is my fault. 173 00:10:54,499 --> 00:10:56,499 I'm fine. 174 00:10:57,499 --> 00:11:01,499 We should act before Kang Se-na makes her move. 175 00:11:01,499 --> 00:11:05,867 I have research papers left behind by President Jin. 176 00:11:07,101 --> 00:11:10,499 The current product is based on his research. 177 00:11:10,499 --> 00:11:14,434 Then why couldn't we solve the electricity issue? 178 00:11:14,434 --> 00:11:17,167 It was the only thing missing from his notes. 179 00:11:17,167 --> 00:11:20,499 I'm sorry, I couldn't solve that problem yet. 180 00:11:21,499 --> 00:11:24,499 Let me see the notes. 181 00:11:25,499 --> 00:11:28,234 I remember receiving something like that from my husband. 182 00:11:28,234 --> 00:11:31,499 I remember seeing it among the things he left behind. 183 00:11:32,301 --> 00:11:34,499 I knew that there were two files, 184 00:11:34,499 --> 00:11:37,067 but I had no idea you held the other. 185 00:11:37,067 --> 00:11:38,934 I'll send it to you tomorrow. 186 00:11:38,934 --> 00:11:40,934 Where should I deliver it? 187 00:11:41,499 --> 00:11:43,934 Kang Se-na is probably after you, 188 00:11:43,934 --> 00:11:46,834 so we should settle on a secret location. 189 00:11:46,834 --> 00:11:48,867 I'll contact you tomorrow with the time and place. 190 00:11:48,867 --> 00:11:49,800 Yes. 191 00:11:50,034 --> 00:11:54,734 But don't you think Kang Se-na will have me trailed? 192 00:11:54,734 --> 00:11:55,767 She probably will. 193 00:11:55,767 --> 00:11:58,633 We'll have to lose her first. 194 00:11:59,499 --> 00:12:01,499 Do you have an idea? 195 00:12:08,567 --> 00:12:10,700 -I'm home. -You're back? 196 00:12:11,499 --> 00:12:12,499 Huh? 197 00:12:13,134 --> 00:12:14,499 What's the matter with your face? 198 00:12:14,499 --> 00:12:16,201 How did you get hurt? 199 00:12:16,700 --> 00:12:18,499 It's nothing serious. 200 00:12:19,001 --> 00:12:20,767 I bumped my head at the office. 201 00:12:21,700 --> 00:12:23,434 The two of you didn't get into a fight? 202 00:12:23,434 --> 00:12:24,434 Of course not. 203 00:12:24,600 --> 00:12:26,834 Oh, is Hyun-soo home yet? 204 00:12:26,834 --> 00:12:29,499 He's playing chess with your father in the study. 205 00:12:29,499 --> 00:12:31,167 Your father has two sons, 206 00:12:31,167 --> 00:12:34,468 so I don't understand why he plays chess with Mr. Moon. 207 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 Be good to your father. 208 00:12:36,800 --> 00:12:38,900 Why do you want to get on his bad side? 209 00:12:40,499 --> 00:12:44,067 What a great way to blow some steam! 210 00:12:45,600 --> 00:12:47,499 What's he so happy about now? 211 00:12:47,499 --> 00:12:50,499 He doesn't even get along with his family... 212 00:12:51,767 --> 00:12:54,101 I feel so horrible. 213 00:13:01,499 --> 00:13:04,533 Shouldn't you stop by a hospital? 214 00:13:05,499 --> 00:13:07,101 Don't worry about it. 215 00:13:33,499 --> 00:13:37,499 Why do I keep pushing you away? 216 00:13:38,499 --> 00:13:41,234 I'm so confused right now. 217 00:14:12,500 --> 00:14:14,499 That hit the spot. 218 00:14:17,067 --> 00:14:20,499 Big Sis, what are you reading so late at night? 219 00:14:20,499 --> 00:14:22,867 Let's read together if it's fun. 220 00:14:24,234 --> 00:14:26,867 Oh, this is confusing. 221 00:14:27,368 --> 00:14:30,499 My husband left his research with me. 222 00:14:30,499 --> 00:14:35,499 All of our products are all based on these notes. 223 00:14:35,499 --> 00:14:38,301 Oh, I see. 224 00:14:40,067 --> 00:14:44,967 Tomorrow, I'll be able to read the rest of your work. 225 00:14:45,499 --> 00:14:50,500 Big Sis, what are these weird notations? 226 00:14:52,499 --> 00:14:56,499 Oh, this is called Morse code. 227 00:14:56,567 --> 00:14:58,767 It's spelling IW in English. 228 00:14:58,767 --> 00:15:00,767 It's referring to an ice water filter. 229 00:15:00,767 --> 00:15:03,167 That's interesting! 230 00:15:03,499 --> 00:15:07,034 Why is it written in Morse code? 231 00:15:07,034 --> 00:15:11,001 It's written in code in case the technology is stolen. 232 00:15:11,499 --> 00:15:14,500 Ah, I see. 233 00:15:22,499 --> 00:15:24,468 I lost Lee Dong-hyuk last night. 234 00:15:24,468 --> 00:15:26,499 Did Manager Koo take him away? 235 00:15:26,499 --> 00:15:27,499 Yes. 236 00:15:28,499 --> 00:15:30,001 I was too late. 237 00:15:35,468 --> 00:15:37,201 It's Lee Dong-hyuk. 238 00:15:37,201 --> 00:15:39,499 Well, what are you waiting for? 239 00:15:41,499 --> 00:15:42,499 Yes, sir. 240 00:15:43,267 --> 00:15:44,368 Right now? 241 00:15:44,767 --> 00:15:45,499 Understood. 242 00:15:45,499 --> 00:15:47,134 I'll be right there. 243 00:15:48,499 --> 00:15:51,499 He tells me that he ran away from General Manager Koo. 244 00:15:51,499 --> 00:15:54,301 He promises to hand over the core designs to us. 245 00:15:59,499 --> 00:16:03,134 These are the fake notes I plan to give Kang Se-na, 246 00:16:03,134 --> 00:16:06,034 and this is what President Jin left with me. 247 00:16:12,499 --> 00:16:15,499 We'll be waiting over there. 248 00:16:16,499 --> 00:16:19,499 Act calmly to avoid raising any suspicion. 249 00:16:19,499 --> 00:16:20,167 Yes. 250 00:16:39,533 --> 00:16:41,934 The company doesn't know about this, 251 00:16:44,201 --> 00:16:47,034 but you can complete the production with these notes. 252 00:16:52,499 --> 00:16:55,499 It was wise for you to come to me first. 253 00:16:56,499 --> 00:16:59,499 I'll be on my way now. 254 00:16:59,499 --> 00:17:00,401 Okay. 255 00:17:15,800 --> 00:17:19,499 Se-na won't be able to get herself out of this one. 256 00:17:19,499 --> 00:17:20,434 Yes. 257 00:17:20,434 --> 00:17:23,499 She's completely fallen for it. 258 00:17:30,067 --> 00:17:33,401 Yes, we're done here. We'll head over there now. 259 00:17:33,967 --> 00:17:35,633 We've prepared an office we can use. 260 00:17:35,633 --> 00:17:36,499 Let's get going. 261 00:17:37,167 --> 00:17:37,967 Yes. 262 00:17:55,267 --> 00:17:56,500 Good work, Chief Kang. 263 00:17:57,499 --> 00:18:00,499 Don't forget my role in this. 264 00:18:12,468 --> 00:18:13,499 Mr. Carter. 265 00:18:13,567 --> 00:18:16,368 Please begin negotiations with Shanghai Group. 266 00:18:16,368 --> 00:18:19,800 I've recovered the core designs for the production. 267 00:18:29,499 --> 00:18:31,101 What's the problem? 268 00:18:35,567 --> 00:18:39,499 Take a look at the electricity schematics. 269 00:18:39,499 --> 00:18:43,499 But there's nothing afterwards. 270 00:18:43,499 --> 00:18:44,567 Wait a minute. 271 00:18:45,301 --> 00:18:48,301 There are Morse codes at the end of the pages. 272 00:18:48,301 --> 00:18:51,301 I think they may spell out a message. 273 00:18:51,301 --> 00:18:52,967 Morse code? 274 00:18:53,499 --> 00:18:59,499 Your father used to protect his research by using Morse code. 275 00:19:00,499 --> 00:19:01,700 Really? 276 00:19:08,167 --> 00:19:11,499 What do you think this means? 277 00:19:15,500 --> 00:19:23,301 It seems like abbreviations, and it seems to spell out PNS. 278 00:19:23,301 --> 00:19:26,499 This notates a space. 279 00:19:27,499 --> 00:19:28,967 And the last character is a C. 280 00:19:29,499 --> 00:19:33,633 If we break this code, we'll be able to find a solution. 281 00:19:34,434 --> 00:19:36,834 What do these letters stand for? 282 00:19:58,201 --> 00:20:01,101 You missed lunch because of the meeting, didn't you? 283 00:20:01,101 --> 00:20:02,533 Let's have a light lunch now. 284 00:20:09,834 --> 00:20:11,499 You go on ahead. 285 00:20:12,900 --> 00:20:14,499 You don't like bagels? 286 00:20:14,499 --> 00:20:16,334 Would you like something else? 287 00:20:24,067 --> 00:20:27,499 Whenever I'm pressed for time, I like to have lunch here. 288 00:20:31,134 --> 00:20:33,499 Did she like bagels too? 289 00:20:33,533 --> 00:20:37,499 I know that the two of you are different people. 290 00:20:38,267 --> 00:20:40,499 Don't worry about Hyun-ah anymore. 291 00:20:52,167 --> 00:20:53,499 Yes, Chairman. 292 00:20:54,500 --> 00:20:58,499 I'm trying to find out where Kang Se-na is keeping the USB. 293 00:21:00,499 --> 00:21:03,401 I'll give you a report when I get back home. 294 00:21:10,034 --> 00:21:12,499 I must've accomplished something big today. 295 00:21:12,499 --> 00:21:17,499 I guess I deserve a little celebration. 296 00:21:28,499 --> 00:21:32,468 I know you're having a difficult time right now. 297 00:21:32,468 --> 00:21:34,134 Don't bring it up. 298 00:21:34,567 --> 00:21:39,101 My back hurts from sleeping at the office every night. 299 00:21:40,499 --> 00:21:43,267 I'm supposed to be Laura Kang! 300 00:21:44,499 --> 00:21:47,700 Life is so unfair! 301 00:21:50,700 --> 00:21:55,434 You should be glad that the chairman didn't report you to the authorities. 302 00:21:57,401 --> 00:21:58,468 Report me? 303 00:21:59,499 --> 00:22:05,499 If he reports me, it'll be all over for him too. 304 00:22:07,301 --> 00:22:10,867 What are you blackmailing him with anyways? 305 00:22:10,867 --> 00:22:13,267 You're finally curious? 306 00:22:14,867 --> 00:22:19,499 The evidence I have on him is my insurance policy. 307 00:22:19,500 --> 00:22:22,499 So why would I tell you that? 308 00:22:23,700 --> 00:22:26,499 Insurance policy? 309 00:22:26,499 --> 00:22:28,499 I guess it makes sense. 310 00:22:28,499 --> 00:22:29,934 Of course. 311 00:22:31,900 --> 00:22:39,499 It's the only way that someone like me 312 00:22:39,700 --> 00:22:42,934 can get a leg up on someone like him. 313 00:22:44,633 --> 00:22:47,533 Seeing how you're so confident, 314 00:22:47,533 --> 00:22:50,499 it must be something incriminating. 315 00:22:51,767 --> 00:22:52,767 Bingo. 316 00:22:54,499 --> 00:22:58,500 I've hidden it away from anyone's reach. 317 00:23:12,368 --> 00:23:14,500 Where did you hide it? 318 00:23:15,134 --> 00:23:16,700 About that... 319 00:23:18,499 --> 00:23:19,867 Pine tree. 320 00:23:21,499 --> 00:23:22,499 What? 321 00:23:22,499 --> 00:23:25,001 Did you hide it under a pine tree? 322 00:23:26,767 --> 00:23:27,600 Yea. 323 00:23:37,499 --> 00:23:40,499 On which mountain? 324 00:23:46,700 --> 00:23:49,201 Yea, so did you discover anything? 325 00:23:49,201 --> 00:23:52,434 She told me that it's hidden under a pine tree. 326 00:23:52,434 --> 00:23:53,834 Unbelievable! 327 00:23:54,499 --> 00:23:59,867 There are countless pine trees in this country! 328 00:24:02,499 --> 00:24:04,034 Oh my... 329 00:24:05,499 --> 00:24:11,499 I should've lived a moral life. 330 00:24:13,667 --> 00:24:16,401 Something seems off. 331 00:24:19,499 --> 00:24:23,368 I feel like our conversations at the office are being leaked. 332 00:24:23,368 --> 00:24:25,499 I've felt the same thing. 333 00:24:25,499 --> 00:24:26,499 Do you suppose...? 334 00:24:26,499 --> 00:24:29,101 Do you think we've been bugged? 335 00:24:29,101 --> 00:24:31,499 My suspicions began when Manager Han 336 00:24:31,499 --> 00:24:35,499 brought up the electricity issue during the meeting. 337 00:24:35,499 --> 00:24:37,368 Chief Kang stole the blueprints, 338 00:24:37,368 --> 00:24:40,499 but I'm sure Manager Han and my father are behind it. 339 00:24:40,499 --> 00:24:45,499 We'll need to search the office for any bugs. 340 00:25:03,499 --> 00:25:05,500 Have you managed to fix the situation? 341 00:25:05,500 --> 00:25:09,001 We'll show you our results soon. 342 00:25:21,734 --> 00:25:24,867 Once we find the bug, we can use it against them. 343 00:25:24,867 --> 00:25:25,499 Yes. 344 00:25:25,499 --> 00:25:27,700 We'll give her misdirection. 345 00:26:06,867 --> 00:26:11,867 Lee Dong-hyuk will meet us in the park at 2pm. 346 00:26:12,499 --> 00:26:14,499 He has important papers for us, 347 00:26:14,499 --> 00:26:16,001 so we must not miss this opportunity. 348 00:26:16,001 --> 00:26:20,368 With those papers, we'll be able to complete production. 349 00:26:21,567 --> 00:26:25,067 The notes that Kang Se-na gave me... 350 00:26:25,067 --> 00:26:27,334 Are they fake? 351 00:26:33,499 --> 00:26:37,499 What did President Jin want to tell us? 352 00:26:37,499 --> 00:26:42,368 PNS... 353 00:26:44,667 --> 00:26:47,201 What do they stand for? 354 00:27:33,667 --> 00:27:35,834 [Please call me back now.] 355 00:27:45,499 --> 00:27:47,499 Yes, Lee Dong-hyuk. 356 00:27:48,499 --> 00:27:50,633 Something came up and you can't make it? 357 00:27:50,633 --> 00:27:52,267 Yes, alright. 358 00:27:52,533 --> 00:27:55,034 We'll reschedule. 359 00:28:03,434 --> 00:28:04,934 General Manager Han. 360 00:28:19,499 --> 00:28:22,499 What brings you here? 361 00:28:23,499 --> 00:28:25,633 I needed some fresh air. 362 00:28:26,867 --> 00:28:27,867 I see. 363 00:28:30,334 --> 00:28:32,334 Please give us our ball. 364 00:28:44,499 --> 00:28:46,499 Why are you looking at me like that? 365 00:28:47,499 --> 00:28:48,499 Um... 366 00:28:49,567 --> 00:28:53,834 You have a birthmark on your waist. 367 00:28:54,499 --> 00:28:57,967 Ah, I heard from your mother. 368 00:28:57,967 --> 00:29:00,499 I understand that you have one too. 369 00:29:00,499 --> 00:29:03,167 You have the same birthmark as my sister. 370 00:29:03,499 --> 00:29:06,499 You should stop confusing me with Jin Hyun-ah. 371 00:29:07,434 --> 00:29:08,600 I'm getting tired of it. 372 00:29:19,499 --> 00:29:22,468 She can't be my sister. 373 00:29:23,499 --> 00:29:26,499 Why are they so similar? 374 00:29:31,267 --> 00:29:32,201 What happened? 375 00:29:32,201 --> 00:29:34,499 It's as we've suspected. 376 00:29:35,101 --> 00:29:37,499 How can she stoop so low? 377 00:29:39,101 --> 00:29:43,267 Let's have all private discussions here for the time being. 378 00:29:44,499 --> 00:29:45,499 We're going to be late. 379 00:29:45,499 --> 00:29:46,499 We should go. 380 00:29:56,499 --> 00:29:58,301 We were caught up with something. 381 00:29:58,301 --> 00:30:01,334 Did you find out what the abbreviations stand for? 382 00:30:04,834 --> 00:30:06,533 I think I have a clue. 383 00:30:07,700 --> 00:30:10,499 Upon reviewing his research, 384 00:30:10,499 --> 00:30:14,334 I think it's a reference to temperature control. 385 00:30:17,499 --> 00:30:24,499 P stands for past and S stands for save. 386 00:30:27,499 --> 00:30:30,234 What do you think? Is it possible? 387 00:30:30,499 --> 00:30:34,434 I think you're right! 388 00:30:34,434 --> 00:30:39,034 Then the C must stand for choice! 389 00:30:40,500 --> 00:30:43,499 That would mean that the temperature 390 00:30:43,499 --> 00:30:45,533 is controlled beforehand! 391 00:30:46,767 --> 00:30:50,934 That's the solution President Jin left for us! 392 00:30:55,499 --> 00:30:58,499 We've finally found it! 393 00:30:58,567 --> 00:31:00,567 Yes! 394 00:31:09,434 --> 00:31:24,101 [Subtitles Provided By MBC] 395 00:31:24,101 --> 00:31:24,800 [Preview] 396 00:31:24,800 --> 00:31:28,499 We've finally solved the problem with the temperature system. 397 00:31:28,499 --> 00:31:31,134 I thought you couldn't get in touch with the head researcher? 398 00:31:31,134 --> 00:31:33,867 Oh, that's for another project. 399 00:31:33,867 --> 00:31:35,401 Are you insane? 400 00:31:35,401 --> 00:31:37,067 Those notes are really important! 401 00:31:37,067 --> 00:31:38,134 They are fake! 402 00:31:38,134 --> 00:31:38,767 What? 403 00:31:38,767 --> 00:31:42,201 Are you telling me that the he betrayed me? 404 00:31:42,201 --> 00:31:44,934 Since you're tearing up the divorce papers, 405 00:31:44,934 --> 00:31:46,600 I've brought you a hundred copies. 406 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 Sign the agreement. 407 00:31:48,600 --> 00:31:51,034 I'll do no such thing! 408 00:31:51,034 --> 00:31:52,499 I thank you. 409 00:31:52,499 --> 00:31:54,499 Why is there nothing on my medical background? 410 00:31:54,499 --> 00:31:58,368 There's nothing but interviews and articles on me. 29497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.