All language subtitles for 이브의 사랑.E108.151014.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,901 [Episode 108] 2 00:00:13,301 --> 00:00:16,399 I think Chairman Koo stole our blueprints. 3 00:00:16,399 --> 00:00:20,867 Stealing a blueprint would be easy compared to hurting President Jin. 4 00:00:20,867 --> 00:00:23,867 I'm going to report this to the police. 5 00:00:25,399 --> 00:00:26,634 Calm down. 6 00:00:26,634 --> 00:00:31,399 I advise you to take care of your mother first. 7 00:00:31,399 --> 00:00:35,334 Is Chairman Koo after my mother? 8 00:00:35,334 --> 00:00:37,399 It's a possibility. 9 00:00:51,399 --> 00:00:53,234 You saw them. 10 00:00:53,234 --> 00:00:55,867 I didn't think you would believe me if I told you. 11 00:00:57,399 --> 00:01:01,433 How did you know that they would be meeting here? 12 00:01:02,134 --> 00:01:06,334 I overheard Chief Moon talking to her on the phone. 13 00:01:09,500 --> 00:01:16,234 Why are you telling me this? 14 00:01:16,600 --> 00:01:21,134 My father was hurt by my mother's affair. 15 00:01:21,134 --> 00:01:23,400 I felt deeply empathetic. 16 00:01:27,301 --> 00:01:28,700 Are you okay? 17 00:02:11,934 --> 00:02:16,334 Thank you for trying to make me feel better. 18 00:02:17,268 --> 00:02:21,399 It's so hard for me to face them. 19 00:02:21,567 --> 00:02:23,101 Even Kang-mo. 20 00:02:49,399 --> 00:02:53,268 Shouldn't you return home to protect your mother? 21 00:02:55,067 --> 00:03:02,301 No, Chairman Koo wants me to leave the house. 22 00:03:02,399 --> 00:03:06,368 It must be hard on him to see my face every day. 23 00:03:06,368 --> 00:03:10,399 I'm afraid you'll collapse before you have your revenge. 24 00:03:11,134 --> 00:03:12,467 I'm okay. 25 00:03:12,533 --> 00:03:14,067 Let's go. 26 00:03:17,467 --> 00:03:19,368 Are you okay? 27 00:03:22,167 --> 00:03:23,467 I can walk on my own. 28 00:03:41,234 --> 00:03:44,399 They must feel like they've fallen into a trap. 29 00:03:44,399 --> 00:03:46,399 Not knowing that we dug it. 30 00:03:46,399 --> 00:03:48,567 They fell right into it. 31 00:04:02,567 --> 00:04:04,399 Where have you been? 32 00:04:05,667 --> 00:04:07,734 I had business. 33 00:04:08,334 --> 00:04:11,901 Are you hiding something from me? 34 00:04:16,800 --> 00:04:21,034 You had the biggest secret of all when we married. 35 00:04:21,034 --> 00:04:23,400 Why am I not allowed to have secrets? 36 00:04:25,399 --> 00:04:27,700 What do you want to hear from me? 37 00:04:27,700 --> 00:04:32,368 How do you think I feel when I look at you? 38 00:04:34,433 --> 00:04:39,067 This situation pains me, too. 39 00:04:39,067 --> 00:04:42,399 So let's not do this anymore. 40 00:04:43,399 --> 00:04:43,834 Let's end things... 41 00:04:43,834 --> 00:04:47,399 You're too worked up right now. 42 00:04:48,134 --> 00:04:50,034 Let's talk when you've calmed down. 43 00:05:14,399 --> 00:05:17,167 You've given me such humiliation. 44 00:05:18,399 --> 00:05:22,034 I'll upload this picture online and expose your wrongdoings. 45 00:05:24,967 --> 00:05:27,134 Ugh, stop being so clingy. 46 00:05:27,301 --> 00:05:28,399 How much? 47 00:05:28,399 --> 00:05:30,867 How much do you want for the picture? 48 00:05:32,399 --> 00:05:34,201 This is not about money. 49 00:05:34,201 --> 00:05:36,399 I want a heartfelt apology. 50 00:05:38,399 --> 00:05:39,734 What do I need to do? 51 00:05:39,734 --> 00:05:41,934 Raise your hands and apologize. 52 00:05:50,167 --> 00:05:52,399 I acknowledge my wrongdoing. 53 00:05:53,368 --> 00:06:02,399 I am deeply apologetic for humiliating you, dear Mr. Hong. 54 00:06:02,433 --> 00:06:04,368 Listen to me well. 55 00:06:04,967 --> 00:06:07,334 You've got a temper? I've got a temper, too! 56 00:06:07,334 --> 00:06:08,368 Here. 57 00:06:13,500 --> 00:06:18,268 The stupid Internet is ruining my life! 58 00:06:21,399 --> 00:06:25,067 I left a message for Lee Dong-hyuk. 59 00:06:27,867 --> 00:06:30,867 We were close, so he'll call me back. 60 00:06:30,867 --> 00:06:34,934 I never imagined that he would betray us like this. 61 00:06:34,934 --> 00:06:37,399 His daughter is in the cancer ward. 62 00:06:38,700 --> 00:06:42,533 He has a growing debt, and he's not doing well financially. 63 00:06:42,533 --> 00:06:46,399 That's not an excuse to sell his conscience like this. 64 00:06:46,433 --> 00:06:51,067 You must not judge anyone without living in their shoes. 65 00:06:51,399 --> 00:06:54,399 Lee Dong-hyuk was tempted by money. 66 00:06:54,399 --> 00:06:57,901 But he has a conscience, so he won't just disappear. 67 00:06:57,901 --> 00:07:02,134 We have to find Lee Dong-hyuk before Chairman Koo does. 68 00:07:04,301 --> 00:07:05,399 Song-ah, let's eat. 69 00:07:05,634 --> 00:07:09,101 She made your favorite, seasoned beef. 70 00:07:10,399 --> 00:07:11,634 Thank you. 71 00:07:12,034 --> 00:07:13,934 My pleasure. 72 00:07:13,934 --> 00:07:16,399 I'm glad you're here. 73 00:07:17,399 --> 00:07:20,201 You should head back home to make dinner. 74 00:07:20,400 --> 00:07:21,399 You're right. 75 00:07:21,399 --> 00:07:26,567 We can't just send her back without feeding her first. 76 00:07:26,567 --> 00:07:29,567 Don't do anything to earn your in-laws' disapproval. 77 00:07:30,399 --> 00:07:33,368 I'll have your seasoned beef next time. 78 00:07:33,399 --> 00:07:36,533 Song-ah, promise you'll stay for dinner next time. 79 00:07:37,067 --> 00:07:37,567 I will. 80 00:07:37,567 --> 00:07:39,399 I should get going. 81 00:07:40,268 --> 00:07:42,433 Have dinner. No need to come out. 82 00:07:45,700 --> 00:07:50,368 Goodness, did you have to chase her away like that? 83 00:07:51,001 --> 00:07:52,399 Aren't you hungry? 84 00:07:52,399 --> 00:07:54,101 Let's eat. 85 00:07:54,767 --> 00:07:56,600 Mr. Kim hasn't called? 86 00:07:56,600 --> 00:07:59,301 I'm sure he's doing fine. 87 00:08:05,399 --> 00:08:06,901 [Kim Sang-chul] 88 00:08:06,901 --> 00:08:10,001 Out of sight, out of mind. 89 00:08:10,399 --> 00:08:14,399 That's why I have to lay low, but in sight. 90 00:08:24,399 --> 00:08:28,268 Why did you drink so much? 91 00:08:29,234 --> 00:08:32,399 Why bother looking after your health if you're going to drink like this? 92 00:08:32,399 --> 00:08:35,734 Sorry, I haven't drank in so long. 93 00:08:37,399 --> 00:08:39,399 Hold on! I'm not drunk. 94 00:08:39,399 --> 00:08:41,967 I could lead a meeting right now if I wanted to! 95 00:08:41,967 --> 00:08:44,134 Please go to bed. 96 00:08:44,134 --> 00:08:46,399 I mean it! 97 00:08:47,634 --> 00:08:50,767 You're so good at getting back up. 98 00:08:50,800 --> 00:08:53,867 It's the story of my life. 99 00:08:53,867 --> 00:09:01,268 I've worked hard my entire life, and I've lived without regrets. 100 00:09:01,268 --> 00:09:03,433 Is something worrying you? 101 00:09:04,399 --> 00:09:06,399 No, I'm fine. 102 00:09:06,399 --> 00:09:08,399 Oh my, feels so good. 103 00:09:08,399 --> 00:09:09,934 Hold on, hold on. 104 00:09:13,399 --> 00:09:17,399 Don't spend it all on your own. 105 00:09:17,399 --> 00:09:21,399 Buy something nice for Jung-ok. 106 00:09:21,399 --> 00:09:27,368 In-soo, I love you. 107 00:09:27,368 --> 00:09:29,934 I'll fill the tub for you. 108 00:09:29,934 --> 00:09:31,167 Get ready for your bath. 109 00:09:31,167 --> 00:09:33,334 Thanks, Honey. 110 00:09:34,567 --> 00:09:35,967 Honey. 111 00:09:39,334 --> 00:09:44,399 I'll find out soon enough if Jung-ok's memory has returned. 112 00:09:49,201 --> 00:09:50,399 You're late. 113 00:09:50,634 --> 00:09:52,201 Is Hyun-soo home? 114 00:09:52,201 --> 00:09:53,134 No, not yet. 115 00:09:53,134 --> 00:09:54,234 Why? 116 00:09:55,134 --> 00:09:55,934 And Song-ah? 117 00:09:56,399 --> 00:09:58,399 She's doing the dishes. 118 00:09:58,399 --> 00:10:01,700 Why all the questions today? 119 00:10:01,700 --> 00:10:03,500 Is something wrong? 120 00:10:03,500 --> 00:10:05,268 It's nothing. Good night. 121 00:10:06,234 --> 00:10:07,399 Must be the weather. 122 00:10:07,399 --> 00:10:08,500 I feel so tired all the time. 123 00:10:08,500 --> 00:10:11,399 No matter how much I sleep. 124 00:10:20,700 --> 00:10:22,034 I'm almost home. 125 00:10:22,034 --> 00:10:23,399 What is it? 126 00:10:23,700 --> 00:10:25,767 Meet me at the park. 127 00:10:25,767 --> 00:10:26,934 Why? 128 00:10:27,399 --> 00:10:29,399 Did something happen? 129 00:10:29,399 --> 00:10:31,399 Just do as I say! 130 00:10:31,399 --> 00:10:33,001 I'll be right there. 131 00:10:34,399 --> 00:10:37,101 Why are you headed back out? 132 00:10:47,399 --> 00:10:48,399 Hey!. 133 00:10:54,567 --> 00:10:56,034 What's your deal? 134 00:10:56,034 --> 00:10:58,399 I saw you meet with Song-ah today. 135 00:10:58,967 --> 00:11:01,600 Why did you meet with her secretly at the park? 136 00:11:01,600 --> 00:11:03,101 Oh, that? 137 00:11:04,134 --> 00:11:08,399 She needed someone to talk to about the Lee Dong-hyuk situation. 138 00:11:09,101 --> 00:11:11,399 She asked for your help? 139 00:11:11,399 --> 00:11:12,567 Yea! 140 00:11:14,167 --> 00:11:17,400 She couldn't talk to you about it. 141 00:11:17,400 --> 00:11:20,399 Your father stole the blueprint, right? 142 00:11:22,901 --> 00:11:25,399 Want a word of advice? 143 00:11:25,399 --> 00:11:29,567 You and Jin Song-ah should've never met. 144 00:11:32,399 --> 00:11:36,268 You...! Are you really my friend? 145 00:11:36,867 --> 00:11:39,399 Why are you getting in between Song-ah and me? 146 00:11:39,399 --> 00:11:43,399 You have no idea what's going on between her and me! 147 00:11:45,399 --> 00:11:48,567 I feel bad when I see her suffering. 148 00:11:48,567 --> 00:11:52,399 Can you imagine how it feels to live with your father? 149 00:11:52,399 --> 00:11:55,399 How could you let that happen? 150 00:11:56,667 --> 00:12:02,234 Marrying her was incredibly selfish on your part. 151 00:12:05,301 --> 00:12:08,867 I'm disappointed in you. 152 00:12:27,800 --> 00:12:30,399 It's already 4am. 153 00:12:30,399 --> 00:12:32,400 Did he not read my messages? 154 00:12:32,467 --> 00:12:35,399 Why hasn't he called me back? 155 00:12:36,399 --> 00:12:39,399 I hope something hasn't happened to him. 156 00:12:45,034 --> 00:12:47,834 You can't find Lee Dong-hyuk? 157 00:12:49,399 --> 00:12:53,399 We've searched everywhere, but we couldn't find him. 158 00:12:53,667 --> 00:12:58,567 We have to find him before the blueprint gets out. 159 00:12:59,001 --> 00:13:00,001 Yes, ma'am. 160 00:13:00,399 --> 00:13:06,399 Have you completely recovered your memory? 161 00:13:07,399 --> 00:13:11,167 Please pretend that you don't know. 162 00:13:13,034 --> 00:13:14,399 Okay. 163 00:13:14,399 --> 00:13:16,399 You must have your reasons. 164 00:13:16,399 --> 00:13:17,467 Don't worry. 165 00:13:17,467 --> 00:13:19,967 I will keep your secret. 166 00:13:27,433 --> 00:13:32,399 Mother-in-law, what is going on here? 167 00:13:47,134 --> 00:13:50,268 Why isn't he at work yet? 168 00:13:54,034 --> 00:13:58,334 Sister-in-law, is it true that the blueprint was stolen? 169 00:13:58,334 --> 00:14:01,399 Someone bribed the researcher. 170 00:14:02,600 --> 00:14:04,399 Was it Se-na? 171 00:14:04,399 --> 00:14:08,399 I can't say for certain, but I think your father planned it. 172 00:14:09,399 --> 00:14:10,134 What? 173 00:14:12,867 --> 00:14:14,533 Kang-mo hasn't called yet? 174 00:14:15,399 --> 00:14:19,399 How could he stay out all night when the blueprint is gone? 175 00:14:19,399 --> 00:14:22,700 I didn't know he was so irresponsible. 176 00:14:28,368 --> 00:14:30,667 Why did you hide the fact that your memory has returned? 177 00:14:30,667 --> 00:14:33,934 Do you know how much I prayed for your memory to return? 178 00:14:35,399 --> 00:14:37,399 You don't trust me? 179 00:14:39,301 --> 00:14:40,500 Koo Kang-mo. 180 00:14:41,399 --> 00:14:44,467 How could you marry my daughter 181 00:14:44,467 --> 00:14:47,567 knowing that your father killed my husband? 182 00:14:49,967 --> 00:14:54,399 Can you begin to imagine the pain that Song-ah and I are experiencing? 183 00:14:54,399 --> 00:14:57,399 I'm sorry a hundred times over. 184 00:14:57,399 --> 00:15:03,567 But I couldn't imagine a life without Song-ah. 185 00:15:06,400 --> 00:15:11,399 I plan to help Song-ah have her revenge on my father. 186 00:15:12,399 --> 00:15:16,399 Can I trust you? 187 00:15:17,334 --> 00:15:21,800 I made a promise to President Jin before I married Song-ah. 188 00:15:22,399 --> 00:15:25,467 I am going to make Song-ah the owner of this company. 189 00:15:27,467 --> 00:15:30,399 I won't ask you to forgive my father. 190 00:15:31,399 --> 00:15:36,399 He should pay for his crime. 191 00:15:43,101 --> 00:15:45,467 I know it's not your fault. 192 00:15:47,734 --> 00:15:52,399 I know how hard it was growing up with a father like that. 193 00:15:55,533 --> 00:16:01,399 But now I'm far too old and weak to protect my children. 194 00:16:04,399 --> 00:16:08,034 I need your help to protect Song-ah. 195 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Don't you worry. 196 00:16:16,600 --> 00:16:18,967 I will protect my wife. 197 00:16:19,399 --> 00:16:24,399 We have to meet Lee Dong-hyuk as soon as possible. 198 00:16:26,967 --> 00:16:30,167 I'm trying to find him, but he hasn't called back. 199 00:16:35,101 --> 00:16:39,399 I can't do this to President Jin's wife. 200 00:16:49,399 --> 00:16:51,399 Where am I? 201 00:16:51,399 --> 00:16:52,967 Why are you doing this? 202 00:16:52,967 --> 00:16:54,467 Who are you! 203 00:16:54,467 --> 00:16:56,399 Pipe down! 204 00:17:22,399 --> 00:17:23,399 Se-na! 205 00:17:27,399 --> 00:17:31,901 Dong-hyuk, you tried to take my money and run? 206 00:17:31,901 --> 00:17:36,034 Se-na, I can't do what you've asked me to do. 207 00:17:36,034 --> 00:17:37,399 Take the money. 208 00:17:37,399 --> 00:17:39,167 It's in my pocket. 209 00:17:41,301 --> 00:17:43,767 This ship has sailed. 210 00:17:47,934 --> 00:17:49,867 I'm a rabid dog. 211 00:17:50,399 --> 00:17:52,399 Once I bite, I don't let go. 212 00:17:52,399 --> 00:17:54,399 This includes your family. 213 00:17:58,834 --> 00:18:03,500 If you don't want to be mauled to death, hand over the blueprint. 214 00:18:03,500 --> 00:18:07,399 My wife has it. 215 00:18:10,399 --> 00:18:11,800 Call her. 216 00:18:11,800 --> 00:18:13,268 Now! 217 00:18:37,399 --> 00:18:38,399 Not bad. 218 00:18:41,399 --> 00:18:47,101 This is what I'm capable of, thank you very much. 219 00:18:47,101 --> 00:18:49,533 So don't underestimate me. 220 00:19:06,800 --> 00:19:10,001 Mr. Carter, I have a job for you. 221 00:19:10,001 --> 00:19:11,399 What is it? 222 00:19:11,967 --> 00:19:13,399 I'm sending you a blueprint. 223 00:19:13,399 --> 00:19:15,901 Please give it to the Shanghai Group. 224 00:19:26,399 --> 00:19:28,368 Where have you been? 225 00:19:28,368 --> 00:19:30,334 Why didn't you contact me? 226 00:19:30,334 --> 00:19:35,167 Why weren't you here with me looking for the blueprint? 227 00:19:36,001 --> 00:19:37,834 I was looking for Lee Dong-hyuk. 228 00:19:37,834 --> 00:19:40,467 Why were you looking for him without me? 229 00:19:41,399 --> 00:19:44,967 I ran into your mother when I went to the factory. 230 00:19:47,901 --> 00:19:50,399 Why didn't you tell me that her memory has returned? 231 00:19:50,399 --> 00:19:51,634 Lower your voice. 232 00:19:52,399 --> 00:19:54,368 Someone will hear you. 233 00:19:54,368 --> 00:19:57,399 Do you doubt me? 234 00:19:57,399 --> 00:20:01,767 I don't trust anyone, including you. 235 00:20:01,767 --> 00:20:04,700 You and your father made me like this. 236 00:20:06,667 --> 00:20:11,399 I'm surrounded by people, but I feel like I'm on a deserted island. 237 00:20:15,067 --> 00:20:16,399 Look at me. 238 00:20:17,134 --> 00:20:19,399 Don't look away. 239 00:20:20,901 --> 00:20:23,467 I'm always looking at you and you alone. 240 00:20:23,467 --> 00:20:25,967 Who are you looking at? 241 00:20:28,399 --> 00:20:31,399 I can bear your resentment. 242 00:20:31,399 --> 00:20:35,399 But I can't bear it when you push me away. 243 00:20:35,399 --> 00:20:39,567 Why can't you see that I'm the only one who can help you? 244 00:20:42,101 --> 00:20:46,167 I really want you to overcome my father. 245 00:21:03,967 --> 00:21:04,433 Get out. 246 00:21:04,433 --> 00:21:06,399 I'm going home. 247 00:21:06,399 --> 00:21:08,467 At least let me give my report. 248 00:21:09,834 --> 00:21:13,399 I handed the blueprint over to Director Han. 249 00:21:13,399 --> 00:21:15,399 She already told me. 250 00:21:17,399 --> 00:21:18,567 Let go of me! 251 00:21:18,567 --> 00:21:21,399 You heard and still no praise? 252 00:21:21,399 --> 00:21:23,134 A little praise will go a long way. 253 00:21:23,134 --> 00:21:27,399 If you accept me, I will lay my life down for you. 254 00:21:28,399 --> 00:21:31,567 Can you die for me? 255 00:21:32,399 --> 00:21:36,399 So you were lying yet again? 256 00:21:37,301 --> 00:21:42,433 Sir, a person only has one life. 257 00:21:42,433 --> 00:21:45,399 And I still have to raise Woo-joo. 258 00:21:45,399 --> 00:21:47,399 Unbelievable... 259 00:21:55,067 --> 00:21:59,034 You're the one who's desperate to live until you're 100. 260 00:21:59,034 --> 00:22:03,634 Ha! I plan to die of old age too! 261 00:22:14,399 --> 00:22:17,334 Why did you call me out? 262 00:22:18,201 --> 00:22:21,767 Kelly, did you steal the blueprint? 263 00:22:26,167 --> 00:22:27,399 No. 264 00:22:29,001 --> 00:22:30,634 I'm glad to hear that. 265 00:22:30,634 --> 00:22:32,400 Is that why you called me out? 266 00:22:34,399 --> 00:22:36,400 Are we finished here? 267 00:22:37,399 --> 00:22:39,399 Then excuse me. 268 00:22:39,700 --> 00:22:41,034 Wait. 269 00:22:45,433 --> 00:22:47,700 It's not much, 270 00:22:47,700 --> 00:22:50,433 but I bought this because it reminded me of you. 271 00:22:58,334 --> 00:22:59,399 What is this? 272 00:22:59,399 --> 00:23:01,399 Leave it in the office. 273 00:23:01,800 --> 00:23:05,399 Don't be surprised if there's another blackout. 274 00:23:09,134 --> 00:23:12,399 You'll get hurt if you're too nice to me. 275 00:23:12,399 --> 00:23:14,101 What do you mean? 276 00:23:16,101 --> 00:23:20,399 I may be entirely different from what you think. 277 00:23:20,399 --> 00:23:23,399 I think you're the one who doesn't know yourself. 278 00:23:23,399 --> 00:23:26,567 The Kelly Han that I know is very lonely. 279 00:23:29,234 --> 00:23:31,600 You don't need to act so strong. 280 00:23:33,399 --> 00:23:40,399 Like this flashlight that will lead you out of the darkness, 281 00:23:40,567 --> 00:23:45,399 I want to be a guiding light in your life. 282 00:23:50,634 --> 00:23:52,268 Thank you. 283 00:23:57,001 --> 00:23:57,734 Here. 284 00:23:57,934 --> 00:24:00,399 This sashimi is so fresh. 285 00:24:01,399 --> 00:24:03,001 Let's eat. 286 00:24:04,268 --> 00:24:05,399 Big Sis! 287 00:24:08,967 --> 00:24:11,399 I can feel the indigestion. 288 00:24:12,399 --> 00:24:15,399 Why are you here? 289 00:24:15,399 --> 00:24:19,101 Big Sis needed help carrying this stuff. 290 00:24:19,399 --> 00:24:22,767 Wow, did you clear out the department store? 291 00:24:23,399 --> 00:24:26,167 Let's have dinner together. 292 00:24:26,167 --> 00:24:28,734 Why did you have to invite the chicken lady? 293 00:24:30,399 --> 00:24:35,399 I want quality time with Jung-ok, so go home to the baby. 294 00:24:35,399 --> 00:24:40,399 You pretended to love Woo-joo, but now he's 'the baby?' 295 00:24:40,399 --> 00:24:42,800 I've never met anyone so fickle. 296 00:24:44,134 --> 00:24:47,399 I'm mad enough that I thought he was my grandson. 297 00:24:47,399 --> 00:24:49,399 Now you call me fickle? 298 00:24:53,433 --> 00:24:55,433 Jung-ok, let's eat. 299 00:24:55,433 --> 00:24:58,268 Before she eats everything. 300 00:25:00,101 --> 00:25:02,268 Stop being so cheap. 301 00:25:03,399 --> 00:25:09,399 So why are you buying sashimi and clothes on a whim? 302 00:25:09,399 --> 00:25:15,001 My husband is so worried about Jung-ok. 303 00:25:16,399 --> 00:25:18,399 Why is he worried about me? 304 00:25:18,399 --> 00:25:22,399 He wants to know if your memory has returned. 305 00:25:24,399 --> 00:25:27,533 Did he send you to spy on her? 306 00:25:29,399 --> 00:25:33,600 You think he has nothing better to do than to spy on her? 307 00:25:38,101 --> 00:25:39,934 Let's have a drink. 308 00:25:44,567 --> 00:25:45,399 That's good. 309 00:25:45,399 --> 00:25:47,399 Jung-ok, drink up! 310 00:25:47,399 --> 00:25:48,334 Here. 311 00:25:49,334 --> 00:25:54,399 Hwa-kyung, will you pass on a message to your husband? 312 00:25:54,399 --> 00:25:55,734 What message? 313 00:25:57,399 --> 00:25:59,399 I'm buzzed. 314 00:25:59,399 --> 00:26:00,533 I don't know if I'll remember. 315 00:26:00,533 --> 00:26:01,934 Let's have a drink. Come on. 316 00:26:01,934 --> 00:26:03,399 Hand me your phone. 317 00:26:10,834 --> 00:26:17,399 Chairman, are you worried about my lost memory? 318 00:26:18,067 --> 00:26:24,001 But I have faith that my memory will return. 319 00:26:24,399 --> 00:26:27,567 Good things come to good people. 320 00:26:27,567 --> 00:26:30,867 Bad people seem to be living just fine. 321 00:26:30,867 --> 00:26:33,634 I'm sure I'll be fine, too. 322 00:26:34,767 --> 00:26:40,268 My husband keeps showing up in my dreams, asking about you. 323 00:26:40,268 --> 00:26:43,800 I wonder why he seems so concerned. 324 00:26:47,399 --> 00:26:48,399 Oh my! 325 00:26:49,234 --> 00:26:51,400 Why did you do that? 326 00:26:52,399 --> 00:26:55,634 You broke my phone. Aw, man. 327 00:26:59,800 --> 00:27:02,034 What the heck. 328 00:27:13,399 --> 00:27:15,399 What are you doing? 329 00:27:15,399 --> 00:27:16,467 Huh? 330 00:27:17,399 --> 00:27:21,034 I need to talk to your father, but it's late. 331 00:27:21,901 --> 00:27:23,834 It'll have to wait until tomorrow. 332 00:27:23,834 --> 00:27:25,467 You've changed. 333 00:27:29,001 --> 00:27:33,034 I used to know what you were thinking just by looking at you. 334 00:27:33,034 --> 00:27:36,201 But now I don't even understand the words coming out of your mouth. 335 00:27:36,201 --> 00:27:39,399 You seem to be on edge over Song-ah. 336 00:27:39,399 --> 00:27:43,399 Are you afraid that I have feelings for your wife? 337 00:27:46,834 --> 00:27:49,368 What you're saying is an insult to my wife. 338 00:27:49,368 --> 00:27:51,467 Don't you dare insult Song-ah again. 339 00:27:55,500 --> 00:27:58,067 What are you guys doing? 340 00:27:58,399 --> 00:28:02,399 Family members getting into fights... 341 00:28:02,399 --> 00:28:05,399 The stability of a family depends on the eldest son. 342 00:28:05,399 --> 00:28:09,368 But you and your wife are ruining this household! 343 00:28:12,700 --> 00:28:15,399 Hyun-soo, we need to talk. 344 00:28:26,167 --> 00:28:28,901 Where did you send the blueprints? 345 00:28:28,901 --> 00:28:31,934 Manager Han sent it to Shanghai Group. 346 00:28:32,800 --> 00:28:36,399 If we stop making water purifiers, 347 00:28:36,399 --> 00:28:39,399 President Jin will stop haunting me. 348 00:28:42,399 --> 00:28:47,399 Then all that's left is Kang Se-na. 349 00:28:48,467 --> 00:28:53,368 She knows what happened between you and President Jin, doesn't she? 350 00:28:54,867 --> 00:28:57,533 Who told you about that? 351 00:28:57,600 --> 00:28:59,567 Kang-mo and Song-ah. 352 00:28:59,567 --> 00:29:01,399 Why, those little...! 353 00:29:01,399 --> 00:29:02,901 Calm down. 354 00:29:03,399 --> 00:29:05,399 I am on your side. 355 00:29:10,399 --> 00:29:14,400 Se-na has a video of me. 356 00:29:15,234 --> 00:29:16,399 Find it. 357 00:29:16,399 --> 00:29:17,399 Yes, sir. 358 00:29:18,399 --> 00:29:20,399 Lee Dong-hyuk still hasn't called? 359 00:29:20,399 --> 00:29:23,301 Both he and his wife are missing. 360 00:29:23,301 --> 00:29:25,867 And his child was moved to another hospital. 361 00:29:26,399 --> 00:29:29,533 We won't be able to find him at this rate. 362 00:29:29,533 --> 00:29:31,934 Even if the blueprint gets out, it won't be easy to make a product 363 00:29:31,934 --> 00:29:37,399 without solving the electricity consumption and noise issues. 364 00:29:37,399 --> 00:29:41,234 If we solve them first, we can release the product as planned. 365 00:29:41,234 --> 00:29:45,399 But Lee Dong-hyuk is the only one who can do that. 366 00:29:48,399 --> 00:29:50,268 We're backed into a corner. 367 00:29:53,600 --> 00:29:55,399 Woo-joo! 368 00:29:55,800 --> 00:29:58,634 Se-na, you're not welcome inside. 369 00:29:59,399 --> 00:30:03,399 Step aside before I hit you with my crutch. 370 00:30:04,101 --> 00:30:06,399 Are you threatening my pregnant wife? 371 00:30:06,399 --> 00:30:08,368 Talking big now? 372 00:30:10,400 --> 00:30:12,399 Get out now! 373 00:30:12,399 --> 00:30:15,167 Woo-joo is crying louder because of you. 374 00:30:15,167 --> 00:30:17,399 Why aren't you comforting him? 375 00:30:17,399 --> 00:30:19,399 What if my son has a fit? 376 00:30:19,399 --> 00:30:21,400 Don't cry, Woo-joo. 377 00:30:23,368 --> 00:30:25,533 It's like talking to a brick wall. 378 00:30:26,201 --> 00:30:27,399 Woo-joo, don't cry. 379 00:30:27,399 --> 00:30:30,399 I did something big today. 380 00:30:30,399 --> 00:30:32,134 So hold out a little longer. 381 00:30:33,334 --> 00:30:34,867 I'll come back for you. 382 00:30:36,399 --> 00:30:38,399 Hello, Se-na. 383 00:30:39,767 --> 00:30:41,934 You seem awfully happy. 384 00:30:42,268 --> 00:30:45,399 What big thing did you do today? 385 00:30:45,399 --> 00:30:48,034 If you're asking, no comment. 386 00:30:57,399 --> 00:30:59,700 [China's Shanghai Group's Mini Coffee Water Purifier in the works] 387 00:31:04,268 --> 00:31:06,934 Our blueprint was sent to China? 388 00:31:07,334 --> 00:31:11,399 Which means Chairman Koo most likely conspired with Chen. 389 00:31:16,399 --> 00:31:17,399 Hello? 390 00:31:17,399 --> 00:31:19,399 Come to my office immediately! 391 00:31:22,134 --> 00:31:24,001 Good job, Manager Han. 392 00:31:24,001 --> 00:31:27,399 General Manager Koo and Director Jin will give up on this project now. 393 00:31:32,368 --> 00:31:35,399 How do you explain this article about Shanghai Group? 394 00:31:35,399 --> 00:31:38,600 Why do they have the same project in development? 395 00:31:38,600 --> 00:31:41,533 We'll lose all the money we've spent on research. 396 00:31:42,399 --> 00:31:44,934 The blueprint was stolen? 397 00:31:44,934 --> 00:31:46,767 Why didn't you protect it better? 398 00:31:46,767 --> 00:31:49,399 It was an inside job. 399 00:31:49,399 --> 00:31:52,767 Didn't you want something like this to happen? 400 00:31:53,399 --> 00:31:56,399 Don't blame others for your failures. 401 00:31:56,399 --> 00:31:59,867 Don't complain to me when you've failed at your jobs. 402 00:31:59,867 --> 00:32:02,400 If our stocks are adversely affected, 403 00:32:02,400 --> 00:32:06,767 you'll both leave your positions! 404 00:32:19,433 --> 00:32:30,567 [Subtitles Provided By MBC] 28933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.