Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,901
[Episode 108]
2
00:00:13,301 --> 00:00:16,399
I think Chairman Koo
stole our blueprints.
3
00:00:16,399 --> 00:00:20,867
Stealing a blueprint would be easy
compared to hurting President Jin.
4
00:00:20,867 --> 00:00:23,867
I'm going to
report this to the police.
5
00:00:25,399 --> 00:00:26,634
Calm down.
6
00:00:26,634 --> 00:00:31,399
I advise you to take
care of your mother first.
7
00:00:31,399 --> 00:00:35,334
Is Chairman Koo
after my mother?
8
00:00:35,334 --> 00:00:37,399
It's a possibility.
9
00:00:51,399 --> 00:00:53,234
You saw them.
10
00:00:53,234 --> 00:00:55,867
I didn't think you would
believe me if I told you.
11
00:00:57,399 --> 00:01:01,433
How did you know that
they would be meeting here?
12
00:01:02,134 --> 00:01:06,334
I overheard Chief Moon
talking to her on the phone.
13
00:01:09,500 --> 00:01:16,234
Why are you
telling me this?
14
00:01:16,600 --> 00:01:21,134
My father was hurt
by my mother's affair.
15
00:01:21,134 --> 00:01:23,400
I felt deeply empathetic.
16
00:01:27,301 --> 00:01:28,700
Are you okay?
17
00:02:11,934 --> 00:02:16,334
Thank you for trying
to make me feel better.
18
00:02:17,268 --> 00:02:21,399
It's so hard
for me to face them.
19
00:02:21,567 --> 00:02:23,101
Even Kang-mo.
20
00:02:49,399 --> 00:02:53,268
Shouldn't you return
home to protect your mother?
21
00:02:55,067 --> 00:03:02,301
No, Chairman Koo
wants me to leave the house.
22
00:03:02,399 --> 00:03:06,368
It must be hard on him
to see my face every day.
23
00:03:06,368 --> 00:03:10,399
I'm afraid you'll collapse
before you have your revenge.
24
00:03:11,134 --> 00:03:12,467
I'm okay.
25
00:03:12,533 --> 00:03:14,067
Let's go.
26
00:03:17,467 --> 00:03:19,368
Are you okay?
27
00:03:22,167 --> 00:03:23,467
I can walk on my own.
28
00:03:41,234 --> 00:03:44,399
They must feel like
they've fallen into a trap.
29
00:03:44,399 --> 00:03:46,399
Not knowing
that we dug it.
30
00:03:46,399 --> 00:03:48,567
They fell right into it.
31
00:04:02,567 --> 00:04:04,399
Where have you been?
32
00:04:05,667 --> 00:04:07,734
I had business.
33
00:04:08,334 --> 00:04:11,901
Are you hiding
something from me?
34
00:04:16,800 --> 00:04:21,034
You had the biggest
secret of all when we married.
35
00:04:21,034 --> 00:04:23,400
Why am I not
allowed to have secrets?
36
00:04:25,399 --> 00:04:27,700
What do you
want to hear from me?
37
00:04:27,700 --> 00:04:32,368
How do you think
I feel when I look at you?
38
00:04:34,433 --> 00:04:39,067
This situation pains me, too.
39
00:04:39,067 --> 00:04:42,399
So let's not
do this anymore.
40
00:04:43,399 --> 00:04:43,834
Let's end things...
41
00:04:43,834 --> 00:04:47,399
You're too
worked up right now.
42
00:04:48,134 --> 00:04:50,034
Let's talk when
you've calmed down.
43
00:05:14,399 --> 00:05:17,167
You've given me
such humiliation.
44
00:05:18,399 --> 00:05:22,034
I'll upload this picture online
and expose your wrongdoings.
45
00:05:24,967 --> 00:05:27,134
Ugh, stop being so clingy.
46
00:05:27,301 --> 00:05:28,399
How much?
47
00:05:28,399 --> 00:05:30,867
How much do you
want for the picture?
48
00:05:32,399 --> 00:05:34,201
This is not about money.
49
00:05:34,201 --> 00:05:36,399
I want a heartfelt apology.
50
00:05:38,399 --> 00:05:39,734
What do I need to do?
51
00:05:39,734 --> 00:05:41,934
Raise your hands and apologize.
52
00:05:50,167 --> 00:05:52,399
I acknowledge my wrongdoing.
53
00:05:53,368 --> 00:06:02,399
I am deeply apologetic for
humiliating you, dear Mr. Hong.
54
00:06:02,433 --> 00:06:04,368
Listen to me well.
55
00:06:04,967 --> 00:06:07,334
You've got a temper?
I've got a temper, too!
56
00:06:07,334 --> 00:06:08,368
Here.
57
00:06:13,500 --> 00:06:18,268
The stupid Internet
is ruining my life!
58
00:06:21,399 --> 00:06:25,067
I left a message
for Lee Dong-hyuk.
59
00:06:27,867 --> 00:06:30,867
We were close,
so he'll call me back.
60
00:06:30,867 --> 00:06:34,934
I never imagined that
he would betray us like this.
61
00:06:34,934 --> 00:06:37,399
His daughter is
in the cancer ward.
62
00:06:38,700 --> 00:06:42,533
He has a growing debt,
and he's not doing well financially.
63
00:06:42,533 --> 00:06:46,399
That's not an excuse to
sell his conscience like this.
64
00:06:46,433 --> 00:06:51,067
You must not judge anyone
without living in their shoes.
65
00:06:51,399 --> 00:06:54,399
Lee Dong-hyuk
was tempted by money.
66
00:06:54,399 --> 00:06:57,901
But he has a conscience,
so he won't just disappear.
67
00:06:57,901 --> 00:07:02,134
We have to find Lee Dong-hyuk
before Chairman Koo does.
68
00:07:04,301 --> 00:07:05,399
Song-ah, let's eat.
69
00:07:05,634 --> 00:07:09,101
She made your
favorite, seasoned beef.
70
00:07:10,399 --> 00:07:11,634
Thank you.
71
00:07:12,034 --> 00:07:13,934
My pleasure.
72
00:07:13,934 --> 00:07:16,399
I'm glad you're here.
73
00:07:17,399 --> 00:07:20,201
You should head
back home to make dinner.
74
00:07:20,400 --> 00:07:21,399
You're right.
75
00:07:21,399 --> 00:07:26,567
We can't just send her back
without feeding her first.
76
00:07:26,567 --> 00:07:29,567
Don't do anything to
earn your in-laws' disapproval.
77
00:07:30,399 --> 00:07:33,368
I'll have your
seasoned beef next time.
78
00:07:33,399 --> 00:07:36,533
Song-ah, promise you'll
stay for dinner next time.
79
00:07:37,067 --> 00:07:37,567
I will.
80
00:07:37,567 --> 00:07:39,399
I should get going.
81
00:07:40,268 --> 00:07:42,433
Have dinner.
No need to come out.
82
00:07:45,700 --> 00:07:50,368
Goodness, did you have to
chase her away like that?
83
00:07:51,001 --> 00:07:52,399
Aren't you hungry?
84
00:07:52,399 --> 00:07:54,101
Let's eat.
85
00:07:54,767 --> 00:07:56,600
Mr. Kim hasn't called?
86
00:07:56,600 --> 00:07:59,301
I'm sure he's doing fine.
87
00:08:05,399 --> 00:08:06,901
[Kim Sang-chul]
88
00:08:06,901 --> 00:08:10,001
Out of sight,
out of mind.
89
00:08:10,399 --> 00:08:14,399
That's why I have to
lay low, but in sight.
90
00:08:24,399 --> 00:08:28,268
Why did you
drink so much?
91
00:08:29,234 --> 00:08:32,399
Why bother looking after your health
if you're going to drink like this?
92
00:08:32,399 --> 00:08:35,734
Sorry, I haven't
drank in so long.
93
00:08:37,399 --> 00:08:39,399
Hold on!
I'm not drunk.
94
00:08:39,399 --> 00:08:41,967
I could lead a meeting
right now if I wanted to!
95
00:08:41,967 --> 00:08:44,134
Please go to bed.
96
00:08:44,134 --> 00:08:46,399
I mean it!
97
00:08:47,634 --> 00:08:50,767
You're so good
at getting back up.
98
00:08:50,800 --> 00:08:53,867
It's the story
of my life.
99
00:08:53,867 --> 00:09:01,268
I've worked hard my entire life,
and I've lived without regrets.
100
00:09:01,268 --> 00:09:03,433
Is something worrying you?
101
00:09:04,399 --> 00:09:06,399
No, I'm fine.
102
00:09:06,399 --> 00:09:08,399
Oh my,
feels so good.
103
00:09:08,399 --> 00:09:09,934
Hold on, hold on.
104
00:09:13,399 --> 00:09:17,399
Don't spend it
all on your own.
105
00:09:17,399 --> 00:09:21,399
Buy something
nice for Jung-ok.
106
00:09:21,399 --> 00:09:27,368
In-soo,
I love you.
107
00:09:27,368 --> 00:09:29,934
I'll fill the tub for you.
108
00:09:29,934 --> 00:09:31,167
Get ready for your bath.
109
00:09:31,167 --> 00:09:33,334
Thanks, Honey.
110
00:09:34,567 --> 00:09:35,967
Honey.
111
00:09:39,334 --> 00:09:44,399
I'll find out soon enough
if Jung-ok's memory has returned.
112
00:09:49,201 --> 00:09:50,399
You're late.
113
00:09:50,634 --> 00:09:52,201
Is Hyun-soo home?
114
00:09:52,201 --> 00:09:53,134
No, not yet.
115
00:09:53,134 --> 00:09:54,234
Why?
116
00:09:55,134 --> 00:09:55,934
And Song-ah?
117
00:09:56,399 --> 00:09:58,399
She's doing the dishes.
118
00:09:58,399 --> 00:10:01,700
Why all the questions today?
119
00:10:01,700 --> 00:10:03,500
Is something wrong?
120
00:10:03,500 --> 00:10:05,268
It's nothing.
Good night.
121
00:10:06,234 --> 00:10:07,399
Must be the weather.
122
00:10:07,399 --> 00:10:08,500
I feel so tired
all the time.
123
00:10:08,500 --> 00:10:11,399
No matter
how much I sleep.
124
00:10:20,700 --> 00:10:22,034
I'm almost home.
125
00:10:22,034 --> 00:10:23,399
What is it?
126
00:10:23,700 --> 00:10:25,767
Meet me at the park.
127
00:10:25,767 --> 00:10:26,934
Why?
128
00:10:27,399 --> 00:10:29,399
Did something happen?
129
00:10:29,399 --> 00:10:31,399
Just do as I say!
130
00:10:31,399 --> 00:10:33,001
I'll be right there.
131
00:10:34,399 --> 00:10:37,101
Why are you
headed back out?
132
00:10:47,399 --> 00:10:48,399
Hey!.
133
00:10:54,567 --> 00:10:56,034
What's your deal?
134
00:10:56,034 --> 00:10:58,399
I saw you meet
with Song-ah today.
135
00:10:58,967 --> 00:11:01,600
Why did you meet
with her secretly at the park?
136
00:11:01,600 --> 00:11:03,101
Oh, that?
137
00:11:04,134 --> 00:11:08,399
She needed someone to talk to
about the Lee Dong-hyuk situation.
138
00:11:09,101 --> 00:11:11,399
She asked for your help?
139
00:11:11,399 --> 00:11:12,567
Yea!
140
00:11:14,167 --> 00:11:17,400
She couldn't
talk to you about it.
141
00:11:17,400 --> 00:11:20,399
Your father stole
the blueprint, right?
142
00:11:22,901 --> 00:11:25,399
Want a word of advice?
143
00:11:25,399 --> 00:11:29,567
You and Jin Song-ah
should've never met.
144
00:11:32,399 --> 00:11:36,268
You...! Are you
really my friend?
145
00:11:36,867 --> 00:11:39,399
Why are you getting
in between Song-ah and me?
146
00:11:39,399 --> 00:11:43,399
You have no idea what's
going on between her and me!
147
00:11:45,399 --> 00:11:48,567
I feel bad when
I see her suffering.
148
00:11:48,567 --> 00:11:52,399
Can you imagine how
it feels to live with your father?
149
00:11:52,399 --> 00:11:55,399
How could you
let that happen?
150
00:11:56,667 --> 00:12:02,234
Marrying her was
incredibly selfish on your part.
151
00:12:05,301 --> 00:12:08,867
I'm disappointed in you.
152
00:12:27,800 --> 00:12:30,399
It's already 4am.
153
00:12:30,399 --> 00:12:32,400
Did he not read
my messages?
154
00:12:32,467 --> 00:12:35,399
Why hasn't he
called me back?
155
00:12:36,399 --> 00:12:39,399
I hope something
hasn't happened to him.
156
00:12:45,034 --> 00:12:47,834
You can't find
Lee Dong-hyuk?
157
00:12:49,399 --> 00:12:53,399
We've searched everywhere,
but we couldn't find him.
158
00:12:53,667 --> 00:12:58,567
We have to find him
before the blueprint gets out.
159
00:12:59,001 --> 00:13:00,001
Yes, ma'am.
160
00:13:00,399 --> 00:13:06,399
Have you completely
recovered your memory?
161
00:13:07,399 --> 00:13:11,167
Please pretend
that you don't know.
162
00:13:13,034 --> 00:13:14,399
Okay.
163
00:13:14,399 --> 00:13:16,399
You must have
your reasons.
164
00:13:16,399 --> 00:13:17,467
Don't worry.
165
00:13:17,467 --> 00:13:19,967
I will keep your secret.
166
00:13:27,433 --> 00:13:32,399
Mother-in-law,
what is going on here?
167
00:13:47,134 --> 00:13:50,268
Why isn't he
at work yet?
168
00:13:54,034 --> 00:13:58,334
Sister-in-law, is it true
that the blueprint was stolen?
169
00:13:58,334 --> 00:14:01,399
Someone bribed the researcher.
170
00:14:02,600 --> 00:14:04,399
Was it Se-na?
171
00:14:04,399 --> 00:14:08,399
I can't say for certain, but
I think your father planned it.
172
00:14:09,399 --> 00:14:10,134
What?
173
00:14:12,867 --> 00:14:14,533
Kang-mo hasn't called yet?
174
00:14:15,399 --> 00:14:19,399
How could he stay out
all night when the blueprint is gone?
175
00:14:19,399 --> 00:14:22,700
I didn't know
he was so irresponsible.
176
00:14:28,368 --> 00:14:30,667
Why did you hide the fact
that your memory has returned?
177
00:14:30,667 --> 00:14:33,934
Do you know how much
I prayed for your memory to return?
178
00:14:35,399 --> 00:14:37,399
You don't trust me?
179
00:14:39,301 --> 00:14:40,500
Koo Kang-mo.
180
00:14:41,399 --> 00:14:44,467
How could you
marry my daughter
181
00:14:44,467 --> 00:14:47,567
knowing that your
father killed my husband?
182
00:14:49,967 --> 00:14:54,399
Can you begin to imagine the pain
that Song-ah and I are experiencing?
183
00:14:54,399 --> 00:14:57,399
I'm sorry
a hundred times over.
184
00:14:57,399 --> 00:15:03,567
But I couldn't imagine
a life without Song-ah.
185
00:15:06,400 --> 00:15:11,399
I plan to help Song-ah
have her revenge on my father.
186
00:15:12,399 --> 00:15:16,399
Can I trust you?
187
00:15:17,334 --> 00:15:21,800
I made a promise to President Jin
before I married Song-ah.
188
00:15:22,399 --> 00:15:25,467
I am going to make Song-ah
the owner of this company.
189
00:15:27,467 --> 00:15:30,399
I won't ask you
to forgive my father.
190
00:15:31,399 --> 00:15:36,399
He should
pay for his crime.
191
00:15:43,101 --> 00:15:45,467
I know it's
not your fault.
192
00:15:47,734 --> 00:15:52,399
I know how hard it was
growing up with a father like that.
193
00:15:55,533 --> 00:16:01,399
But now I'm far too old
and weak to protect my children.
194
00:16:04,399 --> 00:16:08,034
I need your help
to protect Song-ah.
195
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
Don't you worry.
196
00:16:16,600 --> 00:16:18,967
I will protect my wife.
197
00:16:19,399 --> 00:16:24,399
We have to meet
Lee Dong-hyuk as soon as possible.
198
00:16:26,967 --> 00:16:30,167
I'm trying to find him,
but he hasn't called back.
199
00:16:35,101 --> 00:16:39,399
I can't do this
to President Jin's wife.
200
00:16:49,399 --> 00:16:51,399
Where am I?
201
00:16:51,399 --> 00:16:52,967
Why are you doing this?
202
00:16:52,967 --> 00:16:54,467
Who are you!
203
00:16:54,467 --> 00:16:56,399
Pipe down!
204
00:17:22,399 --> 00:17:23,399
Se-na!
205
00:17:27,399 --> 00:17:31,901
Dong-hyuk, you tried to
take my money and run?
206
00:17:31,901 --> 00:17:36,034
Se-na, I can't do what
you've asked me to do.
207
00:17:36,034 --> 00:17:37,399
Take the money.
208
00:17:37,399 --> 00:17:39,167
It's in my pocket.
209
00:17:41,301 --> 00:17:43,767
This ship has sailed.
210
00:17:47,934 --> 00:17:49,867
I'm a rabid dog.
211
00:17:50,399 --> 00:17:52,399
Once I bite,
I don't let go.
212
00:17:52,399 --> 00:17:54,399
This includes your family.
213
00:17:58,834 --> 00:18:03,500
If you don't want to be mauled
to death, hand over the blueprint.
214
00:18:03,500 --> 00:18:07,399
My wife has it.
215
00:18:10,399 --> 00:18:11,800
Call her.
216
00:18:11,800 --> 00:18:13,268
Now!
217
00:18:37,399 --> 00:18:38,399
Not bad.
218
00:18:41,399 --> 00:18:47,101
This is what I'm capable
of, thank you very much.
219
00:18:47,101 --> 00:18:49,533
So don't underestimate me.
220
00:19:06,800 --> 00:19:10,001
Mr. Carter,
I have a job for you.
221
00:19:10,001 --> 00:19:11,399
What is it?
222
00:19:11,967 --> 00:19:13,399
I'm sending you a blueprint.
223
00:19:13,399 --> 00:19:15,901
Please give it
to the Shanghai Group.
224
00:19:26,399 --> 00:19:28,368
Where have you been?
225
00:19:28,368 --> 00:19:30,334
Why didn't you
contact me?
226
00:19:30,334 --> 00:19:35,167
Why weren't you here
with me looking for the blueprint?
227
00:19:36,001 --> 00:19:37,834
I was looking
for Lee Dong-hyuk.
228
00:19:37,834 --> 00:19:40,467
Why were you looking
for him without me?
229
00:19:41,399 --> 00:19:44,967
I ran into your mother
when I went to the factory.
230
00:19:47,901 --> 00:19:50,399
Why didn't you tell me
that her memory has returned?
231
00:19:50,399 --> 00:19:51,634
Lower your voice.
232
00:19:52,399 --> 00:19:54,368
Someone will hear you.
233
00:19:54,368 --> 00:19:57,399
Do you doubt me?
234
00:19:57,399 --> 00:20:01,767
I don't trust anyone,
including you.
235
00:20:01,767 --> 00:20:04,700
You and your father
made me like this.
236
00:20:06,667 --> 00:20:11,399
I'm surrounded by people, but
I feel like I'm on a deserted island.
237
00:20:15,067 --> 00:20:16,399
Look at me.
238
00:20:17,134 --> 00:20:19,399
Don't look away.
239
00:20:20,901 --> 00:20:23,467
I'm always looking
at you and you alone.
240
00:20:23,467 --> 00:20:25,967
Who are you looking at?
241
00:20:28,399 --> 00:20:31,399
I can bear your resentment.
242
00:20:31,399 --> 00:20:35,399
But I can't bear it
when you push me away.
243
00:20:35,399 --> 00:20:39,567
Why can't you see that
I'm the only one who can help you?
244
00:20:42,101 --> 00:20:46,167
I really want you
to overcome my father.
245
00:21:03,967 --> 00:21:04,433
Get out.
246
00:21:04,433 --> 00:21:06,399
I'm going home.
247
00:21:06,399 --> 00:21:08,467
At least let me
give my report.
248
00:21:09,834 --> 00:21:13,399
I handed the blueprint
over to Director Han.
249
00:21:13,399 --> 00:21:15,399
She already told me.
250
00:21:17,399 --> 00:21:18,567
Let go of me!
251
00:21:18,567 --> 00:21:21,399
You heard
and still no praise?
252
00:21:21,399 --> 00:21:23,134
A little praise
will go a long way.
253
00:21:23,134 --> 00:21:27,399
If you accept me, I will
lay my life down for you.
254
00:21:28,399 --> 00:21:31,567
Can you die for me?
255
00:21:32,399 --> 00:21:36,399
So you were
lying yet again?
256
00:21:37,301 --> 00:21:42,433
Sir, a person
only has one life.
257
00:21:42,433 --> 00:21:45,399
And I still have
to raise Woo-joo.
258
00:21:45,399 --> 00:21:47,399
Unbelievable...
259
00:21:55,067 --> 00:21:59,034
You're the one who's
desperate to live until you're 100.
260
00:21:59,034 --> 00:22:03,634
Ha! I plan to
die of old age too!
261
00:22:14,399 --> 00:22:17,334
Why did you
call me out?
262
00:22:18,201 --> 00:22:21,767
Kelly, did you
steal the blueprint?
263
00:22:26,167 --> 00:22:27,399
No.
264
00:22:29,001 --> 00:22:30,634
I'm glad to hear that.
265
00:22:30,634 --> 00:22:32,400
Is that why
you called me out?
266
00:22:34,399 --> 00:22:36,400
Are we finished here?
267
00:22:37,399 --> 00:22:39,399
Then excuse me.
268
00:22:39,700 --> 00:22:41,034
Wait.
269
00:22:45,433 --> 00:22:47,700
It's not much,
270
00:22:47,700 --> 00:22:50,433
but I bought this because
it reminded me of you.
271
00:22:58,334 --> 00:22:59,399
What is this?
272
00:22:59,399 --> 00:23:01,399
Leave it in the office.
273
00:23:01,800 --> 00:23:05,399
Don't be surprised
if there's another blackout.
274
00:23:09,134 --> 00:23:12,399
You'll get hurt if
you're too nice to me.
275
00:23:12,399 --> 00:23:14,101
What do you mean?
276
00:23:16,101 --> 00:23:20,399
I may be entirely
different from what you think.
277
00:23:20,399 --> 00:23:23,399
I think you're the one
who doesn't know yourself.
278
00:23:23,399 --> 00:23:26,567
The Kelly Han that
I know is very lonely.
279
00:23:29,234 --> 00:23:31,600
You don't need
to act so strong.
280
00:23:33,399 --> 00:23:40,399
Like this flashlight that will
lead you out of the darkness,
281
00:23:40,567 --> 00:23:45,399
I want to be
a guiding light in your life.
282
00:23:50,634 --> 00:23:52,268
Thank you.
283
00:23:57,001 --> 00:23:57,734
Here.
284
00:23:57,934 --> 00:24:00,399
This sashimi is so fresh.
285
00:24:01,399 --> 00:24:03,001
Let's eat.
286
00:24:04,268 --> 00:24:05,399
Big Sis!
287
00:24:08,967 --> 00:24:11,399
I can feel the indigestion.
288
00:24:12,399 --> 00:24:15,399
Why are you here?
289
00:24:15,399 --> 00:24:19,101
Big Sis needed help
carrying this stuff.
290
00:24:19,399 --> 00:24:22,767
Wow, did you clear
out the department store?
291
00:24:23,399 --> 00:24:26,167
Let's have dinner together.
292
00:24:26,167 --> 00:24:28,734
Why did you have to
invite the chicken lady?
293
00:24:30,399 --> 00:24:35,399
I want quality time with
Jung-ok, so go home to the baby.
294
00:24:35,399 --> 00:24:40,399
You pretended to love
Woo-joo, but now he's 'the baby?'
295
00:24:40,399 --> 00:24:42,800
I've never met
anyone so fickle.
296
00:24:44,134 --> 00:24:47,399
I'm mad enough that
I thought he was my grandson.
297
00:24:47,399 --> 00:24:49,399
Now you call me fickle?
298
00:24:53,433 --> 00:24:55,433
Jung-ok, let's eat.
299
00:24:55,433 --> 00:24:58,268
Before she eats everything.
300
00:25:00,101 --> 00:25:02,268
Stop being so cheap.
301
00:25:03,399 --> 00:25:09,399
So why are you buying
sashimi and clothes on a whim?
302
00:25:09,399 --> 00:25:15,001
My husband is so
worried about Jung-ok.
303
00:25:16,399 --> 00:25:18,399
Why is he
worried about me?
304
00:25:18,399 --> 00:25:22,399
He wants to know
if your memory has returned.
305
00:25:24,399 --> 00:25:27,533
Did he send you
to spy on her?
306
00:25:29,399 --> 00:25:33,600
You think he has nothing
better to do than to spy on her?
307
00:25:38,101 --> 00:25:39,934
Let's have a drink.
308
00:25:44,567 --> 00:25:45,399
That's good.
309
00:25:45,399 --> 00:25:47,399
Jung-ok, drink up!
310
00:25:47,399 --> 00:25:48,334
Here.
311
00:25:49,334 --> 00:25:54,399
Hwa-kyung, will you pass on
a message to your husband?
312
00:25:54,399 --> 00:25:55,734
What message?
313
00:25:57,399 --> 00:25:59,399
I'm buzzed.
314
00:25:59,399 --> 00:26:00,533
I don't know
if I'll remember.
315
00:26:00,533 --> 00:26:01,934
Let's have a drink.
Come on.
316
00:26:01,934 --> 00:26:03,399
Hand me your phone.
317
00:26:10,834 --> 00:26:17,399
Chairman, are you worried
about my lost memory?
318
00:26:18,067 --> 00:26:24,001
But I have faith that
my memory will return.
319
00:26:24,399 --> 00:26:27,567
Good things
come to good people.
320
00:26:27,567 --> 00:26:30,867
Bad people seem
to be living just fine.
321
00:26:30,867 --> 00:26:33,634
I'm sure
I'll be fine, too.
322
00:26:34,767 --> 00:26:40,268
My husband keeps showing up
in my dreams, asking about you.
323
00:26:40,268 --> 00:26:43,800
I wonder why
he seems so concerned.
324
00:26:47,399 --> 00:26:48,399
Oh my!
325
00:26:49,234 --> 00:26:51,400
Why did you do that?
326
00:26:52,399 --> 00:26:55,634
You broke my phone.
Aw, man.
327
00:26:59,800 --> 00:27:02,034
What the heck.
328
00:27:13,399 --> 00:27:15,399
What are you doing?
329
00:27:15,399 --> 00:27:16,467
Huh?
330
00:27:17,399 --> 00:27:21,034
I need to talk to
your father, but it's late.
331
00:27:21,901 --> 00:27:23,834
It'll have to
wait until tomorrow.
332
00:27:23,834 --> 00:27:25,467
You've changed.
333
00:27:29,001 --> 00:27:33,034
I used to know what you were
thinking just by looking at you.
334
00:27:33,034 --> 00:27:36,201
But now I don't even understand
the words coming out of your mouth.
335
00:27:36,201 --> 00:27:39,399
You seem to be
on edge over Song-ah.
336
00:27:39,399 --> 00:27:43,399
Are you afraid that
I have feelings for your wife?
337
00:27:46,834 --> 00:27:49,368
What you're saying
is an insult to my wife.
338
00:27:49,368 --> 00:27:51,467
Don't you dare
insult Song-ah again.
339
00:27:55,500 --> 00:27:58,067
What are you guys doing?
340
00:27:58,399 --> 00:28:02,399
Family members
getting into fights...
341
00:28:02,399 --> 00:28:05,399
The stability of a family
depends on the eldest son.
342
00:28:05,399 --> 00:28:09,368
But you and your wife
are ruining this household!
343
00:28:12,700 --> 00:28:15,399
Hyun-soo,
we need to talk.
344
00:28:26,167 --> 00:28:28,901
Where did you
send the blueprints?
345
00:28:28,901 --> 00:28:31,934
Manager Han
sent it to Shanghai Group.
346
00:28:32,800 --> 00:28:36,399
If we stop
making water purifiers,
347
00:28:36,399 --> 00:28:39,399
President Jin
will stop haunting me.
348
00:28:42,399 --> 00:28:47,399
Then all that's
left is Kang Se-na.
349
00:28:48,467 --> 00:28:53,368
She knows what happened between
you and President Jin, doesn't she?
350
00:28:54,867 --> 00:28:57,533
Who told you
about that?
351
00:28:57,600 --> 00:28:59,567
Kang-mo and Song-ah.
352
00:28:59,567 --> 00:29:01,399
Why, those little...!
353
00:29:01,399 --> 00:29:02,901
Calm down.
354
00:29:03,399 --> 00:29:05,399
I am on your side.
355
00:29:10,399 --> 00:29:14,400
Se-na has
a video of me.
356
00:29:15,234 --> 00:29:16,399
Find it.
357
00:29:16,399 --> 00:29:17,399
Yes, sir.
358
00:29:18,399 --> 00:29:20,399
Lee Dong-hyuk
still hasn't called?
359
00:29:20,399 --> 00:29:23,301
Both he and
his wife are missing.
360
00:29:23,301 --> 00:29:25,867
And his child was
moved to another hospital.
361
00:29:26,399 --> 00:29:29,533
We won't be able
to find him at this rate.
362
00:29:29,533 --> 00:29:31,934
Even if the blueprint gets out,
it won't be easy to make a product
363
00:29:31,934 --> 00:29:37,399
without solving the electricity
consumption and noise issues.
364
00:29:37,399 --> 00:29:41,234
If we solve them first, we can
release the product as planned.
365
00:29:41,234 --> 00:29:45,399
But Lee Dong-hyuk is
the only one who can do that.
366
00:29:48,399 --> 00:29:50,268
We're backed into a corner.
367
00:29:53,600 --> 00:29:55,399
Woo-joo!
368
00:29:55,800 --> 00:29:58,634
Se-na, you're not
welcome inside.
369
00:29:59,399 --> 00:30:03,399
Step aside before
I hit you with my crutch.
370
00:30:04,101 --> 00:30:06,399
Are you threatening
my pregnant wife?
371
00:30:06,399 --> 00:30:08,368
Talking big now?
372
00:30:10,400 --> 00:30:12,399
Get out now!
373
00:30:12,399 --> 00:30:15,167
Woo-joo is crying
louder because of you.
374
00:30:15,167 --> 00:30:17,399
Why aren't you
comforting him?
375
00:30:17,399 --> 00:30:19,399
What if my
son has a fit?
376
00:30:19,399 --> 00:30:21,400
Don't cry, Woo-joo.
377
00:30:23,368 --> 00:30:25,533
It's like talking
to a brick wall.
378
00:30:26,201 --> 00:30:27,399
Woo-joo, don't cry.
379
00:30:27,399 --> 00:30:30,399
I did something big today.
380
00:30:30,399 --> 00:30:32,134
So hold out
a little longer.
381
00:30:33,334 --> 00:30:34,867
I'll come back for you.
382
00:30:36,399 --> 00:30:38,399
Hello, Se-na.
383
00:30:39,767 --> 00:30:41,934
You seem awfully happy.
384
00:30:42,268 --> 00:30:45,399
What big thing
did you do today?
385
00:30:45,399 --> 00:30:48,034
If you're asking,
no comment.
386
00:30:57,399 --> 00:30:59,700
[China's Shanghai Group's
Mini Coffee Water Purifier in the works]
387
00:31:04,268 --> 00:31:06,934
Our blueprint
was sent to China?
388
00:31:07,334 --> 00:31:11,399
Which means Chairman Koo
most likely conspired with Chen.
389
00:31:16,399 --> 00:31:17,399
Hello?
390
00:31:17,399 --> 00:31:19,399
Come to my
office immediately!
391
00:31:22,134 --> 00:31:24,001
Good job, Manager Han.
392
00:31:24,001 --> 00:31:27,399
General Manager Koo and Director
Jin will give up on this project now.
393
00:31:32,368 --> 00:31:35,399
How do you explain
this article about Shanghai Group?
394
00:31:35,399 --> 00:31:38,600
Why do they have
the same project in development?
395
00:31:38,600 --> 00:31:41,533
We'll lose all the money
we've spent on research.
396
00:31:42,399 --> 00:31:44,934
The blueprint was stolen?
397
00:31:44,934 --> 00:31:46,767
Why didn't you
protect it better?
398
00:31:46,767 --> 00:31:49,399
It was an inside job.
399
00:31:49,399 --> 00:31:52,767
Didn't you want
something like this to happen?
400
00:31:53,399 --> 00:31:56,399
Don't blame others
for your failures.
401
00:31:56,399 --> 00:31:59,867
Don't complain to me
when you've failed at your jobs.
402
00:31:59,867 --> 00:32:02,400
If our stocks
are adversely affected,
403
00:32:02,400 --> 00:32:06,767
you'll both leave
your positions!
404
00:32:19,433 --> 00:32:30,567
[Subtitles Provided By MBC]
28933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.