Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,701 --> 00:00:09,034
[Episode 107]
2
00:00:13,199 --> 00:00:15,199
I'm onto you.
3
00:00:15,434 --> 00:00:19,801
You were acting
like a fool all this time?
4
00:00:22,834 --> 00:00:25,199
Was it all an act?
5
00:00:25,199 --> 00:00:28,199
What are you
talking about?
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,199
Please!
7
00:00:30,199 --> 00:00:34,199
Drop the innocent act!
I'm sick of it.
8
00:00:36,068 --> 00:00:38,901
What do you
think you're doing?
9
00:00:38,967 --> 00:00:42,199
Hong Jung-ok and Jin Song-ah are
trying to get revenge on your husband!
10
00:00:42,199 --> 00:00:43,734
Don't you get it?
11
00:00:44,199 --> 00:00:47,867
Desperate not to
die on your own?
12
00:00:47,867 --> 00:00:51,200
Trying to drag
them down with you?
13
00:00:51,200 --> 00:00:55,667
Why? Can't bear
to go down alone?
14
00:00:55,867 --> 00:00:57,333
Mother.
15
00:00:57,333 --> 00:01:00,600
Stop calling me that.
You little...!
16
00:01:00,767 --> 00:01:04,467
Goodness,
what is going on?
17
00:01:06,801 --> 00:01:09,199
Se-na,
why are you back?
18
00:01:09,199 --> 00:01:12,199
I came to check if you're
feeding my son organic food.
19
00:01:12,199 --> 00:01:13,734
Oh, please.
20
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
I'm feeding him
the same food that I eat.
21
00:01:17,199 --> 00:01:18,801
Are you insane?
22
00:01:19,801 --> 00:01:25,001
You should go ask that question
while looking in a mirror.
23
00:01:27,500 --> 00:01:29,834
Don't try to cover this up.
24
00:01:29,867 --> 00:01:31,199
You can't fool me.
25
00:01:33,199 --> 00:01:38,199
Hong Jung-ok
recovered her memory.
26
00:01:39,834 --> 00:01:44,867
What, now you can
suddenly sense these things?
27
00:01:44,867 --> 00:01:46,867
Then tell me this.
28
00:01:46,867 --> 00:01:49,199
How do I cut
ties with you?
29
00:01:51,199 --> 00:01:55,199
You can't. We're
a match made in heaven.
30
00:01:55,199 --> 00:01:58,034
Way to curse me,
you brat.
31
00:01:58,199 --> 00:02:00,500
Don't believe
a word she says.
32
00:02:00,534 --> 00:02:04,767
It's not true that
Jung-ok's memory is back.
33
00:02:04,767 --> 00:02:06,199
I swear that I'm right.
34
00:02:06,199 --> 00:02:09,199
She's putting on an act.
35
00:02:14,199 --> 00:02:16,300
Look, Woo-joo
is doing fine.
36
00:02:16,300 --> 00:02:18,367
You're his only problem.
37
00:02:18,367 --> 00:02:19,367
So get out of here.
38
00:02:19,367 --> 00:02:21,199
-Get out.
-What? Let go!
39
00:02:21,199 --> 00:02:22,534
Seriously.
40
00:02:25,200 --> 00:02:28,801
Why didn't you
raise her better?
41
00:02:29,199 --> 00:02:31,767
She single-handedly
ruined my family
42
00:02:31,767 --> 00:02:34,001
and turned our
lives upside down.
43
00:02:34,001 --> 00:02:36,767
I have absolutely no excuses.
44
00:02:36,767 --> 00:02:38,101
I'm sorry.
45
00:02:38,333 --> 00:02:42,101
You think an apology
is good enough?
46
00:02:42,199 --> 00:02:43,199
Then what...?
47
00:02:43,199 --> 00:02:44,300
Head down!
48
00:02:44,801 --> 00:02:48,333
I don't even want
to see your face.
49
00:02:48,333 --> 00:02:52,199
I'm sorry.
I really am.
50
00:02:52,199 --> 00:02:53,667
I'm really sorry.
51
00:02:55,199 --> 00:02:57,199
Hwa-kyung is gone.
52
00:02:57,199 --> 00:02:58,199
It's okay.
53
00:03:02,634 --> 00:03:09,233
I don't know how many
lives Se-na has ruined.
54
00:03:10,199 --> 00:03:13,734
How will she
ever pay for her sins?
55
00:03:30,199 --> 00:03:32,199
Chief Moon,
what is it?
56
00:03:32,867 --> 00:03:35,367
Isn't it stifling to
be in that house?
57
00:03:35,367 --> 00:03:37,199
I'm nearby.
58
00:03:37,199 --> 00:03:38,934
Want to grab
some coffee?
59
00:03:38,934 --> 00:03:41,534
I'll listen while you
badmouth the in-laws.
60
00:03:41,600 --> 00:03:46,199
Thank you for trying
to make me feel better.
61
00:03:46,199 --> 00:03:47,567
I appreciate the thought.
62
00:03:50,199 --> 00:03:54,901
It's so hard
seeing their faces.
63
00:03:54,901 --> 00:03:56,199
Even Kang-mo.
64
00:03:57,801 --> 00:04:01,734
I'm glad you live here.
65
00:04:02,199 --> 00:04:03,867
I can depend on you.
66
00:04:07,867 --> 00:04:09,467
What are you doing?
67
00:04:10,199 --> 00:04:12,867
What do you
think you're doing?
68
00:04:15,199 --> 00:04:16,600
We need to talk.
69
00:04:26,567 --> 00:04:29,901
Have you no manners?
70
00:04:30,199 --> 00:04:34,199
How could you interrupt
my phone call like that?
71
00:04:34,534 --> 00:04:36,199
We talked about this.
72
00:04:36,199 --> 00:04:39,199
Talk to me if you're
struggling. I'm your husband!
73
00:04:39,199 --> 00:04:41,801
Stop it.
You're stifling me!
74
00:04:42,199 --> 00:04:43,200
Song-ah.
75
00:04:44,200 --> 00:04:47,101
I'm tired. Just stop.
76
00:04:47,101 --> 00:04:48,200
You don't even want
to talk to me anymore?
77
00:04:48,200 --> 00:04:49,667
Please.
78
00:04:52,199 --> 00:04:57,199
I have enough on my mind
without these childish conversations.
79
00:04:57,199 --> 00:04:58,567
Have you forgotten?
80
00:04:59,068 --> 00:05:03,901
I came back to this house
to have revenge on your father.
81
00:05:05,199 --> 00:05:06,199
I know.
82
00:05:07,068 --> 00:05:09,199
But all you
think about is revenge.
83
00:05:09,199 --> 00:05:11,834
You've forgotten our love.
84
00:05:13,199 --> 00:05:16,199
I told you that you could
use me in your plans.
85
00:05:16,199 --> 00:05:18,199
That doesn't mean I'm
okay with you hating me.
86
00:05:18,199 --> 00:05:21,701
I've given up all dreams
of my personal happiness.
87
00:05:22,199 --> 00:05:28,199
I'm going to live as my father's
daughter until I achieve my goal.
88
00:06:10,199 --> 00:06:12,400
[My Mom]
89
00:06:17,199 --> 00:06:18,867
Go ahead, Mom.
90
00:06:19,199 --> 00:06:20,534
Is something wrong?
91
00:06:20,534 --> 00:06:24,434
I'm certain that Se-na
has Koo In-soo's weakness.
92
00:06:24,500 --> 00:06:28,267
Seeing how he accepted
her as his daughter-in-law,
93
00:06:28,267 --> 00:06:31,199
it has to involve
your father.
94
00:06:31,199 --> 00:06:37,199
Yes, chances are that she has
something big on Chairman Koo.
95
00:06:37,199 --> 00:06:40,134
You need to search
her room and her office.
96
00:06:40,134 --> 00:06:44,199
If we find what she has,
we could send him to prison.
97
00:06:45,534 --> 00:06:47,200
Okay, I'll look.
98
00:07:07,199 --> 00:07:10,199
This is my father's
land, and I must protect it.
99
00:07:10,199 --> 00:07:15,333
I won't let Chairman Koo
take an inch of it.
100
00:07:26,467 --> 00:07:32,199
101, 102, 103,
104, 105, 106.
101
00:07:33,367 --> 00:07:38,199
Why are you straining
yourself so early in the morning?
102
00:07:38,199 --> 00:07:42,233
You should work out too
if you want to live a long life.
103
00:07:42,267 --> 00:07:47,199
The best medicine
in the world is exercise.
104
00:07:47,199 --> 00:07:49,199
109, 110, 111.
105
00:07:49,199 --> 00:07:52,867
I don't have
the energy to exercise
106
00:07:52,867 --> 00:07:54,901
after my run-in
with Se-na yesterday.
107
00:07:54,901 --> 00:07:57,467
You shouldn't
have met with her.
108
00:07:58,199 --> 00:08:01,867
I was just dropping off
Woo-joo's things at the chicken place.
109
00:08:02,467 --> 00:08:08,333
She started yelling about
how Jung-ok's memory is back.
110
00:08:10,500 --> 00:08:12,199
Is that true?
111
00:08:13,834 --> 00:08:17,233
No, she was just
spouting nonsense.
112
00:08:17,267 --> 00:08:21,199
Seemed to me Jung-ok
is doing worse than before.
113
00:08:36,199 --> 00:08:39,168
Where did you
put it, Se-na?
114
00:08:40,199 --> 00:08:41,199
Come in.
115
00:08:44,199 --> 00:08:45,567
Sister-in-law...
116
00:08:46,101 --> 00:08:47,199
Drink this.
117
00:08:47,934 --> 00:08:50,199
Thank you.
I'll drink it later.
118
00:08:51,199 --> 00:08:53,901
What are you looking for?
119
00:08:53,901 --> 00:08:55,634
Just going through
Se-na's things.
120
00:08:56,500 --> 00:08:58,634
Do you need help?
121
00:08:58,701 --> 00:09:00,199
No, I'm fine.
122
00:09:01,300 --> 00:09:03,567
I should get
ready for work.
123
00:09:20,333 --> 00:09:22,199
Where did she put it?
124
00:09:24,634 --> 00:09:27,801
You think that Hong
Jung-ok's memory is back?
125
00:09:27,801 --> 00:09:32,199
Yes, I'm 100% certain that
she's recovered her memory.
126
00:09:33,199 --> 00:09:38,367
She's pretending to be
clueless to have revenge on you.
127
00:09:38,367 --> 00:09:39,934
Are you sure?
128
00:09:40,034 --> 00:09:43,934
If you doubt me,
you should go see for yourself.
129
00:09:45,667 --> 00:09:48,267
I have to meet with
the researcher, Lee Dong-hyuk.
130
00:09:48,267 --> 00:09:49,567
Excuse me.
131
00:10:07,400 --> 00:10:10,034
What is this
terrible stench?
132
00:10:18,101 --> 00:10:21,199
Ugh, it smells rotten.
133
00:10:21,500 --> 00:10:23,333
What on earth?
134
00:10:23,333 --> 00:10:25,199
Oh my, what is this?
135
00:10:25,199 --> 00:10:30,199
Why didn't he
give me this to wash?
136
00:10:30,199 --> 00:10:32,199
Seriously.
137
00:10:32,199 --> 00:10:33,199
Oh my.
138
00:10:34,199 --> 00:10:36,199
What is this?
139
00:10:36,199 --> 00:10:42,199
Guess he isn't as
dirt-poor as he claims.
140
00:10:42,567 --> 00:10:44,767
He has to have
at least $1,000, right?
141
00:10:47,300 --> 00:10:48,467
Huh?
142
00:10:52,199 --> 00:10:56,199
Why are you looking
at my bank account?
143
00:10:58,001 --> 00:10:59,199
What is that?
144
00:11:00,199 --> 00:11:01,600
Why'd you look at it?
145
00:11:01,600 --> 00:11:04,801
Shocked to see
that I only have $3.80?
146
00:11:05,834 --> 00:11:09,199
Why do you have
money deposited by Se-na?
147
00:11:11,901 --> 00:11:15,199
Uh, uh, that's...
148
00:11:15,199 --> 00:11:15,801
I mean...
149
00:11:15,801 --> 00:11:19,534
Did you work for her?
150
00:11:23,134 --> 00:11:26,200
I absolutely
despise people who lie.
151
00:11:26,200 --> 00:11:30,834
Either tell me the truth,
or leave this house right now.
152
00:11:30,834 --> 00:11:31,834
Huh?
153
00:11:32,199 --> 00:11:33,934
Um, you see...
154
00:11:36,333 --> 00:11:38,233
Yes, I admit it.
155
00:11:38,233 --> 00:11:43,567
I did work for her
briefly, a long time ago.
156
00:11:44,199 --> 00:11:45,233
What?
157
00:11:45,233 --> 00:11:49,801
Are you going to forgive me?
I told you the truth.
158
00:11:51,467 --> 00:11:53,068
Young-ja.
159
00:11:53,199 --> 00:11:58,199
Do I have to smash in your
head for you to come to your senses?
160
00:12:14,300 --> 00:12:22,867
I can forgive you for being poor,
but not for cheating others.
161
00:12:22,867 --> 00:12:24,367
Oh, Young-ja!
162
00:12:25,134 --> 00:12:27,467
Please forgive me this once.
163
00:12:27,467 --> 00:12:29,600
I won't ever
do it again.
164
00:12:29,600 --> 00:12:32,199
I swear I won't do it again!
Please forgive me.
165
00:12:51,967 --> 00:12:54,199
What's going on, Mom?
166
00:12:59,534 --> 00:13:01,701
Are you okay?
167
00:13:04,199 --> 00:13:08,367
I've never felt
so betrayed.
168
00:13:21,834 --> 00:13:25,567
Lee Dong-hyuk,
I heard that your kid is sick.
169
00:13:25,567 --> 00:13:29,567
Use this money to treat her
and be a good father for once.
170
00:13:33,434 --> 00:13:35,967
Why are you hesitating?
171
00:13:38,199 --> 00:13:41,701
Isn't your kid more
important than a water purifier?
172
00:13:41,701 --> 00:13:43,199
That's true, but...
173
00:13:43,767 --> 00:13:46,199
I can't do this
to Jin Song-ah.
174
00:13:46,199 --> 00:13:48,500
Not when I
owe her father.
175
00:13:51,101 --> 00:13:55,001
See, this is exactly why
you'll never escape poverty!
176
00:13:56,199 --> 00:13:58,734
What about the debt
that your father left you?
177
00:13:58,734 --> 00:14:03,001
Why are you loyal to the dead
President Jin at a time like this?
178
00:14:06,101 --> 00:14:11,834
Won't I be fired
if I take this money?
179
00:14:13,199 --> 00:14:15,199
No, you have to run.
180
00:14:15,199 --> 00:14:16,199
Take it and run.
181
00:14:17,500 --> 00:14:21,199
I'll clean up after you,
so don't worry.
182
00:14:31,199 --> 00:14:36,200
We did a thorough customer survey
and added additional functions
183
00:14:36,200 --> 00:14:39,434
like coffee capsules
and an ice-maker.
184
00:14:40,034 --> 00:14:42,367
I think we can
expect a good response.
185
00:14:42,367 --> 00:14:48,267
We know from our survey
that coffee is second only to water.
186
00:14:48,267 --> 00:14:50,199
We definitely
have a good chance.
187
00:14:50,199 --> 00:14:57,199
The problem is the electricity
consumption and loud noise.
188
00:15:00,199 --> 00:15:02,233
The power consumption
is the problem.
189
00:15:02,233 --> 00:15:04,867
Lee Dong-hyuk
needs to solve this.
190
00:15:04,867 --> 00:15:08,199
He's working around
the clock to find a solution.
191
00:15:08,199 --> 00:15:11,134
I'm sure we'll
have good news soon.
192
00:15:18,168 --> 00:15:21,200
Kang Se-na has successfully
struck a deal with Lee Dong-hyuk.
193
00:15:24,934 --> 00:15:28,467
It's only a matter of time
before their project fails.
194
00:15:29,199 --> 00:15:31,801
Jin Song-ah, Koo Kang-mo.
195
00:15:31,801 --> 00:15:33,500
I'll crush you.
196
00:15:41,199 --> 00:15:45,400
Here are the results
of the trial product.
197
00:15:49,600 --> 00:15:51,801
It received
a great response.
198
00:15:52,333 --> 00:15:57,199
According to these numbers,
it'll be a huge success.
199
00:15:59,199 --> 00:16:04,199
You acknowledge the
marketability of our product?
200
00:16:04,467 --> 00:16:07,199
Yes, I have
high hopes for it.
201
00:16:09,199 --> 00:16:12,199
How far are you
in the development stage?
202
00:16:12,199 --> 00:16:14,199
We're almost done.
203
00:16:15,199 --> 00:16:20,199
It seems to me that you haven't
solved the biggest problems.
204
00:16:22,199 --> 00:16:24,101
What would that be?
205
00:16:25,199 --> 00:16:29,199
In order for this small product
to have so many functions,
206
00:16:29,199 --> 00:16:32,567
won't it overly consume
electricity and produce noise?
207
00:16:32,567 --> 00:16:36,199
How did you know that?
208
00:16:38,068 --> 00:16:42,199
Only experts in this
field know of these problems.
209
00:16:45,068 --> 00:16:48,834
I'm amazed that you can
tell just by reading a report.
210
00:16:52,101 --> 00:16:57,199
I did my homework on water
purifiers before coming here.
211
00:16:59,199 --> 00:17:01,600
I see you've
done your research.
212
00:17:01,600 --> 00:17:03,168
Yes, it seems so.
213
00:17:04,199 --> 00:17:10,400
Is Director Han correct
in her assumption?
214
00:17:10,400 --> 00:17:12,001
Don't worry.
215
00:17:12,199 --> 00:17:15,199
We're currently
solving the problems.
216
00:17:15,199 --> 00:17:20,199
Which means you
haven't solved them yet.
217
00:17:26,467 --> 00:17:29,199
Sir, this product
isn't a failure.
218
00:17:29,199 --> 00:17:30,801
We're still working
on the problems.
219
00:17:30,801 --> 00:17:32,934
Who cares about
extra functions?
220
00:17:32,934 --> 00:17:39,434
Housewives won't buy if it uses
too much electricity and if its loud.
221
00:17:39,434 --> 00:17:45,333
According to my experience, practicality comes before functionality.
222
00:17:45,500 --> 00:17:47,233
This would only be
a problem if we didn't know.
223
00:17:47,233 --> 00:17:50,667
At this point it's a matter of time
before we solve these problems.
224
00:17:51,467 --> 00:17:53,967
And we just sit
around until you do?
225
00:18:09,199 --> 00:18:12,934
Kang-mo,
you know Father.
226
00:18:12,934 --> 00:18:14,734
Just go through
with your plans.
227
00:18:15,500 --> 00:18:16,801
See you later.
228
00:18:24,068 --> 00:18:25,934
Do you have dinner plans?
229
00:18:27,199 --> 00:18:29,367
If not, let's
have dinner together.
230
00:18:29,367 --> 00:18:31,967
Are you asking
me out on a date?
231
00:18:31,967 --> 00:18:33,267
You must say yes.
232
00:18:38,199 --> 00:18:42,101
Kang-min and
Mr. Moon are eating out.
233
00:18:42,101 --> 00:18:46,199
So today it's
just the four of us.
234
00:18:48,434 --> 00:18:52,400
Please stop being
the chairman
235
00:18:52,801 --> 00:18:56,199
and be my loving
husband when we're at home.
236
00:18:56,199 --> 00:18:58,567
In-soo.
237
00:18:59,567 --> 00:19:02,600
Not in front
of the kids!
238
00:19:03,300 --> 00:19:07,400
Now that Woo-joo is gone,
I'm going to focus on you.
239
00:19:08,199 --> 00:19:09,367
The soup is getting cold.
240
00:19:09,367 --> 00:19:13,001
Song-ah made your
favorite mussel soup.
241
00:19:13,001 --> 00:19:16,199
I want to pour
water onto my rice.
242
00:19:18,101 --> 00:19:20,199
You don't have
an appetite?
243
00:19:20,199 --> 00:19:22,934
But you love mussels.
244
00:19:28,001 --> 00:19:32,034
Here, try the salted
octopuses that Song-ah bought.
245
00:19:33,199 --> 00:19:35,200
I don't like octopus.
246
00:19:37,199 --> 00:19:39,600
What's gotten
into you today?
247
00:19:41,934 --> 00:19:43,600
You'll eat this,
won't you?
248
00:19:46,199 --> 00:19:47,199
Who made it?
249
00:19:47,199 --> 00:19:52,834
I made the meatballs that
you love while thinking of you.
250
00:20:02,199 --> 00:20:04,534
Actually,
Song-ah made them.
251
00:20:06,701 --> 00:20:07,901
Hwa-kyung!
252
00:20:07,901 --> 00:20:11,634
Mess with me again,
and I won't forgive you!
253
00:20:18,199 --> 00:20:22,199
Se-na managed to win him over
while carrying another man's baby.
254
00:20:22,199 --> 00:20:26,934
What on earth did you do for
your father-in-law to loathe you?
255
00:20:30,101 --> 00:20:32,734
Too hungry to
bother, are you?
256
00:20:32,734 --> 00:20:37,199
Why are you stuffing your face
whenever you have nothing to say?
257
00:20:37,199 --> 00:20:39,199
Mom, let's eat.
258
00:20:39,199 --> 00:20:40,200
So what?
259
00:20:40,200 --> 00:20:42,134
I'm supposed to
just shut up?
260
00:20:42,199 --> 00:20:44,767
This is my dinner table.
261
00:20:44,767 --> 00:20:47,967
Why am I sitting on
pins and needles?
262
00:20:47,967 --> 00:20:50,434
Ugh, I can't stand this.
263
00:20:50,434 --> 00:20:52,333
My goodness.
264
00:20:55,500 --> 00:20:57,701
Should I leave, too?
265
00:21:00,168 --> 00:21:03,199
That's up to you.
266
00:21:42,199 --> 00:21:43,500
How do you
know that song?
267
00:21:45,199 --> 00:21:47,134
I think I've
heard it somewhere.
268
00:21:47,701 --> 00:21:51,199
Hyun-ah loved that song.
269
00:21:53,534 --> 00:21:56,634
Jin Hyun-ah is
always on your mind.
270
00:22:09,667 --> 00:22:13,168
This is the last video
that Hyun-ah sent to me.
271
00:22:15,199 --> 00:22:19,199
By the time you see this,
I'll be in Shanghai on business.
272
00:22:20,199 --> 00:22:24,200
This is embarrassing, so
I'm sending it to you as I leave.
273
00:22:24,200 --> 00:22:27,199
Let's have dinner
when I get back.
274
00:22:29,867 --> 00:22:32,199
I'll erase it
in front of you.
275
00:22:32,199 --> 00:22:33,400
Don't.
276
00:22:36,199 --> 00:22:40,168
I don't want you to think that
I like you because you look like her.
277
00:22:40,168 --> 00:22:42,168
That's a discourtesy to you.
278
00:22:42,199 --> 00:22:44,567
I like you
for who you are.
279
00:22:44,634 --> 00:22:46,934
She's strangely familiar.
280
00:22:48,199 --> 00:22:52,199
How do we
have the same voice?
281
00:22:53,634 --> 00:22:56,199
What was she like?
282
00:23:02,434 --> 00:23:04,400
Don't worry about it.
283
00:23:04,767 --> 00:23:06,600
I'm going to forget her.
284
00:23:25,199 --> 00:23:26,199
What?
285
00:23:26,199 --> 00:23:28,233
Lee Dong-hyuk has vanished?
286
00:23:29,200 --> 00:23:32,168
What do you mean?
287
00:23:33,199 --> 00:23:37,200
Sir, did he disappear
with the blueprints?
288
00:23:37,200 --> 00:23:39,001
I just checked.
289
00:23:39,001 --> 00:23:41,199
It's not in the safe.
290
00:23:42,701 --> 00:23:45,267
Please track his whereabouts.
291
00:23:48,001 --> 00:23:51,101
How could you
let this happen?
292
00:23:51,101 --> 00:23:53,134
I don't know
what to think.
293
00:23:53,134 --> 00:23:57,001
He said he would help us
because he owes President Jin.
294
00:23:57,001 --> 00:23:59,199
Why would he betray us?
295
00:24:00,134 --> 00:24:05,199
Se-na must've joined
forces with Chairman Koo.
296
00:24:06,199 --> 00:24:09,199
If things go wrong,
the blueprint could go public.
297
00:24:09,199 --> 00:24:11,199
We have to stop
that from happening.
298
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
They're starting
to turn on each other.
299
00:24:29,199 --> 00:24:30,333
Chief Moon,
300
00:24:31,199 --> 00:24:34,967
Director Jin and General Manager
Koo's alliance is being shaken.
301
00:24:35,400 --> 00:24:38,199
It's time to split
them apart for good.
302
00:24:38,199 --> 00:24:43,267
Ugh, my back hurts
from sleeping in the office.
303
00:24:47,199 --> 00:24:49,867
Where is the blueprint?
304
00:24:49,867 --> 00:24:52,734
Can't you see that I'm
trying to put on this patch?
305
00:24:53,068 --> 00:24:54,333
I'm experiencing
major back pain.
306
00:24:54,333 --> 00:24:57,199
What's this
about a blueprint?
307
00:24:59,834 --> 00:25:02,233
Tell me the truth before
I put this patch on your mouth.
308
00:25:02,233 --> 00:25:05,199
You stole the
blueprint, didn't you?
309
00:25:08,199 --> 00:25:09,199
No idea.
310
00:25:16,267 --> 00:25:20,199
So now you're
going to play dumb?
311
00:25:22,701 --> 00:25:26,467
If you won't talk,
I'll go to Chairman Koo.
312
00:25:41,199 --> 00:25:44,600
Chief Kang,
do you have hemorrhoids?
313
00:25:45,199 --> 00:25:46,967
What the hell?
314
00:26:09,300 --> 00:26:11,400
Father, did you
steal the blueprint?
315
00:26:11,400 --> 00:26:14,467
Now you're accusing
me of being a thief?
316
00:26:14,467 --> 00:26:16,199
It wasn't you?
317
00:26:17,034 --> 00:26:20,267
I'm too tired
to deal with this.
318
00:26:22,199 --> 00:26:24,199
I've lost my voice.
319
00:26:32,567 --> 00:26:34,199
See this here?
320
00:26:34,901 --> 00:26:37,001
Balloon flowers
may be bitter,
321
00:26:37,001 --> 00:26:40,199
but they're good
for the throat.
322
00:26:41,199 --> 00:26:45,901
I've lost my voice
yelling at you and Jin Song-ah.
323
00:26:52,199 --> 00:26:56,267
Just looking at your
face gives me indigestion.
324
00:26:56,267 --> 00:26:58,001
Chairman!
325
00:26:58,199 --> 00:26:59,534
Mr. Nam!
326
00:27:01,199 --> 00:27:02,199
Yes, sir.
327
00:27:05,734 --> 00:27:07,199
Thump my back.
328
00:27:07,199 --> 00:27:08,199
Yes, sir.
329
00:27:10,068 --> 00:27:14,199
I need you
to hit harder.
330
00:27:14,199 --> 00:27:15,168
Yes, sir.
331
00:27:15,168 --> 00:27:17,199
Drop the act!
332
00:27:26,199 --> 00:27:28,934
Are you uneasy
about the resort business?
333
00:27:30,199 --> 00:27:33,600
Why are you so desperate to
ruin our water purifier project?
334
00:27:34,168 --> 00:27:38,001
I just want to ruin you.
335
00:27:41,199 --> 00:27:44,801
I've lost my voice in the process
of telling you over and over again.
336
00:27:44,801 --> 00:27:48,199
But you insist on
coming at me like this.
337
00:27:48,199 --> 00:27:51,199
You've clearly
lost all sense of fear.
338
00:27:52,200 --> 00:27:54,634
When you should fear me!
339
00:27:54,634 --> 00:27:59,134
Green tea leaves must be roasted
9 times before it can be used in tea.
340
00:27:59,934 --> 00:28:03,199
The rage and grievance you've
given me has made me stronger!
341
00:28:03,199 --> 00:28:06,834
That's how I am able
to stand here before you.
342
00:28:10,199 --> 00:28:15,199
You're the one roasting
me over and over again.
343
00:28:18,199 --> 00:28:23,901
The empire you're trying to build?
I'll bring it crashing down.
344
00:28:23,901 --> 00:28:26,367
You're full of spite.
345
00:28:27,300 --> 00:28:29,199
Doesn't matter.
346
00:28:29,801 --> 00:28:31,199
Get out!
347
00:28:52,567 --> 00:28:54,168
Yes.
348
00:28:55,734 --> 00:28:58,500
I supposed
I will be punished.
349
00:28:59,467 --> 00:29:04,634
I hope the punishment
comes on the day right before I die.
350
00:29:19,199 --> 00:29:20,767
Hello?
351
00:29:22,199 --> 00:29:24,267
I'll see you there.
352
00:29:33,701 --> 00:29:36,200
What reason would you
have to call me, Manager Han?
353
00:29:36,200 --> 00:29:39,834
I want to tell you
about Jin Song-ah's secret.
354
00:29:40,767 --> 00:29:43,434
What do you
mean, secret?
355
00:29:44,200 --> 00:29:46,867
It's not something
to discuss over the phone.
356
00:29:48,600 --> 00:29:51,333
It's a secret
that is strictly personal.
357
00:29:52,199 --> 00:29:54,199
Meet me at
the park out front.
358
00:29:55,233 --> 00:29:57,801
See you there at 5pm.
359
00:30:04,199 --> 00:30:05,734
Chief Moon.
360
00:30:07,867 --> 00:30:10,068
The water purifier
blueprint is gone.
361
00:30:10,068 --> 00:30:11,200
It must be Koo In-soo.
362
00:30:11,967 --> 00:30:13,934
That's what I think too.
363
00:30:13,934 --> 00:30:19,367
Why else would Lee Dong-hyuk
betray us and take the blueprint?
364
00:30:20,767 --> 00:30:22,199
Keep your calm.
365
00:30:22,600 --> 00:30:25,233
Do you have
a plan, Mom?
366
00:30:25,233 --> 00:30:27,734
I know Lee Dong-hyuk well.
367
00:30:27,734 --> 00:30:30,199
It would be
best if I met him.
368
00:30:31,199 --> 00:30:33,834
Then please do.
369
00:30:44,199 --> 00:30:47,199
It's a secret
that is strictly personal.
370
00:30:58,199 --> 00:31:00,001
Jin Song-ah.
371
00:31:04,199 --> 00:31:07,634
Chief Moon, I was
just about to call you.
372
00:31:08,734 --> 00:31:09,634
You were?
373
00:31:10,199 --> 00:31:11,300
Then you go first.
374
00:31:11,300 --> 00:31:15,199
I think Chairman Koo
stole our blueprints.
375
00:31:15,199 --> 00:31:16,199
What?
376
00:31:19,467 --> 00:31:21,199
It's possible.
377
00:31:21,967 --> 00:31:26,200
Stealing a blueprint would be easy
compared to hurting President Jin.
378
00:31:26,200 --> 00:31:29,199
I'm going to
report this to the police.
379
00:31:32,199 --> 00:31:33,199
Calm down.
380
00:31:33,199 --> 00:31:37,199
I advise you to take
care of your mother first.
381
00:31:39,634 --> 00:31:43,199
Who's to say
he won't hurt her again?
382
00:31:44,734 --> 00:31:48,634
Is Chairman Koo
after my mother too?
383
00:31:48,634 --> 00:31:51,199
It's a possiblility.
384
00:32:07,199 --> 00:32:20,199
[Subtitles Provided By MBC]
27716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.