Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,101 --> 00:00:10,534
[Episode 106]
2
00:00:13,599 --> 00:00:14,599
Crazy!
3
00:00:14,599 --> 00:00:16,967
I'm going crazy!
4
00:00:18,599 --> 00:00:20,599
You're already crazy.
5
00:00:20,834 --> 00:00:21,834
Didn't you know?
6
00:00:21,834 --> 00:00:24,501
Now you're mocking me?
7
00:00:29,599 --> 00:00:31,599
Stop it. Enough!
That's enough!
8
00:00:31,599 --> 00:00:33,599
What are you doing!
9
00:00:35,568 --> 00:00:39,599
It's you, mom, and poverty
that made me into this!
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,599
Unbelievable.
11
00:00:45,599 --> 00:00:49,867
Would I be like this
if you were rich?
12
00:00:50,599 --> 00:00:55,934
Don't blame me when
you ruined your own life.
13
00:00:56,067 --> 00:00:59,599
Not all poor kids end up
as messed up as you are.
14
00:01:04,967 --> 00:01:09,367
Yeah, you're not
even human!
15
00:01:09,401 --> 00:01:12,599
You need to
suffer some more!
16
00:01:13,599 --> 00:01:15,134
Have you all
gone crazy?
17
00:01:15,134 --> 00:01:17,867
Why is everyone
always blaming me?
18
00:01:17,867 --> 00:01:20,599
I'm the victim here!
19
00:01:22,934 --> 00:01:25,334
You're being ridiculous.
20
00:01:25,334 --> 00:01:28,599
Stay out of this,
you wacko!
21
00:01:30,334 --> 00:01:31,600
Hey!
22
00:01:32,334 --> 00:01:34,401
You're beyond help.
23
00:01:34,401 --> 00:01:38,468
Not even kids are immature enough
to blame others for their problems.
24
00:01:38,468 --> 00:01:41,468
Admit your wrongdoing
and turn over a new leaf.
25
00:01:43,599 --> 00:01:45,301
I'm leaving.
26
00:01:45,599 --> 00:01:47,201
Bring me Woo-joo.
27
00:01:47,201 --> 00:01:47,934
What?
28
00:01:50,034 --> 00:01:52,468
You're really unbelievable.
29
00:01:52,599 --> 00:01:57,599
Leave now before
you ruin Woo-joo's life.
30
00:01:58,599 --> 00:02:04,599
I'll make up for raising
you wrong by raising him right.
31
00:02:05,401 --> 00:02:07,067
Don't be ridiculous.
32
00:02:07,067 --> 00:02:09,599
He's my son.
33
00:02:10,067 --> 00:02:12,301
Woo-joo, let's go.
34
00:02:12,301 --> 00:02:13,599
Hey!
35
00:02:14,301 --> 00:02:17,900
Bong, kick her out.
36
00:02:18,301 --> 00:02:22,700
Okay. You're no longer
a member of this family.
37
00:02:24,267 --> 00:02:26,101
Get out. Out! Now!
38
00:02:26,101 --> 00:02:28,599
Take this with you.
39
00:02:28,599 --> 00:02:29,599
What the hell!
40
00:02:29,599 --> 00:02:31,599
Are you all crazy?
41
00:02:43,599 --> 00:02:45,599
My poor sister...
42
00:02:47,534 --> 00:02:50,301
If I don't set
that girl straight,
43
00:02:50,733 --> 00:02:55,101
I'll never be
able to face her.
44
00:03:08,000 --> 00:03:11,733
You up there,
are you watching this?
45
00:03:11,767 --> 00:03:15,568
I won't go down
without a fight!
46
00:03:23,134 --> 00:03:26,534
They say that
life is but a dream.
47
00:03:26,534 --> 00:03:31,967
Why is she so desperate
to have what doesn't belong to her?
48
00:03:31,967 --> 00:03:35,700
She doesn't realize
that greed is ruining her life.
49
00:04:00,434 --> 00:04:03,599
I have to grit my
teeth and make it through.
50
00:04:03,599 --> 00:04:07,599
Life is all about pretending that
the little things don't get to you.
51
00:04:55,134 --> 00:04:56,599
Kang-min.
52
00:04:57,599 --> 00:05:01,534
Do you know
what my life was like?
53
00:05:01,534 --> 00:05:03,599
I was Father's slave.
54
00:05:05,067 --> 00:05:08,534
I raised Cha Gun-woo's
son as my own.
55
00:05:08,599 --> 00:05:11,000
I'm losing my mind!
56
00:05:17,599 --> 00:05:22,599
Let out all of the rage that
you feel because of Se-na.
57
00:05:23,000 --> 00:05:25,599
Forget her
and cut her loose.
58
00:05:25,599 --> 00:05:30,234
I won't ever forgive
Se-na for ruining my life!
59
00:06:02,599 --> 00:06:04,599
You slept at the office?
60
00:06:06,134 --> 00:06:09,234
I'll be here
until the day I die.
61
00:06:09,234 --> 00:06:11,401
You think you can take
the company from me?
62
00:06:12,367 --> 00:06:15,599
Not a chance
while I'm still around!
63
00:06:15,599 --> 00:06:17,534
Wipe your face.
64
00:06:59,767 --> 00:07:02,599
We need to increase
the security on the blueprint.
65
00:07:02,599 --> 00:07:03,599
Is something wrong?
66
00:07:03,599 --> 00:07:08,599
Se-na isn't showing
an ounce of remorse.
67
00:07:08,599 --> 00:07:12,067
She's going to try
even harder to survive.
68
00:07:12,599 --> 00:07:15,599
She might try
to steal the blueprint.
69
00:07:15,599 --> 00:07:19,599
She's so desperate that
she might try to ruin our plans.
70
00:07:19,599 --> 00:07:21,867
We'll keep the blueprint
at the factory research lab.
71
00:07:21,867 --> 00:07:23,599
That's a good idea.
72
00:07:30,599 --> 00:07:32,101
Hello,
General Manager Han.
73
00:07:32,101 --> 00:07:33,267
What is it?
74
00:07:33,599 --> 00:07:36,167
Director Kang is sending
the blueprint to the factory.
75
00:07:36,167 --> 00:07:37,234
That's no good.
76
00:07:38,234 --> 00:07:42,134
They'll put it in a safe
and have a researcher watch it.
77
00:07:42,599 --> 00:07:45,599
Non-employees
won‘t be able to get to it.
78
00:07:46,599 --> 00:07:51,568
Then we have no choice
but to recruit the researcher.
79
00:07:56,599 --> 00:07:59,599
Where has Hyun-soo gone?
80
00:08:03,501 --> 00:08:04,599
What is it?
81
00:08:04,599 --> 00:08:05,600
Where are you?
82
00:08:05,600 --> 00:08:07,599
Keep it short.
I'm outside.
83
00:08:07,834 --> 00:08:10,067
Kang-min sent
me divorce papers.
84
00:08:10,067 --> 00:08:13,000
Then I'll be kicked
out of the company.
85
00:08:13,000 --> 00:08:15,401
What about my Woo-joo?
86
00:08:15,401 --> 00:08:17,967
I have to stay
a member of this family.
87
00:08:17,967 --> 00:08:20,201
You're being
way too greedy.
88
00:08:20,201 --> 00:08:21,599
His father will
fire you for sure.
89
00:08:21,599 --> 00:08:23,034
Exactly.
90
00:08:23,599 --> 00:08:26,800
You have to help me,
as Woo-joo's uncle.
91
00:08:27,534 --> 00:08:29,134
What do you
expect from me?
92
00:08:29,134 --> 00:08:32,599
Include me in
Chairman Koo's dirty plans.
93
00:08:32,599 --> 00:08:35,501
He won't be able
to fire me if I know too much.
94
00:08:35,599 --> 00:08:38,267
Okay,
sounds like a plan.
95
00:08:38,599 --> 00:08:40,767
Win over the
researcher Lee Dong-hyuk.
96
00:08:40,767 --> 00:08:44,434
We need Kang-mo's
water purifier blueprint.
97
00:08:45,167 --> 00:08:47,167
You're betraying Kang-mo?
98
00:08:47,167 --> 00:08:51,599
Business is all
about profit and gain.
99
00:08:51,967 --> 00:08:53,599
Can you pull this off?
100
00:08:53,599 --> 00:08:55,134
Don't worry.
101
00:08:55,700 --> 00:08:58,599
I went to school
with Lee Dong-hyuk.
102
00:09:19,468 --> 00:09:21,468
Leave your
resignation letter and go.
103
00:09:21,468 --> 00:09:23,334
Put on your
reading glasses.
104
00:09:31,599 --> 00:09:33,967
I received divorce papers.
105
00:09:33,967 --> 00:09:35,600
Please dissuade
Woo-joo's father.
106
00:09:35,600 --> 00:09:37,700
Kang-min isn't
Woo-joo's father.
107
00:09:37,700 --> 00:09:39,599
You...!
108
00:09:40,101 --> 00:09:44,599
Kang Se-na, leave
before I have you thrown out.
109
00:09:46,000 --> 00:09:48,767
You can't
force me to divorce.
110
00:09:54,501 --> 00:09:56,401
Are you still so clueless?
111
00:09:56,401 --> 00:09:59,599
Do you know what Manager Han
and Chief Moon are planning?
112
00:10:00,967 --> 00:10:04,599
They're planning to steal
Jin Song-ah's blueprint.
113
00:10:05,867 --> 00:10:12,599
And they've tasked me with the job
of winning over Lee Dong-hyuk.
114
00:10:13,599 --> 00:10:18,599
If I steal the blueprint,
then Jin Song-ah is done...
115
00:10:19,334 --> 00:10:22,600
Lee Dong-hyuk is
loyal to President Jin.
116
00:10:22,600 --> 00:10:25,599
It won't be
easy persuading him.
117
00:10:26,599 --> 00:10:28,501
What are you planning?
118
00:10:29,167 --> 00:10:30,599
I'll seduce him.
119
00:10:30,599 --> 00:10:32,599
Stop being ridiculous.
120
00:10:34,067 --> 00:10:35,234
Bribe him.
121
00:10:35,234 --> 00:10:38,733
Everyone has a price.
122
00:10:44,599 --> 00:10:47,700
Isn't the restaurant clean
because we clean it every day?
123
00:10:52,599 --> 00:10:54,599
Mom, are you okay?
124
00:10:54,834 --> 00:10:58,667
You haven't been
looking well these days.
125
00:10:58,667 --> 00:11:02,568
I'm feeling a little tired.
126
00:11:02,568 --> 00:11:04,234
Must be a cold.
127
00:11:04,599 --> 00:11:06,599
A cold we can deal with.
128
00:11:06,599 --> 00:11:10,234
What if you have
diabetes like Grandma?
129
00:11:11,967 --> 00:11:12,967
Don't worry.
130
00:11:12,967 --> 00:11:15,599
I'll take her
to the hospital.
131
00:11:16,301 --> 00:11:17,700
Yeah,
that's a good idea.
132
00:11:17,700 --> 00:11:21,599
Everyone,
Woo-joo is here.
133
00:11:21,599 --> 00:11:23,434
Woo-joo, did you
have a nice walk?
134
00:11:23,434 --> 00:11:28,599
Goodness, people totally
thought that I was his mother.
135
00:11:31,101 --> 00:11:32,733
It's true,
136
00:11:32,733 --> 00:11:38,599
they said he was so pretty because
he looked like his mom and his dad.
137
00:11:38,599 --> 00:11:41,599
Anyone would
assume so with my looks.
138
00:11:43,700 --> 00:11:47,767
You're bragging about
your looks in front of Do-joon?
139
00:11:47,767 --> 00:11:50,201
-Don't make me laugh.
-That's enough.
140
00:11:50,201 --> 00:11:53,167
Everyone needs
a little self-esteem.
141
00:11:53,167 --> 00:11:54,167
So true.
142
00:11:54,599 --> 00:11:57,599
Do I still remind
you of Kim Soo-hyun?
143
00:11:59,234 --> 00:12:02,599
Kim Soo-hyun, my foot.
144
00:12:03,599 --> 00:12:06,834
And that is officially
my cue to disappear.
145
00:12:06,834 --> 00:12:08,334
Good-bye.
146
00:12:08,800 --> 00:12:12,234
Take Woo-joo.
I'm exhausted.
147
00:12:13,599 --> 00:12:15,733
I feel like a mom
when I've never had a baby.
148
00:12:15,733 --> 00:12:17,401
I'll help you baby-sit.
149
00:12:20,367 --> 00:12:21,599
Did you clean the machines?
150
00:12:21,599 --> 00:12:22,767
Yeah.
151
00:12:25,599 --> 00:12:26,599
Hello.
152
00:12:27,599 --> 00:12:30,599
Oh, it's Mr. Koo!
153
00:12:32,334 --> 00:12:34,599
What brings you here alone?
154
00:12:34,599 --> 00:12:36,600
I wanted to see you.
155
00:12:37,434 --> 00:12:39,334
Why are you working?
156
00:12:39,334 --> 00:12:41,501
You should
have the kids do it.
157
00:12:41,501 --> 00:12:45,733
I can't rest
unless I do it myself.
158
00:12:45,733 --> 00:12:48,401
How about
a cold glass of beer?
159
00:12:48,599 --> 00:12:49,900
Thank you.
160
00:12:53,767 --> 00:12:54,800
It tastes great.
161
00:12:54,800 --> 00:12:55,599
Go ahead.
162
00:12:55,599 --> 00:12:57,434
Thank you.
163
00:13:01,599 --> 00:13:03,834
You're going to hit it big!
164
00:13:03,834 --> 00:13:05,000
That good?
165
00:13:05,000 --> 00:13:08,599
Yes, the best beer
I've ever had in my life.
166
00:13:12,501 --> 00:13:14,599
Ow, my stomach.
167
00:13:14,599 --> 00:13:15,599
Be right back.
168
00:13:16,599 --> 00:13:18,501
Keep talking.
169
00:13:21,700 --> 00:13:25,367
Why do you look
so worried, Kang-mo?
170
00:13:25,367 --> 00:13:27,800
Are you not getting
along with Song-ah?
171
00:13:28,201 --> 00:13:30,599
How did you know?
172
00:13:31,599 --> 00:13:37,599
I figured you two fought
since you came alone.
173
00:13:39,568 --> 00:13:43,599
Song-ah is having
a hard time because of me.
174
00:13:45,599 --> 00:13:49,067
I'm too lacking
as a husband.
175
00:13:49,067 --> 00:13:51,000
I feel so bad
all the time.
176
00:13:51,000 --> 00:13:53,599
Don't give
Song-ah a hard time.
177
00:13:54,800 --> 00:13:56,067
Don't worry.
178
00:13:56,067 --> 00:13:59,267
My sincerity will
get through to her.
179
00:14:01,599 --> 00:14:06,767
Love isn't easy.
180
00:14:06,767 --> 00:14:12,599
If all you do is stare at
a loved one, you'll only see her flaws.
181
00:14:14,501 --> 00:14:19,599
Sometimes you have to
take a step back.
182
00:14:19,599 --> 00:14:23,599
By any chance, do you
know what's been going on?
183
00:14:26,599 --> 00:14:28,733
No, I was just
speaking generally.
184
00:14:39,367 --> 00:14:42,201
After you divorce, I'll
fix you up with someone.
185
00:14:43,501 --> 00:14:47,599
Essentially, it'll
be your first marriage.
186
00:14:48,101 --> 00:14:49,599
Don't lose heart.
187
00:14:50,000 --> 00:14:53,301
Just prepare yourself
for someone new.
188
00:14:53,800 --> 00:14:59,568
Mom, there's
someone I like right now.
189
00:15:00,599 --> 00:15:01,599
Oh my...
190
00:15:01,599 --> 00:15:03,267
Who?
191
00:15:06,599 --> 00:15:08,599
I'm glad to hear that.
192
00:15:08,599 --> 00:15:11,599
After two years
with someone you don't love,
193
00:15:11,599 --> 00:15:16,767
you deserve to be happy
with someone you do love.
194
00:15:17,599 --> 00:15:20,599
Who is she?
195
00:15:20,934 --> 00:15:22,600
What do her parents do?
196
00:15:23,900 --> 00:15:25,167
I'll tell you later.
197
00:15:26,599 --> 00:15:31,234
I hope she's
the perfect match for you.
198
00:15:55,667 --> 00:15:58,201
Did you spill
the beans about Woo-joo?
199
00:16:00,599 --> 00:16:03,134
You wanted
revenge on Kang Se-na?
200
00:16:03,134 --> 00:16:05,599
She has to pay
for what she's done.
201
00:16:05,599 --> 00:16:09,599
And I wanted to
clip one of your wings.
202
00:16:14,599 --> 00:16:16,967
How would you
describe this glass?
203
00:16:16,967 --> 00:16:18,599
It's half full.
204
00:16:19,599 --> 00:16:22,599
Always so textbook perfect.
205
00:16:22,867 --> 00:16:25,434
This glass is half empty.
206
00:16:25,434 --> 00:16:31,267
Keep being so blindly optimistic,
and you'll find a knife in your back.
207
00:16:31,599 --> 00:16:34,599
You're so unbelievably childish.
208
00:16:34,599 --> 00:16:39,599
Do you honestly believe
that you can beat me?
209
00:16:41,568 --> 00:16:44,534
It's no wonder that you
think the glass is half full.
210
00:16:44,534 --> 00:16:45,800
Chairman Koo In-soo!
211
00:16:46,101 --> 00:16:47,834
What's going on?
212
00:16:49,599 --> 00:16:55,267
Stop barking at me all the time
and keep your wife in line.
213
00:16:55,267 --> 00:16:57,267
You fool!
214
00:17:02,600 --> 00:17:06,599
I don't know what
he said, but let it slide.
215
00:17:07,067 --> 00:17:12,599
Can you let threats
slide like they're nothing?
216
00:17:13,599 --> 00:17:14,900
What did he say?
217
00:17:16,599 --> 00:17:18,900
He must've spoken
to my father the same way.
218
00:17:18,900 --> 00:17:21,934
That thought
fills me with rage.
219
00:17:29,700 --> 00:17:34,600
I'll be the one who cuts
ties with this family of yours.
220
00:17:44,334 --> 00:17:46,434
Ow, hot! Hot!
221
00:17:50,599 --> 00:17:56,034
Why am I stuck eating instant noodles
instead of a proper breakfast?
222
00:17:57,468 --> 00:18:00,267
I have to bounce back!
223
00:18:01,367 --> 00:18:03,599
I wonder if
the article is up yet.
224
00:18:05,599 --> 00:18:07,599
[Kang Se-na of JH Group Hard at Work]
225
00:18:07,599 --> 00:18:08,599
Not a bad picture.
226
00:18:16,134 --> 00:18:18,301
This is abalone porridge.
227
00:18:21,468 --> 00:18:24,867
Yes, I should eat.
228
00:18:26,599 --> 00:18:30,599
I have to live longer
than Se-na, no matter what.
229
00:18:32,867 --> 00:18:37,167
You're our only
daughter-in-law now.
230
00:18:37,201 --> 00:18:41,167
Try to match
my husband's moods, please.
231
00:18:41,599 --> 00:18:45,599
Let's try to live
a quiet, peaceful life.
232
00:18:47,733 --> 00:18:49,667
Why aren't you answering?
233
00:18:55,867 --> 00:18:57,534
Hello, Madam Kim.
234
00:18:57,534 --> 00:18:59,599
Why are you
calling so early?
235
00:19:02,600 --> 00:19:06,599
You want me to stop
working my daughter-in-law?
236
00:19:06,599 --> 00:19:09,367
What are you talking about?
237
00:19:10,600 --> 00:19:14,334
There's an article about Se-na?
238
00:19:14,334 --> 00:19:15,334
What on earth...!
239
00:19:15,599 --> 00:19:17,834
I have to go.
240
00:19:23,167 --> 00:19:25,599
Kang Se-na,
241
00:19:25,599 --> 00:19:30,599
I'm going to rip
all of your hair out.
242
00:19:34,767 --> 00:19:36,600
What's with that look?
243
00:19:36,600 --> 00:19:38,934
I'm your superior!
244
00:19:39,599 --> 00:19:43,834
Who's to say you'll
be my superior for long?
245
00:19:43,867 --> 00:19:45,667
Who do you
think you are?
246
00:19:45,667 --> 00:19:47,267
Kang Se-na!
247
00:19:51,934 --> 00:19:54,599
You think you can hide?
248
00:19:54,599 --> 00:19:56,599
You barely fit there.
249
00:19:59,367 --> 00:20:01,534
What brings you
here, Mother?
250
00:20:01,534 --> 00:20:03,034
Who are you
calling mother?
251
00:20:03,034 --> 00:20:06,599
We don't condone
violence in the office.
252
00:20:06,599 --> 00:20:08,599
What do you
think you're doing?
253
00:20:08,599 --> 00:20:11,599
Why are you still here?
254
00:20:11,599 --> 00:20:13,000
I'm the chairman's wife.
255
00:20:13,000 --> 00:20:14,599
I want her out of here.
256
00:20:14,599 --> 00:20:15,599
Yes, ma'am.
257
00:20:16,599 --> 00:20:17,867
Let go!
258
00:20:17,867 --> 00:20:20,501
Have the dignity
to walk out yourself.
259
00:20:20,501 --> 00:20:21,599
Not a chance.
260
00:20:21,599 --> 00:20:24,101
I'm not leaving this office.
261
00:20:24,101 --> 00:20:27,301
I'll haunt this place
even after I've become a ghost.
262
00:20:27,900 --> 00:20:29,800
Get out! Out!
263
00:20:29,800 --> 00:20:32,733
Stop swinging
that thing around.
264
00:20:32,733 --> 00:20:35,599
You think that
crutch is a weapon?
265
00:20:35,599 --> 00:20:37,800
How ignorant.
266
00:20:49,934 --> 00:20:53,434
Just because my husband doesn't
have the heart to kick you out.
267
00:20:53,434 --> 00:20:55,167
You don't know anything.
268
00:20:55,167 --> 00:20:58,434
It's because
I have his weakness...
269
00:21:01,834 --> 00:21:06,733
Are you threatening
my husband?
270
00:21:08,534 --> 00:21:09,967
I'm Laura Kang.
271
00:21:09,967 --> 00:21:12,568
I'm here based
on my skills.
272
00:21:13,599 --> 00:21:16,633
You need to be
taught a lesson.
273
00:21:17,599 --> 00:21:20,101
Don't go around saying
that you're my daughter-in-law.
274
00:21:20,101 --> 00:21:23,667
I'll sue you
for defamation!
275
00:21:23,767 --> 00:21:28,599
Sign the divorce papers
and let my son live his life.
276
00:21:36,234 --> 00:21:37,800
What is it?
277
00:21:37,800 --> 00:21:39,568
I have something to say.
278
00:21:39,568 --> 00:21:40,900
Then say it and leave.
279
00:21:41,800 --> 00:21:46,201
Chief Kang,
it's all over for you.
280
00:21:46,267 --> 00:21:47,599
The end.
281
00:22:01,733 --> 00:22:04,401
Se-na has
your USB drive?
282
00:22:06,067 --> 00:22:08,401
That's why you
forced me to marry her?
283
00:22:08,401 --> 00:22:10,599
What's on this USB drive?
284
00:22:11,167 --> 00:22:15,234
I talked about
harming Jin Jung-han
285
00:22:15,234 --> 00:22:19,967
in Director Hong's
hospital room.
286
00:22:21,967 --> 00:22:28,599
She had a camera
set up in that office.
287
00:22:28,599 --> 00:22:32,034
She's using that
footage to blackmail you?
288
00:22:32,034 --> 00:22:34,599
She's the worst person ever.
289
00:22:34,599 --> 00:22:37,599
Look at me,
I'm still young.
290
00:22:37,599 --> 00:22:41,599
I don't want to
spend my life in prison.
291
00:22:45,599 --> 00:22:51,599
I'm sorry you had to
suffer because of me.
292
00:22:52,201 --> 00:22:58,934
Kang-min, please try
to find that USB drive.
293
00:23:01,434 --> 00:23:04,599
Honey.
294
00:23:05,034 --> 00:23:08,568
Se-na knows your weakness?
295
00:23:08,568 --> 00:23:09,599
What is it?
296
00:23:09,599 --> 00:23:10,600
What?
297
00:23:11,599 --> 00:23:13,599
What did she
say to you?
298
00:23:13,599 --> 00:23:16,599
Wait,
so it's true?
299
00:23:17,401 --> 00:23:20,599
What's so bad that you'd
let this go on for two years?
300
00:23:20,599 --> 00:23:23,900
And ruin our son's
life in the process?
301
00:23:25,934 --> 00:23:30,599
Just admit your wrongdoing
like I did and sleep easy.
302
00:23:31,434 --> 00:23:35,201
So what is this weakness?
303
00:23:35,201 --> 00:23:37,201
That's enough!
304
00:23:37,767 --> 00:23:39,201
Honey...
305
00:23:39,599 --> 00:23:41,599
Mom, let's go.
306
00:23:50,599 --> 00:23:55,733
Darn the person
who invented USB drives!
307
00:23:59,599 --> 00:24:01,633
Let go of me!
308
00:24:02,301 --> 00:24:05,834
What is this weakness
that Se-na knows?
309
00:24:05,834 --> 00:24:07,599
Lower your voice.
310
00:24:07,599 --> 00:24:10,599
What's the
big deal, huh?
311
00:24:11,599 --> 00:24:13,599
You're making me curious.
312
00:24:13,599 --> 00:24:14,599
Go on, tell me.
313
00:24:15,267 --> 00:24:17,599
I'm dying of
curiosity here.
314
00:24:17,599 --> 00:24:19,599
Mom, I have to
get back to work.
315
00:24:19,599 --> 00:24:20,599
See you later.
316
00:24:21,401 --> 00:24:23,301
Kang-min!
317
00:24:24,800 --> 00:24:27,534
What could it be?
318
00:24:27,534 --> 00:24:29,599
I'm so curious.
319
00:24:40,367 --> 00:24:43,367
Se-na, sign
the divorce papers.
320
00:24:43,367 --> 00:24:45,834
I tore them up.
321
00:24:45,834 --> 00:24:48,599
Are you still
so clueless?
322
00:24:49,167 --> 00:24:51,599
You were pregnant
with another man's child!
323
00:24:51,599 --> 00:24:54,167
I've reached the
limit of my patience!
324
00:24:57,599 --> 00:25:02,599
Sign the papers before
I do something drastic.
325
00:25:07,934 --> 00:25:10,434
I wasn't
trying to eavesdrop...
326
00:25:12,599 --> 00:25:14,599
I'll pretend
I didn't hear anything.
327
00:25:14,599 --> 00:25:16,101
No need for that.
328
00:25:16,501 --> 00:25:18,599
I was going to
tell you anyway.
329
00:25:21,733 --> 00:25:24,599
This is the status
report on J Park.
330
00:25:31,800 --> 00:25:36,301
Are you still
unsure about me?
331
00:25:36,301 --> 00:25:42,800
Taking off this ring means
cutting ties with my father.
332
00:25:42,800 --> 00:25:45,834
It's not as
simple as you think.
333
00:25:45,834 --> 00:25:48,501
Do you not
trust yourself?
334
00:25:48,501 --> 00:25:50,700
Or is it me that
you don't trust?
335
00:25:51,667 --> 00:25:53,599
Don't be like this.
336
00:25:54,501 --> 00:25:58,599
Things are hard enough
for me because of you.
337
00:26:01,599 --> 00:26:03,599
I need some time.
338
00:26:15,967 --> 00:26:18,034
I thought I was
the only one.
339
00:26:18,034 --> 00:26:25,034
It hurts me to hear that
you're struggling because of me.
340
00:26:25,034 --> 00:26:29,599
I'm really sorry, but at
the same time I'm happy.
341
00:26:30,900 --> 00:26:32,167
Please let go.
342
00:26:32,167 --> 00:26:34,000
This is our workplace.
343
00:26:37,000 --> 00:26:38,568
Koo Kang-min.
344
00:26:38,568 --> 00:26:40,599
I wish someone
would see us.
345
00:26:41,201 --> 00:26:44,034
Rumors would
spread like wildfire.
346
00:26:44,034 --> 00:26:47,599
Then you'll be forced
to stay by my side.
347
00:26:50,534 --> 00:26:55,534
I know I'm being a fool, but
that's how much I like you.
348
00:27:05,599 --> 00:27:12,599
Kang-min, the person that
you like is General Manager Han?
349
00:27:13,800 --> 00:27:16,599
Please excuse me.
350
00:27:21,599 --> 00:27:24,167
What on earth
are you thinking?
351
00:27:24,599 --> 00:27:29,534
Your father told me
that Manager Han has a fiance.
352
00:27:31,034 --> 00:27:33,067
After everything with Se-na,
353
00:27:33,067 --> 00:27:35,834
now you like
someone else's woman?
354
00:27:37,501 --> 00:27:40,900
You need to
stop things here.
355
00:27:41,667 --> 00:27:47,067
You need to come to your senses
and stop mistaking her for Hyun-ah.
356
00:27:47,134 --> 00:27:51,800
You're so hung up on Hyun-ah,
I'm afraid you'll follow her!
357
00:27:52,401 --> 00:27:56,434
Mom, I know that Kelly
isn't Hyun-ah, and I still like her.
358
00:27:56,434 --> 00:28:01,599
I never thought I'd feel anything for
a woman again until I met Kelly.
359
00:28:03,599 --> 00:28:06,234
She makes me
feel like a man.
360
00:28:06,234 --> 00:28:07,599
Kang-min.
361
00:28:08,234 --> 00:28:10,934
I won't lose her,
not this time.
362
00:28:11,000 --> 00:28:13,134
I'm going to
make her my woman.
363
00:28:21,599 --> 00:28:23,201
Mr. Lee.
364
00:28:23,599 --> 00:28:27,599
Our company's future rests on
the success of this water purifier.
365
00:28:28,967 --> 00:28:30,967
Yet there are people
who want to ruin it
366
00:28:30,967 --> 00:28:34,599
when we should
be working together.
367
00:28:37,534 --> 00:28:40,599
Please protect the blueprint.
368
00:28:40,599 --> 00:28:42,599
No need to worry, sir.
369
00:28:46,334 --> 00:28:49,599
Please promise me one thing.
370
00:28:50,599 --> 00:28:52,234
What is it?
371
00:28:52,234 --> 00:28:56,599
No matter what anyone says,
please do not be tempted.
372
00:28:57,733 --> 00:28:59,468
Don't worry.
373
00:28:59,468 --> 00:29:03,599
I am where I am today
because of President Jin.
374
00:29:04,267 --> 00:29:08,034
I work hard because
I want to repay his kindness.
375
00:29:09,000 --> 00:29:10,167
Thank you.
376
00:29:15,599 --> 00:29:20,334
Mom, no one can find out that
you've recovered your memory.
377
00:29:20,334 --> 00:29:22,733
Don't worry about me
and do your thing.
378
00:29:22,800 --> 00:29:26,599
Don't be distracted by me when
you have more important business.
379
00:29:26,599 --> 00:29:30,367
Se-na will drop by
often to see Woo-joo.
380
00:29:30,367 --> 00:29:33,599
I'm worried that
she'll catch onto your act.
381
00:29:34,201 --> 00:29:36,267
I'm pretending
that I know nothing.
382
00:29:36,267 --> 00:29:38,599
There's no need to worry.
383
00:29:39,599 --> 00:29:43,167
Okay,
I'll talk to you later.
384
00:29:48,568 --> 00:29:51,501
Why did you
want to meet with me?
385
00:29:51,599 --> 00:29:55,599
Chairman Koo is trying to bankrupt
my aunt's chicken restaurant.
386
00:29:57,667 --> 00:30:00,367
I thought you
were watching him.
387
00:30:00,367 --> 00:30:03,534
You didn't know?
388
00:30:03,568 --> 00:30:04,599
I had no idea.
389
00:30:05,067 --> 00:30:07,599
I would've
told you if I did.
390
00:30:11,301 --> 00:30:15,599
The chairman must be
on guard against me as well.
391
00:30:16,599 --> 00:30:19,599
Do you think he's
caught onto our plans?
392
00:30:19,599 --> 00:30:21,599
No, that's not likely.
393
00:30:21,599 --> 00:30:24,934
I will keep
a closer eye on him.
394
00:30:24,934 --> 00:30:28,599
I sincerely want you
to succeed in your revenge.
395
00:30:28,800 --> 00:30:32,599
Thank you, Chief Moon.
396
00:30:42,134 --> 00:30:44,468
What's with the bag?
397
00:30:44,468 --> 00:30:46,101
Going on a trip?
398
00:30:46,334 --> 00:30:47,934
I wish I were.
399
00:30:48,534 --> 00:30:55,599
Sometimes I wish I could just
forget everything like you did.
400
00:30:58,101 --> 00:30:59,599
It's Woo-joo's stuff.
401
00:31:00,599 --> 00:31:04,234
Was your husband
mad about Woo-joo?
402
00:31:04,234 --> 00:31:06,599
It seems that
he knew already.
403
00:31:07,301 --> 00:31:11,867
Se-na was using his
weakness to blackmail him.
404
00:31:13,599 --> 00:31:15,599
A weakness?
405
00:31:15,599 --> 00:31:18,700
My husband is the most
upstanding person I know,
406
00:31:18,700 --> 00:31:23,434
so I have no clue
what Se-na has on him.
407
00:31:24,599 --> 00:31:28,599
Hwa-kyung, you
should search her things.
408
00:31:30,234 --> 00:31:31,667
Why should I?
409
00:31:31,667 --> 00:31:34,067
I don't even want
to think about her.
410
00:31:34,067 --> 00:31:38,599
Maybe you'll find the thing she's
using to blackmail your husband.
411
00:31:38,599 --> 00:31:40,599
Hong Jung-ok!
412
00:31:44,401 --> 00:31:45,934
I'm onto you.
413
00:31:45,934 --> 00:31:49,599
You were acting
like a fool all this time?
414
00:31:53,534 --> 00:31:55,667
Was it all an act?
415
00:32:03,599 --> 00:32:16,599
[Subtitles Provided By MBC]
29449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.