All language subtitles for 이브의 사랑.E105.151009.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,868 --> 00:00:09,999 [Episode 105] 2 00:00:10,999 --> 00:00:14,999 Did you order Mr. Nam to retrieve the deed to our chicken place? 3 00:00:14,999 --> 00:00:17,999 What is this nonsense? 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,367 Will you still continue to lie to me? 5 00:00:23,300 --> 00:00:25,999 Do you think you can take advantage of poor people? 6 00:00:25,999 --> 00:00:28,868 People are worth more than any amount of money! 7 00:00:28,868 --> 00:00:31,234 Don't look down on us because we're poor! 8 00:00:31,234 --> 00:00:33,934 Please, calm down... 9 00:00:33,934 --> 00:00:35,367 My foot! 10 00:00:35,367 --> 00:00:38,834 I can't forgive anyone who tries to rob me! 11 00:00:38,834 --> 00:00:41,999 Chairman Koo, I'm filing charges against you for fraud! 12 00:00:41,999 --> 00:00:43,667 No, um... 13 00:00:43,667 --> 00:00:45,067 What do you think you're doing? 14 00:00:45,067 --> 00:00:46,901 Have you forgotten? 15 00:00:46,901 --> 00:00:49,999 I told you that I was going to protect my family! 16 00:00:49,999 --> 00:00:55,999 I'm taking back everything you've ever stolen from us! 17 00:00:55,999 --> 00:00:59,200 What did I ever steal from your family? 18 00:00:59,200 --> 00:01:02,701 I've bested your father with my own abilities! 19 00:01:02,701 --> 00:01:06,834 Don't blame me for it now! 20 00:01:08,999 --> 00:01:10,133 What is this? 21 00:01:10,133 --> 00:01:12,999 I don't know anything about this! 22 00:01:13,999 --> 00:01:18,501 Now you're trying to get rid of evidence while I'm watching you? 23 00:01:18,501 --> 00:01:21,999 Why are you blaming Mr. Nam's actions on me? 24 00:01:21,999 --> 00:01:22,999 Chairman! 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,999 Not another word! 26 00:01:25,634 --> 00:01:29,999 I'll file charges for defamation! 27 00:01:31,334 --> 00:01:32,234 Song-ah. 28 00:01:32,234 --> 00:01:33,999 Let's go. let's go! 29 00:01:39,999 --> 00:01:43,234 What a pain in the neck...! 30 00:01:49,999 --> 00:01:52,567 What just happened? 31 00:01:52,567 --> 00:01:54,767 Song-ah, thank you. 32 00:01:54,767 --> 00:01:57,334 If it wasn't for you, I would've lost everything. 33 00:01:57,334 --> 00:01:58,901 Please be careful from now on. 34 00:01:58,901 --> 00:02:00,734 This could always happen again. 35 00:02:00,734 --> 00:02:03,467 I won't fall for the same thing twice. 36 00:02:03,467 --> 00:02:06,801 I didn't have time to ask you earlier, but 37 00:02:06,801 --> 00:02:08,968 how did you find your way to the cafe? 38 00:02:08,968 --> 00:02:10,701 My mom told me. 39 00:02:10,701 --> 00:02:12,999 She thought you were being conned. 40 00:02:12,999 --> 00:02:14,267 Oh my. 41 00:02:14,267 --> 00:02:16,868 Then did your mother's memory return? 42 00:02:16,999 --> 00:02:17,999 Yes. 43 00:02:17,999 --> 00:02:20,367 She remembers everything now. 44 00:02:21,999 --> 00:02:23,999 Auntie, keep it to yourself. 45 00:02:23,999 --> 00:02:26,999 Don't even tell Do-joon or Ra-bong for the time being. 46 00:02:28,999 --> 00:02:30,999 I don't know what's going on, 47 00:02:30,999 --> 00:02:36,267 but it seemed like you have a lot of grievances with the chairman. 48 00:02:37,999 --> 00:02:39,300 Don't worry. 49 00:02:39,300 --> 00:02:42,367 Your mother did not recover her memories yet. 50 00:02:42,367 --> 00:02:44,467 -Alright? -Yes. 51 00:02:48,801 --> 00:02:50,300 Auntie, what are you doing here? 52 00:02:50,300 --> 00:02:51,999 Go home right now! 53 00:02:51,999 --> 00:02:53,999 Are you that ashamed of me? 54 00:02:53,999 --> 00:02:55,868 If you know that, why are you here? 55 00:02:55,868 --> 00:02:59,234 You're tacky and you're poor, and I can't be seen with you! 56 00:02:59,834 --> 00:03:01,999 Watch what you say! How can you say that? 57 00:03:01,999 --> 00:03:03,999 You stay out of this. 58 00:03:05,999 --> 00:03:12,901 I don't need a selfish ingrate like you for a niece either! 59 00:03:13,999 --> 00:03:16,801 I don't consider you my niece anymore. 60 00:03:16,801 --> 00:03:17,534 That's what I want too. 61 00:03:17,534 --> 00:03:20,999 Even if you die, I'm not going to your funeral. 62 00:03:20,999 --> 00:03:21,999 Got it? 63 00:03:21,999 --> 00:03:23,999 Rotten child... 64 00:03:26,999 --> 00:03:29,167 Go and tell your auntie that you're sorry! 65 00:03:29,167 --> 00:03:30,999 Why are you trying to give me advice? 66 00:03:30,999 --> 00:03:33,067 Are you pulling rank on me already? 67 00:03:33,067 --> 00:03:35,999 You never know what the future holds. 68 00:03:35,999 --> 00:03:39,999 Why do you always live like you're going to die tomorrow? 69 00:03:39,999 --> 00:03:42,033 If I tell Mother-in-law about Woo-joo...! 70 00:03:44,999 --> 00:03:47,634 If you're afraid, watch your mouth. 71 00:03:52,999 --> 00:03:55,601 What do you want from me? 72 00:04:03,100 --> 00:04:06,999 Big Sis, the drumstick is the best part of the chicken. 73 00:04:06,999 --> 00:04:09,734 They're all for you. 74 00:04:10,267 --> 00:04:12,400 Thanks, I'll enjoy it. 75 00:04:13,968 --> 00:04:16,133 I'm not going to get married, 76 00:04:16,133 --> 00:04:18,734 and I think I'll live with my Big Sis forever. 77 00:04:18,734 --> 00:04:19,701 What? 78 00:04:19,701 --> 00:04:21,999 I'm about to lose my appetite over what you just said. 79 00:04:22,999 --> 00:04:25,767 When I was assaulted, Mr. Kim ran away. 80 00:04:25,767 --> 00:04:28,367 And I was almost conned today, and he didn't have a clue. 81 00:04:28,367 --> 00:04:31,033 He's absolutely worthless. 82 00:04:33,167 --> 00:04:34,999 Right, right! 83 00:04:34,999 --> 00:04:36,999 What would we have done without my mother-in-law? 84 00:04:36,999 --> 00:04:41,334 5 more minutes, and your life would've been over! 85 00:04:42,901 --> 00:04:44,834 Mother-in-law may have amnesia, 86 00:04:44,834 --> 00:04:48,467 but she's sharp when it comes to money. 87 00:04:48,467 --> 00:04:52,999 Mom, you almost got struck and killed by the proverbial dump truck! 88 00:04:52,999 --> 00:04:56,467 Jackpot's mother, aren't you taking it a little too far? 89 00:04:56,999 --> 00:05:00,267 Mother-in-law, she's only worried about you, 90 00:05:00,267 --> 00:05:02,868 so don't take it so personally. 91 00:05:02,999 --> 00:05:04,999 Did I really go too far? 92 00:05:04,999 --> 00:05:07,999 This is the only way my mom will understand. 93 00:05:09,767 --> 00:05:12,067 And this is how you'll understand! 94 00:05:12,067 --> 00:05:13,934 That really hurts! 95 00:05:17,734 --> 00:05:18,999 Sister-in-law. 96 00:05:19,567 --> 00:05:21,567 Congratulations on your promotion. 97 00:05:22,467 --> 00:05:23,999 Promotion? 98 00:05:24,834 --> 00:05:28,501 Is it true that Kang-mo gave his job to his wife? 99 00:05:28,734 --> 00:05:30,567 It's nothing like that. 100 00:05:30,567 --> 00:05:32,100 She was promoted for her own abilities. 101 00:05:32,100 --> 00:05:33,601 What's this promotion about? 102 00:05:33,601 --> 00:05:35,868 Sister-in-law's in upper management now. 103 00:05:36,999 --> 00:05:39,934 As long as she didn't surpass Kang-mo... 104 00:05:44,601 --> 00:05:46,167 Hey, you hog! 105 00:05:47,234 --> 00:05:49,901 That's your third bowl already! 106 00:05:49,901 --> 00:05:52,999 I bet you feel awful inside. 107 00:05:52,999 --> 00:05:55,999 What have you accomplished while Song-ah was promoted? 108 00:05:55,999 --> 00:05:57,801 I'm... 109 00:05:59,999 --> 00:06:02,267 ...just going to eat. 110 00:06:05,999 --> 00:06:07,999 If you keep eating like that, 111 00:06:07,999 --> 00:06:11,133 all traces of your Laura Kang will disappear. 112 00:06:12,267 --> 00:06:16,999 And why is your father avoiding the dinner table? 113 00:06:17,999 --> 00:06:20,067 Woo-joo's mother, tell me what's going on? 114 00:06:20,067 --> 00:06:22,999 Why does he hate Woo-joo now, 115 00:06:22,999 --> 00:06:26,567 and why doesn't he come home for dinner? 116 00:06:30,400 --> 00:06:35,801 I'm preoccupied with eating right now. 117 00:06:39,767 --> 00:06:42,999 Why are you being so cautious? 118 00:06:43,999 --> 00:06:48,667 Did you discover something about Woo-joo's mother? 119 00:06:49,934 --> 00:06:52,999 Mother, Sister-in-law is... 120 00:06:56,999 --> 00:06:59,999 What's the matter with you guys? 121 00:07:05,801 --> 00:07:10,367 They're hiding something from me. 122 00:07:10,999 --> 00:07:13,734 I'm extremely intuitive. 123 00:07:20,367 --> 00:07:22,033 Mother, it's chrysanthemum tea. 124 00:07:22,033 --> 00:07:22,999 Yea. 125 00:07:22,999 --> 00:07:24,334 Can you hold him for a moment? 126 00:07:24,334 --> 00:07:25,767 Yes. 127 00:07:30,999 --> 00:07:33,567 What's the matter with Woo-joo's mother? 128 00:07:33,567 --> 00:07:35,999 You're hiding something from me, aren't you? 129 00:07:35,999 --> 00:07:39,999 I advise you to tell me before it's too late. 130 00:07:42,367 --> 00:07:43,734 Woo-joo! 131 00:07:43,999 --> 00:07:46,434 Why don't we eat something? 132 00:07:46,434 --> 00:07:47,100 My Woo-joo! 133 00:07:47,100 --> 00:07:49,999 Why are you acting out of the ordinary? 134 00:07:50,200 --> 00:07:51,999 Do you have a terminal illness? 135 00:07:51,999 --> 00:07:54,667 I wish I was ill. 136 00:07:55,334 --> 00:07:57,834 Life is already hellish for me. 137 00:07:58,999 --> 00:08:00,734 Oh my, Honey. 138 00:08:01,901 --> 00:08:02,999 Have you arrived? 139 00:08:02,999 --> 00:08:04,999 I'll go to my room now. 140 00:08:04,999 --> 00:08:06,999 She won't even greet her father-in-law properly! 141 00:08:06,999 --> 00:08:08,834 -Why, that...! -Leave her be! 142 00:08:09,133 --> 00:08:11,999 Father, it must've been a long day for you. 143 00:08:11,999 --> 00:08:13,567 I don't want to see you either! 144 00:08:13,567 --> 00:08:14,567 Get out. 145 00:08:14,868 --> 00:08:15,999 Yes. 146 00:08:27,667 --> 00:08:32,999 You've been acting suspicious these days. 147 00:08:35,167 --> 00:08:37,934 Don't get too attached to Woo-joo. 148 00:08:38,234 --> 00:08:40,567 Children are of no use. 149 00:08:40,567 --> 00:08:43,999 It's just you and I. 150 00:08:58,100 --> 00:09:00,999 We'll be working in the same office starting tomorrow, 151 00:09:00,999 --> 00:09:02,934 so let's try and get along. 152 00:09:02,934 --> 00:09:03,934 Okay. 153 00:09:03,999 --> 00:09:08,434 No matter the situation, I'm still your superior at work 154 00:09:08,434 --> 00:09:10,267 and I'm still your husband at home. 155 00:09:10,267 --> 00:09:12,999 I want you to confide in me. 156 00:09:14,133 --> 00:09:16,999 I still feel the same way. 157 00:09:16,999 --> 00:09:20,901 I want to be the one you can lean on. 158 00:09:25,267 --> 00:09:30,999 No matter what you say, 159 00:09:32,767 --> 00:09:35,999 ...my hatred towards your father won't go away. 160 00:09:35,999 --> 00:09:40,767 Do you really think I'm asking you to forgive him? 161 00:09:42,167 --> 00:09:44,434 Don't you know me by now? 162 00:09:47,400 --> 00:09:50,999 I'll wait, until you feel that you're ready. 163 00:09:53,868 --> 00:09:55,234 Get some rest. 164 00:10:13,734 --> 00:10:14,999 Jin Song-ah. 165 00:10:14,999 --> 00:10:18,999 I officially announce you as a director of the JH Group. 166 00:10:28,033 --> 00:10:30,999 You're digging your own grave. 167 00:10:30,999 --> 00:10:35,133 I'm holding onto your lifeline, Father-in-law. 168 00:10:45,999 --> 00:10:47,934 In regards to our upcoming product release, 169 00:10:47,934 --> 00:10:50,834 we have not only made the unit smaller, but also 170 00:10:50,834 --> 00:10:52,501 preserved all the functions of previous models. 171 00:10:52,501 --> 00:10:55,999 We're developing the next generation of filters. 172 00:10:56,167 --> 00:10:58,868 Upon much trial and error, 173 00:10:58,868 --> 00:11:02,534 our development team is getting closer to perfecting it. 174 00:11:03,999 --> 00:11:06,434 We'll be ready to unveil the new product by the end of the month. 175 00:11:06,434 --> 00:11:09,999 We'll leave the water filters to General Manager Koo and Director Jin. 176 00:11:09,999 --> 00:11:12,999 Why don't we talk about the resort side of our business? 177 00:11:12,999 --> 00:11:17,999 Not only is Chen Company interested, but also investors from Japan. 178 00:11:17,999 --> 00:11:21,033 If we receive more investment from Japan, 179 00:11:21,834 --> 00:11:24,999 we'll be able to expand rapidly. 180 00:11:25,999 --> 00:11:29,667 I'll make sure we receive the money from Japan. 181 00:11:30,834 --> 00:11:34,234 Manager Han, I'm depending on you! 182 00:11:36,200 --> 00:11:40,300 Chairman, if we accept too much foreign investments, 183 00:11:40,300 --> 00:11:42,534 it could end up splitting up the company. 184 00:11:42,534 --> 00:11:43,601 That's right. 185 00:11:43,601 --> 00:11:47,534 We must carefully consider foreign investments. 186 00:11:48,767 --> 00:11:54,067 Business requires positive affirmation, not skepticism! 187 00:11:54,934 --> 00:11:56,267 Today's meeting is over! 188 00:12:26,400 --> 00:12:29,567 Jin Song-ah, I'm always cheering for you. 189 00:12:29,567 --> 00:12:31,434 Your husband. 190 00:12:32,999 --> 00:12:36,801 Why does your father have to be Koo In-soo? 191 00:12:37,999 --> 00:12:38,999 Yes? 192 00:12:45,968 --> 00:12:47,999 What's going on? 193 00:12:48,999 --> 00:12:50,968 Congratulations on your promotion. 194 00:12:51,367 --> 00:12:52,834 Thank you. 195 00:12:52,999 --> 00:12:56,834 I like to open gifts as I receive them. 196 00:13:03,999 --> 00:13:06,999 It's a lucky doll from Hong Kong. 197 00:13:06,999 --> 00:13:09,999 I hope you are successful in all future endeavors. 198 00:13:09,999 --> 00:13:11,968 Thank you again. 199 00:13:11,999 --> 00:13:14,067 It's a pretty doll. 200 00:13:21,999 --> 00:13:24,133 I'll be on my way now. 201 00:13:24,133 --> 00:13:26,868 Thank you for the doll. 202 00:13:35,999 --> 00:13:39,734 I thought it would be bugged inside, but I don't see anything. 203 00:13:39,734 --> 00:13:43,801 Is it really just a gift? 204 00:13:48,133 --> 00:13:52,634 Mom, I've been promoted to a director now. 205 00:13:52,934 --> 00:13:56,968 I'm going to stop Koo In-soo from pursuing the resort business. 206 00:13:58,999 --> 00:14:01,434 Under whose authority? 207 00:14:03,267 --> 00:14:07,999 Jin Song-ah, you're a mouse who's taken my poison now. 208 00:14:11,334 --> 00:14:13,400 I'll buy you dinner after work. 209 00:14:13,400 --> 00:14:16,000 I want to spend the evening with you tonight. 210 00:14:16,000 --> 00:14:18,999 I wish Hyun-ah was here with us. 211 00:14:19,200 --> 00:14:22,067 I wonder who's keeping her from coming home? 212 00:14:22,067 --> 00:14:25,934 I'll look into Hyun-ah as well. 213 00:14:34,267 --> 00:14:39,067 How did I end up below Jin Song-ah? 214 00:14:40,734 --> 00:14:44,999 I'm already mad that she's a director, 215 00:14:45,999 --> 00:14:50,999 ...and now she's suffocating me with my own son! 216 00:14:55,534 --> 00:14:58,868 I can't handle this sober! 217 00:14:58,868 --> 00:15:01,634 I can't go on like this! 218 00:15:03,999 --> 00:15:09,100 Chief Kang, if you drink in the office, you could get fired! 219 00:15:10,999 --> 00:15:13,400 Shut up! 220 00:15:13,400 --> 00:15:16,100 Ugh, that breath! 221 00:15:19,501 --> 00:15:23,234 If you keep drinking because you're jealous, 222 00:15:23,234 --> 00:15:25,934 you'll end up with an ulcer. 223 00:15:26,701 --> 00:15:30,901 I've rather get hauled off to a hospital instead of living like this. 224 00:15:30,901 --> 00:15:34,999 Then check yourself into a mental facility. 225 00:15:45,100 --> 00:15:54,567 Even if I lose my sanity, I'm going to protect my job! 226 00:15:59,400 --> 00:16:02,999 I've been losing bone density because of this kid! 227 00:16:02,999 --> 00:16:06,968 At this rate, I'll be blown away to Siberia! 228 00:16:07,999 --> 00:16:12,033 If you're that scared, hold onto your bed tightly every night! 229 00:16:13,033 --> 00:16:16,167 Are you mocking me right now? 230 00:16:17,834 --> 00:16:21,999 They say that laughter creates endorphins which allow us to live longer. 231 00:16:21,999 --> 00:16:25,999 Big Sis, let's live past 100, okay? 232 00:16:27,801 --> 00:16:30,234 Leave Woo-joo with us and go to the hospital. 233 00:16:30,234 --> 00:16:33,868 Woo-joo, don't listen to your chicken grandma, okay? 234 00:16:33,868 --> 00:16:35,868 She'll only stress you out. 235 00:16:36,968 --> 00:16:38,601 How could you say that? 236 00:16:39,767 --> 00:16:42,133 I'll be back for him tonight. 237 00:16:42,999 --> 00:16:48,367 If he ever cries, do this to him and he'll stop crying. 238 00:16:50,200 --> 00:16:53,734 All of my children are blood type A, so they're docile. 239 00:16:53,734 --> 00:16:57,734 But this guy's AB like his mother and has a temper. 240 00:16:57,734 --> 00:16:59,999 My ears are still ringing. 241 00:16:59,999 --> 00:17:01,267 See you. 242 00:17:03,400 --> 00:17:05,968 She's confused. 243 00:17:05,999 --> 00:17:07,968 Se-na isn't AB. 244 00:17:07,968 --> 00:17:08,999 She's an A blood type. 245 00:17:08,999 --> 00:17:09,999 Huh? 246 00:17:10,634 --> 00:17:12,999 But if Woo-joo's AB... 247 00:17:13,267 --> 00:17:18,999 Can two A blood types make an AB blood type? 248 00:17:18,999 --> 00:17:22,934 I haven't been in school for a long time, so I don't remember. 249 00:17:26,434 --> 00:17:30,999 Woo-joo, your father doesn't give you the time of day? 250 00:17:30,999 --> 00:17:35,300 According to Se-na, she doesn't get along with him either. 251 00:17:35,300 --> 00:17:38,501 Woo-joo, it's a miracle you were even born. 252 00:17:48,999 --> 00:17:54,534 Se-na gave birth to the child and put Kang-min in shackles! 253 00:17:55,999 --> 00:17:59,999 Kang-min never makes such mistakes, so I don't know what happened. 254 00:18:00,000 --> 00:18:01,999 You saw the whole thing! 255 00:18:01,999 --> 00:18:05,901 I didn't push Hyun-ah, she overreacted and fell into the water on her own! 256 00:18:05,901 --> 00:18:08,834 If the two of us weren't caught sleeping in that car, 257 00:18:08,834 --> 00:18:10,999 it never would've gotten this far. 258 00:18:16,999 --> 00:18:19,999 So does this baby belong to...? 259 00:18:32,601 --> 00:18:34,999 -Please enjoy. -Thank you. 260 00:18:38,334 --> 00:18:42,000 Mom, do you remember this place? 261 00:18:42,000 --> 00:18:43,834 Of course. 262 00:18:44,000 --> 00:18:47,901 Every time your father completed a deal, 263 00:18:47,901 --> 00:18:50,234 he used to bring the family here. 264 00:18:50,234 --> 00:18:54,999 When I think about it, those were the best times. 265 00:18:54,999 --> 00:18:57,701 It's hard staying in that house, isn't it? 266 00:18:59,999 --> 00:19:02,033 I'm only a director now, 267 00:19:02,033 --> 00:19:06,501 but I will reclaim Father's company. 268 00:19:09,434 --> 00:19:13,634 When he said that I was to become the head of the company, 269 00:19:13,634 --> 00:19:16,667 I was so scared that I couldn't respond to him. 270 00:19:18,567 --> 00:19:20,200 Are you still afraid? 271 00:19:20,999 --> 00:19:21,999 No. 272 00:19:23,234 --> 00:19:26,601 Thanks to my rage towards Chairman Koo, 273 00:19:26,601 --> 00:19:29,999 my only concern is to reclaim the company. 274 00:19:30,701 --> 00:19:31,999 Yea. 275 00:19:32,267 --> 00:19:33,999 That's how it should be. 276 00:19:35,200 --> 00:19:38,834 Once you have a goal, fear is no longer a factor. 277 00:19:38,834 --> 00:19:40,999 By overcoming that fear, 278 00:19:40,999 --> 00:19:43,601 you can obtain an even greater sense of freedom. 279 00:19:45,999 --> 00:19:52,999 I hope that you follow in your father's footsteps and lead the JH Group. 280 00:19:53,734 --> 00:19:54,901 Yes. 281 00:19:54,999 --> 00:19:57,234 I won't disappoint you again. 282 00:19:57,901 --> 00:19:58,999 Yea. 283 00:19:59,767 --> 00:20:00,999 Let's eat now. 284 00:20:06,999 --> 00:20:09,701 I think Jin Song-ah will tell Mother-in-law about Woo-joo. 285 00:20:09,701 --> 00:20:11,999 I'm so nervous right now! 286 00:20:12,501 --> 00:20:15,567 Woo-joo's uncle, you've got to help me. 287 00:20:15,567 --> 00:20:18,567 Did Jin Song-ah say that she was going to tell? 288 00:20:18,567 --> 00:20:19,999 She only threatened me. 289 00:20:20,300 --> 00:20:22,133 How did she threaten you? 290 00:20:22,501 --> 00:20:24,801 If I want to live, she said that I have to help her. 291 00:20:24,801 --> 00:20:25,801 Does that make any sense at all? 292 00:20:25,801 --> 00:20:28,234 She wants me to become her lapdog! 293 00:20:28,234 --> 00:20:31,234 Then become her lapdog. 294 00:20:31,999 --> 00:20:33,133 What? 295 00:20:33,200 --> 00:20:37,033 Help Jin Song-ah and let Woo-joo live in that house. 296 00:20:43,434 --> 00:20:46,734 Mom, did you find out? 297 00:20:46,734 --> 00:20:49,601 Who does Woo-joo belong to? 298 00:20:50,999 --> 00:20:54,834 Is he Cha Gun-woo's son? 299 00:20:55,067 --> 00:20:59,000 You're right, Mom. Woo-joo is Cha Gun-woo's son. 300 00:21:03,999 --> 00:21:05,100 If you tell Hwa-kyung, 301 00:21:05,100 --> 00:21:08,300 Kang Se-na will be kicked out immediately. Why don't you tell her? 302 00:21:08,300 --> 00:21:12,999 I want to use Kang Se-na to get information on the chairman. 303 00:21:13,667 --> 00:21:14,999 No. 304 00:21:15,701 --> 00:21:18,934 Kang Se-na will never help you. 305 00:21:18,999 --> 00:21:22,999 The more time you give her, the more ways she'll find to harm you. 306 00:21:24,100 --> 00:21:26,999 If you want to bring down Koo In-soo, 307 00:21:26,999 --> 00:21:29,999 you'll have to tear Kang Se-na away from him first. 308 00:21:38,999 --> 00:21:41,467 Why did you want to see me today? 309 00:21:41,467 --> 00:21:45,434 The new water filters are about to go into production. 310 00:21:45,434 --> 00:21:47,999 So they were successful with the designs? 311 00:21:47,999 --> 00:21:50,934 They seemed extremely confident. 312 00:21:50,934 --> 00:21:52,999 As long as they've succeeded with the filter technology, 313 00:21:52,999 --> 00:21:55,501 they've ensured their success in that industry. 314 00:21:55,501 --> 00:21:56,999 We must stop them. 315 00:21:57,999 --> 00:22:00,734 Bring me their core designs. 316 00:22:01,400 --> 00:22:02,667 I'll do that. 317 00:22:07,999 --> 00:22:10,999 Mother, where's my Woo-joo? 318 00:22:12,999 --> 00:22:16,968 Do I look like Woo-joo's parent? 319 00:22:16,968 --> 00:22:20,167 Why are you asking me about him? 320 00:22:20,167 --> 00:22:22,767 Can't you see how pale I look? 321 00:22:23,999 --> 00:22:27,234 Why don't you ever ask me how I'm feeling? 322 00:22:29,434 --> 00:22:32,667 What's wrong with a mother looking for her son? 323 00:22:32,667 --> 00:22:33,667 Forget it. 324 00:22:33,667 --> 00:22:35,000 It's no use talking to you. 325 00:22:35,000 --> 00:22:37,300 Woo-joo's at the chicken place. 326 00:22:37,334 --> 00:22:38,567 What did you say? 327 00:22:38,567 --> 00:22:39,999 Why did you leave my son there? 328 00:22:39,999 --> 00:22:42,999 Woo-joo belongs with the Koo family! 329 00:22:43,999 --> 00:22:45,999 Jung-ok. 330 00:22:51,534 --> 00:22:53,999 What's the matter with you? 331 00:22:53,999 --> 00:22:57,467 Why do you get clumsier every time I see you? 332 00:22:58,434 --> 00:23:03,999 Mother, how can you leave my son with a mental patient? 333 00:23:05,234 --> 00:23:06,667 Be quiet! 334 00:23:06,999 --> 00:23:08,501 Jung-ok, thanks for your help. 335 00:23:08,501 --> 00:23:10,999 He didn't cry and he had a great time. 336 00:23:10,999 --> 00:23:14,033 That's odd, because he's a crybaby. 337 00:23:14,033 --> 00:23:15,999 He did cough a little bit. 338 00:23:16,968 --> 00:23:18,801 He went to the emergency room a few days ago, 339 00:23:18,801 --> 00:23:19,999 so he must still be feeling sick. 340 00:23:19,999 --> 00:23:20,968 Give him to me. 341 00:23:20,968 --> 00:23:21,999 I'll take him to his room. 342 00:23:21,999 --> 00:23:23,100 Yea, go on. 343 00:23:26,667 --> 00:23:28,999 Hey, get out of the way! 344 00:23:30,167 --> 00:23:33,999 You only act like you care about Woo-joo! 345 00:23:33,999 --> 00:23:36,567 I've never seen you put him to sleep! 346 00:23:36,567 --> 00:23:38,067 And you call yourself a mother? 347 00:23:38,067 --> 00:23:41,999 If my leg wasn't injured, I'd be taking care of him now! 348 00:23:41,999 --> 00:23:44,999 You need to injure that mouth of yours. 349 00:23:44,999 --> 00:23:52,968 Woo-joo acts up because he lacks love from his mother! 350 00:23:52,968 --> 00:23:57,267 Don't you know that motherly love helps a child grow stronger? 351 00:23:59,868 --> 00:24:02,667 You must be worried that Woo-joo's sick all of the time. 352 00:24:04,868 --> 00:24:09,067 Did you get Woo-joo registered for his RH- blood type? 353 00:24:11,667 --> 00:24:12,999 What's that? 354 00:24:13,634 --> 00:24:14,999 I've never heard of that before. 355 00:24:14,999 --> 00:24:18,701 Do-joon was talking about it earlier, 356 00:24:18,999 --> 00:24:21,999 ...and I don't know what it is exactly... 357 00:24:22,999 --> 00:24:29,033 But Do-joon told me that you should get him registered. 358 00:24:30,999 --> 00:24:33,267 What is she talking about? 359 00:24:33,267 --> 00:24:36,000 Woo-joo has a rare blood type. 360 00:24:36,000 --> 00:24:40,367 You can blame that on someone too... 361 00:24:41,999 --> 00:24:43,501 If you get him registered, 362 00:24:43,501 --> 00:24:46,634 it'll be easier to find blood in an emergency. 363 00:24:47,000 --> 00:24:50,400 As his mother, didn't you know about this? 364 00:24:52,033 --> 00:24:55,968 Woo-joo's mother is blood type A, so she wouldn't know. 365 00:24:56,999 --> 00:24:58,400 What are you talking about? 366 00:24:58,400 --> 00:25:00,801 She's an AB type. 367 00:25:01,701 --> 00:25:06,000 But my sister Young-ja told me that everyone in her family is an A. 368 00:25:10,200 --> 00:25:16,767 Kang Se-na, did you lie to our family again? 369 00:25:19,834 --> 00:25:21,133 Explain yourself. 370 00:25:21,901 --> 00:25:24,501 What is your blood type? 371 00:25:32,934 --> 00:25:33,534 Let's go. 372 00:25:33,534 --> 00:25:34,999 We're going to the hospital to find out! 373 00:25:34,999 --> 00:25:35,999 Let's go! 374 00:25:35,999 --> 00:25:37,100 We're going now! 375 00:25:37,100 --> 00:25:38,999 We're going! 376 00:25:40,999 --> 00:25:45,767 Who does Woo-joo belong to? 377 00:25:52,133 --> 00:25:53,467 Why, you...! 378 00:25:53,999 --> 00:25:56,400 Mother, I'm so sorry! 379 00:25:56,400 --> 00:25:57,000 Tell me! 380 00:25:57,000 --> 00:26:00,999 Who does he belong to? 381 00:26:01,033 --> 00:26:03,868 Mother, please calm down. 382 00:26:04,801 --> 00:26:07,999 How can you join our family with someone else's child? 383 00:26:07,999 --> 00:26:09,200 Please have mercy! 384 00:26:09,200 --> 00:26:11,567 Please have a little mercy! 385 00:26:12,200 --> 00:26:16,167 Kang Se-na, you're at the end of road! 386 00:26:16,167 --> 00:26:18,167 There's nowhere for you to go! 387 00:26:21,100 --> 00:26:22,999 Do you know? 388 00:26:23,734 --> 00:26:26,999 Who does Woo-joo belong to? 389 00:26:28,999 --> 00:26:30,300 Don't tell her! 390 00:26:32,999 --> 00:26:34,868 Woo-joo... 391 00:26:36,534 --> 00:26:38,868 ...is Cha Gun-woo's son. 392 00:26:40,133 --> 00:26:41,167 What... 393 00:26:42,868 --> 00:26:46,434 Woo-joo is Cha Gun-woo's son? 394 00:26:50,434 --> 00:26:51,999 Mom! 395 00:26:56,999 --> 00:27:01,501 Kang-min, my poor son! 396 00:27:01,501 --> 00:27:03,999 My poor, poor son! I'm going to die! 397 00:27:04,567 --> 00:27:07,999 My poor son, Kang-min! 398 00:27:07,999 --> 00:27:10,999 What will I do now? 399 00:27:18,934 --> 00:27:20,334 My poor son! 400 00:27:21,934 --> 00:27:23,701 Honey, honey... 401 00:27:24,868 --> 00:27:27,999 She's ruined our entire family! 402 00:27:29,999 --> 00:27:35,999 Woo-joo is Gun-woo's son! 403 00:27:41,999 --> 00:27:46,167 You've known about this? 404 00:27:50,801 --> 00:27:54,999 Father, how could you do this to me? 405 00:27:57,534 --> 00:28:01,934 You've ruined my life! 406 00:28:03,999 --> 00:28:04,999 Honey! 407 00:28:05,234 --> 00:28:06,999 Shut up! 408 00:28:10,999 --> 00:28:14,968 I want a divorce immediately! 409 00:28:21,601 --> 00:28:22,999 Father. 410 00:28:23,100 --> 00:28:26,534 Father, please help me! 411 00:28:27,334 --> 00:28:29,999 I'll be your lapdog for the rest of my life! 412 00:28:29,999 --> 00:28:32,434 Please have mercy, Father! 413 00:28:32,434 --> 00:28:33,999 Father... 414 00:28:38,968 --> 00:28:43,000 If you don't want to die by my hands, get out. 415 00:28:53,999 --> 00:28:55,767 Throw her out! 416 00:29:19,467 --> 00:29:21,200 Hong Jung-ok, Jin Song-ah! 417 00:29:21,200 --> 00:29:23,868 Did you really have to do this? 418 00:29:23,868 --> 00:29:24,999 Let's go, Mom. 419 00:29:24,999 --> 00:29:26,868 She's not even worth our time. 420 00:29:26,868 --> 00:29:28,467 Yea, let's go. 421 00:29:43,167 --> 00:29:51,999 I thought he belonged to me...! 422 00:29:51,999 --> 00:29:53,100 How can this be! 423 00:29:53,100 --> 00:29:57,033 How can God be so cruel! 424 00:29:57,999 --> 00:29:59,999 Mom, calm down. 425 00:30:00,999 --> 00:30:02,999 Please relax. 426 00:30:23,999 --> 00:30:25,968 Take good care of him. 427 00:30:32,999 --> 00:30:35,200 Mom, I'm heading back now. 428 00:30:37,999 --> 00:30:39,834 Yea, Song-ah. See you again. 429 00:30:43,033 --> 00:30:47,167 Kang Se-na, how dare you show yourself here? 430 00:30:47,999 --> 00:30:48,999 Get out this instant! 431 00:30:48,999 --> 00:30:50,834 Young-ja, that's enough. 432 00:30:50,834 --> 00:30:52,267 You're scaring Woo-joo. 433 00:30:53,133 --> 00:30:54,999 Take Woo-joo inside. 434 00:30:54,999 --> 00:30:55,999 Sure... 435 00:30:55,999 --> 00:30:56,834 Let's go. 436 00:30:56,834 --> 00:30:58,634 You didn't do anything wrong... 437 00:30:59,868 --> 00:31:02,100 I told you to leave right now! 438 00:31:02,100 --> 00:31:03,300 Get out! 439 00:31:05,701 --> 00:31:07,767 And where will I take Woo-joo? 440 00:31:07,767 --> 00:31:11,634 I don't want to be in this dilapidated house either! 441 00:31:13,999 --> 00:31:16,999 Does it make any sense that I'm stuck here? 442 00:31:18,901 --> 00:31:20,999 You should be thankful for this place. 443 00:31:26,734 --> 00:31:30,999 Se-na, you're like salmon. 444 00:31:31,901 --> 00:31:32,999 What? 445 00:31:32,999 --> 00:31:37,734 All salmon eventually come back home. 446 00:31:39,467 --> 00:31:42,000 Are you mocking me right now? 447 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 No. 448 00:31:44,200 --> 00:31:49,999 I'm telling you that this is your home. 449 00:31:57,267 --> 00:31:58,634 I'm going crazy! 450 00:31:58,634 --> 00:32:00,999 I'm going to lose my mind! 451 00:32:04,901 --> 00:32:06,999 You're already crazy. 452 00:32:06,999 --> 00:32:08,467 Didn't you know that? 453 00:32:16,267 --> 00:32:27,999 [Subtitles Provided By MBC] 32956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.