Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,868 --> 00:00:09,999
[Episode 105]
2
00:00:10,999 --> 00:00:14,999
Did you order Mr. Nam to retrieve
the deed to our chicken place?
3
00:00:14,999 --> 00:00:17,999
What is this nonsense?
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,367
Will you still
continue to lie to me?
5
00:00:23,300 --> 00:00:25,999
Do you think you can
take advantage of poor people?
6
00:00:25,999 --> 00:00:28,868
People are worth more
than any amount of money!
7
00:00:28,868 --> 00:00:31,234
Don't look down on us
because we're poor!
8
00:00:31,234 --> 00:00:33,934
Please, calm down...
9
00:00:33,934 --> 00:00:35,367
My foot!
10
00:00:35,367 --> 00:00:38,834
I can't forgive anyone
who tries to rob me!
11
00:00:38,834 --> 00:00:41,999
Chairman Koo, I'm filing
charges against you for fraud!
12
00:00:41,999 --> 00:00:43,667
No, um...
13
00:00:43,667 --> 00:00:45,067
What do you
think you're doing?
14
00:00:45,067 --> 00:00:46,901
Have you forgotten?
15
00:00:46,901 --> 00:00:49,999
I told you that I was
going to protect my family!
16
00:00:49,999 --> 00:00:55,999
I'm taking back everything
you've ever stolen from us!
17
00:00:55,999 --> 00:00:59,200
What did I ever
steal from your family?
18
00:00:59,200 --> 00:01:02,701
I've bested your father
with my own abilities!
19
00:01:02,701 --> 00:01:06,834
Don't blame
me for it now!
20
00:01:08,999 --> 00:01:10,133
What is this?
21
00:01:10,133 --> 00:01:12,999
I don't know
anything about this!
22
00:01:13,999 --> 00:01:18,501
Now you're trying to get rid of
evidence while I'm watching you?
23
00:01:18,501 --> 00:01:21,999
Why are you blaming
Mr. Nam's actions on me?
24
00:01:21,999 --> 00:01:22,999
Chairman!
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,999
Not another word!
26
00:01:25,634 --> 00:01:29,999
I'll file charges
for defamation!
27
00:01:31,334 --> 00:01:32,234
Song-ah.
28
00:01:32,234 --> 00:01:33,999
Let's go. let's go!
29
00:01:39,999 --> 00:01:43,234
What a pain
in the neck...!
30
00:01:49,999 --> 00:01:52,567
What just happened?
31
00:01:52,567 --> 00:01:54,767
Song-ah, thank you.
32
00:01:54,767 --> 00:01:57,334
If it wasn't for you,
I would've lost everything.
33
00:01:57,334 --> 00:01:58,901
Please be
careful from now on.
34
00:01:58,901 --> 00:02:00,734
This could
always happen again.
35
00:02:00,734 --> 00:02:03,467
I won't fall for
the same thing twice.
36
00:02:03,467 --> 00:02:06,801
I didn't have time
to ask you earlier, but
37
00:02:06,801 --> 00:02:08,968
how did you find
your way to the cafe?
38
00:02:08,968 --> 00:02:10,701
My mom told me.
39
00:02:10,701 --> 00:02:12,999
She thought
you were being conned.
40
00:02:12,999 --> 00:02:14,267
Oh my.
41
00:02:14,267 --> 00:02:16,868
Then did your
mother's memory return?
42
00:02:16,999 --> 00:02:17,999
Yes.
43
00:02:17,999 --> 00:02:20,367
She remembers everything now.
44
00:02:21,999 --> 00:02:23,999
Auntie,
keep it to yourself.
45
00:02:23,999 --> 00:02:26,999
Don't even tell Do-joon
or Ra-bong for the time being.
46
00:02:28,999 --> 00:02:30,999
I don't know
what's going on,
47
00:02:30,999 --> 00:02:36,267
but it seemed like you have a lot
of grievances with the chairman.
48
00:02:37,999 --> 00:02:39,300
Don't worry.
49
00:02:39,300 --> 00:02:42,367
Your mother did not
recover her memories yet.
50
00:02:42,367 --> 00:02:44,467
-Alright?
-Yes.
51
00:02:48,801 --> 00:02:50,300
Auntie, what
are you doing here?
52
00:02:50,300 --> 00:02:51,999
Go home right now!
53
00:02:51,999 --> 00:02:53,999
Are you that
ashamed of me?
54
00:02:53,999 --> 00:02:55,868
If you know that,
why are you here?
55
00:02:55,868 --> 00:02:59,234
You're tacky and you're poor,
and I can't be seen with you!
56
00:02:59,834 --> 00:03:01,999
Watch what you say!
How can you say that?
57
00:03:01,999 --> 00:03:03,999
You stay out of this.
58
00:03:05,999 --> 00:03:12,901
I don't need a selfish ingrate
like you for a niece either!
59
00:03:13,999 --> 00:03:16,801
I don't consider
you my niece anymore.
60
00:03:16,801 --> 00:03:17,534
That's what I want too.
61
00:03:17,534 --> 00:03:20,999
Even if you die, I'm
not going to your funeral.
62
00:03:20,999 --> 00:03:21,999
Got it?
63
00:03:21,999 --> 00:03:23,999
Rotten child...
64
00:03:26,999 --> 00:03:29,167
Go and tell your
auntie that you're sorry!
65
00:03:29,167 --> 00:03:30,999
Why are you
trying to give me advice?
66
00:03:30,999 --> 00:03:33,067
Are you pulling
rank on me already?
67
00:03:33,067 --> 00:03:35,999
You never know
what the future holds.
68
00:03:35,999 --> 00:03:39,999
Why do you always live
like you're going to die tomorrow?
69
00:03:39,999 --> 00:03:42,033
If I tell Mother-in-law
about Woo-joo...!
70
00:03:44,999 --> 00:03:47,634
If you're afraid,
watch your mouth.
71
00:03:52,999 --> 00:03:55,601
What do you
want from me?
72
00:04:03,100 --> 00:04:06,999
Big Sis, the drumstick is
the best part of the chicken.
73
00:04:06,999 --> 00:04:09,734
They're all for you.
74
00:04:10,267 --> 00:04:12,400
Thanks, I'll enjoy it.
75
00:04:13,968 --> 00:04:16,133
I'm not going
to get married,
76
00:04:16,133 --> 00:04:18,734
and I think I'll live
with my Big Sis forever.
77
00:04:18,734 --> 00:04:19,701
What?
78
00:04:19,701 --> 00:04:21,999
I'm about to lose my
appetite over what you just said.
79
00:04:22,999 --> 00:04:25,767
When I was assaulted,
Mr. Kim ran away.
80
00:04:25,767 --> 00:04:28,367
And I was almost conned today,
and he didn't have a clue.
81
00:04:28,367 --> 00:04:31,033
He's absolutely worthless.
82
00:04:33,167 --> 00:04:34,999
Right, right!
83
00:04:34,999 --> 00:04:36,999
What would we have
done without my mother-in-law?
84
00:04:36,999 --> 00:04:41,334
5 more minutes, and
your life would've been over!
85
00:04:42,901 --> 00:04:44,834
Mother-in-law
may have amnesia,
86
00:04:44,834 --> 00:04:48,467
but she's sharp
when it comes to money.
87
00:04:48,467 --> 00:04:52,999
Mom, you almost got struck and killed
by the proverbial dump truck!
88
00:04:52,999 --> 00:04:56,467
Jackpot's mother, aren't
you taking it a little too far?
89
00:04:56,999 --> 00:05:00,267
Mother-in-law, she's
only worried about you,
90
00:05:00,267 --> 00:05:02,868
so don't take it
so personally.
91
00:05:02,999 --> 00:05:04,999
Did I really
go too far?
92
00:05:04,999 --> 00:05:07,999
This is the only way
my mom will understand.
93
00:05:09,767 --> 00:05:12,067
And this is how
you'll understand!
94
00:05:12,067 --> 00:05:13,934
That really hurts!
95
00:05:17,734 --> 00:05:18,999
Sister-in-law.
96
00:05:19,567 --> 00:05:21,567
Congratulations
on your promotion.
97
00:05:22,467 --> 00:05:23,999
Promotion?
98
00:05:24,834 --> 00:05:28,501
Is it true that Kang-mo
gave his job to his wife?
99
00:05:28,734 --> 00:05:30,567
It's nothing like that.
100
00:05:30,567 --> 00:05:32,100
She was promoted
for her own abilities.
101
00:05:32,100 --> 00:05:33,601
What's this promotion about?
102
00:05:33,601 --> 00:05:35,868
Sister-in-law's in
upper management now.
103
00:05:36,999 --> 00:05:39,934
As long as she
didn't surpass Kang-mo...
104
00:05:44,601 --> 00:05:46,167
Hey, you hog!
105
00:05:47,234 --> 00:05:49,901
That's your
third bowl already!
106
00:05:49,901 --> 00:05:52,999
I bet you
feel awful inside.
107
00:05:52,999 --> 00:05:55,999
What have you accomplished
while Song-ah was promoted?
108
00:05:55,999 --> 00:05:57,801
I'm...
109
00:05:59,999 --> 00:06:02,267
...just going to eat.
110
00:06:05,999 --> 00:06:07,999
If you keep
eating like that,
111
00:06:07,999 --> 00:06:11,133
all traces of your
Laura Kang will disappear.
112
00:06:12,267 --> 00:06:16,999
And why is your father
avoiding the dinner table?
113
00:06:17,999 --> 00:06:20,067
Woo-joo's mother,
tell me what's going on?
114
00:06:20,067 --> 00:06:22,999
Why does he
hate Woo-joo now,
115
00:06:22,999 --> 00:06:26,567
and why doesn't he
come home for dinner?
116
00:06:30,400 --> 00:06:35,801
I'm preoccupied
with eating right now.
117
00:06:39,767 --> 00:06:42,999
Why are you
being so cautious?
118
00:06:43,999 --> 00:06:48,667
Did you discover something
about Woo-joo's mother?
119
00:06:49,934 --> 00:06:52,999
Mother, Sister-in-law is...
120
00:06:56,999 --> 00:06:59,999
What's the matter
with you guys?
121
00:07:05,801 --> 00:07:10,367
They're hiding
something from me.
122
00:07:10,999 --> 00:07:13,734
I'm extremely intuitive.
123
00:07:20,367 --> 00:07:22,033
Mother, it's
chrysanthemum tea.
124
00:07:22,033 --> 00:07:22,999
Yea.
125
00:07:22,999 --> 00:07:24,334
Can you hold
him for a moment?
126
00:07:24,334 --> 00:07:25,767
Yes.
127
00:07:30,999 --> 00:07:33,567
What's the matter
with Woo-joo's mother?
128
00:07:33,567 --> 00:07:35,999
You're hiding something
from me, aren't you?
129
00:07:35,999 --> 00:07:39,999
I advise you to tell me
before it's too late.
130
00:07:42,367 --> 00:07:43,734
Woo-joo!
131
00:07:43,999 --> 00:07:46,434
Why don't we
eat something?
132
00:07:46,434 --> 00:07:47,100
My Woo-joo!
133
00:07:47,100 --> 00:07:49,999
Why are you
acting out of the ordinary?
134
00:07:50,200 --> 00:07:51,999
Do you have
a terminal illness?
135
00:07:51,999 --> 00:07:54,667
I wish I was ill.
136
00:07:55,334 --> 00:07:57,834
Life is already
hellish for me.
137
00:07:58,999 --> 00:08:00,734
Oh my, Honey.
138
00:08:01,901 --> 00:08:02,999
Have you arrived?
139
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
I'll go to
my room now.
140
00:08:04,999 --> 00:08:06,999
She won't even greet her
father-in-law properly!
141
00:08:06,999 --> 00:08:08,834
-Why, that...!
-Leave her be!
142
00:08:09,133 --> 00:08:11,999
Father, it must've
been a long day for you.
143
00:08:11,999 --> 00:08:13,567
I don't want to
see you either!
144
00:08:13,567 --> 00:08:14,567
Get out.
145
00:08:14,868 --> 00:08:15,999
Yes.
146
00:08:27,667 --> 00:08:32,999
You've been acting
suspicious these days.
147
00:08:35,167 --> 00:08:37,934
Don't get too
attached to Woo-joo.
148
00:08:38,234 --> 00:08:40,567
Children are of no use.
149
00:08:40,567 --> 00:08:43,999
It's just you and I.
150
00:08:58,100 --> 00:09:00,999
We'll be working in the same
office starting tomorrow,
151
00:09:00,999 --> 00:09:02,934
so let's try
and get along.
152
00:09:02,934 --> 00:09:03,934
Okay.
153
00:09:03,999 --> 00:09:08,434
No matter the situation,
I'm still your superior at work
154
00:09:08,434 --> 00:09:10,267
and I'm still
your husband at home.
155
00:09:10,267 --> 00:09:12,999
I want you
to confide in me.
156
00:09:14,133 --> 00:09:16,999
I still feel
the same way.
157
00:09:16,999 --> 00:09:20,901
I want to be the one
you can lean on.
158
00:09:25,267 --> 00:09:30,999
No matter
what you say,
159
00:09:32,767 --> 00:09:35,999
...my hatred towards
your father won't go away.
160
00:09:35,999 --> 00:09:40,767
Do you really think
I'm asking you to forgive him?
161
00:09:42,167 --> 00:09:44,434
Don't you
know me by now?
162
00:09:47,400 --> 00:09:50,999
I'll wait, until you
feel that you're ready.
163
00:09:53,868 --> 00:09:55,234
Get some rest.
164
00:10:13,734 --> 00:10:14,999
Jin Song-ah.
165
00:10:14,999 --> 00:10:18,999
I officially announce you
as a director of the JH Group.
166
00:10:28,033 --> 00:10:30,999
You're digging
your own grave.
167
00:10:30,999 --> 00:10:35,133
I'm holding onto
your lifeline, Father-in-law.
168
00:10:45,999 --> 00:10:47,934
In regards to our
upcoming product release,
169
00:10:47,934 --> 00:10:50,834
we have not only made
the unit smaller, but also
170
00:10:50,834 --> 00:10:52,501
preserved all the
functions of previous models.
171
00:10:52,501 --> 00:10:55,999
We're developing
the next generation of filters.
172
00:10:56,167 --> 00:10:58,868
Upon much
trial and error,
173
00:10:58,868 --> 00:11:02,534
our development team
is getting closer to perfecting it.
174
00:11:03,999 --> 00:11:06,434
We'll be ready to unveil the new
product by the end of the month.
175
00:11:06,434 --> 00:11:09,999
We'll leave the water filters to
General Manager Koo and Director Jin.
176
00:11:09,999 --> 00:11:12,999
Why don't we talk about
the resort side of our business?
177
00:11:12,999 --> 00:11:17,999
Not only is Chen Company
interested, but also investors from Japan.
178
00:11:17,999 --> 00:11:21,033
If we receive more
investment from Japan,
179
00:11:21,834 --> 00:11:24,999
we'll be able to
expand rapidly.
180
00:11:25,999 --> 00:11:29,667
I'll make sure we
receive the money from Japan.
181
00:11:30,834 --> 00:11:34,234
Manager Han,
I'm depending on you!
182
00:11:36,200 --> 00:11:40,300
Chairman, if we accept
too much foreign investments,
183
00:11:40,300 --> 00:11:42,534
it could end up
splitting up the company.
184
00:11:42,534 --> 00:11:43,601
That's right.
185
00:11:43,601 --> 00:11:47,534
We must carefully
consider foreign investments.
186
00:11:48,767 --> 00:11:54,067
Business requires positive
affirmation, not skepticism!
187
00:11:54,934 --> 00:11:56,267
Today's meeting is over!
188
00:12:26,400 --> 00:12:29,567
Jin Song-ah, I'm
always cheering for you.
189
00:12:29,567 --> 00:12:31,434
Your husband.
190
00:12:32,999 --> 00:12:36,801
Why does your father
have to be Koo In-soo?
191
00:12:37,999 --> 00:12:38,999
Yes?
192
00:12:45,968 --> 00:12:47,999
What's going on?
193
00:12:48,999 --> 00:12:50,968
Congratulations
on your promotion.
194
00:12:51,367 --> 00:12:52,834
Thank you.
195
00:12:52,999 --> 00:12:56,834
I like to open gifts
as I receive them.
196
00:13:03,999 --> 00:13:06,999
It's a lucky doll
from Hong Kong.
197
00:13:06,999 --> 00:13:09,999
I hope you are successful
in all future endeavors.
198
00:13:09,999 --> 00:13:11,968
Thank you again.
199
00:13:11,999 --> 00:13:14,067
It's a pretty doll.
200
00:13:21,999 --> 00:13:24,133
I'll be on
my way now.
201
00:13:24,133 --> 00:13:26,868
Thank you
for the doll.
202
00:13:35,999 --> 00:13:39,734
I thought it would be bugged
inside, but I don't see anything.
203
00:13:39,734 --> 00:13:43,801
Is it really just a gift?
204
00:13:48,133 --> 00:13:52,634
Mom, I've been
promoted to a director now.
205
00:13:52,934 --> 00:13:56,968
I'm going to stop Koo In-soo
from pursuing the resort business.
206
00:13:58,999 --> 00:14:01,434
Under whose authority?
207
00:14:03,267 --> 00:14:07,999
Jin Song-ah, you're a mouse
who's taken my poison now.
208
00:14:11,334 --> 00:14:13,400
I'll buy you
dinner after work.
209
00:14:13,400 --> 00:14:16,000
I want to spend
the evening with you tonight.
210
00:14:16,000 --> 00:14:18,999
I wish Hyun-ah
was here with us.
211
00:14:19,200 --> 00:14:22,067
I wonder who's keeping
her from coming home?
212
00:14:22,067 --> 00:14:25,934
I'll look into
Hyun-ah as well.
213
00:14:34,267 --> 00:14:39,067
How did I end up
below Jin Song-ah?
214
00:14:40,734 --> 00:14:44,999
I'm already mad
that she's a director,
215
00:14:45,999 --> 00:14:50,999
...and now she's
suffocating me with my own son!
216
00:14:55,534 --> 00:14:58,868
I can't
handle this sober!
217
00:14:58,868 --> 00:15:01,634
I can't
go on like this!
218
00:15:03,999 --> 00:15:09,100
Chief Kang, if you drink
in the office, you could get fired!
219
00:15:10,999 --> 00:15:13,400
Shut up!
220
00:15:13,400 --> 00:15:16,100
Ugh, that breath!
221
00:15:19,501 --> 00:15:23,234
If you keep drinking
because you're jealous,
222
00:15:23,234 --> 00:15:25,934
you'll end up
with an ulcer.
223
00:15:26,701 --> 00:15:30,901
I've rather get hauled off to
a hospital instead of living like this.
224
00:15:30,901 --> 00:15:34,999
Then check yourself
into a mental facility.
225
00:15:45,100 --> 00:15:54,567
Even if I lose my sanity,
I'm going to protect my job!
226
00:15:59,400 --> 00:16:02,999
I've been losing bone
density because of this kid!
227
00:16:02,999 --> 00:16:06,968
At this rate, I'll be
blown away to Siberia!
228
00:16:07,999 --> 00:16:12,033
If you're that scared, hold
onto your bed tightly every night!
229
00:16:13,033 --> 00:16:16,167
Are you mocking
me right now?
230
00:16:17,834 --> 00:16:21,999
They say that laughter creates
endorphins which allow us to live longer.
231
00:16:21,999 --> 00:16:25,999
Big Sis, let's live
past 100, okay?
232
00:16:27,801 --> 00:16:30,234
Leave Woo-joo with us
and go to the hospital.
233
00:16:30,234 --> 00:16:33,868
Woo-joo, don't listen to
your chicken grandma, okay?
234
00:16:33,868 --> 00:16:35,868
She'll only
stress you out.
235
00:16:36,968 --> 00:16:38,601
How could you say that?
236
00:16:39,767 --> 00:16:42,133
I'll be back
for him tonight.
237
00:16:42,999 --> 00:16:48,367
If he ever cries, do this
to him and he'll stop crying.
238
00:16:50,200 --> 00:16:53,734
All of my children are
blood type A, so they're docile.
239
00:16:53,734 --> 00:16:57,734
But this guy's AB like
his mother and has a temper.
240
00:16:57,734 --> 00:16:59,999
My ears are still ringing.
241
00:16:59,999 --> 00:17:01,267
See you.
242
00:17:03,400 --> 00:17:05,968
She's confused.
243
00:17:05,999 --> 00:17:07,968
Se-na isn't AB.
244
00:17:07,968 --> 00:17:08,999
She's an A blood type.
245
00:17:08,999 --> 00:17:09,999
Huh?
246
00:17:10,634 --> 00:17:12,999
But if Woo-joo's AB...
247
00:17:13,267 --> 00:17:18,999
Can two A blood types
make an AB blood type?
248
00:17:18,999 --> 00:17:22,934
I haven't been in school for
a long time, so I don't remember.
249
00:17:26,434 --> 00:17:30,999
Woo-joo, your father
doesn't give you the time of day?
250
00:17:30,999 --> 00:17:35,300
According to Se-na, she
doesn't get along with him either.
251
00:17:35,300 --> 00:17:38,501
Woo-joo, it's a miracle
you were even born.
252
00:17:48,999 --> 00:17:54,534
Se-na gave birth to the child
and put Kang-min in shackles!
253
00:17:55,999 --> 00:17:59,999
Kang-min never makes such mistakes,
so I don't know what happened.
254
00:18:00,000 --> 00:18:01,999
You saw the whole thing!
255
00:18:01,999 --> 00:18:05,901
I didn't push Hyun-ah, she overreacted
and fell into the water on her own!
256
00:18:05,901 --> 00:18:08,834
If the two of us weren't
caught sleeping in that car,
257
00:18:08,834 --> 00:18:10,999
it never would've
gotten this far.
258
00:18:16,999 --> 00:18:19,999
So does this
baby belong to...?
259
00:18:32,601 --> 00:18:34,999
-Please enjoy.
-Thank you.
260
00:18:38,334 --> 00:18:42,000
Mom, do you
remember this place?
261
00:18:42,000 --> 00:18:43,834
Of course.
262
00:18:44,000 --> 00:18:47,901
Every time your father
completed a deal,
263
00:18:47,901 --> 00:18:50,234
he used to bring
the family here.
264
00:18:50,234 --> 00:18:54,999
When I think about it,
those were the best times.
265
00:18:54,999 --> 00:18:57,701
It's hard staying
in that house, isn't it?
266
00:18:59,999 --> 00:19:02,033
I'm only
a director now,
267
00:19:02,033 --> 00:19:06,501
but I will reclaim
Father's company.
268
00:19:09,434 --> 00:19:13,634
When he said that I was
to become the head of the company,
269
00:19:13,634 --> 00:19:16,667
I was so scared that
I couldn't respond to him.
270
00:19:18,567 --> 00:19:20,200
Are you still afraid?
271
00:19:20,999 --> 00:19:21,999
No.
272
00:19:23,234 --> 00:19:26,601
Thanks to my rage
towards Chairman Koo,
273
00:19:26,601 --> 00:19:29,999
my only concern is
to reclaim the company.
274
00:19:30,701 --> 00:19:31,999
Yea.
275
00:19:32,267 --> 00:19:33,999
That's how it should be.
276
00:19:35,200 --> 00:19:38,834
Once you have a goal,
fear is no longer a factor.
277
00:19:38,834 --> 00:19:40,999
By overcoming that fear,
278
00:19:40,999 --> 00:19:43,601
you can obtain an even
greater sense of freedom.
279
00:19:45,999 --> 00:19:52,999
I hope that you follow in your father's
footsteps and lead the JH Group.
280
00:19:53,734 --> 00:19:54,901
Yes.
281
00:19:54,999 --> 00:19:57,234
I won't disappoint you again.
282
00:19:57,901 --> 00:19:58,999
Yea.
283
00:19:59,767 --> 00:20:00,999
Let's eat now.
284
00:20:06,999 --> 00:20:09,701
I think Jin Song-ah will tell
Mother-in-law about Woo-joo.
285
00:20:09,701 --> 00:20:11,999
I'm so nervous right now!
286
00:20:12,501 --> 00:20:15,567
Woo-joo's uncle,
you've got to help me.
287
00:20:15,567 --> 00:20:18,567
Did Jin Song-ah say that
she was going to tell?
288
00:20:18,567 --> 00:20:19,999
She only threatened me.
289
00:20:20,300 --> 00:20:22,133
How did she threaten you?
290
00:20:22,501 --> 00:20:24,801
If I want to live, she said
that I have to help her.
291
00:20:24,801 --> 00:20:25,801
Does that make
any sense at all?
292
00:20:25,801 --> 00:20:28,234
She wants me
to become her lapdog!
293
00:20:28,234 --> 00:20:31,234
Then become her lapdog.
294
00:20:31,999 --> 00:20:33,133
What?
295
00:20:33,200 --> 00:20:37,033
Help Jin Song-ah and let
Woo-joo live in that house.
296
00:20:43,434 --> 00:20:46,734
Mom,
did you find out?
297
00:20:46,734 --> 00:20:49,601
Who does
Woo-joo belong to?
298
00:20:50,999 --> 00:20:54,834
Is he Cha Gun-woo's son?
299
00:20:55,067 --> 00:20:59,000
You're right, Mom.
Woo-joo is Cha Gun-woo's son.
300
00:21:03,999 --> 00:21:05,100
If you tell Hwa-kyung,
301
00:21:05,100 --> 00:21:08,300
Kang Se-na will be kicked out
immediately. Why don't you tell her?
302
00:21:08,300 --> 00:21:12,999
I want to use Kang Se-na to
get information on the chairman.
303
00:21:13,667 --> 00:21:14,999
No.
304
00:21:15,701 --> 00:21:18,934
Kang Se-na will
never help you.
305
00:21:18,999 --> 00:21:22,999
The more time you give her,
the more ways she'll find to harm you.
306
00:21:24,100 --> 00:21:26,999
If you want to
bring down Koo In-soo,
307
00:21:26,999 --> 00:21:29,999
you'll have to tear
Kang Se-na away from him first.
308
00:21:38,999 --> 00:21:41,467
Why did you
want to see me today?
309
00:21:41,467 --> 00:21:45,434
The new water filters are
about to go into production.
310
00:21:45,434 --> 00:21:47,999
So they were
successful with the designs?
311
00:21:47,999 --> 00:21:50,934
They seemed
extremely confident.
312
00:21:50,934 --> 00:21:52,999
As long as they've succeeded
with the filter technology,
313
00:21:52,999 --> 00:21:55,501
they've ensured their
success in that industry.
314
00:21:55,501 --> 00:21:56,999
We must stop them.
315
00:21:57,999 --> 00:22:00,734
Bring me their core designs.
316
00:22:01,400 --> 00:22:02,667
I'll do that.
317
00:22:07,999 --> 00:22:10,999
Mother,
where's my Woo-joo?
318
00:22:12,999 --> 00:22:16,968
Do I look like
Woo-joo's parent?
319
00:22:16,968 --> 00:22:20,167
Why are you
asking me about him?
320
00:22:20,167 --> 00:22:22,767
Can't you see
how pale I look?
321
00:22:23,999 --> 00:22:27,234
Why don't you ever
ask me how I'm feeling?
322
00:22:29,434 --> 00:22:32,667
What's wrong with
a mother looking for her son?
323
00:22:32,667 --> 00:22:33,667
Forget it.
324
00:22:33,667 --> 00:22:35,000
It's no use
talking to you.
325
00:22:35,000 --> 00:22:37,300
Woo-joo's at
the chicken place.
326
00:22:37,334 --> 00:22:38,567
What did you say?
327
00:22:38,567 --> 00:22:39,999
Why did you
leave my son there?
328
00:22:39,999 --> 00:22:42,999
Woo-joo belongs
with the Koo family!
329
00:22:43,999 --> 00:22:45,999
Jung-ok.
330
00:22:51,534 --> 00:22:53,999
What's the matter with you?
331
00:22:53,999 --> 00:22:57,467
Why do you get clumsier
every time I see you?
332
00:22:58,434 --> 00:23:03,999
Mother, how can you leave
my son with a mental patient?
333
00:23:05,234 --> 00:23:06,667
Be quiet!
334
00:23:06,999 --> 00:23:08,501
Jung-ok,
thanks for your help.
335
00:23:08,501 --> 00:23:10,999
He didn't cry
and he had a great time.
336
00:23:10,999 --> 00:23:14,033
That's odd,
because he's a crybaby.
337
00:23:14,033 --> 00:23:15,999
He did cough a little bit.
338
00:23:16,968 --> 00:23:18,801
He went to the emergency
room a few days ago,
339
00:23:18,801 --> 00:23:19,999
so he must
still be feeling sick.
340
00:23:19,999 --> 00:23:20,968
Give him to me.
341
00:23:20,968 --> 00:23:21,999
I'll take him to his room.
342
00:23:21,999 --> 00:23:23,100
Yea, go on.
343
00:23:26,667 --> 00:23:28,999
Hey, get out
of the way!
344
00:23:30,167 --> 00:23:33,999
You only act like
you care about Woo-joo!
345
00:23:33,999 --> 00:23:36,567
I've never seen
you put him to sleep!
346
00:23:36,567 --> 00:23:38,067
And you call
yourself a mother?
347
00:23:38,067 --> 00:23:41,999
If my leg wasn't injured,
I'd be taking care of him now!
348
00:23:41,999 --> 00:23:44,999
You need to injure
that mouth of yours.
349
00:23:44,999 --> 00:23:52,968
Woo-joo acts up because
he lacks love from his mother!
350
00:23:52,968 --> 00:23:57,267
Don't you know that motherly love
helps a child grow stronger?
351
00:23:59,868 --> 00:24:02,667
You must be worried that
Woo-joo's sick all of the time.
352
00:24:04,868 --> 00:24:09,067
Did you get Woo-joo registered
for his RH- blood type?
353
00:24:11,667 --> 00:24:12,999
What's that?
354
00:24:13,634 --> 00:24:14,999
I've never
heard of that before.
355
00:24:14,999 --> 00:24:18,701
Do-joon was
talking about it earlier,
356
00:24:18,999 --> 00:24:21,999
...and I don't know
what it is exactly...
357
00:24:22,999 --> 00:24:29,033
But Do-joon told me that
you should get him registered.
358
00:24:30,999 --> 00:24:33,267
What is she talking about?
359
00:24:33,267 --> 00:24:36,000
Woo-joo has
a rare blood type.
360
00:24:36,000 --> 00:24:40,367
You can blame that
on someone too...
361
00:24:41,999 --> 00:24:43,501
If you get
him registered,
362
00:24:43,501 --> 00:24:46,634
it'll be easier to find
blood in an emergency.
363
00:24:47,000 --> 00:24:50,400
As his mother, didn't
you know about this?
364
00:24:52,033 --> 00:24:55,968
Woo-joo's mother is
blood type A, so she wouldn't know.
365
00:24:56,999 --> 00:24:58,400
What are you talking about?
366
00:24:58,400 --> 00:25:00,801
She's an AB type.
367
00:25:01,701 --> 00:25:06,000
But my sister Young-ja told me
that everyone in her family is an A.
368
00:25:10,200 --> 00:25:16,767
Kang Se-na, did you
lie to our family again?
369
00:25:19,834 --> 00:25:21,133
Explain yourself.
370
00:25:21,901 --> 00:25:24,501
What is your blood type?
371
00:25:32,934 --> 00:25:33,534
Let's go.
372
00:25:33,534 --> 00:25:34,999
We're going to
the hospital to find out!
373
00:25:34,999 --> 00:25:35,999
Let's go!
374
00:25:35,999 --> 00:25:37,100
We're going now!
375
00:25:37,100 --> 00:25:38,999
We're going!
376
00:25:40,999 --> 00:25:45,767
Who does
Woo-joo belong to?
377
00:25:52,133 --> 00:25:53,467
Why, you...!
378
00:25:53,999 --> 00:25:56,400
Mother, I'm so sorry!
379
00:25:56,400 --> 00:25:57,000
Tell me!
380
00:25:57,000 --> 00:26:00,999
Who does he belong to?
381
00:26:01,033 --> 00:26:03,868
Mother,
please calm down.
382
00:26:04,801 --> 00:26:07,999
How can you join our family
with someone else's child?
383
00:26:07,999 --> 00:26:09,200
Please have mercy!
384
00:26:09,200 --> 00:26:11,567
Please have a little mercy!
385
00:26:12,200 --> 00:26:16,167
Kang Se-na,
you're at the end of road!
386
00:26:16,167 --> 00:26:18,167
There's nowhere
for you to go!
387
00:26:21,100 --> 00:26:22,999
Do you know?
388
00:26:23,734 --> 00:26:26,999
Who does
Woo-joo belong to?
389
00:26:28,999 --> 00:26:30,300
Don't tell her!
390
00:26:32,999 --> 00:26:34,868
Woo-joo...
391
00:26:36,534 --> 00:26:38,868
...is Cha Gun-woo's son.
392
00:26:40,133 --> 00:26:41,167
What...
393
00:26:42,868 --> 00:26:46,434
Woo-joo
is Cha Gun-woo's son?
394
00:26:50,434 --> 00:26:51,999
Mom!
395
00:26:56,999 --> 00:27:01,501
Kang-min,
my poor son!
396
00:27:01,501 --> 00:27:03,999
My poor, poor son!
I'm going to die!
397
00:27:04,567 --> 00:27:07,999
My poor son,
Kang-min!
398
00:27:07,999 --> 00:27:10,999
What will I do now?
399
00:27:18,934 --> 00:27:20,334
My poor son!
400
00:27:21,934 --> 00:27:23,701
Honey, honey...
401
00:27:24,868 --> 00:27:27,999
She's ruined our entire family!
402
00:27:29,999 --> 00:27:35,999
Woo-joo
is Gun-woo's son!
403
00:27:41,999 --> 00:27:46,167
You've known about this?
404
00:27:50,801 --> 00:27:54,999
Father, how
could you do this to me?
405
00:27:57,534 --> 00:28:01,934
You've ruined my life!
406
00:28:03,999 --> 00:28:04,999
Honey!
407
00:28:05,234 --> 00:28:06,999
Shut up!
408
00:28:10,999 --> 00:28:14,968
I want a divorce
immediately!
409
00:28:21,601 --> 00:28:22,999
Father.
410
00:28:23,100 --> 00:28:26,534
Father,
please help me!
411
00:28:27,334 --> 00:28:29,999
I'll be your lapdog
for the rest of my life!
412
00:28:29,999 --> 00:28:32,434
Please have mercy, Father!
413
00:28:32,434 --> 00:28:33,999
Father...
414
00:28:38,968 --> 00:28:43,000
If you don't want to die
by my hands, get out.
415
00:28:53,999 --> 00:28:55,767
Throw her out!
416
00:29:19,467 --> 00:29:21,200
Hong Jung-ok, Jin Song-ah!
417
00:29:21,200 --> 00:29:23,868
Did you really
have to do this?
418
00:29:23,868 --> 00:29:24,999
Let's go, Mom.
419
00:29:24,999 --> 00:29:26,868
She's not even
worth our time.
420
00:29:26,868 --> 00:29:28,467
Yea, let's go.
421
00:29:43,167 --> 00:29:51,999
I thought he
belonged to me...!
422
00:29:51,999 --> 00:29:53,100
How can this be!
423
00:29:53,100 --> 00:29:57,033
How can God be so cruel!
424
00:29:57,999 --> 00:29:59,999
Mom, calm down.
425
00:30:00,999 --> 00:30:02,999
Please relax.
426
00:30:23,999 --> 00:30:25,968
Take good care of him.
427
00:30:32,999 --> 00:30:35,200
Mom,
I'm heading back now.
428
00:30:37,999 --> 00:30:39,834
Yea, Song-ah.
See you again.
429
00:30:43,033 --> 00:30:47,167
Kang Se-na, how dare you
show yourself here?
430
00:30:47,999 --> 00:30:48,999
Get out this instant!
431
00:30:48,999 --> 00:30:50,834
Young-ja, that's enough.
432
00:30:50,834 --> 00:30:52,267
You're scaring Woo-joo.
433
00:30:53,133 --> 00:30:54,999
Take Woo-joo inside.
434
00:30:54,999 --> 00:30:55,999
Sure...
435
00:30:55,999 --> 00:30:56,834
Let's go.
436
00:30:56,834 --> 00:30:58,634
You didn't do
anything wrong...
437
00:30:59,868 --> 00:31:02,100
I told you
to leave right now!
438
00:31:02,100 --> 00:31:03,300
Get out!
439
00:31:05,701 --> 00:31:07,767
And where will
I take Woo-joo?
440
00:31:07,767 --> 00:31:11,634
I don't want to be
in this dilapidated house either!
441
00:31:13,999 --> 00:31:16,999
Does it make any sense
that I'm stuck here?
442
00:31:18,901 --> 00:31:20,999
You should be
thankful for this place.
443
00:31:26,734 --> 00:31:30,999
Se-na,
you're like salmon.
444
00:31:31,901 --> 00:31:32,999
What?
445
00:31:32,999 --> 00:31:37,734
All salmon eventually
come back home.
446
00:31:39,467 --> 00:31:42,000
Are you mocking
me right now?
447
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
No.
448
00:31:44,200 --> 00:31:49,999
I'm telling you
that this is your home.
449
00:31:57,267 --> 00:31:58,634
I'm going crazy!
450
00:31:58,634 --> 00:32:00,999
I'm going to
lose my mind!
451
00:32:04,901 --> 00:32:06,999
You're already crazy.
452
00:32:06,999 --> 00:32:08,467
Didn't you know that?
453
00:32:16,267 --> 00:32:27,999
[Subtitles Provided By MBC]
32956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.