Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,099 --> 00:00:10,099
[Episode 104]
2
00:00:12,934 --> 00:00:15,001
Where is it!
3
00:00:20,901 --> 00:00:22,099
Take good care of this.
4
00:00:22,099 --> 00:00:25,034
This is the first bit
of evidence we'll need.
5
00:00:29,801 --> 00:00:33,099
Mom, this is
only the beginning.
6
00:00:41,100 --> 00:00:43,099
Where is it?
7
00:00:44,099 --> 00:00:46,434
Where is it!
8
00:00:50,099 --> 00:00:53,500
What are you
looking for in the water?
9
00:00:54,601 --> 00:00:56,267
My USB is gone!
10
00:00:56,267 --> 00:01:00,099
Your crazy mother
threw it in here!
11
00:01:07,099 --> 00:01:10,400
You tricked me
didn't you, you fraud?
12
00:01:10,400 --> 00:01:13,267
I'm going to report
you to the police!
13
00:01:13,267 --> 00:01:15,267
Yea, let's go
to the police.
14
00:01:15,267 --> 00:01:18,099
It's easier for me if you went
there on your own two feet.
15
00:01:23,200 --> 00:01:24,901
What's this?
16
00:01:25,434 --> 00:01:28,001
Your mom
was in on this?
17
00:01:28,001 --> 00:01:30,099
Were you
acting all along?
18
00:01:30,099 --> 00:01:32,500
I don't know anything!
19
00:01:33,634 --> 00:01:35,099
I'm going to explode!
20
00:01:37,001 --> 00:01:38,068
Be quiet!
21
00:01:39,567 --> 00:01:41,734
Call Director Oh right now!
22
00:01:42,099 --> 00:01:44,099
Did you think you were
the only one that lied?
23
00:01:44,099 --> 00:01:47,167
I think we're even now.
24
00:01:51,099 --> 00:01:54,099
If you ever lie to me again,
you won't get away with it.
25
00:01:54,099 --> 00:01:57,300
Stop being
Chairman Koo's lapdog!
26
00:01:57,867 --> 00:01:59,300
This is your warning.
27
00:02:01,233 --> 00:02:03,099
Mom, let's go.
28
00:02:06,099 --> 00:02:10,099
I hate you, Jin Song-ah!
29
00:02:17,099 --> 00:02:19,099
My crutch!
30
00:02:24,099 --> 00:02:26,100
I'm going to
lose my mind!
31
00:02:33,934 --> 00:02:35,099
Mr. Hong!
32
00:02:35,334 --> 00:02:38,334
If Chief Jin
becomes an executive,
33
00:02:38,334 --> 00:02:41,099
she'll threaten your
position at the company.
34
00:02:42,167 --> 00:02:45,300
After what you've
done to President Jin,
35
00:02:47,099 --> 00:02:51,099
it's obvious that his daughter
would be out for revenge.
36
00:02:51,099 --> 00:02:55,099
How did you
find out about that?
37
00:02:55,099 --> 00:03:01,099
Chairman Chen has ordered me to
hold off on the Hong Kong property
38
00:03:01,099 --> 00:03:03,500
we had previously agreed
to transfer into your name.
39
00:03:03,500 --> 00:03:07,500
When did Chen
look into my background?
40
00:03:07,500 --> 00:03:12,901
Chairman Chen is
tracking your every move.
41
00:03:15,068 --> 00:03:18,099
If you'd excuse me now...
42
00:03:33,701 --> 00:03:35,434
Dr. Yang.
43
00:03:36,099 --> 00:03:40,068
I want you to make sure that General
Manager Han's memories never return.
44
00:03:45,099 --> 00:03:47,099
Yea, Jin Hyun-ah.
45
00:03:47,099 --> 00:03:54,400
I want you and your mother
to suffer for the rest of your life
46
00:03:55,867 --> 00:03:58,099
...by becoming
enemies with your sister!
47
00:04:04,099 --> 00:04:07,099
Mom, go on home.
48
00:04:07,099 --> 00:04:09,601
Once people at the company
find out about your recovery,
49
00:04:09,601 --> 00:04:12,801
it'll only be a matter of time before
Chairman Koo comes looking for you.
50
00:04:13,567 --> 00:04:15,467
Yea, okay.
51
00:04:16,601 --> 00:04:18,099
Taxi!
52
00:04:41,434 --> 00:04:44,200
You're like a drowning mouse.
53
00:04:44,200 --> 00:04:48,099
Shut up and go
fetch my crutch!
54
00:04:50,167 --> 00:04:52,634
I don't think
I can go in there.
55
00:04:52,634 --> 00:04:54,099
Are you joking?
56
00:04:54,099 --> 00:04:56,801
Am I your
personal assistant?
57
00:04:56,801 --> 00:04:59,099
There's no one here but us.
58
00:04:59,099 --> 00:05:02,634
If you keep up that attitude,
I'll just leave you here!
59
00:05:02,634 --> 00:05:04,099
You crazy...!
60
00:05:05,034 --> 00:05:06,034
Crazy?
61
00:05:07,300 --> 00:05:09,734
I've got a bad temper!
62
00:05:10,099 --> 00:05:14,099
Ask nicely for help.
63
00:05:19,601 --> 00:05:23,001
Mr. Hong,
please help me.
64
00:05:23,267 --> 00:05:24,601
That's right.
65
00:05:57,099 --> 00:05:59,901
Isn't it difficult
for you to stay here?
66
00:06:02,099 --> 00:06:04,801
If I can get
revenge on the chairman,
67
00:06:04,801 --> 00:06:07,934
I can handle
the discomfort.
68
00:06:08,400 --> 00:06:10,634
You seem adamant.
69
00:06:12,099 --> 00:06:15,099
Have you been
monitoring the chairman?
70
00:06:15,099 --> 00:06:17,968
I was wondering if
he's up to something again.
71
00:06:17,968 --> 00:06:20,767
He hasn't
made any moves yet.
72
00:06:31,099 --> 00:06:32,400
Do you need something?
73
00:06:32,400 --> 00:06:33,467
I'm thirsty.
74
00:06:35,167 --> 00:06:36,300
You go on ahead.
75
00:06:37,099 --> 00:06:38,099
I don't need it.
76
00:06:42,099 --> 00:06:44,701
I was looking
for a beer,
77
00:06:44,701 --> 00:06:48,099
and we ended up
talking about work.
78
00:06:48,099 --> 00:06:50,099
You should talk about
work during business hours.
79
00:06:50,099 --> 00:06:52,534
Isn't it tiring to
bring your work home?
80
00:06:52,867 --> 00:06:56,099
Do you need
more time to talk?
81
00:06:58,099 --> 00:06:59,099
No.
82
00:07:05,099 --> 00:07:07,068
Don't get
the wrong idea.
83
00:07:07,068 --> 00:07:10,099
Chief Moon is
someone who's helping me.
84
00:07:11,167 --> 00:07:13,400
And what am I to you?
85
00:07:13,400 --> 00:07:15,099
What's the
meaning of this?
86
00:07:15,099 --> 00:07:17,300
My father and I
are different.
87
00:07:17,300 --> 00:07:20,200
I understand that
you're angry at my father,
88
00:07:20,200 --> 00:07:23,099
but you're also
questioning my sincerity,
89
00:07:23,099 --> 00:07:24,634
and it breaks my heart.
90
00:07:24,634 --> 00:07:27,099
No matter
what you say to me,
91
00:07:27,099 --> 00:07:30,100
I can't see or hear
anything right now.
92
00:07:30,100 --> 00:07:34,099
I'm preoccupied with
getting back everything I've lost.
93
00:07:36,099 --> 00:07:40,099
When are you
going to bring us fruit?
94
00:07:44,099 --> 00:07:46,099
Have some fruit.
95
00:07:46,099 --> 00:07:47,099
I'm not interested.
96
00:07:52,467 --> 00:07:54,034
Sister-in-law.
97
00:07:55,099 --> 00:07:57,099
Can't you prepare
fruit a little faster?
98
00:07:57,099 --> 00:07:59,200
Are you good at anything?
99
00:08:00,099 --> 00:08:01,367
Sister-in-law.
100
00:08:02,099 --> 00:08:05,099
If you keep glaring at me like that,
you'll become cross-eyed.
101
00:08:07,100 --> 00:08:10,068
Eye for an eye,
tooth for a tooth!
102
00:08:11,099 --> 00:08:13,099
What are the
two of you doing?
103
00:08:14,634 --> 00:08:19,034
I'm afraid Woo-joo
will end up like you!
104
00:08:20,801 --> 00:08:25,099
Why does he have
curly hair anyways?
105
00:08:25,099 --> 00:08:27,968
Everyone in our
family has straight hair!
106
00:08:30,133 --> 00:08:34,100
Does Brother-in-law
have an AB blood type?
107
00:08:36,099 --> 00:08:39,099
Everyone in our family has
an A blood type, including me.
108
00:08:39,099 --> 00:08:41,100
Woo-joo's mother is AB.
109
00:08:41,100 --> 00:08:45,099
I thought you
had another blood type.
110
00:08:49,801 --> 00:08:54,099
Mother,
I think Woo-joo's...
111
00:08:54,099 --> 00:08:55,534
Shut up!
112
00:08:57,099 --> 00:09:00,734
Now you're playing
around with your crutch?
113
00:09:04,034 --> 00:09:06,099
Finish what you
were going to say.
114
00:09:06,099 --> 00:09:07,601
What about Woo-joo?
115
00:09:07,601 --> 00:09:10,099
He must take
after someone else.
116
00:09:12,099 --> 00:09:14,099
My grandmother
had really curly hair,
117
00:09:14,099 --> 00:09:18,500
and our neighbors used to
ask if she was part African.
118
00:09:18,601 --> 00:09:20,901
Every time you
open your mouth,
119
00:09:20,901 --> 00:09:23,099
more nonsense comes out.
120
00:09:23,567 --> 00:09:27,099
Keep your mouth shut
and take care of your baby!
121
00:09:35,099 --> 00:09:37,100
What's going on
with Woo-joo?
122
00:09:37,100 --> 00:09:39,601
Stop imagining things.
123
00:09:39,601 --> 00:09:42,099
Don't bring
my child into this!
124
00:09:49,934 --> 00:09:51,400
Have you arrived?
125
00:09:58,734 --> 00:10:03,099
Father, Jin Song-ah is about
to find out about Woo-joo!
126
00:10:03,099 --> 00:10:04,400
Please help me.
127
00:10:04,400 --> 00:10:07,099
Don't let your
mother-in-law find out.
128
00:10:07,767 --> 00:10:11,099
That'll be the end
of you and this family.
129
00:10:25,099 --> 00:10:27,167
Why don't we
drink coffee at home
130
00:10:27,167 --> 00:10:29,467
instead of wasting
money at a cafe?
131
00:10:30,099 --> 00:10:34,099
Cafes carry more than
just coffee these days.
132
00:10:34,099 --> 00:10:35,099
Hurry up.
133
00:10:35,099 --> 00:10:39,099
If we don't make it there
on time, he'll move on without us.
134
00:10:47,099 --> 00:10:49,099
May I have a Seat?
135
00:10:49,099 --> 00:10:52,233
Oh my, are you
the fortuneteller?
136
00:10:52,734 --> 00:10:53,334
Yes.
137
00:10:53,334 --> 00:10:55,099
I am a fortuneteller.
138
00:10:57,100 --> 00:10:59,167
What does this person do?
139
00:10:59,167 --> 00:11:03,601
He can tell you your future
just by looking at your face.
140
00:11:05,068 --> 00:11:06,634
Please take a look at me.
141
00:11:06,634 --> 00:11:10,634
Will I become rich
or end up dirt poor?
142
00:11:16,200 --> 00:11:20,367
You have a dead husband
sitting on your right shoulder,
143
00:11:20,367 --> 00:11:23,267
and you have a lost
daughter on your left shoulder.
144
00:11:23,267 --> 00:11:25,167
What do you mean?
145
00:11:25,167 --> 00:11:28,167
Your husband is
screaming for vengeance,
146
00:11:30,099 --> 00:11:34,099
and your daughter
is calling out for her mother.
147
00:11:35,099 --> 00:11:38,099
Is my Hyun-ah alive?
148
00:11:38,099 --> 00:11:39,968
She's very close by.
149
00:11:40,467 --> 00:11:42,133
Is she here in Seoul?
150
00:11:42,133 --> 00:11:43,400
Where does she live?
151
00:11:43,400 --> 00:11:46,534
She may be close by,
but you cannot see her.
152
00:11:47,367 --> 00:11:51,099
Someone is keeping her hostage.
153
00:11:51,099 --> 00:11:52,701
Hyun-ah...!
154
00:11:52,701 --> 00:11:55,034
Oh no, Hyun-ah!
155
00:11:55,334 --> 00:11:58,200
Sister, calm down.
156
00:11:59,767 --> 00:12:02,734
And what about my future?
157
00:12:02,734 --> 00:12:04,233
Filthy rich or dirt poor?
158
00:12:04,233 --> 00:12:06,099
Which one is it?
159
00:12:06,099 --> 00:12:10,099
I'm having a hard
time reading your face.
160
00:12:14,233 --> 00:12:19,267
Hyun-ah, Hyun-ah...
Where are you, Hyun-ah!
161
00:12:31,099 --> 00:12:34,300
Do you have any
memories of your father?
162
00:12:43,068 --> 00:12:45,099
Calm down.
163
00:12:45,099 --> 00:12:48,099
Take a deep breath.
164
00:12:52,099 --> 00:12:55,601
Does it torment you
to recall your father?
165
00:12:58,467 --> 00:13:02,167
Chairman Koo
killed your father.
166
00:13:06,500 --> 00:13:12,068
My father was
murdered by his friend!
167
00:13:12,334 --> 00:13:13,567
What...?
168
00:13:13,567 --> 00:13:15,099
She's mistaken!
169
00:13:16,099 --> 00:13:17,901
Let me take care of this.
170
00:13:22,634 --> 00:13:24,099
Father.
171
00:13:24,867 --> 00:13:26,901
Father!
172
00:13:30,034 --> 00:13:31,267
Father...!
173
00:13:32,867 --> 00:13:34,300
Oh my...
174
00:13:42,099 --> 00:13:43,267
What's the matter?
175
00:13:43,267 --> 00:13:45,233
Did something happen
in General Manager Han's room?
176
00:13:45,233 --> 00:13:47,099
Support me, will you?
177
00:13:47,099 --> 00:13:51,068
My leg hurts, so
help me walk to my room.
178
00:13:51,133 --> 00:13:52,099
Father.
179
00:13:52,099 --> 00:13:54,099
Don't worry
about Manager Han!
180
00:13:54,099 --> 00:13:59,801
I don't want the other
employees to see me like this.
181
00:14:05,100 --> 00:14:08,099
Mom, why
didn't you stay home?
182
00:14:09,099 --> 00:14:12,734
If Chairman Koo sees you
here, you'll be in danger.
183
00:14:12,734 --> 00:14:14,434
Don't worry.
184
00:14:14,434 --> 00:14:16,167
I'm clear-headed now.
185
00:14:16,167 --> 00:14:20,099
Where did you go today?
186
00:14:20,834 --> 00:14:24,567
I followed my sister
to see a fortuneteller.
187
00:14:24,567 --> 00:14:28,099
And he told me
that Hyun-ah's still alive!
188
00:14:29,034 --> 00:14:34,200
But he also told me
that she's being held hostage.
189
00:14:36,467 --> 00:14:40,099
That's why she can't
find her way back home.
190
00:14:41,099 --> 00:14:44,434
Who do you suppose
is keeping her hostage?
191
00:14:44,434 --> 00:14:47,100
He told me
that she misses me.
192
00:14:48,767 --> 00:14:50,267
Hyun-ah...
193
00:14:51,901 --> 00:14:55,334
Mom, don't believe
everything you hear.
194
00:14:56,667 --> 00:14:59,167
Did you come here
to tell me that?
195
00:15:00,200 --> 00:15:02,834
Um...
196
00:15:03,099 --> 00:15:05,934
My little sister is
looking to invest in stocks.
197
00:15:05,934 --> 00:15:08,034
But it seems
a little fishy to me.
198
00:15:08,099 --> 00:15:09,300
What's fishy about it?
199
00:15:09,367 --> 00:15:14,434
I get the feeling that
Chairman Koo is targeting our home.
200
00:15:15,099 --> 00:15:16,601
Look into it.
201
00:15:17,099 --> 00:15:21,400
I've been expecting him
to take some kind of action...
202
00:15:21,400 --> 00:15:23,400
I'll look into it.
203
00:15:27,099 --> 00:15:31,500
President Oh, did you receive the
company's financials that I sent you?
204
00:15:31,500 --> 00:15:33,567
Yes, I've seen it.
205
00:15:33,567 --> 00:15:37,734
They're on the verge
of expanding globally.
206
00:15:37,734 --> 00:15:41,099
Once that happens,
the stock will skyrocket.
207
00:15:41,099 --> 00:15:45,099
You're telling me that
this company's a gold mine?
208
00:15:45,099 --> 00:15:49,099
But I don't
have enough cash.
209
00:15:49,099 --> 00:15:53,099
If you hand over the deed to your home,
I'll use it as collateral and get you cash.
210
00:15:53,099 --> 00:15:58,068
I'd be an idiot
to pass this up, right?
211
00:15:58,267 --> 00:15:59,834
Of course.
212
00:15:59,834 --> 00:16:02,099
I'll stop by soon.
213
00:16:09,099 --> 00:16:16,099
A financial consultant
has approached my auntie.
214
00:16:17,634 --> 00:16:20,934
He promises
to make her rich,
215
00:16:20,934 --> 00:16:23,099
but I suspect the
chairman is behind it.
216
00:16:24,034 --> 00:16:26,767
Would Chairman Koo go that far?
217
00:16:26,834 --> 00:16:30,099
He once ransacked
my auntie's restaurant.
218
00:16:30,099 --> 00:16:33,167
Chief Moon,
please look into this for me.
219
00:16:33,901 --> 00:16:35,099
I'll do that.
220
00:16:47,968 --> 00:16:52,099
Jin Song-ah's a few
levels above Kang Se-na.
221
00:16:58,367 --> 00:17:03,434
What did Chief Jin ever accomplish
that would justify a promotion?
222
00:17:03,434 --> 00:17:06,834
With everyone focused
on nonsense like this,
223
00:17:06,834 --> 00:17:09,667
I worry about
the future of our company.
224
00:17:10,334 --> 00:17:15,099
She's an insolent girl who fails
to respect her own father-in-law.
225
00:17:15,099 --> 00:17:20,099
People with her personality
can never accomplish big things.
226
00:17:21,634 --> 00:17:24,099
Aren't all of you
on my side?
227
00:17:24,099 --> 00:17:29,099
If you give her the sword, she'll
begin by cutting all of you off!
228
00:17:36,834 --> 00:17:39,099
Director Song, what
do you mean by that?
229
00:17:39,099 --> 00:17:42,099
The chairman is meeting
with the other directors?
230
00:17:42,099 --> 00:17:45,367
He's trying to put
a stop to your promotion.
231
00:17:46,099 --> 00:17:48,099
I expected as much.
232
00:17:48,099 --> 00:17:51,233
He doesn't want me
to be involved in management.
233
00:17:51,233 --> 00:17:55,099
Director Song, please
proceed as we planned.
234
00:17:55,634 --> 00:17:56,867
Yes.
235
00:17:59,099 --> 00:18:01,100
You haven't
left for the day?
236
00:18:02,099 --> 00:18:06,001
Seeing how you didn't
show up for work all day,
237
00:18:06,001 --> 00:18:08,099
you must be
afraid of me now.
238
00:18:09,099 --> 00:18:11,267
Can you stop
suffocating me?
239
00:18:11,267 --> 00:18:14,567
I couldn't eat
or sleep at all!
240
00:18:17,099 --> 00:18:19,634
How could you
bear someone else child
241
00:18:19,634 --> 00:18:22,068
and marry into this family?
242
00:18:22,133 --> 00:18:24,400
Seeing you and
the chairman these days,
243
00:18:24,400 --> 00:18:27,534
I've realized how
evil humans can become.
244
00:18:27,534 --> 00:18:28,801
My foot...
245
00:18:28,801 --> 00:18:30,867
You don't know anything.
246
00:18:30,867 --> 00:18:34,133
All I've done
is try to survive!
247
00:18:35,601 --> 00:18:39,167
So it is
someone else's child.
248
00:18:42,099 --> 00:18:45,801
If Woo-joo's a RH-AB
blood type, is the father...
249
00:18:46,968 --> 00:18:48,133
Cha Gun-woo?
250
00:18:48,133 --> 00:18:50,099
Shut your mouth!
251
00:18:50,901 --> 00:18:52,968
In order to survive,
I had no other choice!
252
00:18:52,968 --> 00:18:54,099
Don't you get it?
253
00:18:54,734 --> 00:18:58,099
This isn't survival.
You've dug your own grave!
254
00:18:58,099 --> 00:19:02,133
You're an insect
caught up in a web of lies!
255
00:19:03,099 --> 00:19:06,100
Yea, go ahead and
sit on your high horse.
256
00:19:08,099 --> 00:19:14,099
You'd better not
tell Mother about Woo-joo!
257
00:19:14,099 --> 00:19:15,500
If you do, I'll...!
258
00:19:17,767 --> 00:19:20,434
That would depend
entirely on your actions.
259
00:19:21,099 --> 00:19:23,099
I want you
to help me.
260
00:19:24,099 --> 00:19:25,400
Unbelievable!
261
00:19:25,467 --> 00:19:27,867
You want me to
become your underling?
262
00:19:27,867 --> 00:19:30,099
If you want to live,
you have no other choice!
263
00:19:40,834 --> 00:19:43,099
Just bleed me dry!
264
00:19:43,099 --> 00:19:45,099
Kill me!
265
00:19:49,167 --> 00:19:51,099
[Director Koo Kang-min]
266
00:20:03,567 --> 00:20:05,034
Kelly.
267
00:20:06,200 --> 00:20:08,701
I'm just as confused
as you are right now.
268
00:20:08,701 --> 00:20:11,099
I don't know
where to go from here.
269
00:20:13,099 --> 00:20:15,601
But why are you
ignoring my calls?
270
00:20:17,099 --> 00:20:24,099
Let's accept our
feelings for each other.
271
00:20:30,634 --> 00:20:38,099
I'll help you with your anxiety,
your fear, and your future.
272
00:20:40,968 --> 00:20:42,099
Koo Kang-min.
273
00:20:42,099 --> 00:20:47,099
The next time we meet,
I hope I don't see that ring.
274
00:21:05,001 --> 00:21:06,467
[Chen]
275
00:21:25,434 --> 00:21:28,567
Woo-joo's mother.
276
00:21:28,567 --> 00:21:30,434
Where's Woo-joo's Mother?
277
00:21:30,434 --> 00:21:32,001
I'm not sure.
278
00:21:33,734 --> 00:21:35,968
Her son's been
to the emergency room,
279
00:21:35,968 --> 00:21:38,099
and she doesn't
even know about it!
280
00:21:38,099 --> 00:21:40,099
Why did she
shut her phone off?
281
00:21:40,099 --> 00:21:41,901
Is Woo-joo okay now?
282
00:21:41,901 --> 00:21:43,267
His fever's down now.
283
00:21:43,734 --> 00:21:46,099
Allow me to handle Woo-joo.
I'll take a look at him.
284
00:21:46,099 --> 00:21:48,099
Take him
upstairs for me.
285
00:21:48,099 --> 00:21:49,467
My aching body...
286
00:21:49,467 --> 00:21:51,300
I can't handle this...
287
00:21:51,801 --> 00:21:53,099
Goodness...
288
00:21:55,267 --> 00:21:58,901
Do you know that
Woo-joo is Cha Gun-woo's child?
289
00:22:00,099 --> 00:22:02,099
Did Kang Se-na
tell you that?
290
00:22:03,068 --> 00:22:04,734
So you already know.
291
00:22:04,734 --> 00:22:07,634
Who else knows about this?
292
00:22:07,634 --> 00:22:09,099
Please.
293
00:22:09,500 --> 00:22:12,099
Please let my
nephew grow up here.
294
00:22:12,367 --> 00:22:15,099
Wouldn't it serve
the chairman right
295
00:22:15,099 --> 00:22:18,099
If he were to raise
someone else's child?
296
00:22:37,567 --> 00:22:43,099
I've heard that you met with the other
directors and opposed my promotion.
297
00:22:45,099 --> 00:22:47,634
Do you think
that'll set me back?
298
00:22:48,099 --> 00:22:50,099
That won't work against me.
299
00:22:50,099 --> 00:22:52,099
I ask that you play fair!
300
00:22:52,099 --> 00:22:55,801
Do you really
think you can oppose me?
301
00:22:55,801 --> 00:22:58,901
You're the one
who started this.
302
00:23:00,934 --> 00:23:05,267
Don't you feel anything
when you look at my face?
303
00:23:07,434 --> 00:23:11,901
You hide your feelings, but
I'm sure that you're trembling inside!
304
00:23:14,500 --> 00:23:19,434
I won't drink
anything you bring me!
305
00:23:20,099 --> 00:23:23,734
Leave before things
get ugly in here!
306
00:23:31,467 --> 00:23:33,099
Why, that despicable...!
307
00:23:40,334 --> 00:23:42,099
[Jin Song-ah]
308
00:23:49,099 --> 00:23:50,099
Chief, Chief!
309
00:23:51,334 --> 00:23:55,367
The vote for your
promotion has begun!
310
00:24:00,200 --> 00:24:01,934
Be realistic.
311
00:24:01,968 --> 00:24:04,099
Stop praying
for the impossible.
312
00:24:04,100 --> 00:24:07,534
I had to injure my
leg to stay as a chief,
313
00:24:07,534 --> 00:24:10,099
do you think getting
promoted is that easy?
314
00:24:11,099 --> 00:24:12,567
Watch your mouth.
315
00:24:12,567 --> 00:24:14,667
You never know
until the results.
316
00:24:18,099 --> 00:24:20,001
Stop scoffing.
317
00:24:20,001 --> 00:24:21,334
It's bad luck.
318
00:24:39,667 --> 00:24:45,500
Chairman Koo will
announce the results of the vote.
319
00:24:51,434 --> 00:24:56,099
The votes for
the promotion of Chief Jin...
320
00:25:04,867 --> 00:25:06,801
10 votes in favor
of the promotion,
321
00:25:07,200 --> 00:25:11,099
and 9 votes
against her promotion.
322
00:25:23,233 --> 00:25:25,901
We should congratulate you.
323
00:25:25,901 --> 00:25:28,901
Director Jin is coming through!
324
00:25:30,400 --> 00:25:32,068
One, two, three!
325
00:25:32,068 --> 00:25:35,099
Congratulations~
326
00:25:35,099 --> 00:25:38,233
Congratulations
for your promotion~!
327
00:25:39,099 --> 00:25:41,099
Thank you, everyone.
328
00:25:42,099 --> 00:25:44,901
Jin Song-ah, Jin Song-ah!
329
00:25:45,099 --> 00:25:46,867
Everybody, halt!
330
00:25:47,167 --> 00:25:49,099
No.
331
00:25:51,099 --> 00:25:56,001
We follow
Director Jin's lead now.
332
00:25:56,434 --> 00:25:58,001
What?
333
00:25:58,099 --> 00:26:00,233
You've become a director?
334
00:26:00,233 --> 00:26:04,200
Chief Kang, is that how
you address your superior?
335
00:26:04,734 --> 00:26:06,099
Mind your manners!
336
00:26:06,099 --> 00:26:07,099
What?
337
00:26:07,099 --> 00:26:08,801
Hey, you!
338
00:26:08,901 --> 00:26:10,133
Shut up!
339
00:26:14,099 --> 00:26:16,099
This is a nightmare!
340
00:26:19,099 --> 00:26:20,099
Yes, Mom.
341
00:26:20,099 --> 00:26:24,834
Sister is about to hand over the deed
to her house in order to invest in stocks.
342
00:26:24,834 --> 00:26:26,834
Can you come here now?
343
00:26:26,834 --> 00:26:29,500
Yes, I'll be there.
344
00:26:30,099 --> 00:26:31,099
I'm leaving now.
345
00:26:31,099 --> 00:26:32,500
Yes, goodbye.
346
00:26:37,099 --> 00:26:38,099
Get back to work.
347
00:26:38,099 --> 00:26:39,099
Yes.
348
00:26:39,099 --> 00:26:42,367
I'm asking you to go because
I can't have my identity revealed.
349
00:26:42,367 --> 00:26:45,099
Go and retrieve the
deed from President Oh.
350
00:26:45,099 --> 00:26:46,099
Leave it to me.
351
00:26:51,601 --> 00:26:53,099
Jin Song-ah.
352
00:26:54,099 --> 00:26:58,099
It looks like you're going to hit rock
bottom again, despite your promotion.
353
00:27:04,100 --> 00:27:06,099
Beautiful.
354
00:27:06,099 --> 00:27:08,099
Oh my baby!
355
00:27:08,099 --> 00:27:11,099
So you know how
to spot a pretty lady?
356
00:27:11,099 --> 00:27:14,300
Since we're
about to become rich,
357
00:27:14,300 --> 00:27:18,099
you look like
a supermodel to me right now.
358
00:27:19,099 --> 00:27:20,100
Ra-bong.
359
00:27:21,267 --> 00:27:23,968
Do I really
look like a model?
360
00:27:23,968 --> 00:27:26,001
Dream on!
361
00:27:26,001 --> 00:27:28,367
The thought of money
seems to have blinded you,
362
00:27:28,367 --> 00:27:30,767
but have you forgotten
what you've taught me?
363
00:27:30,767 --> 00:27:33,100
You should always
beware of men!
364
00:27:33,100 --> 00:27:37,099
Mr. Kim loves your
bank account, not you!
365
00:27:38,500 --> 00:27:40,834
Jackpot's mother,
that's enough.
366
00:27:40,834 --> 00:27:42,133
You're going to
offend Mother-in-law.
367
00:27:42,133 --> 00:27:45,068
I know!
368
00:27:45,068 --> 00:27:48,634
If I was dirt poor, Mr. Kim
wouldn't even look at me!
369
00:27:48,634 --> 00:27:51,734
That's why I need
to make money!
370
00:27:51,801 --> 00:27:56,601
Money is the weapon
for us middle-aged women.
371
00:27:58,099 --> 00:28:01,001
Mr. Kim will never
be able to leave me!
372
00:28:01,001 --> 00:28:02,099
Of course!
373
00:28:04,099 --> 00:28:06,367
I'm off to make
some money!
374
00:28:10,099 --> 00:28:11,734
Mom,
where are you going?
375
00:28:11,734 --> 00:28:15,133
I'm going out
for some fresh air.
376
00:28:15,133 --> 00:28:16,734
Don't stay out too late.
377
00:28:16,734 --> 00:28:18,867
Yea, okay.
Don't worry.
378
00:28:26,099 --> 00:28:31,099
Why are you here
instead of Kim Young-hoon?
379
00:28:31,100 --> 00:28:36,099
My manager has an important meeting
with the C&D Group right now.
380
00:28:36,099 --> 00:28:40,233
Isn't the C&D Group
a huge company?
381
00:28:40,233 --> 00:28:45,267
Among the top five
companies in the country!
382
00:28:46,099 --> 00:28:50,400
Manager Kim has
many high-profile clients.
383
00:28:51,099 --> 00:28:52,534
Oh my...
384
00:28:52,534 --> 00:28:56,133
I hope I can become
a VIP one day too!
385
00:28:59,801 --> 00:29:03,099
This is my
entire life savings.
386
00:29:03,099 --> 00:29:04,968
I'm depending on you.
387
00:29:05,534 --> 00:29:06,734
Yes.
388
00:29:18,099 --> 00:29:21,068
Song-ah, what
are you doing here?
389
00:29:21,068 --> 00:29:23,167
I needed to make
sure of something,
390
00:29:23,167 --> 00:29:26,099
Are you here by
the chairman's orders?
391
00:29:29,701 --> 00:29:30,867
It's nothing important.
392
00:29:30,867 --> 00:29:33,099
Chief Jin, you don't
have to worry about this.
393
00:29:34,099 --> 00:29:35,467
Excuse me...
394
00:29:37,099 --> 00:29:38,467
Mr. Nam!
395
00:29:45,099 --> 00:29:46,267
What's going on here?
396
00:29:46,267 --> 00:29:48,099
Am I getting
ripped off right now?
397
00:29:48,099 --> 00:29:49,100
That's right, Auntie.
398
00:29:49,100 --> 00:29:51,567
You almost lost
your chicken place
399
00:29:51,567 --> 00:29:54,099
and you would've
been left homeless!
400
00:29:54,334 --> 00:29:55,634
What?
401
00:29:55,634 --> 00:29:58,467
What kind of
nonsense is this?
402
00:29:58,467 --> 00:29:59,567
What's she talking about?
403
00:29:59,567 --> 00:30:00,968
You despicable bastard!
404
00:30:00,968 --> 00:30:02,099
Auntie, that's enough.
405
00:30:02,867 --> 00:30:06,099
I could beat him up for
days, and it wouldn't be enough!
406
00:30:06,099 --> 00:30:07,767
Why, you...!
407
00:30:07,767 --> 00:30:09,634
Why would you do this?
408
00:30:09,634 --> 00:30:11,099
Please let me go.
409
00:30:11,267 --> 00:30:15,099
Auntie,
take this man outside.
410
00:30:15,500 --> 00:30:17,267
-Get up!
-Follow me!
411
00:30:17,267 --> 00:30:19,099
You rotten...!
412
00:30:22,099 --> 00:30:23,099
Song-ah!
413
00:30:23,099 --> 00:30:24,099
Mom.
414
00:30:24,099 --> 00:30:25,467
-Did you get his picture?
-Yea.
415
00:30:25,467 --> 00:30:27,567
Leave before
Chairman Koo finds out.
416
00:30:27,567 --> 00:30:28,634
I'm going.
417
00:30:32,099 --> 00:30:34,701
Father, give me
a promotion too!
418
00:30:34,701 --> 00:30:38,099
I'm better than
Jin Song-ah on everything!
419
00:30:38,099 --> 00:30:40,099
Get out right now!
420
00:30:40,099 --> 00:30:41,267
Father!
421
00:30:41,267 --> 00:30:44,099
Do you want to be
dragged out like a dog?
422
00:30:49,099 --> 00:30:50,767
Why, that despicable...!
423
00:30:58,834 --> 00:31:01,133
Why didn't you leave yet?
424
00:31:06,099 --> 00:31:08,099
What's going on here?
425
00:31:08,099 --> 00:31:12,534
Did you order Mr. Nam to retrieve
the deed to the chicken place?
426
00:31:12,534 --> 00:31:15,099
What is this nonsense?
427
00:31:16,534 --> 00:31:19,099
Will you still
continue to lie to me?
428
00:31:21,099 --> 00:31:23,434
Do you think you can
take advantage of poor people?
429
00:31:23,434 --> 00:31:26,233
People are worth more
than any amount of money!
430
00:31:26,233 --> 00:31:29,099
Don't look down on us
because we're poor!
431
00:31:29,099 --> 00:31:31,601
Please, calm down...
432
00:31:31,767 --> 00:31:33,334
My foot!
433
00:31:33,400 --> 00:31:36,901
I can't forgive anyone
who tries to rob me!
434
00:31:36,901 --> 00:31:39,968
Chairman Koo, I'm filing
charges against you for fraud!
435
00:31:40,133 --> 00:31:42,099
No, um...
436
00:31:42,099 --> 00:31:44,034
What do you
think you're doing?
437
00:31:44,034 --> 00:31:45,300
Have you forgotten?
438
00:31:45,300 --> 00:31:48,801
I told you that I was
going to protect my family!
439
00:31:48,801 --> 00:31:55,099
I'm taking back everything
you've ever stolen from us!
440
00:32:03,734 --> 00:32:17,400
[Subtitles Provided By MBC]
31149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.