All language subtitles for 이브의 사랑.E104.151008.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,099 --> 00:00:10,099 [Episode 104] 2 00:00:12,934 --> 00:00:15,001 Where is it! 3 00:00:20,901 --> 00:00:22,099 Take good care of this. 4 00:00:22,099 --> 00:00:25,034 This is the first bit of evidence we'll need. 5 00:00:29,801 --> 00:00:33,099 Mom, this is only the beginning. 6 00:00:41,100 --> 00:00:43,099 Where is it? 7 00:00:44,099 --> 00:00:46,434 Where is it! 8 00:00:50,099 --> 00:00:53,500 What are you looking for in the water? 9 00:00:54,601 --> 00:00:56,267 My USB is gone! 10 00:00:56,267 --> 00:01:00,099 Your crazy mother threw it in here! 11 00:01:07,099 --> 00:01:10,400 You tricked me didn't you, you fraud? 12 00:01:10,400 --> 00:01:13,267 I'm going to report you to the police! 13 00:01:13,267 --> 00:01:15,267 Yea, let's go to the police. 14 00:01:15,267 --> 00:01:18,099 It's easier for me if you went there on your own two feet. 15 00:01:23,200 --> 00:01:24,901 What's this? 16 00:01:25,434 --> 00:01:28,001 Your mom was in on this? 17 00:01:28,001 --> 00:01:30,099 Were you acting all along? 18 00:01:30,099 --> 00:01:32,500 I don't know anything! 19 00:01:33,634 --> 00:01:35,099 I'm going to explode! 20 00:01:37,001 --> 00:01:38,068 Be quiet! 21 00:01:39,567 --> 00:01:41,734 Call Director Oh right now! 22 00:01:42,099 --> 00:01:44,099 Did you think you were the only one that lied? 23 00:01:44,099 --> 00:01:47,167 I think we're even now. 24 00:01:51,099 --> 00:01:54,099 If you ever lie to me again, you won't get away with it. 25 00:01:54,099 --> 00:01:57,300 Stop being Chairman Koo's lapdog! 26 00:01:57,867 --> 00:01:59,300 This is your warning. 27 00:02:01,233 --> 00:02:03,099 Mom, let's go. 28 00:02:06,099 --> 00:02:10,099 I hate you, Jin Song-ah! 29 00:02:17,099 --> 00:02:19,099 My crutch! 30 00:02:24,099 --> 00:02:26,100 I'm going to lose my mind! 31 00:02:33,934 --> 00:02:35,099 Mr. Hong! 32 00:02:35,334 --> 00:02:38,334 If Chief Jin becomes an executive, 33 00:02:38,334 --> 00:02:41,099 she'll threaten your position at the company. 34 00:02:42,167 --> 00:02:45,300 After what you've done to President Jin, 35 00:02:47,099 --> 00:02:51,099 it's obvious that his daughter would be out for revenge. 36 00:02:51,099 --> 00:02:55,099 How did you find out about that? 37 00:02:55,099 --> 00:03:01,099 Chairman Chen has ordered me to hold off on the Hong Kong property 38 00:03:01,099 --> 00:03:03,500 we had previously agreed to transfer into your name. 39 00:03:03,500 --> 00:03:07,500 When did Chen look into my background? 40 00:03:07,500 --> 00:03:12,901 Chairman Chen is tracking your every move. 41 00:03:15,068 --> 00:03:18,099 If you'd excuse me now... 42 00:03:33,701 --> 00:03:35,434 Dr. Yang. 43 00:03:36,099 --> 00:03:40,068 I want you to make sure that General Manager Han's memories never return. 44 00:03:45,099 --> 00:03:47,099 Yea, Jin Hyun-ah. 45 00:03:47,099 --> 00:03:54,400 I want you and your mother to suffer for the rest of your life 46 00:03:55,867 --> 00:03:58,099 ...by becoming enemies with your sister! 47 00:04:04,099 --> 00:04:07,099 Mom, go on home. 48 00:04:07,099 --> 00:04:09,601 Once people at the company find out about your recovery, 49 00:04:09,601 --> 00:04:12,801 it'll only be a matter of time before Chairman Koo comes looking for you. 50 00:04:13,567 --> 00:04:15,467 Yea, okay. 51 00:04:16,601 --> 00:04:18,099 Taxi! 52 00:04:41,434 --> 00:04:44,200 You're like a drowning mouse. 53 00:04:44,200 --> 00:04:48,099 Shut up and go fetch my crutch! 54 00:04:50,167 --> 00:04:52,634 I don't think I can go in there. 55 00:04:52,634 --> 00:04:54,099 Are you joking? 56 00:04:54,099 --> 00:04:56,801 Am I your personal assistant? 57 00:04:56,801 --> 00:04:59,099 There's no one here but us. 58 00:04:59,099 --> 00:05:02,634 If you keep up that attitude, I'll just leave you here! 59 00:05:02,634 --> 00:05:04,099 You crazy...! 60 00:05:05,034 --> 00:05:06,034 Crazy? 61 00:05:07,300 --> 00:05:09,734 I've got a bad temper! 62 00:05:10,099 --> 00:05:14,099 Ask nicely for help. 63 00:05:19,601 --> 00:05:23,001 Mr. Hong, please help me. 64 00:05:23,267 --> 00:05:24,601 That's right. 65 00:05:57,099 --> 00:05:59,901 Isn't it difficult for you to stay here? 66 00:06:02,099 --> 00:06:04,801 If I can get revenge on the chairman, 67 00:06:04,801 --> 00:06:07,934 I can handle the discomfort. 68 00:06:08,400 --> 00:06:10,634 You seem adamant. 69 00:06:12,099 --> 00:06:15,099 Have you been monitoring the chairman? 70 00:06:15,099 --> 00:06:17,968 I was wondering if he's up to something again. 71 00:06:17,968 --> 00:06:20,767 He hasn't made any moves yet. 72 00:06:31,099 --> 00:06:32,400 Do you need something? 73 00:06:32,400 --> 00:06:33,467 I'm thirsty. 74 00:06:35,167 --> 00:06:36,300 You go on ahead. 75 00:06:37,099 --> 00:06:38,099 I don't need it. 76 00:06:42,099 --> 00:06:44,701 I was looking for a beer, 77 00:06:44,701 --> 00:06:48,099 and we ended up talking about work. 78 00:06:48,099 --> 00:06:50,099 You should talk about work during business hours. 79 00:06:50,099 --> 00:06:52,534 Isn't it tiring to bring your work home? 80 00:06:52,867 --> 00:06:56,099 Do you need more time to talk? 81 00:06:58,099 --> 00:06:59,099 No. 82 00:07:05,099 --> 00:07:07,068 Don't get the wrong idea. 83 00:07:07,068 --> 00:07:10,099 Chief Moon is someone who's helping me. 84 00:07:11,167 --> 00:07:13,400 And what am I to you? 85 00:07:13,400 --> 00:07:15,099 What's the meaning of this? 86 00:07:15,099 --> 00:07:17,300 My father and I are different. 87 00:07:17,300 --> 00:07:20,200 I understand that you're angry at my father, 88 00:07:20,200 --> 00:07:23,099 but you're also questioning my sincerity, 89 00:07:23,099 --> 00:07:24,634 and it breaks my heart. 90 00:07:24,634 --> 00:07:27,099 No matter what you say to me, 91 00:07:27,099 --> 00:07:30,100 I can't see or hear anything right now. 92 00:07:30,100 --> 00:07:34,099 I'm preoccupied with getting back everything I've lost. 93 00:07:36,099 --> 00:07:40,099 When are you going to bring us fruit? 94 00:07:44,099 --> 00:07:46,099 Have some fruit. 95 00:07:46,099 --> 00:07:47,099 I'm not interested. 96 00:07:52,467 --> 00:07:54,034 Sister-in-law. 97 00:07:55,099 --> 00:07:57,099 Can't you prepare fruit a little faster? 98 00:07:57,099 --> 00:07:59,200 Are you good at anything? 99 00:08:00,099 --> 00:08:01,367 Sister-in-law. 100 00:08:02,099 --> 00:08:05,099 If you keep glaring at me like that, you'll become cross-eyed. 101 00:08:07,100 --> 00:08:10,068 Eye for an eye, tooth for a tooth! 102 00:08:11,099 --> 00:08:13,099 What are the two of you doing? 103 00:08:14,634 --> 00:08:19,034 I'm afraid Woo-joo will end up like you! 104 00:08:20,801 --> 00:08:25,099 Why does he have curly hair anyways? 105 00:08:25,099 --> 00:08:27,968 Everyone in our family has straight hair! 106 00:08:30,133 --> 00:08:34,100 Does Brother-in-law have an AB blood type? 107 00:08:36,099 --> 00:08:39,099 Everyone in our family has an A blood type, including me. 108 00:08:39,099 --> 00:08:41,100 Woo-joo's mother is AB. 109 00:08:41,100 --> 00:08:45,099 I thought you had another blood type. 110 00:08:49,801 --> 00:08:54,099 Mother, I think Woo-joo's... 111 00:08:54,099 --> 00:08:55,534 Shut up! 112 00:08:57,099 --> 00:09:00,734 Now you're playing around with your crutch? 113 00:09:04,034 --> 00:09:06,099 Finish what you were going to say. 114 00:09:06,099 --> 00:09:07,601 What about Woo-joo? 115 00:09:07,601 --> 00:09:10,099 He must take after someone else. 116 00:09:12,099 --> 00:09:14,099 My grandmother had really curly hair, 117 00:09:14,099 --> 00:09:18,500 and our neighbors used to ask if she was part African. 118 00:09:18,601 --> 00:09:20,901 Every time you open your mouth, 119 00:09:20,901 --> 00:09:23,099 more nonsense comes out. 120 00:09:23,567 --> 00:09:27,099 Keep your mouth shut and take care of your baby! 121 00:09:35,099 --> 00:09:37,100 What's going on with Woo-joo? 122 00:09:37,100 --> 00:09:39,601 Stop imagining things. 123 00:09:39,601 --> 00:09:42,099 Don't bring my child into this! 124 00:09:49,934 --> 00:09:51,400 Have you arrived? 125 00:09:58,734 --> 00:10:03,099 Father, Jin Song-ah is about to find out about Woo-joo! 126 00:10:03,099 --> 00:10:04,400 Please help me. 127 00:10:04,400 --> 00:10:07,099 Don't let your mother-in-law find out. 128 00:10:07,767 --> 00:10:11,099 That'll be the end of you and this family. 129 00:10:25,099 --> 00:10:27,167 Why don't we drink coffee at home 130 00:10:27,167 --> 00:10:29,467 instead of wasting money at a cafe? 131 00:10:30,099 --> 00:10:34,099 Cafes carry more than just coffee these days. 132 00:10:34,099 --> 00:10:35,099 Hurry up. 133 00:10:35,099 --> 00:10:39,099 If we don't make it there on time, he'll move on without us. 134 00:10:47,099 --> 00:10:49,099 May I have a Seat? 135 00:10:49,099 --> 00:10:52,233 Oh my, are you the fortuneteller? 136 00:10:52,734 --> 00:10:53,334 Yes. 137 00:10:53,334 --> 00:10:55,099 I am a fortuneteller. 138 00:10:57,100 --> 00:10:59,167 What does this person do? 139 00:10:59,167 --> 00:11:03,601 He can tell you your future just by looking at your face. 140 00:11:05,068 --> 00:11:06,634 Please take a look at me. 141 00:11:06,634 --> 00:11:10,634 Will I become rich or end up dirt poor? 142 00:11:16,200 --> 00:11:20,367 You have a dead husband sitting on your right shoulder, 143 00:11:20,367 --> 00:11:23,267 and you have a lost daughter on your left shoulder. 144 00:11:23,267 --> 00:11:25,167 What do you mean? 145 00:11:25,167 --> 00:11:28,167 Your husband is screaming for vengeance, 146 00:11:30,099 --> 00:11:34,099 and your daughter is calling out for her mother. 147 00:11:35,099 --> 00:11:38,099 Is my Hyun-ah alive? 148 00:11:38,099 --> 00:11:39,968 She's very close by. 149 00:11:40,467 --> 00:11:42,133 Is she here in Seoul? 150 00:11:42,133 --> 00:11:43,400 Where does she live? 151 00:11:43,400 --> 00:11:46,534 She may be close by, but you cannot see her. 152 00:11:47,367 --> 00:11:51,099 Someone is keeping her hostage. 153 00:11:51,099 --> 00:11:52,701 Hyun-ah...! 154 00:11:52,701 --> 00:11:55,034 Oh no, Hyun-ah! 155 00:11:55,334 --> 00:11:58,200 Sister, calm down. 156 00:11:59,767 --> 00:12:02,734 And what about my future? 157 00:12:02,734 --> 00:12:04,233 Filthy rich or dirt poor? 158 00:12:04,233 --> 00:12:06,099 Which one is it? 159 00:12:06,099 --> 00:12:10,099 I'm having a hard time reading your face. 160 00:12:14,233 --> 00:12:19,267 Hyun-ah, Hyun-ah... Where are you, Hyun-ah! 161 00:12:31,099 --> 00:12:34,300 Do you have any memories of your father? 162 00:12:43,068 --> 00:12:45,099 Calm down. 163 00:12:45,099 --> 00:12:48,099 Take a deep breath. 164 00:12:52,099 --> 00:12:55,601 Does it torment you to recall your father? 165 00:12:58,467 --> 00:13:02,167 Chairman Koo killed your father. 166 00:13:06,500 --> 00:13:12,068 My father was murdered by his friend! 167 00:13:12,334 --> 00:13:13,567 What...? 168 00:13:13,567 --> 00:13:15,099 She's mistaken! 169 00:13:16,099 --> 00:13:17,901 Let me take care of this. 170 00:13:22,634 --> 00:13:24,099 Father. 171 00:13:24,867 --> 00:13:26,901 Father! 172 00:13:30,034 --> 00:13:31,267 Father...! 173 00:13:32,867 --> 00:13:34,300 Oh my... 174 00:13:42,099 --> 00:13:43,267 What's the matter? 175 00:13:43,267 --> 00:13:45,233 Did something happen in General Manager Han's room? 176 00:13:45,233 --> 00:13:47,099 Support me, will you? 177 00:13:47,099 --> 00:13:51,068 My leg hurts, so help me walk to my room. 178 00:13:51,133 --> 00:13:52,099 Father. 179 00:13:52,099 --> 00:13:54,099 Don't worry about Manager Han! 180 00:13:54,099 --> 00:13:59,801 I don't want the other employees to see me like this. 181 00:14:05,100 --> 00:14:08,099 Mom, why didn't you stay home? 182 00:14:09,099 --> 00:14:12,734 If Chairman Koo sees you here, you'll be in danger. 183 00:14:12,734 --> 00:14:14,434 Don't worry. 184 00:14:14,434 --> 00:14:16,167 I'm clear-headed now. 185 00:14:16,167 --> 00:14:20,099 Where did you go today? 186 00:14:20,834 --> 00:14:24,567 I followed my sister to see a fortuneteller. 187 00:14:24,567 --> 00:14:28,099 And he told me that Hyun-ah's still alive! 188 00:14:29,034 --> 00:14:34,200 But he also told me that she's being held hostage. 189 00:14:36,467 --> 00:14:40,099 That's why she can't find her way back home. 190 00:14:41,099 --> 00:14:44,434 Who do you suppose is keeping her hostage? 191 00:14:44,434 --> 00:14:47,100 He told me that she misses me. 192 00:14:48,767 --> 00:14:50,267 Hyun-ah... 193 00:14:51,901 --> 00:14:55,334 Mom, don't believe everything you hear. 194 00:14:56,667 --> 00:14:59,167 Did you come here to tell me that? 195 00:15:00,200 --> 00:15:02,834 Um... 196 00:15:03,099 --> 00:15:05,934 My little sister is looking to invest in stocks. 197 00:15:05,934 --> 00:15:08,034 But it seems a little fishy to me. 198 00:15:08,099 --> 00:15:09,300 What's fishy about it? 199 00:15:09,367 --> 00:15:14,434 I get the feeling that Chairman Koo is targeting our home. 200 00:15:15,099 --> 00:15:16,601 Look into it. 201 00:15:17,099 --> 00:15:21,400 I've been expecting him to take some kind of action... 202 00:15:21,400 --> 00:15:23,400 I'll look into it. 203 00:15:27,099 --> 00:15:31,500 President Oh, did you receive the company's financials that I sent you? 204 00:15:31,500 --> 00:15:33,567 Yes, I've seen it. 205 00:15:33,567 --> 00:15:37,734 They're on the verge of expanding globally. 206 00:15:37,734 --> 00:15:41,099 Once that happens, the stock will skyrocket. 207 00:15:41,099 --> 00:15:45,099 You're telling me that this company's a gold mine? 208 00:15:45,099 --> 00:15:49,099 But I don't have enough cash. 209 00:15:49,099 --> 00:15:53,099 If you hand over the deed to your home, I'll use it as collateral and get you cash. 210 00:15:53,099 --> 00:15:58,068 I'd be an idiot to pass this up, right? 211 00:15:58,267 --> 00:15:59,834 Of course. 212 00:15:59,834 --> 00:16:02,099 I'll stop by soon. 213 00:16:09,099 --> 00:16:16,099 A financial consultant has approached my auntie. 214 00:16:17,634 --> 00:16:20,934 He promises to make her rich, 215 00:16:20,934 --> 00:16:23,099 but I suspect the chairman is behind it. 216 00:16:24,034 --> 00:16:26,767 Would Chairman Koo go that far? 217 00:16:26,834 --> 00:16:30,099 He once ransacked my auntie's restaurant. 218 00:16:30,099 --> 00:16:33,167 Chief Moon, please look into this for me. 219 00:16:33,901 --> 00:16:35,099 I'll do that. 220 00:16:47,968 --> 00:16:52,099 Jin Song-ah's a few levels above Kang Se-na. 221 00:16:58,367 --> 00:17:03,434 What did Chief Jin ever accomplish that would justify a promotion? 222 00:17:03,434 --> 00:17:06,834 With everyone focused on nonsense like this, 223 00:17:06,834 --> 00:17:09,667 I worry about the future of our company. 224 00:17:10,334 --> 00:17:15,099 She's an insolent girl who fails to respect her own father-in-law. 225 00:17:15,099 --> 00:17:20,099 People with her personality can never accomplish big things. 226 00:17:21,634 --> 00:17:24,099 Aren't all of you on my side? 227 00:17:24,099 --> 00:17:29,099 If you give her the sword, she'll begin by cutting all of you off! 228 00:17:36,834 --> 00:17:39,099 Director Song, what do you mean by that? 229 00:17:39,099 --> 00:17:42,099 The chairman is meeting with the other directors? 230 00:17:42,099 --> 00:17:45,367 He's trying to put a stop to your promotion. 231 00:17:46,099 --> 00:17:48,099 I expected as much. 232 00:17:48,099 --> 00:17:51,233 He doesn't want me to be involved in management. 233 00:17:51,233 --> 00:17:55,099 Director Song, please proceed as we planned. 234 00:17:55,634 --> 00:17:56,867 Yes. 235 00:17:59,099 --> 00:18:01,100 You haven't left for the day? 236 00:18:02,099 --> 00:18:06,001 Seeing how you didn't show up for work all day, 237 00:18:06,001 --> 00:18:08,099 you must be afraid of me now. 238 00:18:09,099 --> 00:18:11,267 Can you stop suffocating me? 239 00:18:11,267 --> 00:18:14,567 I couldn't eat or sleep at all! 240 00:18:17,099 --> 00:18:19,634 How could you bear someone else child 241 00:18:19,634 --> 00:18:22,068 and marry into this family? 242 00:18:22,133 --> 00:18:24,400 Seeing you and the chairman these days, 243 00:18:24,400 --> 00:18:27,534 I've realized how evil humans can become. 244 00:18:27,534 --> 00:18:28,801 My foot... 245 00:18:28,801 --> 00:18:30,867 You don't know anything. 246 00:18:30,867 --> 00:18:34,133 All I've done is try to survive! 247 00:18:35,601 --> 00:18:39,167 So it is someone else's child. 248 00:18:42,099 --> 00:18:45,801 If Woo-joo's a RH-AB blood type, is the father... 249 00:18:46,968 --> 00:18:48,133 Cha Gun-woo? 250 00:18:48,133 --> 00:18:50,099 Shut your mouth! 251 00:18:50,901 --> 00:18:52,968 In order to survive, I had no other choice! 252 00:18:52,968 --> 00:18:54,099 Don't you get it? 253 00:18:54,734 --> 00:18:58,099 This isn't survival. You've dug your own grave! 254 00:18:58,099 --> 00:19:02,133 You're an insect caught up in a web of lies! 255 00:19:03,099 --> 00:19:06,100 Yea, go ahead and sit on your high horse. 256 00:19:08,099 --> 00:19:14,099 You'd better not tell Mother about Woo-joo! 257 00:19:14,099 --> 00:19:15,500 If you do, I'll...! 258 00:19:17,767 --> 00:19:20,434 That would depend entirely on your actions. 259 00:19:21,099 --> 00:19:23,099 I want you to help me. 260 00:19:24,099 --> 00:19:25,400 Unbelievable! 261 00:19:25,467 --> 00:19:27,867 You want me to become your underling? 262 00:19:27,867 --> 00:19:30,099 If you want to live, you have no other choice! 263 00:19:40,834 --> 00:19:43,099 Just bleed me dry! 264 00:19:43,099 --> 00:19:45,099 Kill me! 265 00:19:49,167 --> 00:19:51,099 [Director Koo Kang-min] 266 00:20:03,567 --> 00:20:05,034 Kelly. 267 00:20:06,200 --> 00:20:08,701 I'm just as confused as you are right now. 268 00:20:08,701 --> 00:20:11,099 I don't know where to go from here. 269 00:20:13,099 --> 00:20:15,601 But why are you ignoring my calls? 270 00:20:17,099 --> 00:20:24,099 Let's accept our feelings for each other. 271 00:20:30,634 --> 00:20:38,099 I'll help you with your anxiety, your fear, and your future. 272 00:20:40,968 --> 00:20:42,099 Koo Kang-min. 273 00:20:42,099 --> 00:20:47,099 The next time we meet, I hope I don't see that ring. 274 00:21:05,001 --> 00:21:06,467 [Chen] 275 00:21:25,434 --> 00:21:28,567 Woo-joo's mother. 276 00:21:28,567 --> 00:21:30,434 Where's Woo-joo's Mother? 277 00:21:30,434 --> 00:21:32,001 I'm not sure. 278 00:21:33,734 --> 00:21:35,968 Her son's been to the emergency room, 279 00:21:35,968 --> 00:21:38,099 and she doesn't even know about it! 280 00:21:38,099 --> 00:21:40,099 Why did she shut her phone off? 281 00:21:40,099 --> 00:21:41,901 Is Woo-joo okay now? 282 00:21:41,901 --> 00:21:43,267 His fever's down now. 283 00:21:43,734 --> 00:21:46,099 Allow me to handle Woo-joo. I'll take a look at him. 284 00:21:46,099 --> 00:21:48,099 Take him upstairs for me. 285 00:21:48,099 --> 00:21:49,467 My aching body... 286 00:21:49,467 --> 00:21:51,300 I can't handle this... 287 00:21:51,801 --> 00:21:53,099 Goodness... 288 00:21:55,267 --> 00:21:58,901 Do you know that Woo-joo is Cha Gun-woo's child? 289 00:22:00,099 --> 00:22:02,099 Did Kang Se-na tell you that? 290 00:22:03,068 --> 00:22:04,734 So you already know. 291 00:22:04,734 --> 00:22:07,634 Who else knows about this? 292 00:22:07,634 --> 00:22:09,099 Please. 293 00:22:09,500 --> 00:22:12,099 Please let my nephew grow up here. 294 00:22:12,367 --> 00:22:15,099 Wouldn't it serve the chairman right 295 00:22:15,099 --> 00:22:18,099 If he were to raise someone else's child? 296 00:22:37,567 --> 00:22:43,099 I've heard that you met with the other directors and opposed my promotion. 297 00:22:45,099 --> 00:22:47,634 Do you think that'll set me back? 298 00:22:48,099 --> 00:22:50,099 That won't work against me. 299 00:22:50,099 --> 00:22:52,099 I ask that you play fair! 300 00:22:52,099 --> 00:22:55,801 Do you really think you can oppose me? 301 00:22:55,801 --> 00:22:58,901 You're the one who started this. 302 00:23:00,934 --> 00:23:05,267 Don't you feel anything when you look at my face? 303 00:23:07,434 --> 00:23:11,901 You hide your feelings, but I'm sure that you're trembling inside! 304 00:23:14,500 --> 00:23:19,434 I won't drink anything you bring me! 305 00:23:20,099 --> 00:23:23,734 Leave before things get ugly in here! 306 00:23:31,467 --> 00:23:33,099 Why, that despicable...! 307 00:23:40,334 --> 00:23:42,099 [Jin Song-ah] 308 00:23:49,099 --> 00:23:50,099 Chief, Chief! 309 00:23:51,334 --> 00:23:55,367 The vote for your promotion has begun! 310 00:24:00,200 --> 00:24:01,934 Be realistic. 311 00:24:01,968 --> 00:24:04,099 Stop praying for the impossible. 312 00:24:04,100 --> 00:24:07,534 I had to injure my leg to stay as a chief, 313 00:24:07,534 --> 00:24:10,099 do you think getting promoted is that easy? 314 00:24:11,099 --> 00:24:12,567 Watch your mouth. 315 00:24:12,567 --> 00:24:14,667 You never know until the results. 316 00:24:18,099 --> 00:24:20,001 Stop scoffing. 317 00:24:20,001 --> 00:24:21,334 It's bad luck. 318 00:24:39,667 --> 00:24:45,500 Chairman Koo will announce the results of the vote. 319 00:24:51,434 --> 00:24:56,099 The votes for the promotion of Chief Jin... 320 00:25:04,867 --> 00:25:06,801 10 votes in favor of the promotion, 321 00:25:07,200 --> 00:25:11,099 and 9 votes against her promotion. 322 00:25:23,233 --> 00:25:25,901 We should congratulate you. 323 00:25:25,901 --> 00:25:28,901 Director Jin is coming through! 324 00:25:30,400 --> 00:25:32,068 One, two, three! 325 00:25:32,068 --> 00:25:35,099 Congratulations~ 326 00:25:35,099 --> 00:25:38,233 Congratulations for your promotion~! 327 00:25:39,099 --> 00:25:41,099 Thank you, everyone. 328 00:25:42,099 --> 00:25:44,901 Jin Song-ah, Jin Song-ah! 329 00:25:45,099 --> 00:25:46,867 Everybody, halt! 330 00:25:47,167 --> 00:25:49,099 No. 331 00:25:51,099 --> 00:25:56,001 We follow Director Jin's lead now. 332 00:25:56,434 --> 00:25:58,001 What? 333 00:25:58,099 --> 00:26:00,233 You've become a director? 334 00:26:00,233 --> 00:26:04,200 Chief Kang, is that how you address your superior? 335 00:26:04,734 --> 00:26:06,099 Mind your manners! 336 00:26:06,099 --> 00:26:07,099 What? 337 00:26:07,099 --> 00:26:08,801 Hey, you! 338 00:26:08,901 --> 00:26:10,133 Shut up! 339 00:26:14,099 --> 00:26:16,099 This is a nightmare! 340 00:26:19,099 --> 00:26:20,099 Yes, Mom. 341 00:26:20,099 --> 00:26:24,834 Sister is about to hand over the deed to her house in order to invest in stocks. 342 00:26:24,834 --> 00:26:26,834 Can you come here now? 343 00:26:26,834 --> 00:26:29,500 Yes, I'll be there. 344 00:26:30,099 --> 00:26:31,099 I'm leaving now. 345 00:26:31,099 --> 00:26:32,500 Yes, goodbye. 346 00:26:37,099 --> 00:26:38,099 Get back to work. 347 00:26:38,099 --> 00:26:39,099 Yes. 348 00:26:39,099 --> 00:26:42,367 I'm asking you to go because I can't have my identity revealed. 349 00:26:42,367 --> 00:26:45,099 Go and retrieve the deed from President Oh. 350 00:26:45,099 --> 00:26:46,099 Leave it to me. 351 00:26:51,601 --> 00:26:53,099 Jin Song-ah. 352 00:26:54,099 --> 00:26:58,099 It looks like you're going to hit rock bottom again, despite your promotion. 353 00:27:04,100 --> 00:27:06,099 Beautiful. 354 00:27:06,099 --> 00:27:08,099 Oh my baby! 355 00:27:08,099 --> 00:27:11,099 So you know how to spot a pretty lady? 356 00:27:11,099 --> 00:27:14,300 Since we're about to become rich, 357 00:27:14,300 --> 00:27:18,099 you look like a supermodel to me right now. 358 00:27:19,099 --> 00:27:20,100 Ra-bong. 359 00:27:21,267 --> 00:27:23,968 Do I really look like a model? 360 00:27:23,968 --> 00:27:26,001 Dream on! 361 00:27:26,001 --> 00:27:28,367 The thought of money seems to have blinded you, 362 00:27:28,367 --> 00:27:30,767 but have you forgotten what you've taught me? 363 00:27:30,767 --> 00:27:33,100 You should always beware of men! 364 00:27:33,100 --> 00:27:37,099 Mr. Kim loves your bank account, not you! 365 00:27:38,500 --> 00:27:40,834 Jackpot's mother, that's enough. 366 00:27:40,834 --> 00:27:42,133 You're going to offend Mother-in-law. 367 00:27:42,133 --> 00:27:45,068 I know! 368 00:27:45,068 --> 00:27:48,634 If I was dirt poor, Mr. Kim wouldn't even look at me! 369 00:27:48,634 --> 00:27:51,734 That's why I need to make money! 370 00:27:51,801 --> 00:27:56,601 Money is the weapon for us middle-aged women. 371 00:27:58,099 --> 00:28:01,001 Mr. Kim will never be able to leave me! 372 00:28:01,001 --> 00:28:02,099 Of course! 373 00:28:04,099 --> 00:28:06,367 I'm off to make some money! 374 00:28:10,099 --> 00:28:11,734 Mom, where are you going? 375 00:28:11,734 --> 00:28:15,133 I'm going out for some fresh air. 376 00:28:15,133 --> 00:28:16,734 Don't stay out too late. 377 00:28:16,734 --> 00:28:18,867 Yea, okay. Don't worry. 378 00:28:26,099 --> 00:28:31,099 Why are you here instead of Kim Young-hoon? 379 00:28:31,100 --> 00:28:36,099 My manager has an important meeting with the C&D Group right now. 380 00:28:36,099 --> 00:28:40,233 Isn't the C&D Group a huge company? 381 00:28:40,233 --> 00:28:45,267 Among the top five companies in the country! 382 00:28:46,099 --> 00:28:50,400 Manager Kim has many high-profile clients. 383 00:28:51,099 --> 00:28:52,534 Oh my... 384 00:28:52,534 --> 00:28:56,133 I hope I can become a VIP one day too! 385 00:28:59,801 --> 00:29:03,099 This is my entire life savings. 386 00:29:03,099 --> 00:29:04,968 I'm depending on you. 387 00:29:05,534 --> 00:29:06,734 Yes. 388 00:29:18,099 --> 00:29:21,068 Song-ah, what are you doing here? 389 00:29:21,068 --> 00:29:23,167 I needed to make sure of something, 390 00:29:23,167 --> 00:29:26,099 Are you here by the chairman's orders? 391 00:29:29,701 --> 00:29:30,867 It's nothing important. 392 00:29:30,867 --> 00:29:33,099 Chief Jin, you don't have to worry about this. 393 00:29:34,099 --> 00:29:35,467 Excuse me... 394 00:29:37,099 --> 00:29:38,467 Mr. Nam! 395 00:29:45,099 --> 00:29:46,267 What's going on here? 396 00:29:46,267 --> 00:29:48,099 Am I getting ripped off right now? 397 00:29:48,099 --> 00:29:49,100 That's right, Auntie. 398 00:29:49,100 --> 00:29:51,567 You almost lost your chicken place 399 00:29:51,567 --> 00:29:54,099 and you would've been left homeless! 400 00:29:54,334 --> 00:29:55,634 What? 401 00:29:55,634 --> 00:29:58,467 What kind of nonsense is this? 402 00:29:58,467 --> 00:29:59,567 What's she talking about? 403 00:29:59,567 --> 00:30:00,968 You despicable bastard! 404 00:30:00,968 --> 00:30:02,099 Auntie, that's enough. 405 00:30:02,867 --> 00:30:06,099 I could beat him up for days, and it wouldn't be enough! 406 00:30:06,099 --> 00:30:07,767 Why, you...! 407 00:30:07,767 --> 00:30:09,634 Why would you do this? 408 00:30:09,634 --> 00:30:11,099 Please let me go. 409 00:30:11,267 --> 00:30:15,099 Auntie, take this man outside. 410 00:30:15,500 --> 00:30:17,267 -Get up! -Follow me! 411 00:30:17,267 --> 00:30:19,099 You rotten...! 412 00:30:22,099 --> 00:30:23,099 Song-ah! 413 00:30:23,099 --> 00:30:24,099 Mom. 414 00:30:24,099 --> 00:30:25,467 -Did you get his picture? -Yea. 415 00:30:25,467 --> 00:30:27,567 Leave before Chairman Koo finds out. 416 00:30:27,567 --> 00:30:28,634 I'm going. 417 00:30:32,099 --> 00:30:34,701 Father, give me a promotion too! 418 00:30:34,701 --> 00:30:38,099 I'm better than Jin Song-ah on everything! 419 00:30:38,099 --> 00:30:40,099 Get out right now! 420 00:30:40,099 --> 00:30:41,267 Father! 421 00:30:41,267 --> 00:30:44,099 Do you want to be dragged out like a dog? 422 00:30:49,099 --> 00:30:50,767 Why, that despicable...! 423 00:30:58,834 --> 00:31:01,133 Why didn't you leave yet? 424 00:31:06,099 --> 00:31:08,099 What's going on here? 425 00:31:08,099 --> 00:31:12,534 Did you order Mr. Nam to retrieve the deed to the chicken place? 426 00:31:12,534 --> 00:31:15,099 What is this nonsense? 427 00:31:16,534 --> 00:31:19,099 Will you still continue to lie to me? 428 00:31:21,099 --> 00:31:23,434 Do you think you can take advantage of poor people? 429 00:31:23,434 --> 00:31:26,233 People are worth more than any amount of money! 430 00:31:26,233 --> 00:31:29,099 Don't look down on us because we're poor! 431 00:31:29,099 --> 00:31:31,601 Please, calm down... 432 00:31:31,767 --> 00:31:33,334 My foot! 433 00:31:33,400 --> 00:31:36,901 I can't forgive anyone who tries to rob me! 434 00:31:36,901 --> 00:31:39,968 Chairman Koo, I'm filing charges against you for fraud! 435 00:31:40,133 --> 00:31:42,099 No, um... 436 00:31:42,099 --> 00:31:44,034 What do you think you're doing? 437 00:31:44,034 --> 00:31:45,300 Have you forgotten? 438 00:31:45,300 --> 00:31:48,801 I told you that I was going to protect my family! 439 00:31:48,801 --> 00:31:55,099 I'm taking back everything you've ever stolen from us! 440 00:32:03,734 --> 00:32:17,400 [Subtitles Provided By MBC] 31149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.