Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,899 --> 00:00:11,401
[Episode 102]
2
00:00:19,634 --> 00:00:20,634
Mom...
3
00:00:21,899 --> 00:00:22,899
Father-in-law!
4
00:00:23,334 --> 00:00:25,567
Take her to the clinic!
5
00:00:32,167 --> 00:00:32,967
Are you okay?
6
00:00:34,467 --> 00:00:39,899
Koo In-soo
killed your father!
7
00:00:56,200 --> 00:00:57,899
Is that true?
8
00:00:58,899 --> 00:01:03,033
Father died because
of that man?
9
00:01:03,601 --> 00:01:08,899
Director Oh witnessed
him cutting the brakes
10
00:01:08,899 --> 00:01:10,899
on your father's car.
11
00:01:11,200 --> 00:01:12,834
How can that be?
12
00:01:13,667 --> 00:01:15,899
How can he do
such a thing?
13
00:01:26,900 --> 00:01:27,899
Father...
14
00:01:30,601 --> 00:01:31,701
Father...
15
00:01:41,900 --> 00:01:42,899
Bro...
16
00:01:43,899 --> 00:01:44,967
Let's leave for the day.
17
00:01:46,899 --> 00:01:48,899
I can't get a
hold of Song-ah.
18
00:01:49,601 --> 00:01:51,899
What if something
happened to her?
19
00:01:51,899 --> 00:01:53,534
I've sent her messages,
but she won't respond.
20
00:02:00,267 --> 00:02:01,701
Yes, Plant Manager.
21
00:02:03,601 --> 00:02:05,768
Song-ah was
at the factory?
22
00:02:05,768 --> 00:02:07,899
Chairman Koo,
Director Hong,
23
00:02:07,899 --> 00:02:10,434
and Chief Jin were
all here this afternoon.
24
00:02:10,899 --> 00:02:15,567
But Chief Jin seemed out
of strength and weary.
25
00:02:16,100 --> 00:02:17,167
Is that so?
26
00:02:18,200 --> 00:02:19,933
Did anything
else happen?
27
00:02:19,933 --> 00:02:23,267
Director Hong seemed startled
at the sight of Chairman Koo.
28
00:02:23,267 --> 00:02:25,200
Is something going
on at home?
29
00:02:25,200 --> 00:02:27,300
I was worried,
so I decided to give you a call.
30
00:02:28,868 --> 00:02:29,899
Yes, I understand.
31
00:02:30,899 --> 00:02:32,367
I will contact you
again soon.
32
00:02:40,734 --> 00:02:41,899
Father...
33
00:02:44,501 --> 00:02:45,899
I'm so sorry.
34
00:02:49,899 --> 00:02:55,899
I never knew
of the injustice,
35
00:02:55,899 --> 00:03:02,067
and I can't forgive
myself for treating him
36
00:03:02,067 --> 00:03:03,899
like my father-in-law!
37
00:03:10,601 --> 00:03:16,899
How am I supposed
to carry on now?
38
00:03:21,667 --> 00:03:22,768
Father...
39
00:03:31,801 --> 00:03:34,734
It's my fault that you're
going through this anguish.
40
00:03:35,634 --> 00:03:38,834
Song-ah, I'm sorry.
41
00:03:44,899 --> 00:03:46,200
Father...
42
00:04:04,899 --> 00:04:05,899
Honey.
43
00:04:06,667 --> 00:04:08,899
You helped me to remember,
didn't you?
44
00:04:10,899 --> 00:04:15,899
I'll make sure to set
things right again.
45
00:04:31,899 --> 00:04:32,734
Good putt!
46
00:04:38,234 --> 00:04:39,899
Did you call for me?
47
00:04:40,899 --> 00:04:42,899
What's going on with
Bong's Chicken?
48
00:04:42,899 --> 00:04:44,167
I'm currently
working on it.
49
00:04:44,899 --> 00:04:45,701
Don't waste
any more time.
50
00:04:45,701 --> 00:04:46,899
Take care of it as
soon as you can.
51
00:04:48,300 --> 00:04:51,567
Don't leave any
loose ends and finish it.
52
00:04:52,567 --> 00:04:52,899
Yes.
53
00:04:53,768 --> 00:04:54,167
All right...
54
00:05:07,634 --> 00:05:11,634
I'll have to make
life hard for them
55
00:05:11,634 --> 00:05:17,267
if I want them to forget
about their plans for revenge.
56
00:05:19,899 --> 00:05:21,899
Is your sister on her
way home now?
57
00:05:22,601 --> 00:05:23,267
Yes.
58
00:05:23,267 --> 00:05:26,234
They visited my
father's grave today.
59
00:05:27,267 --> 00:05:29,601
It hasn't been long
since they visited him.
60
00:05:29,601 --> 00:05:32,134
Why did they
go there again?
61
00:05:38,134 --> 00:05:38,899
Big Sis!
62
00:05:39,234 --> 00:05:39,899
Welcome back.
63
00:05:39,899 --> 00:05:40,967
Mother-in-law,
you've arrived?
64
00:05:48,899 --> 00:05:50,768
I heard that you
were at the factory.
65
00:05:50,967 --> 00:05:53,768
Did something
happen there?
66
00:05:56,899 --> 00:05:57,801
Mom.
67
00:05:57,899 --> 00:05:59,899
I'm sure you're tired,
so you should get some rest.
68
00:06:01,899 --> 00:06:02,601
What about you?
69
00:06:03,234 --> 00:06:07,334
I'll be outside talking
with Kang-mo.
70
00:06:08,868 --> 00:06:09,834
Don't be too late.
71
00:06:09,834 --> 00:06:10,367
Okay.
72
00:06:12,834 --> 00:06:14,100
We need to
talk outside.
73
00:06:22,899 --> 00:06:25,200
What happened
at the factory?
74
00:06:31,100 --> 00:06:31,899
Song-ah?
75
00:06:34,667 --> 00:06:38,768
I'm disappointed in you.
76
00:06:38,768 --> 00:06:40,267
How could you keep
this a secret from me?
77
00:06:43,234 --> 00:06:45,933
There are certain things you
shouldn't have kept from me.
78
00:06:45,933 --> 00:06:48,467
How long did you think
you'd keep this from me?
79
00:06:51,033 --> 00:06:52,899
Knowing this,
80
00:06:52,899 --> 00:06:54,899
how could you ask
me to marry you?
81
00:06:54,899 --> 00:06:59,134
My father left this world
because of that person!
82
00:07:00,434 --> 00:07:01,234
Everything...
83
00:07:05,200 --> 00:07:06,900
I'm sorry
about everything.
84
00:07:12,899 --> 00:07:14,367
I don't want to hear
anything from you.
85
00:07:16,899 --> 00:07:19,899
Everything you say
now sound like excuses!
86
00:07:19,899 --> 00:07:21,899
And you lied about wanting to help me, didn't you?
87
00:07:22,899 --> 00:07:23,899
What?
88
00:07:26,401 --> 00:07:28,899
Don't you know
me by now?
89
00:07:28,899 --> 00:07:30,899
Do I look like someone
who lies to you?
90
00:07:30,899 --> 00:07:33,267
You're
Koo In-soo's son!
91
00:07:36,900 --> 00:07:44,367
I thought I knew you,
but I don't know anymore.
92
00:07:47,167 --> 00:07:52,534
I was blinded by love,
so I misjudged you!
93
00:08:01,899 --> 00:08:05,000
What can I do to
make this right?
94
00:08:06,899 --> 00:08:09,899
Go back home alone.
95
00:08:12,834 --> 00:08:16,967
I never want to see
your father again.
96
00:08:41,899 --> 00:08:42,667
This tastes great!
97
00:08:44,899 --> 00:08:47,899
Why are you coming back alone
instead of leaving with Mr. Koo?
98
00:08:47,899 --> 00:08:51,701
Auntie, can I stay here
for the time being?
99
00:08:51,701 --> 00:08:52,334
Huh?
100
00:08:52,933 --> 00:08:53,899
Yea...
101
00:08:54,000 --> 00:08:55,300
You can stay, but...
102
00:08:55,300 --> 00:08:55,899
Why?
103
00:08:55,899 --> 00:08:57,899
Did you have an argument
with your husband?
104
00:08:58,501 --> 00:09:01,234
I'm going to
get some rest.
105
00:09:08,501 --> 00:09:09,899
That's supposed to
be good for men,
106
00:09:09,899 --> 00:09:12,868
so drink it to the last drop.
107
00:09:15,899 --> 00:09:20,667
Father, you seem to be
taking a lot of medicine lately,
108
00:09:20,667 --> 00:09:23,899
but you really
shouldn't overdo it.
109
00:09:25,300 --> 00:09:27,667
I don't want to hear
your nonsense!
110
00:09:29,701 --> 00:09:34,834
With my children giving
me so much grief,
111
00:09:34,834 --> 00:09:37,899
this medicine is the only thing
that's keeping me going.
112
00:09:37,899 --> 00:09:39,367
Don't worry.
113
00:09:39,367 --> 00:09:41,899
You'll end up living
longer than me.
114
00:09:42,899 --> 00:09:43,899
I'm home.
115
00:09:43,899 --> 00:09:45,567
Why are you alone?
116
00:09:45,567 --> 00:09:46,601
Where's my
daughter-in-law?
117
00:09:47,933 --> 00:09:50,634
She's going to stay at
her mother's for a few days.
118
00:09:50,634 --> 00:09:51,100
Why?
119
00:09:51,899 --> 00:09:53,899
Is Jung-ok getting worse?
120
00:09:54,899 --> 00:09:55,899
It figures.
121
00:09:55,899 --> 00:09:57,734
When she came
over yesterday,
122
00:09:57,734 --> 00:09:59,734
she wasn't
acting normal.
123
00:10:01,567 --> 00:10:02,933
She injured her head recently,
124
00:10:02,933 --> 00:10:05,899
and Song-ah's going to be taking
care of her for the time being.
125
00:10:08,234 --> 00:10:09,434
You guys are
going through a lot
126
00:10:09,434 --> 00:10:10,967
because of
Jung-ok's condition.
127
00:10:10,967 --> 00:10:13,567
Why are you sitting
there telling lies!
128
00:10:14,899 --> 00:10:17,899
I saw Jin Song-ah and
Hong Jung-ok at the factory.
129
00:10:17,899 --> 00:10:21,967
What are you trying
to hide from me?
130
00:10:23,899 --> 00:10:24,899
My goodness!
131
00:10:25,300 --> 00:10:29,234
I never trusted
the Jin family,
132
00:10:29,234 --> 00:10:31,899
but I don't trust
you anymore either!
133
00:10:34,100 --> 00:10:38,899
Why is that entire
family out to get me?
134
00:10:38,899 --> 00:10:41,401
Father,
please calm down.
135
00:10:41,401 --> 00:10:44,667
If you scream like that,
you'll only harm yourself.
136
00:10:45,000 --> 00:10:48,234
You must remain healthy
if I'm to remain safe.
137
00:10:48,899 --> 00:10:50,899
Call your wife
here right now!
138
00:10:50,899 --> 00:10:53,067
I'm going to ask her
what's going on!
139
00:10:53,067 --> 00:10:55,300
My mother-in-law
is not feeling well!
140
00:10:55,899 --> 00:10:57,067
Just let it go
and get some rest.
141
00:10:58,100 --> 00:10:58,899
Why, you little...!
142
00:10:58,899 --> 00:11:01,234
Honey, that's enough!
143
00:11:01,234 --> 00:11:03,501
You're going to
hurt yourself!
144
00:11:23,899 --> 00:11:24,899
Bro.
145
00:11:25,868 --> 00:11:27,267
Song-ah found out
about everything.
146
00:11:29,067 --> 00:11:30,899
How did she find out?
147
00:11:31,367 --> 00:11:32,899
You didn't tell her,
did you?
148
00:11:33,067 --> 00:11:35,534
She was so
angry with me,
149
00:11:35,534 --> 00:11:37,899
I didn't have a
chance to ask her.
150
00:11:39,899 --> 00:11:41,768
How could she
have found out?
151
00:11:42,467 --> 00:11:43,467
I'm really curious.
152
00:11:44,768 --> 00:11:48,899
I'm sure the truth
wasn't easy for her,
153
00:11:48,899 --> 00:11:51,567
and I'm sure she feels
betrayed by you as well.
154
00:11:51,900 --> 00:11:52,967
I know.
155
00:11:52,967 --> 00:11:55,899
I know that
it's hard for her,
156
00:11:55,899 --> 00:12:00,300
but I can't stand that she's
questioning my sincerity.
157
00:12:00,899 --> 00:12:01,899
Bro.
158
00:12:04,899 --> 00:12:05,900
She won't believe me...
159
00:12:05,900 --> 00:12:08,300
No,
she won't even listen to me.
160
00:12:09,899 --> 00:12:12,267
If she doesn't
accept me back,
161
00:12:12,267 --> 00:12:15,000
I'll never have the chance to
make things right for her.
162
00:12:15,000 --> 00:12:17,899
She needs some
time right now.
163
00:12:19,899 --> 00:12:22,100
I hope this will
all pass over.
164
00:12:43,834 --> 00:12:47,534
Since Jin Song-ah's no
longer at home or at work,
165
00:12:47,534 --> 00:12:49,567
I can finally breathe!
166
00:12:50,868 --> 00:12:52,401
I hope it remains
like this forever.
167
00:12:52,401 --> 00:12:53,900
Yes!
168
00:13:02,601 --> 00:13:03,899
You're making
me nauseated.
169
00:13:04,200 --> 00:13:06,899
Looking at you
makes me feel sick!
170
00:13:06,899 --> 00:13:08,167
If my mother and
I decide to do it,
171
00:13:08,167 --> 00:13:09,899
you'll head
straight to prison.
172
00:13:09,899 --> 00:13:12,899
Your life is
in our hands.
173
00:13:15,567 --> 00:13:16,899
Where did you
send Director Oh?
174
00:13:16,899 --> 00:13:17,967
Other than sending
him to America,
175
00:13:17,967 --> 00:13:19,801
I don't know
his whereabouts.
176
00:13:19,801 --> 00:13:21,701
Father made sure
to keep it a secret.
177
00:13:22,534 --> 00:13:23,200
Is that true?
178
00:13:23,634 --> 00:13:25,467
I'm at the brink of
landing in prison,
179
00:13:25,467 --> 00:13:27,667
so do you really
think I'd lie to you?
180
00:13:27,667 --> 00:13:31,667
Convince the chairman to
tell you where Director Oh is.
181
00:13:32,899 --> 00:13:34,899
You don't consider him your
father-in-law anymore?
182
00:13:35,899 --> 00:13:38,899
Did you discover
his secret?
183
00:13:38,899 --> 00:13:40,899
Is that why you're
not coming home?
184
00:13:40,899 --> 00:13:43,899
Go to the chairman's office
and do as I told you!
185
00:14:06,834 --> 00:14:10,667
Chief Moon,
can we talk?
186
00:14:12,899 --> 00:14:15,899
I didn't know Chairman Koo
did that to President Jin.
187
00:14:16,267 --> 00:14:19,567
Why did he accept you
as his daughter-in-law?
188
00:14:20,900 --> 00:14:24,899
I don't understand
his intentions!
189
00:14:24,899 --> 00:14:26,834
He probably thought
I'd forgive him
190
00:14:26,834 --> 00:14:28,899
because I'm his
daughter-in-law now.
191
00:14:29,834 --> 00:14:31,899
Chairman Koo
is capable of that.
192
00:14:33,868 --> 00:14:38,899
Then is Kang-mo also
on his father's side?
193
00:14:41,234 --> 00:14:44,300
If he really loved you,
he shouldn't have married you.
194
00:14:44,899 --> 00:14:45,899
Doesn't he know
how horrible it is
195
00:14:45,899 --> 00:14:47,801
for you to live
under the same roof
196
00:14:47,801 --> 00:14:49,200
with the person
who killed your father?
197
00:14:51,899 --> 00:14:57,534
Kang-mo married you in order
to cover up his father's crimes!
198
00:14:57,899 --> 00:14:58,933
That's not true.
199
00:15:01,734 --> 00:15:04,899
I don't doubt his love for me.
However...
200
00:15:06,701 --> 00:15:13,467
I don't know if we can
go on loving each other.
201
00:15:31,033 --> 00:15:33,601
The chairman will
target my mother.
202
00:15:33,601 --> 00:15:35,933
I need to protect her.
203
00:15:36,899 --> 00:15:39,899
I can't imagine what you
must be going through.
204
00:15:40,899 --> 00:15:44,899
Chief Moon, please keep an
eye on the chairman for me.
205
00:15:45,367 --> 00:15:46,899
I understand.
206
00:15:46,967 --> 00:15:47,967
I'll help you.
207
00:15:58,933 --> 00:16:02,899
My father looked into
Chairman Koo's background?
208
00:16:06,300 --> 00:16:09,899
It seems that he was involved in President Jin's death.
209
00:16:12,601 --> 00:16:17,634
Are my suspicions true?
210
00:16:17,634 --> 00:16:21,899
There isn't any evidence,
but the circumstances point to it.
211
00:16:21,899 --> 00:16:24,899
Chairman Koo is a
terrifying individual.
212
00:16:25,734 --> 00:16:27,367
Be careful.
213
00:16:27,367 --> 00:16:28,899
Please take a
message to Father for me.
214
00:16:29,834 --> 00:16:31,667
Now that we
know his secret,
215
00:16:31,667 --> 00:16:34,899
business should go
more smoothly now.
216
00:16:35,467 --> 00:16:36,567
I understand.
217
00:16:47,334 --> 00:16:49,167
Mr. Hong,
Mr. Hong!
218
00:16:50,899 --> 00:16:52,567
Where are my crutches?
219
00:16:52,567 --> 00:16:54,899
Give me back my legs!
220
00:16:55,000 --> 00:16:58,033
Why are you asking us
for your crutches?
221
00:16:59,100 --> 00:17:01,634
Are you sure you're
not hiding it from me?
222
00:17:03,234 --> 00:17:04,899
Do we look like
children to you?
223
00:17:04,899 --> 00:17:08,000
Then where are
my crutches?
224
00:17:08,000 --> 00:17:10,601
I need to use the restroom
badly right now!
225
00:17:16,899 --> 00:17:20,868
You better find it before I
return from the restroom!
226
00:17:20,868 --> 00:17:21,801
My crutches.
227
00:17:26,801 --> 00:17:27,967
Her stomach
is rumbling,
228
00:17:27,967 --> 00:17:30,899
and if it explodes on the
way to the restroom...?
229
00:17:30,899 --> 00:17:31,899
I just imagined it!
230
00:17:33,899 --> 00:17:34,899
Oh, the smell!
231
00:17:36,899 --> 00:17:41,501
You should've been nicer to us,
Chief Kang.
232
00:17:45,899 --> 00:17:46,967
Why did you
want to see me?
233
00:17:47,899 --> 00:17:49,899
I saw you talking
with Song-ah.
234
00:17:51,899 --> 00:17:52,899
What did she say?
235
00:17:56,601 --> 00:17:57,899
She's having
a hard time.
236
00:18:00,899 --> 00:18:03,899
Why else would she tell
me about her troubles?
237
00:18:05,701 --> 00:18:06,868
What did
she tell you?
238
00:18:06,868 --> 00:18:08,601
She regrets
marrying you.
239
00:18:11,933 --> 00:18:15,067
Did Song-ah really
tell you that?
240
00:18:15,067 --> 00:18:19,701
It's your fault for keeping that
a secret before marrying her.
241
00:18:22,899 --> 00:18:24,899
I couldn't give
up Song-ah.
242
00:18:25,567 --> 00:18:27,899
I don't care if the entire
world curses me for it.
243
00:18:27,899 --> 00:18:33,899
But I want her to know
that I really love her.
244
00:18:38,899 --> 00:18:40,200
I'm curious
about something.
245
00:18:41,367 --> 00:18:44,167
If you had to choose
between Jin Song-ah
246
00:18:44,167 --> 00:18:46,868
and the chairman,
who would you choose?
247
00:18:47,899 --> 00:18:50,334
Even though he's my father,
I can't forgive him.
248
00:18:51,899 --> 00:18:54,899
Song-ah must become
the owner of this company.
249
00:18:57,267 --> 00:18:58,234
You should get going.
250
00:18:59,534 --> 00:19:00,567
Yea.
251
00:19:13,967 --> 00:19:15,334
Yes, Director Song.
252
00:19:16,067 --> 00:19:18,100
I'd like you to support
Jin Song-ah's promotion
253
00:19:18,100 --> 00:19:20,601
in the upcoming
directors' meeting.
254
00:19:23,200 --> 00:19:24,067
This burns!
255
00:19:25,033 --> 00:19:27,801
Make sure you flip all of
them starting from this side...
256
00:19:27,899 --> 00:19:29,900
It's got to look as
delicious as it tastes.
257
00:19:31,899 --> 00:19:34,899
You're not young anymore,
so give it a rest.
258
00:19:35,401 --> 00:19:36,434
Why are the
two of you
259
00:19:36,434 --> 00:19:38,434
always stuck to
each other like gum?
260
00:19:38,899 --> 00:19:40,267
Like gum?
261
00:19:42,899 --> 00:19:43,768
Jung-ok.
262
00:19:45,000 --> 00:19:46,467
Have you gotten worse?
263
00:19:46,899 --> 00:19:48,134
Song-ah didn't
come home,
264
00:19:48,134 --> 00:19:49,567
so I figured you
weren't doing very well.
265
00:19:49,899 --> 00:19:52,801
I was worried,
so I couldn't stay home.
266
00:19:54,899 --> 00:19:57,899
My head hurts
a little bit.
267
00:19:58,667 --> 00:20:00,467
Song-ah wants
to stay with me,
268
00:20:00,467 --> 00:20:01,899
so please be
understanding.
269
00:20:02,200 --> 00:20:04,033
I'm fine with it.
270
00:20:04,467 --> 00:20:05,899
But they're
still newlyweds,
271
00:20:05,899 --> 00:20:08,899
and I feel sorry
for my son.
272
00:20:10,899 --> 00:20:11,401
Jung-ok.
273
00:20:12,467 --> 00:20:13,601
Take a look at this.
274
00:20:13,601 --> 00:20:16,899
I have a picture of you from
when you were young.
275
00:20:18,000 --> 00:20:20,899
If you look at old photos,
your memories might return!
276
00:20:24,067 --> 00:20:29,701
Hwa-kyung,
I remember everything now.
277
00:20:30,701 --> 00:20:33,267
Koo In-soo and Kang Se-na
ruined our family.
278
00:20:33,899 --> 00:20:35,899
And they won't
get away with it.
279
00:20:36,899 --> 00:20:40,667
Big Sis,
why don't you give it a try?
280
00:20:42,667 --> 00:20:45,899
You look like
some movie star!
281
00:20:47,601 --> 00:20:49,434
But who is this woman?
282
00:20:49,899 --> 00:20:52,899
She looks like me,
283
00:20:52,899 --> 00:20:54,899
but I think she's more
like a younger sister...
284
00:20:56,899 --> 00:20:59,634
You're far from
recovering your memories.
285
00:21:00,300 --> 00:21:04,899
Your eyes are open,
but nothing going on up there!
286
00:21:08,234 --> 00:21:10,167
Send Song-ah
back home.
287
00:21:10,167 --> 00:21:12,401
Who knows when your
memories will return?
288
00:21:12,933 --> 00:21:14,899
Our children should
have their own kids
289
00:21:14,899 --> 00:21:16,801
before they
get too old.
290
00:21:18,899 --> 00:21:21,899
You want Song-ah to give
birth to a child of Koo?
291
00:21:22,899 --> 00:21:24,899
Don't give me that nonsense!
292
00:22:24,401 --> 00:22:24,967
I'm heavy.
293
00:22:24,967 --> 00:22:26,899
You can let
me off here.
294
00:22:36,899 --> 00:22:42,000
Thanks for being
here with me.
295
00:23:48,300 --> 00:23:51,534
Why can't you understand
how I feel about you?
296
00:23:55,967 --> 00:24:01,067
What am I supposed
to do in this situation?
297
00:24:13,334 --> 00:24:17,899
I don't care if
you resent me,
298
00:24:17,899 --> 00:24:22,000
but I want you to know
that I'm sincere about you.
299
00:24:26,899 --> 00:24:29,899
Make sure you eat,
even if you don't have an appetite.
300
00:24:31,734 --> 00:24:32,100
And try to sleep,
301
00:24:32,100 --> 00:24:33,899
even though you've
got a lot on your mind.
302
00:24:39,167 --> 00:24:40,467
Song-ah.
303
00:24:44,868 --> 00:24:46,033
I miss you.
304
00:25:14,100 --> 00:25:16,899
I know that you're
not to blame.
305
00:25:17,899 --> 00:25:18,834
But...
306
00:25:22,567 --> 00:25:24,768
I really hate you
right now!
307
00:25:27,434 --> 00:25:29,467
Please take care
of yourself.
308
00:25:43,667 --> 00:25:47,033
Why don't we promote Chief Jin
in the upcoming directors' meeting?
309
00:25:49,067 --> 00:25:51,601
She deserves
a promotion.
310
00:25:51,899 --> 00:25:56,834
She demonstrated her worth when
she protected the factory from Chen.
311
00:25:56,834 --> 00:25:58,899
You're giving her
too much credit.
312
00:26:00,033 --> 00:26:03,899
Chief Jin is not
mature enough.
313
00:26:03,899 --> 00:26:06,899
Chairman, I ask that you
do not undermine Chief Jin.
314
00:26:08,899 --> 00:26:14,701
If it wasn't for Chief Jin,
we would've lost the factory to Chen,
315
00:26:14,701 --> 00:26:17,033
and our water filtration business
would've been threatened.
316
00:26:17,801 --> 00:26:21,300
She was the one who saved
our company when we needed it.
317
00:26:22,899 --> 00:26:25,267
She deserves
a promotion.
318
00:26:25,267 --> 00:26:27,567
Chairman,
she's your daughter-in-law.
319
00:26:27,567 --> 00:26:30,899
Shouldn't you be
supportive of her?
320
00:26:30,899 --> 00:26:35,899
Why would I support a
daughter-in-law who left my home?
321
00:26:38,167 --> 00:26:40,701
She didn't create
a new factory,
322
00:26:40,701 --> 00:26:42,899
she merely protected one
that we already have.
323
00:26:42,899 --> 00:26:44,899
What's so admirable
about that?
324
00:26:45,701 --> 00:26:47,734
That doesn't
merit a promotion.
325
00:26:49,033 --> 00:26:52,899
The JH Group
is no pushover.
326
00:27:06,900 --> 00:27:09,167
Director Song,
what brings you here?
327
00:27:09,167 --> 00:27:13,900
We suggested that
you be promoted,
328
00:27:13,900 --> 00:27:15,899
but the chairman
was against the idea.
329
00:27:20,033 --> 00:27:21,634
You need to
be a director
330
00:27:21,634 --> 00:27:22,899
in order to get involved
with management.
331
00:27:23,434 --> 00:27:25,834
Why is he so
opposed to you?
332
00:27:25,834 --> 00:27:27,434
I just think
it's a shame.
333
00:27:29,801 --> 00:27:32,134
She's always giving
him a hard time,
334
00:27:32,134 --> 00:27:34,899
so of course
he resents her.
335
00:27:36,768 --> 00:27:37,434
Be quiet.
336
00:27:39,899 --> 00:27:42,100
Director Song,
can you support my promotion
337
00:27:42,100 --> 00:27:44,899
in the upcoming
board meeting?
338
00:27:45,567 --> 00:27:48,899
Then we'll give it another
try at the actual meeting.
339
00:27:49,899 --> 00:27:51,899
Yes,
I'm depending on you.
340
00:28:05,200 --> 00:28:06,868
What's going on?
341
00:28:06,868 --> 00:28:09,899
Why don't you separate your
personal feelings from business?
342
00:28:09,899 --> 00:28:12,899
I didn't go home because
of my mom's health!
343
00:28:12,899 --> 00:28:15,899
I demand credit for my
work here at the company!
344
00:28:15,899 --> 00:28:20,167
I want my daughter-in-law
to rule the household,
345
00:28:20,167 --> 00:28:22,899
not the company.
346
00:28:24,899 --> 00:28:26,899
What if I refuse?
347
00:28:36,899 --> 00:28:37,899
Look at me.
348
00:28:41,267 --> 00:28:44,899
You can't even
stand to look at me.
349
00:28:48,899 --> 00:28:51,868
I don't like you either,
350
00:28:51,868 --> 00:28:54,334
but I always look at
you with a smiling face.
351
00:28:58,899 --> 00:29:03,701
I'm not giving an amateur
who can't even hold a poker-face
352
00:29:03,701 --> 00:29:06,899
a management position!
353
00:29:30,899 --> 00:29:32,601
You can try to oppose
my father like that,
354
00:29:32,601 --> 00:29:34,300
but you won't
defeat him that way.
355
00:29:34,300 --> 00:29:36,501
Isn't that
what you want?
356
00:29:37,167 --> 00:29:38,167
Yea.
357
00:29:38,899 --> 00:29:40,334
Believe what you
want to believe.
358
00:29:42,899 --> 00:29:47,300
If it makes you feel better,
go ahead and resent me!
359
00:29:48,000 --> 00:29:49,899
You're not going
to convince me.
360
00:29:52,167 --> 00:29:57,367
No matter what you say,
we can't go back to what we were.
361
00:29:59,267 --> 00:30:00,899
I don't even
expect that.
362
00:30:05,467 --> 00:30:07,534
Don't you want to reclaim
your father's company?
363
00:30:11,434 --> 00:30:12,401
Then use me.
364
00:30:13,467 --> 00:30:14,899
Use me to exact
your vengeance.
365
00:30:17,899 --> 00:30:20,501
If you want to catch a tiger,
you have to go into the tiger's den.
366
00:30:20,501 --> 00:30:22,000
Even if you
can't stand him,
367
00:30:22,000 --> 00:30:23,933
you've got to face him
and stand up to him!
368
00:30:31,899 --> 00:30:33,899
I'll go back home.
369
00:30:33,899 --> 00:30:38,899
Because that house
belongs to my father!
370
00:30:44,899 --> 00:30:47,067
The grilled shad was
really good tonight.
371
00:30:47,067 --> 00:30:49,701
It tastes even better
because I made it myself.
372
00:30:49,701 --> 00:30:50,434
Is that so?
373
00:30:50,933 --> 00:30:52,100
I'm home, Father.
374
00:30:57,067 --> 00:30:59,567
So you've returned
on your own two feet?
375
00:31:00,667 --> 00:31:03,834
Yes, I have.
376
00:31:08,899 --> 00:31:10,801
Is this a challenge?
377
00:31:10,899 --> 00:31:15,401
If that's the way you feel,
I won't avoid you any longer!
378
00:31:22,434 --> 00:31:38,899
[Subtitles provided by MBC]
379
00:31:39,200 --> 00:31:40,899
Why don't we
work together?
380
00:31:40,899 --> 00:31:42,134
We'll join forces
and show him
381
00:31:42,134 --> 00:31:43,899
what we
daughters-in-law can do!
382
00:31:43,899 --> 00:31:46,134
Take that hand away
before I break it.
383
00:31:46,134 --> 00:31:47,000
Why do you
keep showing up
384
00:31:47,000 --> 00:31:48,467
and give me
a hard time?
385
00:31:48,467 --> 00:31:50,300
Can't you just
ignore me?
386
00:31:50,300 --> 00:31:52,899
I'll wait until
you're ready...
387
00:31:52,899 --> 00:31:54,234
No,
I'm not leaving!
388
00:31:54,234 --> 00:31:56,900
I'll drag you
out myself!
389
00:31:56,900 --> 00:31:59,033
Mom, stop that!
390
00:31:59,033 --> 00:32:03,701
Why do I have to suffer
because of that video footage?
391
00:32:03,701 --> 00:32:05,033
I need to destroy that video.
392
00:32:05,033 --> 00:32:07,467
Chairman Koo is threatening
me and mydaughter.
393
00:32:07,467 --> 00:32:10,899
We will regain control of
President Jin's company.
28285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.