Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,668
[Episode 100]
2
00:00:19,799 --> 00:00:21,301
Song-ah!
3
00:00:22,867 --> 00:00:24,267
Mom!
4
00:00:25,799 --> 00:00:28,134
Are you Jin Song-ah?
5
00:00:29,434 --> 00:00:31,467
Yes, I am.
6
00:00:31,799 --> 00:00:34,799
I'm Officer Lee Soo-dong of
the Sokcho Police Department.
7
00:00:34,799 --> 00:00:37,799
I have some questions about
Jin Hyun-ah's disappearance,
8
00:00:37,799 --> 00:00:39,334
so please come with us.
9
00:00:40,734 --> 00:00:41,334
What are you doing?
10
00:00:41,334 --> 00:00:43,067
I don't know
about any investigation!
11
00:00:44,467 --> 00:00:45,799
What are you doing!
12
00:00:45,799 --> 00:00:48,567
-No!
-Who sent you?
13
00:00:49,200 --> 00:00:50,799
Not Song-ah!
14
00:00:56,799 --> 00:00:57,799
Mom!
15
00:00:58,800 --> 00:01:00,799
Mom!
16
00:01:02,799 --> 00:01:03,501
Mom...
17
00:01:03,799 --> 00:01:05,534
Let go of me!
18
00:01:06,799 --> 00:01:08,034
Mom!
19
00:01:14,234 --> 00:01:16,799
Mom, Mom...
20
00:01:18,467 --> 00:01:20,799
Mom!
21
00:01:21,799 --> 00:01:23,301
Mom.
22
00:01:24,401 --> 00:01:29,799
Song-ah, Song-ah...
23
00:01:31,134 --> 00:01:32,601
Chief Jin!
24
00:01:33,768 --> 00:01:34,534
Are you okay?
25
00:01:34,534 --> 00:01:35,833
Please help me!
26
00:01:35,833 --> 00:01:36,799
Yes.
27
00:01:37,334 --> 00:01:39,467
Director,
let me carry you!
28
00:01:42,334 --> 00:01:43,799
We need a cab!
29
00:01:43,799 --> 00:01:46,234
Taxi!
30
00:01:48,799 --> 00:01:50,799
Watch your head!
31
00:01:58,401 --> 00:01:59,799
To the hospital!
32
00:02:01,267 --> 00:02:04,267
Go and find out
Hong Jung-ok's condition!
33
00:02:04,267 --> 00:02:05,799
Yes, I understand.
34
00:02:11,534 --> 00:02:13,501
What did you say?
35
00:02:13,501 --> 00:02:15,900
You've lost Jin Song-ah?
36
00:02:15,933 --> 00:02:18,933
Why can't you
do anything right?
37
00:02:19,799 --> 00:02:22,799
Chen will not
stand for this!
38
00:02:28,134 --> 00:02:31,134
Nothing's going my way!
39
00:02:40,933 --> 00:02:44,200
Doctor, my mom
has injured her head.
40
00:02:44,200 --> 00:02:46,799
Please find out
if anything's wrong.
41
00:02:53,234 --> 00:02:54,967
Her pupil dilations
are normal.
42
00:02:54,967 --> 00:02:57,799
She hit her head
hard on the ground.
43
00:02:57,799 --> 00:02:59,799
Please do a
thorough examination.
44
00:02:59,799 --> 00:03:02,367
There may be aftereffects.
45
00:03:04,768 --> 00:03:06,701
Do you feel
any discomfort?
46
00:03:08,768 --> 00:03:12,799
My head aches a little.
47
00:03:18,799 --> 00:03:21,267
Her injuries
don't seem severe,
48
00:03:21,267 --> 00:03:24,668
but we'll do a thorough
brain scan just to make sure.
49
00:03:24,799 --> 00:03:26,501
Yes.
50
00:03:41,799 --> 00:03:44,200
Thank you for
your help today, Mr. Hong.
51
00:03:44,200 --> 00:03:45,467
Don't mention it.
52
00:03:45,467 --> 00:03:49,267
Oh, I was able to take
a picture of their license plate.
53
00:03:49,799 --> 00:03:50,799
Really?
54
00:03:51,434 --> 00:03:53,334
I'll send it
to you now.
55
00:04:00,967 --> 00:04:05,799
With this, we'll be able to
find out who those men were!
56
00:04:06,234 --> 00:04:06,967
That's right.
57
00:04:07,799 --> 00:04:09,067
Song-ah.
58
00:04:09,067 --> 00:04:12,501
Who sent those
men after you?
59
00:04:13,100 --> 00:04:14,267
No one.
60
00:04:14,267 --> 00:04:15,668
Don't worry about it.
61
00:04:16,799 --> 00:04:19,668
Director, don't worry
about those things
62
00:04:19,668 --> 00:04:21,799
and just take
care of your health.
63
00:04:22,000 --> 00:04:26,601
Mr. Hong, you were
always kind and helpful.
64
00:04:31,799 --> 00:04:35,799
Mom, do you
remember Mr. Hong?
65
00:04:35,799 --> 00:04:39,134
After your injury, you
weren't able to remember me.
66
00:04:39,134 --> 00:04:40,799
Really?
67
00:04:41,034 --> 00:04:43,967
You must've
been disappointed.
68
00:04:43,967 --> 00:04:47,401
Why did I have
a hard time remembering you?
69
00:04:50,034 --> 00:04:52,799
Is this what they
call a miraculous situation?
70
00:04:53,799 --> 00:04:56,601
It seems that the
director's memories are returning.
71
00:04:56,601 --> 00:04:58,799
She should go
and take the CT scan.
72
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
Alright.
73
00:05:00,000 --> 00:05:02,234
Mom,
come with me.
74
00:05:02,234 --> 00:05:03,799
Mr. Hong,
please be careful.
75
00:05:03,799 --> 00:05:04,799
Yes.
76
00:05:19,434 --> 00:05:21,799
She wasn't badly hurt.
77
00:05:21,799 --> 00:05:24,200
But the surprising thing
is that Director Hong...
78
00:05:24,200 --> 00:05:25,367
How is she?
79
00:05:25,367 --> 00:05:27,768
Judging from
their conversation,
80
00:05:27,768 --> 00:05:29,867
I think she has
improved significantly.
81
00:05:30,933 --> 00:05:32,200
What's that?
82
00:05:32,799 --> 00:05:34,799
I can't allow that!
83
00:05:35,067 --> 00:05:35,933
Leave me.
84
00:05:36,067 --> 00:05:37,067
Yes, sir.
85
00:05:43,900 --> 00:05:46,799
I had to take
care of Manager Han,
86
00:05:46,799 --> 00:05:49,799
and now I'm forced
to handle Hong Jung-ok?
87
00:05:50,799 --> 00:05:54,799
Why are both mother
and daughter after me?
88
00:05:56,367 --> 00:05:59,933
I've got enough to worry
about with the company!
89
00:06:09,100 --> 00:06:10,067
Mom!
90
00:06:10,067 --> 00:06:11,799
What the...!
91
00:06:11,799 --> 00:06:13,668
You startled me!
92
00:06:13,668 --> 00:06:16,800
What are you thinking about just
sitting there and doing nothing.
93
00:06:16,800 --> 00:06:19,799
Why do you want
to know what I'm thinking?
94
00:06:19,799 --> 00:06:21,967
Mother-in-law, are you
worried about something?
95
00:06:21,967 --> 00:06:25,634
I'm always worried
about one thing or another.
96
00:06:25,634 --> 00:06:31,799
I worry 365 days a year
about how we're going survive.
97
00:06:31,799 --> 00:06:33,434
Always about
money, money, money!
98
00:06:33,434 --> 00:06:34,933
You'll eventually go crazy!
99
00:06:34,933 --> 00:06:36,799
Why do you think
I'm going through all of this?
100
00:06:36,799 --> 00:06:41,100
We're going to have another mouth
to feed, thanks to the both of you.
101
00:06:41,799 --> 00:06:43,799
If you don't want me
to smack you, go inside.
102
00:06:43,799 --> 00:06:44,799
Go inside!
103
00:06:44,799 --> 00:06:45,799
Yes, Mom.
104
00:07:04,799 --> 00:07:05,867
Hello?
105
00:07:05,867 --> 00:07:08,034
Yes, hello?
106
00:07:08,034 --> 00:07:10,867
Are you Kim Young-woo,
the finance consultant?
107
00:07:10,867 --> 00:07:14,567
I'm President Oh
of Bong's Chicken.
108
00:07:14,799 --> 00:07:15,768
Ah, yes.
109
00:07:15,768 --> 00:07:17,167
Hello President Oh.
110
00:07:17,799 --> 00:07:19,067
Did you give it
some thought?
111
00:07:19,067 --> 00:07:22,401
Since it involves money,
I didn't make a decision yet.
112
00:07:22,401 --> 00:07:26,799
But I'd like to meet you again and hear
more details before I make a decision.
113
00:07:26,799 --> 00:07:28,401
Of course you should.
114
00:07:28,867 --> 00:07:31,799
I'll stop by the
chicken house next week.
115
00:07:31,799 --> 00:07:34,367
Yes,
I'll see you then.
116
00:07:37,701 --> 00:07:40,367
Will I finally own
a building of my own?
117
00:07:44,334 --> 00:07:46,601
Oh my, Big Sis...
118
00:07:46,601 --> 00:07:48,434
What's going on?
119
00:07:48,434 --> 00:07:50,267
Are you injured?
120
00:07:50,799 --> 00:07:53,301
Why, what happened?
121
00:07:53,301 --> 00:07:55,799
It's nothing serious.
Don't worry about it.
122
00:07:55,799 --> 00:07:59,799
If it's nothing serious, why does she
have a huge bandage on her head?
123
00:07:59,799 --> 00:08:01,634
Sister,
are you really okay?
124
00:08:01,634 --> 00:08:04,501
The doctor
tells me not to worry.
125
00:08:04,799 --> 00:08:06,799
But my head
hurts a little.
126
00:08:06,799 --> 00:08:10,367
The tests didn't show anything
wrong, so you can rest easy.
127
00:08:10,367 --> 00:08:12,933
Once you get some
rest, you'll feel better.
128
00:08:13,933 --> 00:08:16,799
Yea, you should
go on home.
129
00:08:16,799 --> 00:08:19,000
Your elders
are probably waiting.
130
00:08:19,000 --> 00:08:21,933
I'm sorry that
I can't be here for you.
131
00:08:21,933 --> 00:08:24,601
Don't you worry about me.
132
00:08:24,601 --> 00:08:25,799
I'm your mother.
133
00:08:28,799 --> 00:08:30,799
Yea, why would
you worry?
134
00:08:30,799 --> 00:08:32,900
I'm my sister's bodyguard.
135
00:08:33,799 --> 00:08:35,799
Yes, then I'm
depending on you, Auntie.
136
00:08:35,799 --> 00:08:36,900
Yea, yea...
137
00:08:37,634 --> 00:08:38,734
Mom...
138
00:08:39,768 --> 00:08:40,799
Don't worry.
139
00:08:44,768 --> 00:08:48,334
Why is your father
isolating himself like that?
140
00:08:48,334 --> 00:08:50,768
Is there something
bothering him?
141
00:08:50,799 --> 00:08:54,334
Mother, don't
try to know too much.
142
00:08:54,334 --> 00:08:56,833
Everyone wants
to be alone at times.
143
00:08:57,900 --> 00:09:01,467
Why are you always
trying to teach me things?
144
00:09:01,467 --> 00:09:03,334
Hey!
When I was young,
145
00:09:03,334 --> 00:09:06,401
I was much more
successful than you were!
146
00:09:08,401 --> 00:09:09,799
I'm home.
147
00:09:09,799 --> 00:09:10,799
Yea.
148
00:09:10,799 --> 00:09:11,799
You're back?
149
00:09:13,768 --> 00:09:16,534
You're so concerned
about your wife all the time!
150
00:09:16,534 --> 00:09:18,534
Whining about wanting
a divorce is bothersome,
151
00:09:18,534 --> 00:09:21,668
but loving your wife
too much looks ridiculous too.
152
00:09:21,867 --> 00:09:23,799
Come on, Mom...
153
00:09:25,100 --> 00:09:27,668
Where is Father?
154
00:09:28,000 --> 00:09:29,701
In his study.
155
00:09:29,701 --> 00:09:32,100
I'm going
to talk to Father.
156
00:09:34,734 --> 00:09:36,234
Why don't they
talk out here?
157
00:09:36,234 --> 00:09:38,799
What kind of
secrets do they have?
158
00:09:51,134 --> 00:09:53,601
What is it
this time?
159
00:09:53,601 --> 00:09:57,267
I met with my mother in front
of the company earlier today.
160
00:09:57,267 --> 00:10:00,799
But I was
almost kidnapped.
161
00:10:01,799 --> 00:10:02,799
What?
162
00:10:03,234 --> 00:10:06,334
My mother fell to the floor,
while trying to help me.
163
00:10:06,334 --> 00:10:07,799
Is she okay?
164
00:10:08,334 --> 00:10:12,067
She's not badly
injured, but she's startled.
165
00:10:13,534 --> 00:10:16,799
Yea,
that's a relief.
166
00:10:17,134 --> 00:10:18,534
Father.
167
00:10:25,034 --> 00:10:30,200
You don't suspect
I was behind it, do you?
168
00:10:33,833 --> 00:10:38,799
No, I was wondering
if they were Chen's men.
169
00:10:39,501 --> 00:10:40,799
I couldn't allow that.
170
00:10:40,799 --> 00:10:43,634
My daughter-in-law
is also one of my children.
171
00:10:43,634 --> 00:10:45,634
Not on my watch!
172
00:10:46,799 --> 00:10:52,401
Yes, please find out
if they were really Chen's men.
173
00:10:52,799 --> 00:10:55,200
Okay,
you can leave now.
174
00:11:05,501 --> 00:11:07,799
I gave Chen
too much credit.
175
00:11:08,100 --> 00:11:11,799
He couldn't even
complete a simple task.
176
00:11:12,799 --> 00:11:15,301
Why is your
face so pale?
177
00:11:15,799 --> 00:11:17,799
Are you feeling ill?
178
00:11:18,000 --> 00:11:20,367
No, I'm fine.
179
00:11:20,367 --> 00:11:23,833
No, I can
see it on your face...
180
00:11:24,799 --> 00:11:28,034
Hey, are you
pregnant again?
181
00:11:31,799 --> 00:11:33,799
How could that be?
182
00:11:33,799 --> 00:11:36,200
Hell would
freeze over before...
183
00:11:36,200 --> 00:11:37,799
Sister-in-law!
184
00:11:40,900 --> 00:11:45,799
What did I say
to deserve such scorned looks?
185
00:11:46,800 --> 00:11:48,900
Please stop staring at me.
186
00:11:48,900 --> 00:11:52,567
I hope Woo-joo
doesn't talk like you do.
187
00:11:55,799 --> 00:11:56,799
Let's go upstairs.
188
00:11:56,799 --> 00:11:57,799
Okay.
189
00:12:06,000 --> 00:12:08,601
Mother,
why is it so difficult
190
00:12:08,601 --> 00:12:10,434
for Sister-in-law
to bear a child?
191
00:12:10,434 --> 00:12:12,034
If a couple
gets along too well,
192
00:12:12,034 --> 00:12:15,267
it gets harder
for them to have a child.
193
00:12:15,267 --> 00:12:17,799
Then are you saying
that I conceived quickly
194
00:12:17,799 --> 00:12:20,799
because we were
on the verge of divorce?
195
00:12:21,799 --> 00:12:25,334
You'd sell off
your own son.
196
00:12:25,334 --> 00:12:27,200
If you'd only
keep your mouth shut,
197
00:12:27,200 --> 00:12:29,799
less people
would curse you.
198
00:12:36,100 --> 00:12:39,334
I'm the punching
bag of the Koo family!
199
00:12:39,334 --> 00:12:40,799
The punching bag!
200
00:12:42,799 --> 00:12:44,100
What?
201
00:12:44,799 --> 00:12:47,100
I have no doubt
that Chen's behind this.
202
00:12:47,100 --> 00:12:50,799
I ran the license plates
that Mr. Hong gave me,
203
00:12:50,799 --> 00:12:53,000
and it was
under a false name.
204
00:12:53,000 --> 00:12:55,501
I'm going to call
General Manager Han.
205
00:12:56,167 --> 00:12:59,467
If we don't
have solid proof,
206
00:12:59,467 --> 00:13:02,799
we may end up being
charged with defamation.
207
00:13:03,567 --> 00:13:06,967
I'm glad that you
and Mother-in-law are alright.
208
00:13:06,967 --> 00:13:08,799
I can't believe he tried
to get back at me like this.
209
00:13:08,799 --> 00:13:11,534
He's as ruthless
as his reputation.
210
00:13:22,833 --> 00:13:25,799
Father,
I've got urgent news.
211
00:13:25,799 --> 00:13:29,799
Why are my daughter-in-laws
bothering me so much today?
212
00:13:29,799 --> 00:13:33,800
Father, Jin Song-ah was almost
kidnapped at the company today!
213
00:13:34,200 --> 00:13:36,534
You missed the parade.
214
00:13:36,799 --> 00:13:39,034
You already
knew about this?
215
00:13:39,034 --> 00:13:42,799
You just keep
an eye on Hong Jung-ok.
216
00:13:42,799 --> 00:13:45,367
She's recovering very quickly.
217
00:13:46,100 --> 00:13:50,701
What if her
memories were to return?
218
00:13:51,668 --> 00:13:53,267
That would be
a horrible nightmare.
219
00:13:53,267 --> 00:13:56,267
So keep an eye
on Hong Jung-ok at all times!
220
00:13:57,434 --> 00:13:58,501
Yes,
221
00:13:58,501 --> 00:14:04,799
I'll consider myself on
your side and do my part.
222
00:14:05,799 --> 00:14:08,799
Why, that imbecile...
223
00:14:15,967 --> 00:14:17,367
All done!
224
00:14:18,467 --> 00:14:20,501
Massage my hands.
They're cramping up.
225
00:14:21,534 --> 00:14:22,799
Good morning!
226
00:14:22,799 --> 00:14:24,367
Oh, hello.
227
00:14:24,367 --> 00:14:25,799
Chief Jin.
228
00:14:26,799 --> 00:14:31,799
I've posted the events from
yesterday onto the company bulletin!
229
00:14:31,799 --> 00:14:32,799
Good work.
230
00:14:33,334 --> 00:14:35,134
Who would
do such a thing?
231
00:14:35,134 --> 00:14:37,634
If I didn't ring
the sirens when I did...
232
00:14:37,668 --> 00:14:39,434
It would've been disastrous!
233
00:14:39,734 --> 00:14:40,967
Thank you, Mr. Hong.
234
00:14:40,967 --> 00:14:44,967
Why do these things
keep happening to Chief Jin?
235
00:14:44,967 --> 00:14:46,799
I know, right?
236
00:14:46,799 --> 00:14:48,234
Shut up!
237
00:14:49,467 --> 00:14:52,799
She's only getting
what she deserves!
238
00:14:53,167 --> 00:14:57,000
If that's the case, then
you're due for a lighting strike.
239
00:14:58,799 --> 00:15:02,134
Are you kidding me...?
240
00:15:02,799 --> 00:15:06,501
Nothing ever happens to me because
I've never done anything wrong.
241
00:15:06,501 --> 00:15:08,900
How could
you say that?
242
00:15:08,900 --> 00:15:11,067
Don't you
fear the divine?
243
00:15:12,067 --> 00:15:15,567
I've got nothing to hide.
244
00:15:15,900 --> 00:15:17,799
I don't have
time for this...
245
00:15:26,799 --> 00:15:32,799
Didn't Manager Han
send those men after you?
246
00:15:33,501 --> 00:15:35,434
Do you know
something about this?
247
00:15:35,434 --> 00:15:37,267
It's obvious, isn't it?
248
00:15:37,267 --> 00:15:39,799
Your enemy right now
is General Manger Han.
249
00:15:39,799 --> 00:15:41,799
Why are you
trying to help me?
250
00:15:41,799 --> 00:15:43,799
Even though I hate you,
we're still family.
251
00:15:43,799 --> 00:15:46,034
Don't make me laugh.
252
00:15:51,799 --> 00:15:54,799
The events from yesterday
have been posted online.
253
00:15:54,799 --> 00:15:58,799
There are comments
that suspect the Chen Company.
254
00:15:59,668 --> 00:16:03,799
It's dangerous to go after
Jin Song-ah in the same manner.
255
00:16:03,799 --> 00:16:06,799
Then how will we
get back at her?
256
00:16:06,799 --> 00:16:10,167
Chairman Chen
will not let this go.
257
00:16:11,799 --> 00:16:15,799
Report back that I'll be shutting
down her filtration business.
258
00:16:16,301 --> 00:16:19,800
I'm going to sell off their
filtraton plan to a rival company.
259
00:16:20,799 --> 00:16:23,434
Why don't we try
to succeed this time?
260
00:16:27,867 --> 00:16:32,867
Please tell Father
to pick up my calls.
261
00:16:33,701 --> 00:16:34,799
I'll do that.
262
00:16:42,799 --> 00:16:46,301
How long must
I chop radishes?
263
00:16:47,799 --> 00:16:50,167
It's not easy
to earn a meal!
264
00:16:50,167 --> 00:16:52,900
Just chop radishes
for the next three days.
265
00:16:53,467 --> 00:16:57,567
This is a chicken house,
not a radish kimchi house.
266
00:16:57,799 --> 00:16:59,134
Mr. Kim.
267
00:16:59,234 --> 00:17:04,534
The motto of this household is
that if you don't work, you don't eat!
268
00:17:05,134 --> 00:17:08,799
When Jackpot starts to talk,
my baby is going to take orders.
269
00:17:09,501 --> 00:17:09,833
Really?
270
00:17:09,833 --> 00:17:14,234
Then I'll chop away
for the next three days.
271
00:17:15,167 --> 00:17:18,167
You used to chase
criminals as a detective,
272
00:17:18,167 --> 00:17:21,833
so what's so hard
about chopping radishes?
273
00:17:25,301 --> 00:17:26,799
Mr. Kim.
274
00:17:26,799 --> 00:17:31,067
Weren't you with
the Sokcho Police Department?
275
00:17:35,933 --> 00:17:37,634
Mom, how do
you know that?
276
00:17:37,634 --> 00:17:38,799
Are your memories returning?
277
00:17:38,799 --> 00:17:44,799
Do-joon, I think
Hyun-ah's at Sokcho.
278
00:17:45,799 --> 00:17:46,799
Mom!
279
00:17:46,799 --> 00:17:48,799
Big Sis!
280
00:17:48,900 --> 00:17:51,799
Your memories
are coming back!
281
00:17:51,799 --> 00:17:54,799
And what else
do you remember?
282
00:17:55,634 --> 00:17:57,799
The ocean at Sokcho...
283
00:17:58,799 --> 00:18:00,634
Hyun-ah...
284
00:18:01,734 --> 00:18:03,799
My entire family is crying.
285
00:18:05,799 --> 00:18:06,967
Mom!
286
00:18:06,967 --> 00:18:10,799
Do-joon,
what happened to us?
287
00:18:10,799 --> 00:18:14,100
Is that all
you remember?
288
00:18:22,167 --> 00:18:25,067
Her memories
are definitely returning.
289
00:18:25,067 --> 00:18:26,799
That's alright!
290
00:18:26,799 --> 00:18:29,000
It sprinkles before it pours!
291
00:18:29,000 --> 00:18:32,501
Your memories
may return all at once!
292
00:18:42,768 --> 00:18:43,534
Yea, Do-joon.
293
00:18:43,534 --> 00:18:44,799
What's going on?
294
00:18:44,799 --> 00:18:47,334
Sis, I think Mom's
memories are returning!
295
00:18:47,799 --> 00:18:48,799
What?
296
00:18:48,799 --> 00:18:49,833
Is that true?
297
00:18:49,833 --> 00:18:51,799
Let me talk to Mom.
298
00:19:03,799 --> 00:19:06,900
What is she
trying to hide from me?
299
00:19:06,900 --> 00:19:10,534
She just asked
to talk to her mom...
300
00:19:11,799 --> 00:19:15,200
Then did something
happen to Hong Jung-ok?
301
00:19:19,367 --> 00:19:21,799
Song-ah's mother
is starting to remember.
302
00:19:33,799 --> 00:19:34,334
Yes.
303
00:19:34,334 --> 00:19:35,799
Is that true?
304
00:19:35,799 --> 00:19:39,234
Well, it didn't
completely return yet.
305
00:19:39,234 --> 00:19:41,799
I'm just saying that it looks
like she's going to remember.
306
00:19:41,799 --> 00:19:43,799
Then keep
a close eye on her.
307
00:19:43,799 --> 00:19:46,799
Let me know if
she starts to remember again.
308
00:19:46,799 --> 00:19:48,799
Am I your underling?
309
00:19:48,799 --> 00:19:50,799
Why are you
giving me orders?
310
00:19:51,301 --> 00:19:53,799
I'll give you money!
Money, money!
311
00:19:54,034 --> 00:19:55,799
Then I'm on it.
312
00:19:55,799 --> 00:19:57,100
Goodbye.
313
00:20:00,799 --> 00:20:03,799
If Young-ja found out
what I do for a living,
314
00:20:03,799 --> 00:20:05,799
she wouldn't
consider me human.
315
00:20:07,800 --> 00:20:10,833
Food or love?
316
00:20:10,833 --> 00:20:12,799
That is the question!
317
00:20:18,800 --> 00:20:20,634
What did you sister say?
318
00:20:20,634 --> 00:20:22,634
She's coming by later today.
319
00:20:22,634 --> 00:20:24,367
Ah, I see.
320
00:20:24,799 --> 00:20:28,334
Here, this goes to the
intersection, at Min-guk's Rice Cakes.
321
00:20:28,334 --> 00:20:30,768
Hey, give it
to Ra-bong!
322
00:20:31,799 --> 00:20:34,799
I'm going to
pregnancy yoga class.
323
00:20:34,799 --> 00:20:36,334
Let's go,
Jackpot's father.
324
00:20:36,334 --> 00:20:37,799
Okay, Jackpot's mother.
325
00:20:43,799 --> 00:20:46,799
But my bag...
326
00:20:47,701 --> 00:20:48,933
I'll be back
in no time.
327
00:20:53,701 --> 00:20:55,534
Yes!
328
00:20:57,799 --> 00:20:58,799
Why?
329
00:20:58,799 --> 00:20:59,799
What's that bag?
330
00:20:59,799 --> 00:21:05,799
Mr. Kim doesn't
let anyone near this bag!
331
00:21:06,334 --> 00:21:10,434
He even sleeps with it.
332
00:21:10,434 --> 00:21:13,000
Maybe it's filled with
the money you love so much?
333
00:21:13,799 --> 00:21:16,799
I'd be so thankful!
334
00:21:16,799 --> 00:21:18,799
I'm so nervous...
335
00:21:21,799 --> 00:21:22,867
What is it?
336
00:21:22,867 --> 00:21:25,799
Why, that worthless...!
337
00:21:26,034 --> 00:21:28,799
Is it filled
with dust?
338
00:21:28,799 --> 00:21:30,799
This is the only
thing that's in here.
339
00:21:31,933 --> 00:21:34,799
Don't you plug
that into the computer?
340
00:21:34,799 --> 00:21:38,799
Do you think
it's an adult video?
341
00:21:43,799 --> 00:21:45,799
It's obvious...
342
00:21:56,200 --> 00:21:57,900
He's got
some weird tastes.
343
00:21:59,301 --> 00:22:01,799
I have to
use the restroom.
344
00:22:13,601 --> 00:22:15,799
Is there anything else?
345
00:22:30,799 --> 00:22:33,434
This was the
bride's dressing room!
346
00:22:38,799 --> 00:22:39,933
Oh my!
347
00:22:40,799 --> 00:22:42,601
When was I there?
348
00:22:42,601 --> 00:22:45,799
I'm going to
destroy Jin Song-ah!
349
00:22:48,900 --> 00:22:50,833
I think that's me!
350
00:22:50,833 --> 00:22:52,799
No, no!
351
00:22:52,799 --> 00:22:54,067
Not Song-ah!
352
00:22:54,067 --> 00:22:56,467
I won't let you!
353
00:23:00,799 --> 00:23:02,799
I don't want
to fall down again!
354
00:23:12,799 --> 00:23:14,501
I'm back.
355
00:23:14,833 --> 00:23:16,668
It's so hot outside.
356
00:23:26,799 --> 00:23:28,534
Where's the thing
that was in here?
357
00:23:31,567 --> 00:23:33,799
You have some
strange tastes!
358
00:23:33,799 --> 00:23:36,034
I thought you
liked sexy women,
359
00:23:36,034 --> 00:23:38,034
but you like
the funny ones.
360
00:23:38,034 --> 00:23:39,034
Right?
361
00:23:39,034 --> 00:23:41,034
How much
have you seen?
362
00:23:41,799 --> 00:23:43,768
I saw the first one.
363
00:23:43,768 --> 00:23:45,534
Were the adult videos
hidden in the back?
364
00:23:45,534 --> 00:23:46,601
Hand it over!
365
00:23:46,601 --> 00:23:48,933
That USB is my life!
366
00:23:48,933 --> 00:23:50,799
I don't know.
367
00:23:50,799 --> 00:23:53,534
Big Sis might've taken it.
368
00:24:00,799 --> 00:24:02,067
Auntie.
369
00:24:02,067 --> 00:24:05,467
Did you see something
plugged into the laptop?
370
00:24:05,467 --> 00:24:07,799
Black,
size of a finger.
371
00:24:07,799 --> 00:24:10,799
My head hurts
so much right now.
372
00:24:10,799 --> 00:24:13,534
I'm going to
get some fresh air.
373
00:24:16,799 --> 00:24:18,799
Oh no...
374
00:24:20,000 --> 00:24:23,301
Yea,
whoever took it,
375
00:24:23,799 --> 00:24:26,334
it's still in this house.
376
00:24:45,567 --> 00:24:47,768
Where did they put it?
377
00:24:56,701 --> 00:24:58,501
How is Hong Jung-ok doing?
378
00:24:58,501 --> 00:25:00,799
It's an emergency.
379
00:25:00,799 --> 00:25:03,799
The USB with the footage of
the wedding hall has disappeared.
380
00:25:04,401 --> 00:25:06,067
What did you say?
381
00:25:06,067 --> 00:25:07,167
Recover it right away!
382
00:25:07,167 --> 00:25:09,799
If you don't,
my life is over!
383
00:25:09,799 --> 00:25:12,134
I'm looking
for it right now!
384
00:25:13,067 --> 00:25:13,900
Forget it.
385
00:25:13,900 --> 00:25:15,799
I'm heading over there now.
386
00:25:16,234 --> 00:25:18,799
I think Jin Song-ah's coming too.
387
00:25:19,799 --> 00:25:22,701
She mustn't find
that USB before I do!
388
00:25:23,601 --> 00:25:25,200
I'll handle things
on my end, so
389
00:25:25,200 --> 00:25:28,501
Send Jin Song-ah a message
from Hong Jung-ok's phone.
390
00:25:28,799 --> 00:25:30,799
A message?
How?
391
00:25:31,833 --> 00:25:33,334
Song-ah,
392
00:25:33,334 --> 00:25:38,601
I'm going out for dinner with
Young-ja tonight, so come by next time.
393
00:25:39,267 --> 00:25:40,799
Okay, buddy!
394
00:26:00,799 --> 00:26:02,534
[Song-ah, I'm going to have
dinner with Young-ja tonight,
395
00:26:02,534 --> 00:26:03,100
so come by next time!]
396
00:26:04,167 --> 00:26:06,467
But I need to
monitor her condition.
397
00:26:06,799 --> 00:26:09,167
Why is she
going out for dinner?
398
00:26:13,334 --> 00:26:16,799
Did you know Jin Song-ah is talking
about what happened yesterday?
399
00:26:16,799 --> 00:26:18,799
What do you mean?
400
00:26:18,799 --> 00:26:21,799
She's saying that
you're the one behind it.
401
00:26:22,967 --> 00:26:24,799
That's nonsense!
402
00:26:25,200 --> 00:26:26,799
I know.
403
00:26:26,799 --> 00:26:29,701
But if she
keeps this up,
404
00:26:29,701 --> 00:26:32,799
people will
know you as a thug.
405
00:26:34,799 --> 00:26:39,799
Our employees are whispering
about Chen and his use of force.
406
00:26:39,933 --> 00:26:44,501
And when Jin Song-ah
drinks, she talks a lot.
407
00:26:46,967 --> 00:26:51,234
You'll need to meet
with her to shut her up.
408
00:26:52,799 --> 00:26:53,867
I understand.
409
00:26:53,867 --> 00:26:55,401
You can leave.
410
00:27:11,799 --> 00:27:12,799
Hello?
411
00:27:12,799 --> 00:27:15,668
Jin Song-ah,
we need to talk.
412
00:27:15,833 --> 00:27:19,799
I've been meaning
to contact you as well.
413
00:27:25,301 --> 00:27:28,799
There are rumors that you're
lying about the Chen Company.
414
00:27:28,799 --> 00:27:30,800
The men yesterday
disguised themselves as detectives
415
00:27:30,800 --> 00:27:33,634
and asked about my sister.
416
00:27:33,634 --> 00:27:35,967
I'm sure someone's
out to harm me.
417
00:27:35,967 --> 00:27:38,167
And you think
I'm spreading lies?
418
00:27:39,799 --> 00:27:41,799
Aren't you the one
suppressing the truth?
419
00:27:41,799 --> 00:27:43,799
Chief Kang is right.
420
00:27:43,799 --> 00:27:46,067
You've been after me.
421
00:27:48,734 --> 00:27:51,799
Did Chief Kang
arrange this meeting?
422
00:27:51,799 --> 00:27:54,799
Why is that
important right now?
423
00:27:57,234 --> 00:27:58,799
Why aren't you
coming, Sis?
424
00:27:58,799 --> 00:28:02,034
Mom went out for a stroll,
but she left her phone at home.
425
00:28:02,034 --> 00:28:03,900
I can't get
in touch with her.
426
00:28:03,900 --> 00:28:05,200
What?
427
00:28:05,799 --> 00:28:07,799
I'm heading there now.
428
00:28:07,799 --> 00:28:11,799
We've both been
played by Kang Se-na.
429
00:28:12,634 --> 00:28:14,799
What do you mean?
430
00:28:25,067 --> 00:28:26,799
My legs are sore!
431
00:28:27,799 --> 00:28:31,668
Why hasn't she
returned from her stroll?
432
00:28:31,668 --> 00:28:34,800
Everyone's out looking
for her, so let's wait!
433
00:28:34,800 --> 00:28:37,701
This is your fault!
434
00:28:37,701 --> 00:28:40,799
Why can't we find
the USB anywhere in the house?
435
00:28:40,799 --> 00:28:45,200
Things that are lost
are hard to find!
436
00:28:45,434 --> 00:28:46,799
This is serious!
437
00:28:46,799 --> 00:28:49,000
My life is
on the line!
438
00:28:55,100 --> 00:28:56,534
Hong Jung-ok.
439
00:28:56,799 --> 00:28:58,267
Where's my USB?
440
00:29:02,799 --> 00:29:04,900
Are you clueless again?
441
00:29:04,900 --> 00:29:09,434
Why do your memories
come and go like that?
442
00:29:11,799 --> 00:29:12,799
Tell me!
443
00:29:12,799 --> 00:29:14,799
Tell me right now!
444
00:29:22,799 --> 00:29:25,034
After what you
did to my mom?
445
00:29:25,034 --> 00:29:27,799
So this is
your true nature!
446
00:29:29,668 --> 00:29:31,167
What is it
you're after?
447
00:29:31,167 --> 00:29:33,467
I want you to suffer!
448
00:29:33,467 --> 00:29:36,799
I want you to hit
rock bottom, with no way back!
449
00:29:40,734 --> 00:29:43,701
Keep your eyes
open and watch me!
450
00:29:43,701 --> 00:29:47,967
Your daughter Song-ah
will suffer for your sins!
451
00:29:58,768 --> 00:30:01,933
No, you stay
away from Song-ah!
452
00:30:03,799 --> 00:30:05,900
You pushed
Hyun-ah into the ocean,
453
00:30:05,900 --> 00:30:09,833
took Gun-woo away,
and then you hurt me!
454
00:30:10,334 --> 00:30:13,467
Get ready to pay
for what you've done!
455
00:30:14,200 --> 00:30:17,634
Stop talking ridiculous!
456
00:30:17,634 --> 00:30:18,967
Shut up!
457
00:30:22,799 --> 00:30:25,933
Were you responsible
for my mother's fall?
458
00:30:42,833 --> 00:30:57,799
[Subtitles Provided By MBC]
459
00:30:57,799 --> 00:30:58,933
[Preview]
460
00:30:58,933 --> 00:31:02,000
Chief Moon, how are
the filtration plans coming along?
461
00:31:02,000 --> 00:31:05,768
We don't know what Jin Song-ah
will do next, so move quickly.
462
00:31:05,768 --> 00:31:09,000
Kang-mo married you
to cover up his father's crime!
463
00:31:09,000 --> 00:31:10,799
He was probably
in league with the chairman!
464
00:31:10,799 --> 00:31:11,799
Don't cower.
465
00:31:11,799 --> 00:31:13,799
Kang Se-na wouldn't
back down like that!
466
00:31:13,799 --> 00:31:17,301
I'll strike before
they have a chance to.
467
00:31:17,301 --> 00:31:18,067
You again?
468
00:31:18,067 --> 00:31:20,301
Why do you keep
showing up and tormenting me?
469
00:31:20,301 --> 00:31:22,034
If you're trying
to protect your pride,
470
00:31:22,034 --> 00:31:23,534
it means that
you have feelings for me.
471
00:31:23,534 --> 00:31:24,134
I'll wait for you.
472
00:31:24,134 --> 00:31:25,800
Come to me
when you feel ready.
473
00:31:29,799 --> 00:31:31,434
Chairman.
474
00:31:32,799 --> 00:31:34,799
You've arrived just now?
32718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.