All language subtitles for 이브의 사랑.E100.151002.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,668 [Episode 100] 2 00:00:19,799 --> 00:00:21,301 Song-ah! 3 00:00:22,867 --> 00:00:24,267 Mom! 4 00:00:25,799 --> 00:00:28,134 Are you Jin Song-ah? 5 00:00:29,434 --> 00:00:31,467 Yes, I am. 6 00:00:31,799 --> 00:00:34,799 I'm Officer Lee Soo-dong of the Sokcho Police Department. 7 00:00:34,799 --> 00:00:37,799 I have some questions about Jin Hyun-ah's disappearance, 8 00:00:37,799 --> 00:00:39,334 so please come with us. 9 00:00:40,734 --> 00:00:41,334 What are you doing? 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,067 I don't know about any investigation! 11 00:00:44,467 --> 00:00:45,799 What are you doing! 12 00:00:45,799 --> 00:00:48,567 -No! -Who sent you? 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,799 Not Song-ah! 14 00:00:56,799 --> 00:00:57,799 Mom! 15 00:00:58,800 --> 00:01:00,799 Mom! 16 00:01:02,799 --> 00:01:03,501 Mom... 17 00:01:03,799 --> 00:01:05,534 Let go of me! 18 00:01:06,799 --> 00:01:08,034 Mom! 19 00:01:14,234 --> 00:01:16,799 Mom, Mom... 20 00:01:18,467 --> 00:01:20,799 Mom! 21 00:01:21,799 --> 00:01:23,301 Mom. 22 00:01:24,401 --> 00:01:29,799 Song-ah, Song-ah... 23 00:01:31,134 --> 00:01:32,601 Chief Jin! 24 00:01:33,768 --> 00:01:34,534 Are you okay? 25 00:01:34,534 --> 00:01:35,833 Please help me! 26 00:01:35,833 --> 00:01:36,799 Yes. 27 00:01:37,334 --> 00:01:39,467 Director, let me carry you! 28 00:01:42,334 --> 00:01:43,799 We need a cab! 29 00:01:43,799 --> 00:01:46,234 Taxi! 30 00:01:48,799 --> 00:01:50,799 Watch your head! 31 00:01:58,401 --> 00:01:59,799 To the hospital! 32 00:02:01,267 --> 00:02:04,267 Go and find out Hong Jung-ok's condition! 33 00:02:04,267 --> 00:02:05,799 Yes, I understand. 34 00:02:11,534 --> 00:02:13,501 What did you say? 35 00:02:13,501 --> 00:02:15,900 You've lost Jin Song-ah? 36 00:02:15,933 --> 00:02:18,933 Why can't you do anything right? 37 00:02:19,799 --> 00:02:22,799 Chen will not stand for this! 38 00:02:28,134 --> 00:02:31,134 Nothing's going my way! 39 00:02:40,933 --> 00:02:44,200 Doctor, my mom has injured her head. 40 00:02:44,200 --> 00:02:46,799 Please find out if anything's wrong. 41 00:02:53,234 --> 00:02:54,967 Her pupil dilations are normal. 42 00:02:54,967 --> 00:02:57,799 She hit her head hard on the ground. 43 00:02:57,799 --> 00:02:59,799 Please do a thorough examination. 44 00:02:59,799 --> 00:03:02,367 There may be aftereffects. 45 00:03:04,768 --> 00:03:06,701 Do you feel any discomfort? 46 00:03:08,768 --> 00:03:12,799 My head aches a little. 47 00:03:18,799 --> 00:03:21,267 Her injuries don't seem severe, 48 00:03:21,267 --> 00:03:24,668 but we'll do a thorough brain scan just to make sure. 49 00:03:24,799 --> 00:03:26,501 Yes. 50 00:03:41,799 --> 00:03:44,200 Thank you for your help today, Mr. Hong. 51 00:03:44,200 --> 00:03:45,467 Don't mention it. 52 00:03:45,467 --> 00:03:49,267 Oh, I was able to take a picture of their license plate. 53 00:03:49,799 --> 00:03:50,799 Really? 54 00:03:51,434 --> 00:03:53,334 I'll send it to you now. 55 00:04:00,967 --> 00:04:05,799 With this, we'll be able to find out who those men were! 56 00:04:06,234 --> 00:04:06,967 That's right. 57 00:04:07,799 --> 00:04:09,067 Song-ah. 58 00:04:09,067 --> 00:04:12,501 Who sent those men after you? 59 00:04:13,100 --> 00:04:14,267 No one. 60 00:04:14,267 --> 00:04:15,668 Don't worry about it. 61 00:04:16,799 --> 00:04:19,668 Director, don't worry about those things 62 00:04:19,668 --> 00:04:21,799 and just take care of your health. 63 00:04:22,000 --> 00:04:26,601 Mr. Hong, you were always kind and helpful. 64 00:04:31,799 --> 00:04:35,799 Mom, do you remember Mr. Hong? 65 00:04:35,799 --> 00:04:39,134 After your injury, you weren't able to remember me. 66 00:04:39,134 --> 00:04:40,799 Really? 67 00:04:41,034 --> 00:04:43,967 You must've been disappointed. 68 00:04:43,967 --> 00:04:47,401 Why did I have a hard time remembering you? 69 00:04:50,034 --> 00:04:52,799 Is this what they call a miraculous situation? 70 00:04:53,799 --> 00:04:56,601 It seems that the director's memories are returning. 71 00:04:56,601 --> 00:04:58,799 She should go and take the CT scan. 72 00:04:58,799 --> 00:04:59,799 Alright. 73 00:05:00,000 --> 00:05:02,234 Mom, come with me. 74 00:05:02,234 --> 00:05:03,799 Mr. Hong, please be careful. 75 00:05:03,799 --> 00:05:04,799 Yes. 76 00:05:19,434 --> 00:05:21,799 She wasn't badly hurt. 77 00:05:21,799 --> 00:05:24,200 But the surprising thing is that Director Hong... 78 00:05:24,200 --> 00:05:25,367 How is she? 79 00:05:25,367 --> 00:05:27,768 Judging from their conversation, 80 00:05:27,768 --> 00:05:29,867 I think she has improved significantly. 81 00:05:30,933 --> 00:05:32,200 What's that? 82 00:05:32,799 --> 00:05:34,799 I can't allow that! 83 00:05:35,067 --> 00:05:35,933 Leave me. 84 00:05:36,067 --> 00:05:37,067 Yes, sir. 85 00:05:43,900 --> 00:05:46,799 I had to take care of Manager Han, 86 00:05:46,799 --> 00:05:49,799 and now I'm forced to handle Hong Jung-ok? 87 00:05:50,799 --> 00:05:54,799 Why are both mother and daughter after me? 88 00:05:56,367 --> 00:05:59,933 I've got enough to worry about with the company! 89 00:06:09,100 --> 00:06:10,067 Mom! 90 00:06:10,067 --> 00:06:11,799 What the...! 91 00:06:11,799 --> 00:06:13,668 You startled me! 92 00:06:13,668 --> 00:06:16,800 What are you thinking about just sitting there and doing nothing. 93 00:06:16,800 --> 00:06:19,799 Why do you want to know what I'm thinking? 94 00:06:19,799 --> 00:06:21,967 Mother-in-law, are you worried about something? 95 00:06:21,967 --> 00:06:25,634 I'm always worried about one thing or another. 96 00:06:25,634 --> 00:06:31,799 I worry 365 days a year about how we're going survive. 97 00:06:31,799 --> 00:06:33,434 Always about money, money, money! 98 00:06:33,434 --> 00:06:34,933 You'll eventually go crazy! 99 00:06:34,933 --> 00:06:36,799 Why do you think I'm going through all of this? 100 00:06:36,799 --> 00:06:41,100 We're going to have another mouth to feed, thanks to the both of you. 101 00:06:41,799 --> 00:06:43,799 If you don't want me to smack you, go inside. 102 00:06:43,799 --> 00:06:44,799 Go inside! 103 00:06:44,799 --> 00:06:45,799 Yes, Mom. 104 00:07:04,799 --> 00:07:05,867 Hello? 105 00:07:05,867 --> 00:07:08,034 Yes, hello? 106 00:07:08,034 --> 00:07:10,867 Are you Kim Young-woo, the finance consultant? 107 00:07:10,867 --> 00:07:14,567 I'm President Oh of Bong's Chicken. 108 00:07:14,799 --> 00:07:15,768 Ah, yes. 109 00:07:15,768 --> 00:07:17,167 Hello President Oh. 110 00:07:17,799 --> 00:07:19,067 Did you give it some thought? 111 00:07:19,067 --> 00:07:22,401 Since it involves money, I didn't make a decision yet. 112 00:07:22,401 --> 00:07:26,799 But I'd like to meet you again and hear more details before I make a decision. 113 00:07:26,799 --> 00:07:28,401 Of course you should. 114 00:07:28,867 --> 00:07:31,799 I'll stop by the chicken house next week. 115 00:07:31,799 --> 00:07:34,367 Yes, I'll see you then. 116 00:07:37,701 --> 00:07:40,367 Will I finally own a building of my own? 117 00:07:44,334 --> 00:07:46,601 Oh my, Big Sis... 118 00:07:46,601 --> 00:07:48,434 What's going on? 119 00:07:48,434 --> 00:07:50,267 Are you injured? 120 00:07:50,799 --> 00:07:53,301 Why, what happened? 121 00:07:53,301 --> 00:07:55,799 It's nothing serious. Don't worry about it. 122 00:07:55,799 --> 00:07:59,799 If it's nothing serious, why does she have a huge bandage on her head? 123 00:07:59,799 --> 00:08:01,634 Sister, are you really okay? 124 00:08:01,634 --> 00:08:04,501 The doctor tells me not to worry. 125 00:08:04,799 --> 00:08:06,799 But my head hurts a little. 126 00:08:06,799 --> 00:08:10,367 The tests didn't show anything wrong, so you can rest easy. 127 00:08:10,367 --> 00:08:12,933 Once you get some rest, you'll feel better. 128 00:08:13,933 --> 00:08:16,799 Yea, you should go on home. 129 00:08:16,799 --> 00:08:19,000 Your elders are probably waiting. 130 00:08:19,000 --> 00:08:21,933 I'm sorry that I can't be here for you. 131 00:08:21,933 --> 00:08:24,601 Don't you worry about me. 132 00:08:24,601 --> 00:08:25,799 I'm your mother. 133 00:08:28,799 --> 00:08:30,799 Yea, why would you worry? 134 00:08:30,799 --> 00:08:32,900 I'm my sister's bodyguard. 135 00:08:33,799 --> 00:08:35,799 Yes, then I'm depending on you, Auntie. 136 00:08:35,799 --> 00:08:36,900 Yea, yea... 137 00:08:37,634 --> 00:08:38,734 Mom... 138 00:08:39,768 --> 00:08:40,799 Don't worry. 139 00:08:44,768 --> 00:08:48,334 Why is your father isolating himself like that? 140 00:08:48,334 --> 00:08:50,768 Is there something bothering him? 141 00:08:50,799 --> 00:08:54,334 Mother, don't try to know too much. 142 00:08:54,334 --> 00:08:56,833 Everyone wants to be alone at times. 143 00:08:57,900 --> 00:09:01,467 Why are you always trying to teach me things? 144 00:09:01,467 --> 00:09:03,334 Hey! When I was young, 145 00:09:03,334 --> 00:09:06,401 I was much more successful than you were! 146 00:09:08,401 --> 00:09:09,799 I'm home. 147 00:09:09,799 --> 00:09:10,799 Yea. 148 00:09:10,799 --> 00:09:11,799 You're back? 149 00:09:13,768 --> 00:09:16,534 You're so concerned about your wife all the time! 150 00:09:16,534 --> 00:09:18,534 Whining about wanting a divorce is bothersome, 151 00:09:18,534 --> 00:09:21,668 but loving your wife too much looks ridiculous too. 152 00:09:21,867 --> 00:09:23,799 Come on, Mom... 153 00:09:25,100 --> 00:09:27,668 Where is Father? 154 00:09:28,000 --> 00:09:29,701 In his study. 155 00:09:29,701 --> 00:09:32,100 I'm going to talk to Father. 156 00:09:34,734 --> 00:09:36,234 Why don't they talk out here? 157 00:09:36,234 --> 00:09:38,799 What kind of secrets do they have? 158 00:09:51,134 --> 00:09:53,601 What is it this time? 159 00:09:53,601 --> 00:09:57,267 I met with my mother in front of the company earlier today. 160 00:09:57,267 --> 00:10:00,799 But I was almost kidnapped. 161 00:10:01,799 --> 00:10:02,799 What? 162 00:10:03,234 --> 00:10:06,334 My mother fell to the floor, while trying to help me. 163 00:10:06,334 --> 00:10:07,799 Is she okay? 164 00:10:08,334 --> 00:10:12,067 She's not badly injured, but she's startled. 165 00:10:13,534 --> 00:10:16,799 Yea, that's a relief. 166 00:10:17,134 --> 00:10:18,534 Father. 167 00:10:25,034 --> 00:10:30,200 You don't suspect I was behind it, do you? 168 00:10:33,833 --> 00:10:38,799 No, I was wondering if they were Chen's men. 169 00:10:39,501 --> 00:10:40,799 I couldn't allow that. 170 00:10:40,799 --> 00:10:43,634 My daughter-in-law is also one of my children. 171 00:10:43,634 --> 00:10:45,634 Not on my watch! 172 00:10:46,799 --> 00:10:52,401 Yes, please find out if they were really Chen's men. 173 00:10:52,799 --> 00:10:55,200 Okay, you can leave now. 174 00:11:05,501 --> 00:11:07,799 I gave Chen too much credit. 175 00:11:08,100 --> 00:11:11,799 He couldn't even complete a simple task. 176 00:11:12,799 --> 00:11:15,301 Why is your face so pale? 177 00:11:15,799 --> 00:11:17,799 Are you feeling ill? 178 00:11:18,000 --> 00:11:20,367 No, I'm fine. 179 00:11:20,367 --> 00:11:23,833 No, I can see it on your face... 180 00:11:24,799 --> 00:11:28,034 Hey, are you pregnant again? 181 00:11:31,799 --> 00:11:33,799 How could that be? 182 00:11:33,799 --> 00:11:36,200 Hell would freeze over before... 183 00:11:36,200 --> 00:11:37,799 Sister-in-law! 184 00:11:40,900 --> 00:11:45,799 What did I say to deserve such scorned looks? 185 00:11:46,800 --> 00:11:48,900 Please stop staring at me. 186 00:11:48,900 --> 00:11:52,567 I hope Woo-joo doesn't talk like you do. 187 00:11:55,799 --> 00:11:56,799 Let's go upstairs. 188 00:11:56,799 --> 00:11:57,799 Okay. 189 00:12:06,000 --> 00:12:08,601 Mother, why is it so difficult 190 00:12:08,601 --> 00:12:10,434 for Sister-in-law to bear a child? 191 00:12:10,434 --> 00:12:12,034 If a couple gets along too well, 192 00:12:12,034 --> 00:12:15,267 it gets harder for them to have a child. 193 00:12:15,267 --> 00:12:17,799 Then are you saying that I conceived quickly 194 00:12:17,799 --> 00:12:20,799 because we were on the verge of divorce? 195 00:12:21,799 --> 00:12:25,334 You'd sell off your own son. 196 00:12:25,334 --> 00:12:27,200 If you'd only keep your mouth shut, 197 00:12:27,200 --> 00:12:29,799 less people would curse you. 198 00:12:36,100 --> 00:12:39,334 I'm the punching bag of the Koo family! 199 00:12:39,334 --> 00:12:40,799 The punching bag! 200 00:12:42,799 --> 00:12:44,100 What? 201 00:12:44,799 --> 00:12:47,100 I have no doubt that Chen's behind this. 202 00:12:47,100 --> 00:12:50,799 I ran the license plates that Mr. Hong gave me, 203 00:12:50,799 --> 00:12:53,000 and it was under a false name. 204 00:12:53,000 --> 00:12:55,501 I'm going to call General Manager Han. 205 00:12:56,167 --> 00:12:59,467 If we don't have solid proof, 206 00:12:59,467 --> 00:13:02,799 we may end up being charged with defamation. 207 00:13:03,567 --> 00:13:06,967 I'm glad that you and Mother-in-law are alright. 208 00:13:06,967 --> 00:13:08,799 I can't believe he tried to get back at me like this. 209 00:13:08,799 --> 00:13:11,534 He's as ruthless as his reputation. 210 00:13:22,833 --> 00:13:25,799 Father, I've got urgent news. 211 00:13:25,799 --> 00:13:29,799 Why are my daughter-in-laws bothering me so much today? 212 00:13:29,799 --> 00:13:33,800 Father, Jin Song-ah was almost kidnapped at the company today! 213 00:13:34,200 --> 00:13:36,534 You missed the parade. 214 00:13:36,799 --> 00:13:39,034 You already knew about this? 215 00:13:39,034 --> 00:13:42,799 You just keep an eye on Hong Jung-ok. 216 00:13:42,799 --> 00:13:45,367 She's recovering very quickly. 217 00:13:46,100 --> 00:13:50,701 What if her memories were to return? 218 00:13:51,668 --> 00:13:53,267 That would be a horrible nightmare. 219 00:13:53,267 --> 00:13:56,267 So keep an eye on Hong Jung-ok at all times! 220 00:13:57,434 --> 00:13:58,501 Yes, 221 00:13:58,501 --> 00:14:04,799 I'll consider myself on your side and do my part. 222 00:14:05,799 --> 00:14:08,799 Why, that imbecile... 223 00:14:15,967 --> 00:14:17,367 All done! 224 00:14:18,467 --> 00:14:20,501 Massage my hands. They're cramping up. 225 00:14:21,534 --> 00:14:22,799 Good morning! 226 00:14:22,799 --> 00:14:24,367 Oh, hello. 227 00:14:24,367 --> 00:14:25,799 Chief Jin. 228 00:14:26,799 --> 00:14:31,799 I've posted the events from yesterday onto the company bulletin! 229 00:14:31,799 --> 00:14:32,799 Good work. 230 00:14:33,334 --> 00:14:35,134 Who would do such a thing? 231 00:14:35,134 --> 00:14:37,634 If I didn't ring the sirens when I did... 232 00:14:37,668 --> 00:14:39,434 It would've been disastrous! 233 00:14:39,734 --> 00:14:40,967 Thank you, Mr. Hong. 234 00:14:40,967 --> 00:14:44,967 Why do these things keep happening to Chief Jin? 235 00:14:44,967 --> 00:14:46,799 I know, right? 236 00:14:46,799 --> 00:14:48,234 Shut up! 237 00:14:49,467 --> 00:14:52,799 She's only getting what she deserves! 238 00:14:53,167 --> 00:14:57,000 If that's the case, then you're due for a lighting strike. 239 00:14:58,799 --> 00:15:02,134 Are you kidding me...? 240 00:15:02,799 --> 00:15:06,501 Nothing ever happens to me because I've never done anything wrong. 241 00:15:06,501 --> 00:15:08,900 How could you say that? 242 00:15:08,900 --> 00:15:11,067 Don't you fear the divine? 243 00:15:12,067 --> 00:15:15,567 I've got nothing to hide. 244 00:15:15,900 --> 00:15:17,799 I don't have time for this... 245 00:15:26,799 --> 00:15:32,799 Didn't Manager Han send those men after you? 246 00:15:33,501 --> 00:15:35,434 Do you know something about this? 247 00:15:35,434 --> 00:15:37,267 It's obvious, isn't it? 248 00:15:37,267 --> 00:15:39,799 Your enemy right now is General Manger Han. 249 00:15:39,799 --> 00:15:41,799 Why are you trying to help me? 250 00:15:41,799 --> 00:15:43,799 Even though I hate you, we're still family. 251 00:15:43,799 --> 00:15:46,034 Don't make me laugh. 252 00:15:51,799 --> 00:15:54,799 The events from yesterday have been posted online. 253 00:15:54,799 --> 00:15:58,799 There are comments that suspect the Chen Company. 254 00:15:59,668 --> 00:16:03,799 It's dangerous to go after Jin Song-ah in the same manner. 255 00:16:03,799 --> 00:16:06,799 Then how will we get back at her? 256 00:16:06,799 --> 00:16:10,167 Chairman Chen will not let this go. 257 00:16:11,799 --> 00:16:15,799 Report back that I'll be shutting down her filtration business. 258 00:16:16,301 --> 00:16:19,800 I'm going to sell off their filtraton plan to a rival company. 259 00:16:20,799 --> 00:16:23,434 Why don't we try to succeed this time? 260 00:16:27,867 --> 00:16:32,867 Please tell Father to pick up my calls. 261 00:16:33,701 --> 00:16:34,799 I'll do that. 262 00:16:42,799 --> 00:16:46,301 How long must I chop radishes? 263 00:16:47,799 --> 00:16:50,167 It's not easy to earn a meal! 264 00:16:50,167 --> 00:16:52,900 Just chop radishes for the next three days. 265 00:16:53,467 --> 00:16:57,567 This is a chicken house, not a radish kimchi house. 266 00:16:57,799 --> 00:16:59,134 Mr. Kim. 267 00:16:59,234 --> 00:17:04,534 The motto of this household is that if you don't work, you don't eat! 268 00:17:05,134 --> 00:17:08,799 When Jackpot starts to talk, my baby is going to take orders. 269 00:17:09,501 --> 00:17:09,833 Really? 270 00:17:09,833 --> 00:17:14,234 Then I'll chop away for the next three days. 271 00:17:15,167 --> 00:17:18,167 You used to chase criminals as a detective, 272 00:17:18,167 --> 00:17:21,833 so what's so hard about chopping radishes? 273 00:17:25,301 --> 00:17:26,799 Mr. Kim. 274 00:17:26,799 --> 00:17:31,067 Weren't you with the Sokcho Police Department? 275 00:17:35,933 --> 00:17:37,634 Mom, how do you know that? 276 00:17:37,634 --> 00:17:38,799 Are your memories returning? 277 00:17:38,799 --> 00:17:44,799 Do-joon, I think Hyun-ah's at Sokcho. 278 00:17:45,799 --> 00:17:46,799 Mom! 279 00:17:46,799 --> 00:17:48,799 Big Sis! 280 00:17:48,900 --> 00:17:51,799 Your memories are coming back! 281 00:17:51,799 --> 00:17:54,799 And what else do you remember? 282 00:17:55,634 --> 00:17:57,799 The ocean at Sokcho... 283 00:17:58,799 --> 00:18:00,634 Hyun-ah... 284 00:18:01,734 --> 00:18:03,799 My entire family is crying. 285 00:18:05,799 --> 00:18:06,967 Mom! 286 00:18:06,967 --> 00:18:10,799 Do-joon, what happened to us? 287 00:18:10,799 --> 00:18:14,100 Is that all you remember? 288 00:18:22,167 --> 00:18:25,067 Her memories are definitely returning. 289 00:18:25,067 --> 00:18:26,799 That's alright! 290 00:18:26,799 --> 00:18:29,000 It sprinkles before it pours! 291 00:18:29,000 --> 00:18:32,501 Your memories may return all at once! 292 00:18:42,768 --> 00:18:43,534 Yea, Do-joon. 293 00:18:43,534 --> 00:18:44,799 What's going on? 294 00:18:44,799 --> 00:18:47,334 Sis, I think Mom's memories are returning! 295 00:18:47,799 --> 00:18:48,799 What? 296 00:18:48,799 --> 00:18:49,833 Is that true? 297 00:18:49,833 --> 00:18:51,799 Let me talk to Mom. 298 00:19:03,799 --> 00:19:06,900 What is she trying to hide from me? 299 00:19:06,900 --> 00:19:10,534 She just asked to talk to her mom... 300 00:19:11,799 --> 00:19:15,200 Then did something happen to Hong Jung-ok? 301 00:19:19,367 --> 00:19:21,799 Song-ah's mother is starting to remember. 302 00:19:33,799 --> 00:19:34,334 Yes. 303 00:19:34,334 --> 00:19:35,799 Is that true? 304 00:19:35,799 --> 00:19:39,234 Well, it didn't completely return yet. 305 00:19:39,234 --> 00:19:41,799 I'm just saying that it looks like she's going to remember. 306 00:19:41,799 --> 00:19:43,799 Then keep a close eye on her. 307 00:19:43,799 --> 00:19:46,799 Let me know if she starts to remember again. 308 00:19:46,799 --> 00:19:48,799 Am I your underling? 309 00:19:48,799 --> 00:19:50,799 Why are you giving me orders? 310 00:19:51,301 --> 00:19:53,799 I'll give you money! Money, money! 311 00:19:54,034 --> 00:19:55,799 Then I'm on it. 312 00:19:55,799 --> 00:19:57,100 Goodbye. 313 00:20:00,799 --> 00:20:03,799 If Young-ja found out what I do for a living, 314 00:20:03,799 --> 00:20:05,799 she wouldn't consider me human. 315 00:20:07,800 --> 00:20:10,833 Food or love? 316 00:20:10,833 --> 00:20:12,799 That is the question! 317 00:20:18,800 --> 00:20:20,634 What did you sister say? 318 00:20:20,634 --> 00:20:22,634 She's coming by later today. 319 00:20:22,634 --> 00:20:24,367 Ah, I see. 320 00:20:24,799 --> 00:20:28,334 Here, this goes to the intersection, at Min-guk's Rice Cakes. 321 00:20:28,334 --> 00:20:30,768 Hey, give it to Ra-bong! 322 00:20:31,799 --> 00:20:34,799 I'm going to pregnancy yoga class. 323 00:20:34,799 --> 00:20:36,334 Let's go, Jackpot's father. 324 00:20:36,334 --> 00:20:37,799 Okay, Jackpot's mother. 325 00:20:43,799 --> 00:20:46,799 But my bag... 326 00:20:47,701 --> 00:20:48,933 I'll be back in no time. 327 00:20:53,701 --> 00:20:55,534 Yes! 328 00:20:57,799 --> 00:20:58,799 Why? 329 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 What's that bag? 330 00:20:59,799 --> 00:21:05,799 Mr. Kim doesn't let anyone near this bag! 331 00:21:06,334 --> 00:21:10,434 He even sleeps with it. 332 00:21:10,434 --> 00:21:13,000 Maybe it's filled with the money you love so much? 333 00:21:13,799 --> 00:21:16,799 I'd be so thankful! 334 00:21:16,799 --> 00:21:18,799 I'm so nervous... 335 00:21:21,799 --> 00:21:22,867 What is it? 336 00:21:22,867 --> 00:21:25,799 Why, that worthless...! 337 00:21:26,034 --> 00:21:28,799 Is it filled with dust? 338 00:21:28,799 --> 00:21:30,799 This is the only thing that's in here. 339 00:21:31,933 --> 00:21:34,799 Don't you plug that into the computer? 340 00:21:34,799 --> 00:21:38,799 Do you think it's an adult video? 341 00:21:43,799 --> 00:21:45,799 It's obvious... 342 00:21:56,200 --> 00:21:57,900 He's got some weird tastes. 343 00:21:59,301 --> 00:22:01,799 I have to use the restroom. 344 00:22:13,601 --> 00:22:15,799 Is there anything else? 345 00:22:30,799 --> 00:22:33,434 This was the bride's dressing room! 346 00:22:38,799 --> 00:22:39,933 Oh my! 347 00:22:40,799 --> 00:22:42,601 When was I there? 348 00:22:42,601 --> 00:22:45,799 I'm going to destroy Jin Song-ah! 349 00:22:48,900 --> 00:22:50,833 I think that's me! 350 00:22:50,833 --> 00:22:52,799 No, no! 351 00:22:52,799 --> 00:22:54,067 Not Song-ah! 352 00:22:54,067 --> 00:22:56,467 I won't let you! 353 00:23:00,799 --> 00:23:02,799 I don't want to fall down again! 354 00:23:12,799 --> 00:23:14,501 I'm back. 355 00:23:14,833 --> 00:23:16,668 It's so hot outside. 356 00:23:26,799 --> 00:23:28,534 Where's the thing that was in here? 357 00:23:31,567 --> 00:23:33,799 You have some strange tastes! 358 00:23:33,799 --> 00:23:36,034 I thought you liked sexy women, 359 00:23:36,034 --> 00:23:38,034 but you like the funny ones. 360 00:23:38,034 --> 00:23:39,034 Right? 361 00:23:39,034 --> 00:23:41,034 How much have you seen? 362 00:23:41,799 --> 00:23:43,768 I saw the first one. 363 00:23:43,768 --> 00:23:45,534 Were the adult videos hidden in the back? 364 00:23:45,534 --> 00:23:46,601 Hand it over! 365 00:23:46,601 --> 00:23:48,933 That USB is my life! 366 00:23:48,933 --> 00:23:50,799 I don't know. 367 00:23:50,799 --> 00:23:53,534 Big Sis might've taken it. 368 00:24:00,799 --> 00:24:02,067 Auntie. 369 00:24:02,067 --> 00:24:05,467 Did you see something plugged into the laptop? 370 00:24:05,467 --> 00:24:07,799 Black, size of a finger. 371 00:24:07,799 --> 00:24:10,799 My head hurts so much right now. 372 00:24:10,799 --> 00:24:13,534 I'm going to get some fresh air. 373 00:24:16,799 --> 00:24:18,799 Oh no... 374 00:24:20,000 --> 00:24:23,301 Yea, whoever took it, 375 00:24:23,799 --> 00:24:26,334 it's still in this house. 376 00:24:45,567 --> 00:24:47,768 Where did they put it? 377 00:24:56,701 --> 00:24:58,501 How is Hong Jung-ok doing? 378 00:24:58,501 --> 00:25:00,799 It's an emergency. 379 00:25:00,799 --> 00:25:03,799 The USB with the footage of the wedding hall has disappeared. 380 00:25:04,401 --> 00:25:06,067 What did you say? 381 00:25:06,067 --> 00:25:07,167 Recover it right away! 382 00:25:07,167 --> 00:25:09,799 If you don't, my life is over! 383 00:25:09,799 --> 00:25:12,134 I'm looking for it right now! 384 00:25:13,067 --> 00:25:13,900 Forget it. 385 00:25:13,900 --> 00:25:15,799 I'm heading over there now. 386 00:25:16,234 --> 00:25:18,799 I think Jin Song-ah's coming too. 387 00:25:19,799 --> 00:25:22,701 She mustn't find that USB before I do! 388 00:25:23,601 --> 00:25:25,200 I'll handle things on my end, so 389 00:25:25,200 --> 00:25:28,501 Send Jin Song-ah a message from Hong Jung-ok's phone. 390 00:25:28,799 --> 00:25:30,799 A message? How? 391 00:25:31,833 --> 00:25:33,334 Song-ah, 392 00:25:33,334 --> 00:25:38,601 I'm going out for dinner with Young-ja tonight, so come by next time. 393 00:25:39,267 --> 00:25:40,799 Okay, buddy! 394 00:26:00,799 --> 00:26:02,534 [Song-ah, I'm going to have dinner with Young-ja tonight, 395 00:26:02,534 --> 00:26:03,100 so come by next time!] 396 00:26:04,167 --> 00:26:06,467 But I need to monitor her condition. 397 00:26:06,799 --> 00:26:09,167 Why is she going out for dinner? 398 00:26:13,334 --> 00:26:16,799 Did you know Jin Song-ah is talking about what happened yesterday? 399 00:26:16,799 --> 00:26:18,799 What do you mean? 400 00:26:18,799 --> 00:26:21,799 She's saying that you're the one behind it. 401 00:26:22,967 --> 00:26:24,799 That's nonsense! 402 00:26:25,200 --> 00:26:26,799 I know. 403 00:26:26,799 --> 00:26:29,701 But if she keeps this up, 404 00:26:29,701 --> 00:26:32,799 people will know you as a thug. 405 00:26:34,799 --> 00:26:39,799 Our employees are whispering about Chen and his use of force. 406 00:26:39,933 --> 00:26:44,501 And when Jin Song-ah drinks, she talks a lot. 407 00:26:46,967 --> 00:26:51,234 You'll need to meet with her to shut her up. 408 00:26:52,799 --> 00:26:53,867 I understand. 409 00:26:53,867 --> 00:26:55,401 You can leave. 410 00:27:11,799 --> 00:27:12,799 Hello? 411 00:27:12,799 --> 00:27:15,668 Jin Song-ah, we need to talk. 412 00:27:15,833 --> 00:27:19,799 I've been meaning to contact you as well. 413 00:27:25,301 --> 00:27:28,799 There are rumors that you're lying about the Chen Company. 414 00:27:28,799 --> 00:27:30,800 The men yesterday disguised themselves as detectives 415 00:27:30,800 --> 00:27:33,634 and asked about my sister. 416 00:27:33,634 --> 00:27:35,967 I'm sure someone's out to harm me. 417 00:27:35,967 --> 00:27:38,167 And you think I'm spreading lies? 418 00:27:39,799 --> 00:27:41,799 Aren't you the one suppressing the truth? 419 00:27:41,799 --> 00:27:43,799 Chief Kang is right. 420 00:27:43,799 --> 00:27:46,067 You've been after me. 421 00:27:48,734 --> 00:27:51,799 Did Chief Kang arrange this meeting? 422 00:27:51,799 --> 00:27:54,799 Why is that important right now? 423 00:27:57,234 --> 00:27:58,799 Why aren't you coming, Sis? 424 00:27:58,799 --> 00:28:02,034 Mom went out for a stroll, but she left her phone at home. 425 00:28:02,034 --> 00:28:03,900 I can't get in touch with her. 426 00:28:03,900 --> 00:28:05,200 What? 427 00:28:05,799 --> 00:28:07,799 I'm heading there now. 428 00:28:07,799 --> 00:28:11,799 We've both been played by Kang Se-na. 429 00:28:12,634 --> 00:28:14,799 What do you mean? 430 00:28:25,067 --> 00:28:26,799 My legs are sore! 431 00:28:27,799 --> 00:28:31,668 Why hasn't she returned from her stroll? 432 00:28:31,668 --> 00:28:34,800 Everyone's out looking for her, so let's wait! 433 00:28:34,800 --> 00:28:37,701 This is your fault! 434 00:28:37,701 --> 00:28:40,799 Why can't we find the USB anywhere in the house? 435 00:28:40,799 --> 00:28:45,200 Things that are lost are hard to find! 436 00:28:45,434 --> 00:28:46,799 This is serious! 437 00:28:46,799 --> 00:28:49,000 My life is on the line! 438 00:28:55,100 --> 00:28:56,534 Hong Jung-ok. 439 00:28:56,799 --> 00:28:58,267 Where's my USB? 440 00:29:02,799 --> 00:29:04,900 Are you clueless again? 441 00:29:04,900 --> 00:29:09,434 Why do your memories come and go like that? 442 00:29:11,799 --> 00:29:12,799 Tell me! 443 00:29:12,799 --> 00:29:14,799 Tell me right now! 444 00:29:22,799 --> 00:29:25,034 After what you did to my mom? 445 00:29:25,034 --> 00:29:27,799 So this is your true nature! 446 00:29:29,668 --> 00:29:31,167 What is it you're after? 447 00:29:31,167 --> 00:29:33,467 I want you to suffer! 448 00:29:33,467 --> 00:29:36,799 I want you to hit rock bottom, with no way back! 449 00:29:40,734 --> 00:29:43,701 Keep your eyes open and watch me! 450 00:29:43,701 --> 00:29:47,967 Your daughter Song-ah will suffer for your sins! 451 00:29:58,768 --> 00:30:01,933 No, you stay away from Song-ah! 452 00:30:03,799 --> 00:30:05,900 You pushed Hyun-ah into the ocean, 453 00:30:05,900 --> 00:30:09,833 took Gun-woo away, and then you hurt me! 454 00:30:10,334 --> 00:30:13,467 Get ready to pay for what you've done! 455 00:30:14,200 --> 00:30:17,634 Stop talking ridiculous! 456 00:30:17,634 --> 00:30:18,967 Shut up! 457 00:30:22,799 --> 00:30:25,933 Were you responsible for my mother's fall? 458 00:30:42,833 --> 00:30:57,799 [Subtitles Provided By MBC] 459 00:30:57,799 --> 00:30:58,933 [Preview] 460 00:30:58,933 --> 00:31:02,000 Chief Moon, how are the filtration plans coming along? 461 00:31:02,000 --> 00:31:05,768 We don't know what Jin Song-ah will do next, so move quickly. 462 00:31:05,768 --> 00:31:09,000 Kang-mo married you to cover up his father's crime! 463 00:31:09,000 --> 00:31:10,799 He was probably in league with the chairman! 464 00:31:10,799 --> 00:31:11,799 Don't cower. 465 00:31:11,799 --> 00:31:13,799 Kang Se-na wouldn't back down like that! 466 00:31:13,799 --> 00:31:17,301 I'll strike before they have a chance to. 467 00:31:17,301 --> 00:31:18,067 You again? 468 00:31:18,067 --> 00:31:20,301 Why do you keep showing up and tormenting me? 469 00:31:20,301 --> 00:31:22,034 If you're trying to protect your pride, 470 00:31:22,034 --> 00:31:23,534 it means that you have feelings for me. 471 00:31:23,534 --> 00:31:24,134 I'll wait for you. 472 00:31:24,134 --> 00:31:25,800 Come to me when you feel ready. 473 00:31:29,799 --> 00:31:31,434 Chairman. 474 00:31:32,799 --> 00:31:34,799 You've arrived just now? 32718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.