All language subtitles for 이브의 사랑.E098.150930.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:11,168 [Episode 98] 2 00:00:12,299 --> 00:00:16,901 JH does not belong to you, but to our employees! 3 00:00:16,901 --> 00:00:19,134 What? 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,934 You don't know anything! 5 00:00:22,934 --> 00:00:26,101 You have me to thank for your positions in this company! 6 00:00:26,101 --> 00:00:28,299 This is my company! 7 00:00:28,299 --> 00:00:31,268 This company belongs to Koo In-soo! 8 00:00:31,268 --> 00:00:33,834 Please abandon that mentality! 9 00:00:34,299 --> 00:00:36,299 The two of you need to wake up! 10 00:00:36,299 --> 00:00:38,067 Father, 11 00:00:38,067 --> 00:00:41,299 ...if you continue to be irrational, 12 00:00:42,299 --> 00:00:46,299 I ask that you leave your post! 13 00:00:51,299 --> 00:00:57,299 Over my dead body! 14 00:00:57,967 --> 00:01:02,201 Father, I don't want you to become a monster. 15 00:01:04,034 --> 00:01:07,299 When President Jin was alive, you weren't like this! 16 00:01:07,299 --> 00:01:11,600 We won't stand by while you continue to make bad decisions. 17 00:01:12,234 --> 00:01:13,467 Get out right now! 18 00:01:13,467 --> 00:01:16,400 Before I use this golf club on you! 19 00:01:17,299 --> 00:01:18,734 Excuse me. 20 00:01:18,734 --> 00:01:21,299 I'm Kim Do-jin, a journalist from the Dong-ah Daily. 21 00:01:21,299 --> 00:01:22,367 Ah, yes... 22 00:01:22,367 --> 00:01:24,534 Golf is definitely the best sport. 23 00:01:24,534 --> 00:01:26,134 Am I right? 24 00:01:26,600 --> 00:01:28,201 Are you Jin Song-ah? 25 00:01:29,299 --> 00:01:31,534 You've opposed a global giant, 26 00:01:31,534 --> 00:01:36,500 and you single-handedly exposed them for their predatory practices. 27 00:01:37,299 --> 00:01:42,299 I felt that the world had a right to know, and it gave me courage. 28 00:01:43,567 --> 00:01:47,500 Chairman Koo, how does it feel to have such a courageous daughter-in-law? 29 00:01:48,467 --> 00:01:53,234 I'm starting to think that my daughter-in-law 30 00:01:53,234 --> 00:01:56,867 is more useful than my sons. 31 00:01:56,867 --> 00:01:59,299 If it wasn't for my daughter-in-law, 32 00:01:59,299 --> 00:02:01,299 our company would've been threatened. 33 00:02:03,101 --> 00:02:05,700 I'm very proud of her. 34 00:02:07,500 --> 00:02:10,268 Please stand right there. Allow me to take a picture. 35 00:02:10,268 --> 00:02:12,268 Please stand close to each other. 36 00:02:12,268 --> 00:02:13,433 Take a good one. 37 00:02:13,433 --> 00:02:16,299 Please smile at the count of three. 38 00:02:17,101 --> 00:02:19,567 One, two, three! 39 00:02:24,400 --> 00:02:25,333 Did you see it? 40 00:02:25,333 --> 00:02:27,299 The article on Chief Jin? 41 00:02:27,299 --> 00:02:28,567 Yes, I've seen it. 42 00:02:33,034 --> 00:02:36,934 All hail Jin of Arc, our company's savior! 43 00:02:36,934 --> 00:02:38,634 Please stop, Mr. Hong. 44 00:02:38,634 --> 00:02:40,834 I was only doing what's best for the company. 45 00:02:40,834 --> 00:02:44,299 You don't have to be so humble. 46 00:02:44,299 --> 00:02:48,299 What you did required major courage and will! 47 00:02:50,299 --> 00:02:51,834 Jin of Arc. 48 00:02:59,299 --> 00:03:01,467 Do you think the Chen Company will take this lying down? 49 00:03:01,467 --> 00:03:05,299 What's done is done, and threats won't work anymore. 50 00:03:05,299 --> 00:03:08,299 I've given you a warning. 51 00:03:10,299 --> 00:03:14,834 No matter what you say to me, I don't regret my actions. 52 00:03:17,834 --> 00:03:20,934 We'll see how long that remains true. 53 00:03:21,834 --> 00:03:25,001 You've made a big mistake. 54 00:03:42,534 --> 00:03:46,734 According to the article, Song-ah saved our company. 55 00:03:49,268 --> 00:03:52,001 You were always arguing with my husband 56 00:03:52,001 --> 00:03:55,299 and giving him a hard time, so honestly, 57 00:03:55,299 --> 00:03:58,299 I didn't like you very much anymore. 58 00:03:58,299 --> 00:04:04,634 But after the recent events, you're back on my good side. 59 00:04:07,067 --> 00:04:09,234 I didn't do it alone. 60 00:04:09,234 --> 00:04:11,299 We did it together. 61 00:04:12,299 --> 00:04:13,299 Really? 62 00:04:14,299 --> 00:04:18,299 Then why doesn't the article mention his name? 63 00:04:18,299 --> 00:04:21,299 Shouldn't the credit go to the both of you? 64 00:04:21,299 --> 00:04:22,767 Mom, goodness... 65 00:04:22,767 --> 00:04:26,299 The important thing isn't who takes the credit, 66 00:04:26,299 --> 00:04:28,667 but that the Chen Company has been exposed. 67 00:04:28,667 --> 00:04:33,333 But if I saw your name in the papers, 68 00:04:33,333 --> 00:04:36,299 I'd feel really good about it. 69 00:04:39,299 --> 00:04:42,299 Where is our chairman anyways? 70 00:04:43,299 --> 00:04:45,299 Goodness, Mother... 71 00:04:45,299 --> 00:04:48,034 You don't know the whole story. 72 00:04:48,034 --> 00:04:54,001 Because of someone, Father is an emotional wreck right now. 73 00:04:55,667 --> 00:04:57,534 What are you talking about? 74 00:04:58,367 --> 00:05:02,333 Are you giving your father a hard time again? 75 00:05:02,333 --> 00:05:04,834 What is it this time? 76 00:05:04,834 --> 00:05:07,467 It looks like everyone wants to remain quiet. 77 00:05:07,467 --> 00:05:10,333 But you'll find out sooner or later, 78 00:05:10,333 --> 00:05:12,168 I'll tell you the entire story. 79 00:05:12,168 --> 00:05:13,299 Forget it. 80 00:05:14,067 --> 00:05:19,299 My children are here, so I'd rather hear their side of the story. 81 00:05:19,299 --> 00:05:21,299 Just eat your food. 82 00:05:21,299 --> 00:05:22,299 Okay then. 83 00:05:28,299 --> 00:05:29,700 This is so spicy! 84 00:05:29,700 --> 00:05:31,034 Mother. 85 00:05:31,299 --> 00:05:33,299 Are you trying to kill somebody? 86 00:05:33,299 --> 00:05:35,734 This is a hot pepper! 87 00:05:37,067 --> 00:05:41,299 I bought those peppers. 88 00:05:58,433 --> 00:06:00,299 Father, 89 00:06:00,299 --> 00:06:03,433 ...if you continue to be irrational, 90 00:06:05,001 --> 00:06:08,299 I ask that you leave your post! 91 00:06:14,567 --> 00:06:16,299 No, wait... 92 00:06:17,067 --> 00:06:20,299 Is Jin Jung-han exacting revenge on me? 93 00:06:30,300 --> 00:06:32,299 No. 94 00:06:37,333 --> 00:06:38,700 No! 95 00:06:38,700 --> 00:06:39,767 Go away. 96 00:06:39,767 --> 00:06:41,299 Go away! 97 00:06:43,299 --> 00:06:44,299 Go away! 98 00:06:44,299 --> 00:06:45,299 No! 99 00:06:45,299 --> 00:06:47,234 Chairman Koo? 100 00:06:47,234 --> 00:06:48,300 Sir, are you okay? 101 00:06:56,067 --> 00:06:58,234 Is something wrong? 102 00:06:58,234 --> 00:07:00,299 No, I'm fine. 103 00:07:00,299 --> 00:07:02,299 Don't worry about me. 104 00:07:02,299 --> 00:07:04,700 Since you're still here at this hour, 105 00:07:04,700 --> 00:07:07,034 I suspect that something's bothering you. 106 00:07:07,034 --> 00:07:10,299 If the article were true, the Chen company would've bought shares 107 00:07:10,299 --> 00:07:14,299 to become a major stockholder, instead of investing in the business. 108 00:07:14,299 --> 00:07:21,299 If there's any truth to that article and you have ulterior motives, 109 00:07:22,567 --> 00:07:26,299 I'll go after both you and Chen! 110 00:07:27,299 --> 00:07:31,299 I've bulldozed my way up here from nothing at all! 111 00:07:31,299 --> 00:07:33,801 I'm much different than you, 112 00:07:33,801 --> 00:07:39,299 a silver-spoon child who looks to inherit her father's business! 113 00:07:41,299 --> 00:07:45,299 I've built this company with my own sweat and tears! 114 00:07:45,299 --> 00:07:46,567 Manager Han! 115 00:07:46,567 --> 00:07:47,600 Yes, Chairman. 116 00:07:47,600 --> 00:07:53,299 I need you to uproot the rest of Jin Jung-han's family. 117 00:07:53,667 --> 00:07:57,299 Once I get rid of every last one of them, 118 00:07:57,299 --> 00:08:00,567 I'll rebuild the company as Koo In-soo's K Group. 119 00:08:00,567 --> 00:08:02,299 Don't worry about the article. 120 00:08:02,299 --> 00:08:04,734 I'll take the necessary actions. 121 00:08:08,201 --> 00:08:10,433 And I'll take care of Jin Song-ah. 122 00:08:20,500 --> 00:08:22,299 Did you call for me? 123 00:08:23,567 --> 00:08:29,234 I told you to stay out of this, so why did you get involved? 124 00:08:29,400 --> 00:08:32,299 I only did what I thought was the right thing. 125 00:08:33,299 --> 00:08:37,299 Do you really think you're a hero? 126 00:08:38,867 --> 00:08:40,300 You're a fool. 127 00:08:40,300 --> 00:08:44,101 You fail to realize that without strength, 128 00:08:45,299 --> 00:08:48,299 you'll only end up as another target. 129 00:08:51,299 --> 00:08:52,299 You just watch. 130 00:08:52,299 --> 00:08:57,433 You're treading across a thorn patch. 131 00:08:57,433 --> 00:09:00,299 The practice of taking high risks with the company 132 00:09:00,299 --> 00:09:03,299 will end with your generation. 133 00:09:03,299 --> 00:09:05,168 After reading the article, 134 00:09:05,168 --> 00:09:07,834 many shareholders now oppose the sale of the factory. 135 00:09:09,801 --> 00:09:14,300 Just because a few shareholders are taking your side, 136 00:09:15,299 --> 00:09:19,299 you dare demand that I step down as the chairman? 137 00:09:22,101 --> 00:09:24,299 You insolent fool. 138 00:09:27,001 --> 00:09:29,967 Okay, if I step down, 139 00:09:30,299 --> 00:09:32,400 do you think you'll take my place? 140 00:09:32,400 --> 00:09:34,967 Why couldn't I? 141 00:09:34,967 --> 00:09:38,299 Your position originally belonged to my father! 142 00:09:40,867 --> 00:09:44,101 Is this why you joined our family? 143 00:09:48,367 --> 00:09:51,300 Father, didn't I tell you so? 144 00:09:51,300 --> 00:09:54,299 She joined our family to get revenge! 145 00:09:54,299 --> 00:09:55,299 But I'm... 146 00:09:55,299 --> 00:09:56,967 Get out! 147 00:10:07,500 --> 00:10:17,299 Don't tell me that life prepares you for everything. 148 00:10:17,299 --> 00:10:25,299 I never would've guessed that I'd be fighting with my daughter-in-law. 149 00:10:25,534 --> 00:10:28,168 I'm different than my father. 150 00:10:30,299 --> 00:10:33,299 I'm alive, and as long as I'm alive, 151 00:10:33,299 --> 00:10:37,433 I'll risk everything to protect my father's company! 152 00:10:37,934 --> 00:10:38,934 Yea. 153 00:10:39,299 --> 00:10:41,400 Give it your best shot. 154 00:10:41,400 --> 00:10:47,734 But if you get hurt, I won't take any responsibility. 155 00:10:59,767 --> 00:11:02,101 Do you need a cast for your neck? 156 00:11:03,867 --> 00:11:07,299 You were so proud of yourself for that article. 157 00:11:07,299 --> 00:11:09,567 I have my own autobiography. 158 00:11:09,567 --> 00:11:11,767 Kang Se-na's Cinderella story. 159 00:11:11,767 --> 00:11:14,734 I don't have time for you. 160 00:11:14,734 --> 00:11:16,134 Bang! 161 00:11:17,400 --> 00:11:20,234 What do you think you're doing? 162 00:11:21,867 --> 00:11:26,634 You didn't win, you threw yourself into the fire. 163 00:11:26,634 --> 00:11:30,433 What I'm saying is that you're now tangled in Father's web. 164 00:11:30,433 --> 00:11:33,299 You're confusing your life with mine. 165 00:11:35,299 --> 00:11:36,867 I have nothing to fear, 166 00:11:36,867 --> 00:11:38,534 because I haven't done anything wrong. 167 00:11:39,534 --> 00:11:45,901 We'll see how long you can sit on your high horse. 168 00:11:46,400 --> 00:11:50,134 You've underestimated Father. 169 00:11:50,134 --> 00:11:52,299 You've underestimated me. 170 00:11:52,299 --> 00:11:55,299 I would pay close attention from now on. 171 00:11:56,299 --> 00:11:58,534 If you and Father continue to threaten me, 172 00:11:58,534 --> 00:12:02,299 it'll only make me angrier and stronger. 173 00:12:09,299 --> 00:12:14,168 You haven't seen what Father is capable of yet. 174 00:12:16,268 --> 00:12:19,299 [JH Group The father-in-law wages war with his daughter-in-law] 175 00:12:19,299 --> 00:12:22,001 Koo In-soo versus Jin Song-ah. 176 00:12:23,299 --> 00:12:27,134 No matter who wins, I'll be the victor. 177 00:12:29,967 --> 00:12:33,634 I want more than simple revenge for Gun-woo now. 178 00:12:39,300 --> 00:12:43,367 I should start unraveling my plans. 179 00:12:52,901 --> 00:12:57,268 Mr. Kim, isn't it uncomfortable sleeping in the tent? 180 00:12:58,299 --> 00:12:59,667 My back... 181 00:12:59,667 --> 00:13:04,201 My back aches a little, but I can handle it. 182 00:13:04,567 --> 00:13:07,299 All cold floors are the same after all. 183 00:13:07,299 --> 00:13:09,299 Ugh, my back... 184 00:13:09,299 --> 00:13:12,299 What are you going to do for a living now? 185 00:13:16,433 --> 00:13:18,001 Do-joon. 186 00:13:19,001 --> 00:13:20,400 Yes, Mister. 187 00:13:20,400 --> 00:13:25,101 Are you going to continue to make deliveries at your age? 188 00:13:25,101 --> 00:13:30,299 You can leave the deliveries to me and look for a better career. 189 00:13:33,299 --> 00:13:35,734 What's this nonsense I'm hearing? 190 00:13:36,299 --> 00:13:39,299 Ra-bong, are you going to continue to be so critical of me? 191 00:13:39,299 --> 00:13:40,534 You're making me hungry... 192 00:13:40,534 --> 00:13:44,967 By the way, why don't we have pork wraps for lunch? 193 00:13:45,299 --> 00:13:47,299 Pork wraps, my foot... 194 00:13:47,299 --> 00:13:49,201 Am I your source of security? 195 00:13:50,299 --> 00:13:54,299 How many people must I support? 196 00:13:55,299 --> 00:13:59,600 Wait...Once Jackpot is born next year, it'll be a total of four! 197 00:13:59,600 --> 00:14:01,400 Why aren't you counting me? 198 00:14:01,400 --> 00:14:03,299 Since we're all here at the table, 199 00:14:03,299 --> 00:14:05,500 it means that we're all one family. 200 00:14:07,299 --> 00:14:09,734 I really can't take this anymore. 201 00:14:11,967 --> 00:14:13,534 Don't worry. 202 00:14:13,534 --> 00:14:17,467 My horoscope is looking up after next year! 203 00:14:19,299 --> 00:14:21,867 Are you in the crapper until then? 204 00:14:23,299 --> 00:14:25,299 Can't you see that everyone's eating? 205 00:14:25,299 --> 00:14:29,168 My family's always been poor, but I was always pampered 206 00:14:29,168 --> 00:14:30,767 because I'm an 8th generation only child. 207 00:14:30,767 --> 00:14:33,667 So keep your disgusting expressions to yourself. 208 00:14:35,234 --> 00:14:37,299 My goodness. You're hopeless. 209 00:14:57,299 --> 00:14:59,299 What do you think you're doing? 210 00:15:11,299 --> 00:15:13,299 Of all the places in the entire company, 211 00:15:13,299 --> 00:15:17,299 must you conduct an interview in this tiny office? 212 00:15:17,299 --> 00:15:19,067 Are you trying to gloat? 213 00:15:19,067 --> 00:15:21,299 Do you want to beat me that badly? 214 00:15:21,299 --> 00:15:24,034 You fail to see past yourself... 215 00:15:24,034 --> 00:15:28,299 Do you think everyone's bound by jealousy like you? 216 00:15:31,101 --> 00:15:34,500 Mr. Robert insisted that we have the interview here. 217 00:15:36,268 --> 00:15:38,734 Such cheap tastes... 218 00:15:38,734 --> 00:15:43,299 Judging from his faded shirt, I bet he's from a small newspaper. 219 00:15:45,467 --> 00:15:47,201 That's enough. 220 00:15:47,201 --> 00:15:51,634 Why else would he want to interview you? 221 00:15:51,634 --> 00:15:53,967 Watch what you say, please. 222 00:15:57,299 --> 00:15:59,600 I'm a reporter for the New York Tames. 223 00:16:01,001 --> 00:16:02,299 Oh my... 224 00:16:02,667 --> 00:16:07,299 Isn't the New York Tames a famous magazine? 225 00:16:07,299 --> 00:16:09,433 How do you speak Korean so well? 226 00:16:09,433 --> 00:16:11,934 My mother is Korean. 227 00:16:11,934 --> 00:16:15,299 Ah, your mother.... 228 00:16:26,700 --> 00:16:31,700 That's why you shouldn't judge people. 229 00:16:32,299 --> 00:16:33,867 I know, right? 230 00:16:35,534 --> 00:16:40,001 Are you talking about me right now? 231 00:16:42,433 --> 00:16:44,834 How dare you speak like that about your superior! 232 00:16:44,834 --> 00:16:46,299 Shut up! 233 00:16:47,901 --> 00:16:50,299 Chief, where are you going? 234 00:16:50,299 --> 00:16:52,667 I don't feel so well, so I'm going home. 235 00:16:52,667 --> 00:16:54,299 Get back to work. 236 00:16:57,201 --> 00:17:00,767 It must be bad if she's leaving work early... 237 00:17:02,299 --> 00:17:04,467 She must be boiling inside. 238 00:17:04,467 --> 00:17:06,268 That's so funny. 239 00:17:06,268 --> 00:17:07,299 It's so sweet. 240 00:17:07,299 --> 00:17:09,299 She had it coming! 241 00:17:10,299 --> 00:17:14,299 General Manager Han, can you clear this up for us? 242 00:17:15,333 --> 00:17:18,299 The article you've read is exaggerated. 243 00:17:19,299 --> 00:17:20,299 The companies listed in the article 244 00:17:20,299 --> 00:17:23,299 went into financial trouble by themselves. 245 00:17:23,299 --> 00:17:26,299 The Chen Company had nothing to do with that. 246 00:17:26,299 --> 00:17:28,700 Stop sticking your head under the ground. 247 00:17:29,299 --> 00:17:32,299 Jaws Capital is known for their corrupted M&A tactics, 248 00:17:32,299 --> 00:17:35,299 and Chen Company is the parent company. 249 00:17:39,299 --> 00:17:43,299 Jaws Capital is known for their predatory practices, aren't they? 250 00:17:43,299 --> 00:17:45,867 Then there's truth to this article. 251 00:17:45,867 --> 00:17:47,500 You have the wrong idea. 252 00:17:47,500 --> 00:17:52,299 Chen and Jaws are partners, but not the same company. 253 00:17:52,667 --> 00:17:54,467 Stop denying it. 254 00:17:56,168 --> 00:17:59,067 Chen is listed here as a major shareholder of Jaws Capital. 255 00:17:59,067 --> 00:18:00,400 Is he not your father? 256 00:18:00,400 --> 00:18:02,299 His name is listed there, but there's nothing more. 257 00:18:02,299 --> 00:18:05,299 I'm not here to listen to your excuses. 258 00:18:05,299 --> 00:18:09,299 Admit to your wrongdoing, and leave our company alone. 259 00:18:11,534 --> 00:18:13,299 Manager Han, 260 00:18:14,299 --> 00:18:17,299 please clarify it for us again. 261 00:18:17,299 --> 00:18:23,433 You told me that the Chen Company is at odds with Jaws Capital. 262 00:18:23,433 --> 00:18:25,268 That's correct. 263 00:18:25,268 --> 00:18:27,901 The two companies agreed to part ways in October. 264 00:18:32,967 --> 00:18:36,299 If Chen is a major shareholder, would he agree to this? 265 00:18:36,299 --> 00:18:40,967 The money invested into JH belongs to the Chen Company alone. 266 00:18:40,967 --> 00:18:44,299 You see, both General Manager Koo 267 00:18:44,299 --> 00:18:47,299 and Chief Jin had jumped to conclusions. 268 00:18:55,299 --> 00:18:58,299 I don't know about everyone else, 269 00:18:58,299 --> 00:19:01,299 but I still don't believe a word you say. 270 00:19:01,734 --> 00:19:04,299 I've told you nothing but the truth. 271 00:19:04,299 --> 00:19:07,299 It's up to you to believe me or not. 272 00:19:17,767 --> 00:19:18,700 Bro. 273 00:19:18,700 --> 00:19:19,834 Go on ahead. 274 00:19:44,299 --> 00:19:47,101 I'm not your puppet, Dad. 275 00:19:50,534 --> 00:19:55,299 Please give me room to breathe. 276 00:20:06,400 --> 00:20:09,299 I'm here because I'm worried about you. 277 00:20:10,299 --> 00:20:12,299 It must've been hard for you. 278 00:20:12,299 --> 00:20:15,400 The articles say that you mean more than simply a daughter to him. 279 00:20:15,400 --> 00:20:18,299 I can see now that it's untrue. 280 00:20:19,534 --> 00:20:21,467 Why are you putting up with that? 281 00:20:23,201 --> 00:20:25,299 Because I have nowhere else to go! 282 00:20:25,299 --> 00:20:27,333 Chen was the only one who took care of me. 283 00:20:27,333 --> 00:20:29,667 You have plenty of places to go! 284 00:20:29,667 --> 00:20:31,299 Instead of being someone's daughter, 285 00:20:31,299 --> 00:20:33,500 ...you could've lived your own life! 286 00:20:41,567 --> 00:20:44,001 Did you read about my daughter-in-law in the papers? 287 00:20:44,001 --> 00:20:45,734 Of course! 288 00:20:46,299 --> 00:20:47,634 Tada~ 289 00:20:48,299 --> 00:20:50,067 We're so proud of her, 290 00:20:50,067 --> 00:20:53,299 we're going to laminate it and put it up on the wall. 291 00:20:54,934 --> 00:20:56,801 Such a good picture. 292 00:20:57,299 --> 00:21:00,299 I don't care how much the two of you like each other... 293 00:21:00,299 --> 00:21:04,433 How can you spend so much time together at your age? 294 00:21:04,433 --> 00:21:06,268 Madam... 295 00:21:06,268 --> 00:21:09,101 Age is of no concern when it comes to love. 296 00:21:09,101 --> 00:21:10,400 Am I right? 297 00:21:10,834 --> 00:21:13,500 I didn't bring you here because I like you. 298 00:21:13,500 --> 00:21:17,967 I brought you here to feed you, so have your fill. 299 00:21:17,967 --> 00:21:19,667 And stop digging through the fridge in the middle of the night. 300 00:21:19,667 --> 00:21:21,967 Then shall I dig in? 301 00:21:28,101 --> 00:21:30,467 Jung-ok, are you feeling ill? 302 00:21:31,299 --> 00:21:34,299 Yea, about that... 303 00:21:35,034 --> 00:21:39,299 You haven't eaten anything and you've been holding your head. 304 00:21:42,333 --> 00:21:43,299 Big Sis? 305 00:21:43,299 --> 00:21:45,268 Are your migraines coming back? 306 00:21:46,299 --> 00:21:52,067 It's been feeling like electric shocks going through my head. 307 00:21:52,634 --> 00:21:57,567 But if I fall ill, Song-ah and Do-joon will worry about me. 308 00:21:58,234 --> 00:22:02,767 Don't worry and try some of those noodles. 309 00:22:11,299 --> 00:22:14,299 Ah, this is so nice! 310 00:22:16,001 --> 00:22:20,333 Song-ah's mother, let's have a great life in this house. 311 00:22:20,333 --> 00:22:22,299 All five of us. 312 00:22:23,299 --> 00:22:25,299 I really like this house. 313 00:22:25,299 --> 00:22:28,299 Honey, I love you. 314 00:22:56,168 --> 00:23:01,134 Hwa-kyung, can I look around your living room? 315 00:23:01,867 --> 00:23:05,299 Why do you want a tour of the house while we're eating? 316 00:23:05,299 --> 00:23:07,299 We can do that after we eat. 317 00:23:07,299 --> 00:23:08,634 Yes, Big Sis. 318 00:23:08,634 --> 00:23:11,034 We can't let the food get cold. 319 00:23:18,700 --> 00:23:21,299 Mrs. Hong, what are you doing in our home? 320 00:23:24,168 --> 00:23:25,433 I'm here too! 321 00:23:27,299 --> 00:23:29,734 Don't look so surprised. 322 00:23:29,734 --> 00:23:31,299 I've invited them over. 323 00:23:31,299 --> 00:23:35,299 Hwa-kyung, I want to see the second floor. 324 00:23:36,300 --> 00:23:38,201 That's odd... 325 00:23:38,201 --> 00:23:41,299 Why do you want to tour the house all of a sudden? 326 00:23:56,101 --> 00:23:59,067 Why did you come up here? 327 00:24:00,168 --> 00:24:02,299 This house seems familiar. 328 00:24:04,299 --> 00:24:05,299 Right! 329 00:24:05,299 --> 00:24:08,299 This is the marble trim that I love. 330 00:24:08,299 --> 00:24:11,901 Who doesn't love marble trims? 331 00:24:19,268 --> 00:24:21,767 Oh my, that picture! 332 00:24:26,299 --> 00:24:29,299 How can it be so identical? 333 00:24:30,299 --> 00:24:33,834 I think they share a special connection. 334 00:24:33,834 --> 00:24:38,299 No matter which way I look at it, the two are really alike. 335 00:24:38,299 --> 00:24:40,134 Shut up! 336 00:24:40,134 --> 00:24:44,299 It's amazing, so I wanted to show it to Chief Jin. 337 00:24:45,134 --> 00:24:46,934 No, wait! 338 00:24:49,967 --> 00:24:52,634 Look lady, I drew that! 339 00:24:56,299 --> 00:24:57,534 Is that true? 340 00:24:58,299 --> 00:24:59,299 Yes. 341 00:25:01,600 --> 00:25:06,299 I didn't notice it before, but this house is identical 342 00:25:06,299 --> 00:25:10,067 to the new house that my husband built! 343 00:25:10,299 --> 00:25:13,299 You've lost your memories. 344 00:25:13,299 --> 00:25:16,034 Are you confusing your dreams with reality? 345 00:25:20,299 --> 00:25:24,034 Her memories aren't returning, are they? 346 00:25:29,299 --> 00:25:31,867 You want me to throw Jin Song-ah's family out onto the streets? 347 00:25:31,867 --> 00:25:37,299 Make sure that they don't find out that it's an order from me. 348 00:25:38,299 --> 00:25:41,299 May I ask why you're doing this? 349 00:25:41,299 --> 00:25:44,967 My daughter-in-law has a bad habit of challenging me. 350 00:25:44,967 --> 00:25:50,299 If I leave her be, her insolence will know no bounds. 351 00:25:52,734 --> 00:25:59,700 She needs to learn that she can't mess with me. 352 00:26:01,299 --> 00:26:02,299 Yes. 353 00:26:02,299 --> 00:26:03,299 I understand. 354 00:26:03,299 --> 00:26:04,299 Yea. 355 00:26:09,500 --> 00:26:12,299 I need to find a way to make money 356 00:26:12,299 --> 00:26:18,299 so that people will refer to me as Madam. 357 00:26:24,299 --> 00:26:25,400 Welcome. 358 00:26:25,400 --> 00:26:28,299 Please sit right here. 359 00:26:28,299 --> 00:26:29,967 Thank you. 360 00:26:30,367 --> 00:26:33,299 I'd like some fried chicken and some beer on tap. 361 00:26:34,268 --> 00:26:35,901 Ah, yes... 362 00:26:50,500 --> 00:26:52,299 Yes, President Ma. 363 00:26:52,299 --> 00:26:54,067 Congratulations. 364 00:26:54,067 --> 00:26:56,700 Your stock has tripled. 365 00:26:59,299 --> 00:27:03,299 President Cho started with a small restaurant, and now owns a building. 366 00:27:03,299 --> 00:27:07,001 President Ma, you should also think about building a structure in Gangnam as well. 367 00:27:08,333 --> 00:27:10,299 Yes, I understand. 368 00:27:10,299 --> 00:27:11,400 Please contact me soon. 369 00:27:16,299 --> 00:27:17,567 Is something the matter? 370 00:27:17,567 --> 00:27:19,001 Yes. 371 00:27:19,001 --> 00:27:21,667 I also want to make some money. 372 00:27:21,667 --> 00:27:24,299 You must be in the financial industry? 373 00:27:24,299 --> 00:27:25,299 Yes. 374 00:27:26,299 --> 00:27:28,299 As long as you do as I say, 375 00:27:28,299 --> 00:27:30,299 you can make quite a bit of money. 376 00:27:40,034 --> 00:27:44,299 What's in that bag? 377 00:27:44,299 --> 00:27:46,299 You carry it around everywhere with you. 378 00:27:46,299 --> 00:27:47,268 Why? 379 00:27:47,268 --> 00:27:48,299 Are you curious? 380 00:27:49,168 --> 00:27:52,299 I was wondering if it was money. 381 00:27:52,299 --> 00:27:54,101 Of course not. 382 00:27:58,234 --> 00:27:59,299 This. 383 00:28:00,534 --> 00:28:04,700 Wow, I'm at a loss for words. 384 00:28:05,367 --> 00:28:08,299 My lips are precious. 385 00:28:08,299 --> 00:28:10,534 Goodness, that's creepy. 386 00:28:10,534 --> 00:28:13,299 You worry too much about those lips of yours. 387 00:28:13,299 --> 00:28:17,299 I was thinking, since Jackpot's going to be born soon, 388 00:28:17,299 --> 00:28:19,299 I should start working again. 389 00:28:20,299 --> 00:28:23,299 Mom, I'm Jackpot's father, so I'll take care of him. 390 00:28:23,299 --> 00:28:25,299 You don't have to worry about that. 391 00:28:25,299 --> 00:28:29,300 I don't want you to suffer when you become a father. 392 00:28:32,067 --> 00:28:34,067 Big Sis, don't worry. 393 00:28:34,067 --> 00:28:37,901 If all goes well, I'm going to end up with a lot of money. 394 00:28:38,299 --> 00:28:40,600 Mom, did you buy a lottery ticket again? 395 00:28:40,600 --> 00:28:42,801 Of course not! 396 00:28:42,801 --> 00:28:45,433 Do you think I buy lottery tickets all the time? 397 00:28:45,433 --> 00:28:49,034 This time, I'm making a real investment. 398 00:28:52,168 --> 00:28:53,168 You just watch. 399 00:28:53,168 --> 00:28:58,667 That chicken restaurant is going to change into a large building. 400 00:29:09,034 --> 00:29:11,400 There's a new article that downplays the claim 401 00:29:11,400 --> 00:29:13,867 that Chen company is a predatory organization. 402 00:29:13,867 --> 00:29:17,201 My daughter-in-law had the wrong idea... 403 00:29:17,201 --> 00:29:20,967 And ended up tarnishing my name. 404 00:29:25,534 --> 00:29:30,234 We're fortunate that Manager Han is a gracious person. 405 00:29:30,234 --> 00:29:35,634 Other investors would've pulled out their money already. 406 00:29:35,634 --> 00:29:40,300 I think we're fortunate to have met General Manager Han. 407 00:29:41,134 --> 00:29:43,700 We shareholders have a different opinion. 408 00:29:47,534 --> 00:29:50,101 This is a statement from the shareholders, 409 00:29:50,101 --> 00:29:52,299 opposing the sale of the first factory. 410 00:29:53,834 --> 00:29:56,299 Please announce the halting of the sale 411 00:29:56,299 --> 00:29:57,299 at the next shareholder's meeting. 412 00:29:57,299 --> 00:30:01,299 Do not concern yourself with Chief Jin's opinions. 413 00:30:01,299 --> 00:30:04,299 Why is everyone opposed 414 00:30:04,299 --> 00:30:07,299 when Chen Company clearly stated their case? 415 00:30:08,734 --> 00:30:11,400 Has everyone forgotten already? 416 00:30:11,400 --> 00:30:12,901 Forgotten about what? 417 00:30:12,901 --> 00:30:14,299 Chief Jin is the daughter of Hong Jung-ok, 418 00:30:14,299 --> 00:30:18,299 the woman who embezzled money from our company. 419 00:30:19,299 --> 00:30:23,534 And Hong Jung-ok is a convicted criminal! 420 00:30:23,534 --> 00:30:26,299 How can you believe a person like her? 421 00:30:26,299 --> 00:30:27,299 Chairman! 422 00:30:27,299 --> 00:30:30,168 Don't protect her because she's your mother-in-law! 423 00:30:31,867 --> 00:30:34,734 This concludes our meeting for today. 424 00:30:46,299 --> 00:30:50,299 How much longer are you going to pin your crimes on other people? 425 00:30:50,299 --> 00:30:53,467 You were the one embezzling money. 426 00:30:54,299 --> 00:30:55,801 Be quiet! 427 00:30:55,801 --> 00:30:58,299 You've drawn blood to attain your position, 428 00:30:58,299 --> 00:31:01,299 and it will remain soaked in blood! 429 00:31:03,034 --> 00:31:05,299 Why, you...! 430 00:31:06,299 --> 00:31:09,901 Aren't you even afraid of President Jin? 431 00:31:10,500 --> 00:31:15,333 My father-in-law died because of you! 432 00:31:34,299 --> 00:31:49,234 [Subtitles Provided By MBC] 433 00:31:49,234 --> 00:31:49,901 [Preview] 434 00:31:49,901 --> 00:31:52,400 Chief Kang's aunt is more naive than I expected. 435 00:31:52,400 --> 00:31:56,299 Stop wasting time and take care of it. 436 00:31:56,299 --> 00:31:59,299 Do you know that Director Hong is starting to remember? 437 00:31:59,299 --> 00:31:59,400 What? 438 00:31:59,400 --> 00:32:01,367 Father, you're going to need me. 439 00:32:01,367 --> 00:32:04,299 Steal their business plans. 440 00:32:04,299 --> 00:32:07,168 We must get rid of Chief Jin first. 441 00:32:07,168 --> 00:32:09,299 Gun-woo, you were treated like a dog here, 442 00:32:09,299 --> 00:32:10,667 but I'm going to rule over them all. 443 00:32:10,667 --> 00:32:13,934 Chairman Chen is looking to dispose Jin Song-ah. 444 00:32:13,934 --> 00:32:16,400 Please lure her away, so that she's left alone. 445 00:32:16,400 --> 00:32:17,600 It'll only be this once. 446 00:32:17,600 --> 00:32:21,299 Mr. Carter, come to our building at 7pm. 33055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.