Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,299 --> 00:00:11,168
[Episode 98]
2
00:00:12,299 --> 00:00:16,901
JH does not belong to you,
but to our employees!
3
00:00:16,901 --> 00:00:19,134
What?
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,934
You don't know anything!
5
00:00:22,934 --> 00:00:26,101
You have me to thank for
your positions in this company!
6
00:00:26,101 --> 00:00:28,299
This is my company!
7
00:00:28,299 --> 00:00:31,268
This company belongs
to Koo In-soo!
8
00:00:31,268 --> 00:00:33,834
Please abandon that mentality!
9
00:00:34,299 --> 00:00:36,299
The two of you
need to wake up!
10
00:00:36,299 --> 00:00:38,067
Father,
11
00:00:38,067 --> 00:00:41,299
...if you continue
to be irrational,
12
00:00:42,299 --> 00:00:46,299
I ask that you
leave your post!
13
00:00:51,299 --> 00:00:57,299
Over my dead body!
14
00:00:57,967 --> 00:01:02,201
Father, I don't want you
to become a monster.
15
00:01:04,034 --> 00:01:07,299
When President Jin was alive,
you weren't like this!
16
00:01:07,299 --> 00:01:11,600
We won't stand by while you
continue to make bad decisions.
17
00:01:12,234 --> 00:01:13,467
Get out right now!
18
00:01:13,467 --> 00:01:16,400
Before I use
this golf club on you!
19
00:01:17,299 --> 00:01:18,734
Excuse me.
20
00:01:18,734 --> 00:01:21,299
I'm Kim Do-jin, a journalist
from the Dong-ah Daily.
21
00:01:21,299 --> 00:01:22,367
Ah, yes...
22
00:01:22,367 --> 00:01:24,534
Golf is definitely
the best sport.
23
00:01:24,534 --> 00:01:26,134
Am I right?
24
00:01:26,600 --> 00:01:28,201
Are you Jin Song-ah?
25
00:01:29,299 --> 00:01:31,534
You've opposed
a global giant,
26
00:01:31,534 --> 00:01:36,500
and you single-handedly exposed
them for their predatory practices.
27
00:01:37,299 --> 00:01:42,299
I felt that the world had a right
to know, and it gave me courage.
28
00:01:43,567 --> 00:01:47,500
Chairman Koo, how does it feel to have
such a courageous daughter-in-law?
29
00:01:48,467 --> 00:01:53,234
I'm starting to think that
my daughter-in-law
30
00:01:53,234 --> 00:01:56,867
is more useful
than my sons.
31
00:01:56,867 --> 00:01:59,299
If it wasn't for
my daughter-in-law,
32
00:01:59,299 --> 00:02:01,299
our company
would've been threatened.
33
00:02:03,101 --> 00:02:05,700
I'm very proud of her.
34
00:02:07,500 --> 00:02:10,268
Please stand right there.
Allow me to take a picture.
35
00:02:10,268 --> 00:02:12,268
Please stand
close to each other.
36
00:02:12,268 --> 00:02:13,433
Take a good one.
37
00:02:13,433 --> 00:02:16,299
Please smile at
the count of three.
38
00:02:17,101 --> 00:02:19,567
One, two, three!
39
00:02:24,400 --> 00:02:25,333
Did you see it?
40
00:02:25,333 --> 00:02:27,299
The article on Chief Jin?
41
00:02:27,299 --> 00:02:28,567
Yes, I've seen it.
42
00:02:33,034 --> 00:02:36,934
All hail Jin of Arc,
our company's savior!
43
00:02:36,934 --> 00:02:38,634
Please stop, Mr. Hong.
44
00:02:38,634 --> 00:02:40,834
I was only doing
what's best for the company.
45
00:02:40,834 --> 00:02:44,299
You don't
have to be so humble.
46
00:02:44,299 --> 00:02:48,299
What you did required
major courage and will!
47
00:02:50,299 --> 00:02:51,834
Jin of Arc.
48
00:02:59,299 --> 00:03:01,467
Do you think the Chen Company
will take this lying down?
49
00:03:01,467 --> 00:03:05,299
What's done is done,
and threats won't work anymore.
50
00:03:05,299 --> 00:03:08,299
I've given you
a warning.
51
00:03:10,299 --> 00:03:14,834
No matter what you say to me,
I don't regret my actions.
52
00:03:17,834 --> 00:03:20,934
We'll see how long
that remains true.
53
00:03:21,834 --> 00:03:25,001
You've made
a big mistake.
54
00:03:42,534 --> 00:03:46,734
According to the article,
Song-ah saved our company.
55
00:03:49,268 --> 00:03:52,001
You were always
arguing with my husband
56
00:03:52,001 --> 00:03:55,299
and giving him
a hard time, so honestly,
57
00:03:55,299 --> 00:03:58,299
I didn't like you
very much anymore.
58
00:03:58,299 --> 00:04:04,634
But after the recent events,
you're back on my good side.
59
00:04:07,067 --> 00:04:09,234
I didn't do it alone.
60
00:04:09,234 --> 00:04:11,299
We did it together.
61
00:04:12,299 --> 00:04:13,299
Really?
62
00:04:14,299 --> 00:04:18,299
Then why doesn't
the article mention his name?
63
00:04:18,299 --> 00:04:21,299
Shouldn't the credit
go to the both of you?
64
00:04:21,299 --> 00:04:22,767
Mom, goodness...
65
00:04:22,767 --> 00:04:26,299
The important thing
isn't who takes the credit,
66
00:04:26,299 --> 00:04:28,667
but that the Chen Company
has been exposed.
67
00:04:28,667 --> 00:04:33,333
But if I saw
your name in the papers,
68
00:04:33,333 --> 00:04:36,299
I'd feel really
good about it.
69
00:04:39,299 --> 00:04:42,299
Where is our
chairman anyways?
70
00:04:43,299 --> 00:04:45,299
Goodness, Mother...
71
00:04:45,299 --> 00:04:48,034
You don't know
the whole story.
72
00:04:48,034 --> 00:04:54,001
Because of someone, Father
is an emotional wreck right now.
73
00:04:55,667 --> 00:04:57,534
What are you talking about?
74
00:04:58,367 --> 00:05:02,333
Are you giving your father
a hard time again?
75
00:05:02,333 --> 00:05:04,834
What is it this time?
76
00:05:04,834 --> 00:05:07,467
It looks like everyone
wants to remain quiet.
77
00:05:07,467 --> 00:05:10,333
But you'll find out
sooner or later,
78
00:05:10,333 --> 00:05:12,168
I'll tell you
the entire story.
79
00:05:12,168 --> 00:05:13,299
Forget it.
80
00:05:14,067 --> 00:05:19,299
My children are here, so I'd rather
hear their side of the story.
81
00:05:19,299 --> 00:05:21,299
Just eat your food.
82
00:05:21,299 --> 00:05:22,299
Okay then.
83
00:05:28,299 --> 00:05:29,700
This is so spicy!
84
00:05:29,700 --> 00:05:31,034
Mother.
85
00:05:31,299 --> 00:05:33,299
Are you trying
to kill somebody?
86
00:05:33,299 --> 00:05:35,734
This is a hot pepper!
87
00:05:37,067 --> 00:05:41,299
I bought those peppers.
88
00:05:58,433 --> 00:06:00,299
Father,
89
00:06:00,299 --> 00:06:03,433
...if you continue
to be irrational,
90
00:06:05,001 --> 00:06:08,299
I ask that you
leave your post!
91
00:06:14,567 --> 00:06:16,299
No, wait...
92
00:06:17,067 --> 00:06:20,299
Is Jin Jung-han
exacting revenge on me?
93
00:06:30,300 --> 00:06:32,299
No.
94
00:06:37,333 --> 00:06:38,700
No!
95
00:06:38,700 --> 00:06:39,767
Go away.
96
00:06:39,767 --> 00:06:41,299
Go away!
97
00:06:43,299 --> 00:06:44,299
Go away!
98
00:06:44,299 --> 00:06:45,299
No!
99
00:06:45,299 --> 00:06:47,234
Chairman Koo?
100
00:06:47,234 --> 00:06:48,300
Sir, are you okay?
101
00:06:56,067 --> 00:06:58,234
Is something wrong?
102
00:06:58,234 --> 00:07:00,299
No, I'm fine.
103
00:07:00,299 --> 00:07:02,299
Don't worry about me.
104
00:07:02,299 --> 00:07:04,700
Since you're still here
at this hour,
105
00:07:04,700 --> 00:07:07,034
I suspect that
something's bothering you.
106
00:07:07,034 --> 00:07:10,299
If the article were true, the Chen
company would've bought shares
107
00:07:10,299 --> 00:07:14,299
to become a major stockholder,
instead of investing in the business.
108
00:07:14,299 --> 00:07:21,299
If there's any truth to that article
and you have ulterior motives,
109
00:07:22,567 --> 00:07:26,299
I'll go after
both you and Chen!
110
00:07:27,299 --> 00:07:31,299
I've bulldozed my way
up here from nothing at all!
111
00:07:31,299 --> 00:07:33,801
I'm much
different than you,
112
00:07:33,801 --> 00:07:39,299
a silver-spoon child who
looks to inherit her father's business!
113
00:07:41,299 --> 00:07:45,299
I've built this company with
my own sweat and tears!
114
00:07:45,299 --> 00:07:46,567
Manager Han!
115
00:07:46,567 --> 00:07:47,600
Yes, Chairman.
116
00:07:47,600 --> 00:07:53,299
I need you to uproot
the rest of Jin Jung-han's family.
117
00:07:53,667 --> 00:07:57,299
Once I get rid of
every last one of them,
118
00:07:57,299 --> 00:08:00,567
I'll rebuild the company
as Koo In-soo's K Group.
119
00:08:00,567 --> 00:08:02,299
Don't worry
about the article.
120
00:08:02,299 --> 00:08:04,734
I'll take the
necessary actions.
121
00:08:08,201 --> 00:08:10,433
And I'll take care
of Jin Song-ah.
122
00:08:20,500 --> 00:08:22,299
Did you call for me?
123
00:08:23,567 --> 00:08:29,234
I told you to stay out of this,
so why did you get involved?
124
00:08:29,400 --> 00:08:32,299
I only did what I thought
was the right thing.
125
00:08:33,299 --> 00:08:37,299
Do you really
think you're a hero?
126
00:08:38,867 --> 00:08:40,300
You're a fool.
127
00:08:40,300 --> 00:08:44,101
You fail to realize
that without strength,
128
00:08:45,299 --> 00:08:48,299
you'll only end up
as another target.
129
00:08:51,299 --> 00:08:52,299
You just watch.
130
00:08:52,299 --> 00:08:57,433
You're treading
across a thorn patch.
131
00:08:57,433 --> 00:09:00,299
The practice of taking
high risks with the company
132
00:09:00,299 --> 00:09:03,299
will end with
your generation.
133
00:09:03,299 --> 00:09:05,168
After reading the article,
134
00:09:05,168 --> 00:09:07,834
many shareholders now
oppose the sale of the factory.
135
00:09:09,801 --> 00:09:14,300
Just because a few
shareholders are taking your side,
136
00:09:15,299 --> 00:09:19,299
you dare demand that
I step down as the chairman?
137
00:09:22,101 --> 00:09:24,299
You insolent fool.
138
00:09:27,001 --> 00:09:29,967
Okay, if I step down,
139
00:09:30,299 --> 00:09:32,400
do you think
you'll take my place?
140
00:09:32,400 --> 00:09:34,967
Why couldn't I?
141
00:09:34,967 --> 00:09:38,299
Your position originally
belonged to my father!
142
00:09:40,867 --> 00:09:44,101
Is this why
you joined our family?
143
00:09:48,367 --> 00:09:51,300
Father,
didn't I tell you so?
144
00:09:51,300 --> 00:09:54,299
She joined our family
to get revenge!
145
00:09:54,299 --> 00:09:55,299
But I'm...
146
00:09:55,299 --> 00:09:56,967
Get out!
147
00:10:07,500 --> 00:10:17,299
Don't tell me that life
prepares you for everything.
148
00:10:17,299 --> 00:10:25,299
I never would've guessed that
I'd be fighting with my daughter-in-law.
149
00:10:25,534 --> 00:10:28,168
I'm different
than my father.
150
00:10:30,299 --> 00:10:33,299
I'm alive, and
as long as I'm alive,
151
00:10:33,299 --> 00:10:37,433
I'll risk everything to protect
my father's company!
152
00:10:37,934 --> 00:10:38,934
Yea.
153
00:10:39,299 --> 00:10:41,400
Give it your best shot.
154
00:10:41,400 --> 00:10:47,734
But if you get hurt,
I won't take any responsibility.
155
00:10:59,767 --> 00:11:02,101
Do you need
a cast for your neck?
156
00:11:03,867 --> 00:11:07,299
You were so proud
of yourself for that article.
157
00:11:07,299 --> 00:11:09,567
I have my own
autobiography.
158
00:11:09,567 --> 00:11:11,767
Kang Se-na's
Cinderella story.
159
00:11:11,767 --> 00:11:14,734
I don't have
time for you.
160
00:11:14,734 --> 00:11:16,134
Bang!
161
00:11:17,400 --> 00:11:20,234
What do you
think you're doing?
162
00:11:21,867 --> 00:11:26,634
You didn't win, you
threw yourself into the fire.
163
00:11:26,634 --> 00:11:30,433
What I'm saying is that
you're now tangled in Father's web.
164
00:11:30,433 --> 00:11:33,299
You're confusing
your life with mine.
165
00:11:35,299 --> 00:11:36,867
I have nothing to fear,
166
00:11:36,867 --> 00:11:38,534
because I haven't
done anything wrong.
167
00:11:39,534 --> 00:11:45,901
We'll see how long
you can sit on your high horse.
168
00:11:46,400 --> 00:11:50,134
You've underestimated Father.
169
00:11:50,134 --> 00:11:52,299
You've underestimated me.
170
00:11:52,299 --> 00:11:55,299
I would pay close
attention from now on.
171
00:11:56,299 --> 00:11:58,534
If you and Father
continue to threaten me,
172
00:11:58,534 --> 00:12:02,299
it'll only make me
angrier and stronger.
173
00:12:09,299 --> 00:12:14,168
You haven't seen
what Father is capable of yet.
174
00:12:16,268 --> 00:12:19,299
[JH Group The father-in-law
wages war with his daughter-in-law]
175
00:12:19,299 --> 00:12:22,001
Koo In-soo
versus Jin Song-ah.
176
00:12:23,299 --> 00:12:27,134
No matter who wins,
I'll be the victor.
177
00:12:29,967 --> 00:12:33,634
I want more than simple
revenge for Gun-woo now.
178
00:12:39,300 --> 00:12:43,367
I should start
unraveling my plans.
179
00:12:52,901 --> 00:12:57,268
Mr. Kim, isn't it uncomfortable
sleeping in the tent?
180
00:12:58,299 --> 00:12:59,667
My back...
181
00:12:59,667 --> 00:13:04,201
My back aches a little,
but I can handle it.
182
00:13:04,567 --> 00:13:07,299
All cold floors
are the same after all.
183
00:13:07,299 --> 00:13:09,299
Ugh, my back...
184
00:13:09,299 --> 00:13:12,299
What are you going to
do for a living now?
185
00:13:16,433 --> 00:13:18,001
Do-joon.
186
00:13:19,001 --> 00:13:20,400
Yes, Mister.
187
00:13:20,400 --> 00:13:25,101
Are you going to continue
to make deliveries at your age?
188
00:13:25,101 --> 00:13:30,299
You can leave the deliveries to me
and look for a better career.
189
00:13:33,299 --> 00:13:35,734
What's this
nonsense I'm hearing?
190
00:13:36,299 --> 00:13:39,299
Ra-bong, are you going to
continue to be so critical of me?
191
00:13:39,299 --> 00:13:40,534
You're making me hungry...
192
00:13:40,534 --> 00:13:44,967
By the way, why don't we
have pork wraps for lunch?
193
00:13:45,299 --> 00:13:47,299
Pork wraps, my foot...
194
00:13:47,299 --> 00:13:49,201
Am I your
source of security?
195
00:13:50,299 --> 00:13:54,299
How many people
must I support?
196
00:13:55,299 --> 00:13:59,600
Wait...Once Jackpot is born
next year, it'll be a total of four!
197
00:13:59,600 --> 00:14:01,400
Why aren't you
counting me?
198
00:14:01,400 --> 00:14:03,299
Since we're all
here at the table,
199
00:14:03,299 --> 00:14:05,500
it means that
we're all one family.
200
00:14:07,299 --> 00:14:09,734
I really can't
take this anymore.
201
00:14:11,967 --> 00:14:13,534
Don't worry.
202
00:14:13,534 --> 00:14:17,467
My horoscope is
looking up after next year!
203
00:14:19,299 --> 00:14:21,867
Are you in
the crapper until then?
204
00:14:23,299 --> 00:14:25,299
Can't you see
that everyone's eating?
205
00:14:25,299 --> 00:14:29,168
My family's always been poor,
but I was always pampered
206
00:14:29,168 --> 00:14:30,767
because I'm an
8th generation only child.
207
00:14:30,767 --> 00:14:33,667
So keep your disgusting
expressions to yourself.
208
00:14:35,234 --> 00:14:37,299
My goodness.
You're hopeless.
209
00:14:57,299 --> 00:14:59,299
What do you
think you're doing?
210
00:15:11,299 --> 00:15:13,299
Of all the places
in the entire company,
211
00:15:13,299 --> 00:15:17,299
must you conduct
an interview in this tiny office?
212
00:15:17,299 --> 00:15:19,067
Are you
trying to gloat?
213
00:15:19,067 --> 00:15:21,299
Do you want to
beat me that badly?
214
00:15:21,299 --> 00:15:24,034
You fail to
see past yourself...
215
00:15:24,034 --> 00:15:28,299
Do you think everyone's
bound by jealousy like you?
216
00:15:31,101 --> 00:15:34,500
Mr. Robert insisted that
we have the interview here.
217
00:15:36,268 --> 00:15:38,734
Such cheap tastes...
218
00:15:38,734 --> 00:15:43,299
Judging from his faded shirt,
I bet he's from a small newspaper.
219
00:15:45,467 --> 00:15:47,201
That's enough.
220
00:15:47,201 --> 00:15:51,634
Why else would he
want to interview you?
221
00:15:51,634 --> 00:15:53,967
Watch what
you say, please.
222
00:15:57,299 --> 00:15:59,600
I'm a reporter for
the New York Tames.
223
00:16:01,001 --> 00:16:02,299
Oh my...
224
00:16:02,667 --> 00:16:07,299
Isn't the New York Tames
a famous magazine?
225
00:16:07,299 --> 00:16:09,433
How do you
speak Korean so well?
226
00:16:09,433 --> 00:16:11,934
My mother is Korean.
227
00:16:11,934 --> 00:16:15,299
Ah, your mother....
228
00:16:26,700 --> 00:16:31,700
That's why you
shouldn't judge people.
229
00:16:32,299 --> 00:16:33,867
I know, right?
230
00:16:35,534 --> 00:16:40,001
Are you talking
about me right now?
231
00:16:42,433 --> 00:16:44,834
How dare you speak
like that about your superior!
232
00:16:44,834 --> 00:16:46,299
Shut up!
233
00:16:47,901 --> 00:16:50,299
Chief,
where are you going?
234
00:16:50,299 --> 00:16:52,667
I don't feel so well,
so I'm going home.
235
00:16:52,667 --> 00:16:54,299
Get back to work.
236
00:16:57,201 --> 00:17:00,767
It must be bad if
she's leaving work early...
237
00:17:02,299 --> 00:17:04,467
She must be
boiling inside.
238
00:17:04,467 --> 00:17:06,268
That's so funny.
239
00:17:06,268 --> 00:17:07,299
It's so sweet.
240
00:17:07,299 --> 00:17:09,299
She had it coming!
241
00:17:10,299 --> 00:17:14,299
General Manager Han,
can you clear this up for us?
242
00:17:15,333 --> 00:17:18,299
The article you've
read is exaggerated.
243
00:17:19,299 --> 00:17:20,299
The companies
listed in the article
244
00:17:20,299 --> 00:17:23,299
went into financial
trouble by themselves.
245
00:17:23,299 --> 00:17:26,299
The Chen Company
had nothing to do with that.
246
00:17:26,299 --> 00:17:28,700
Stop sticking your head
under the ground.
247
00:17:29,299 --> 00:17:32,299
Jaws Capital is known
for their corrupted M&A tactics,
248
00:17:32,299 --> 00:17:35,299
and Chen Company
is the parent company.
249
00:17:39,299 --> 00:17:43,299
Jaws Capital is known for their
predatory practices, aren't they?
250
00:17:43,299 --> 00:17:45,867
Then there's
truth to this article.
251
00:17:45,867 --> 00:17:47,500
You have
the wrong idea.
252
00:17:47,500 --> 00:17:52,299
Chen and Jaws are partners,
but not the same company.
253
00:17:52,667 --> 00:17:54,467
Stop denying it.
254
00:17:56,168 --> 00:17:59,067
Chen is listed here as a
major shareholder of Jaws Capital.
255
00:17:59,067 --> 00:18:00,400
Is he not your father?
256
00:18:00,400 --> 00:18:02,299
His name is listed there,
but there's nothing more.
257
00:18:02,299 --> 00:18:05,299
I'm not here to
listen to your excuses.
258
00:18:05,299 --> 00:18:09,299
Admit to your wrongdoing,
and leave our company alone.
259
00:18:11,534 --> 00:18:13,299
Manager Han,
260
00:18:14,299 --> 00:18:17,299
please clarify it
for us again.
261
00:18:17,299 --> 00:18:23,433
You told me that the Chen Company
is at odds with Jaws Capital.
262
00:18:23,433 --> 00:18:25,268
That's correct.
263
00:18:25,268 --> 00:18:27,901
The two companies agreed
to part ways in October.
264
00:18:32,967 --> 00:18:36,299
If Chen is a major shareholder,
would he agree to this?
265
00:18:36,299 --> 00:18:40,967
The money invested into JH belongs
to the Chen Company alone.
266
00:18:40,967 --> 00:18:44,299
You see, both
General Manager Koo
267
00:18:44,299 --> 00:18:47,299
and Chief Jin had
jumped to conclusions.
268
00:18:55,299 --> 00:18:58,299
I don't know
about everyone else,
269
00:18:58,299 --> 00:19:01,299
but I still don't
believe a word you say.
270
00:19:01,734 --> 00:19:04,299
I've told you
nothing but the truth.
271
00:19:04,299 --> 00:19:07,299
It's up to you
to believe me or not.
272
00:19:17,767 --> 00:19:18,700
Bro.
273
00:19:18,700 --> 00:19:19,834
Go on ahead.
274
00:19:44,299 --> 00:19:47,101
I'm not your
puppet, Dad.
275
00:19:50,534 --> 00:19:55,299
Please give me
room to breathe.
276
00:20:06,400 --> 00:20:09,299
I'm here because
I'm worried about you.
277
00:20:10,299 --> 00:20:12,299
It must've been
hard for you.
278
00:20:12,299 --> 00:20:15,400
The articles say that you mean
more than simply a daughter to him.
279
00:20:15,400 --> 00:20:18,299
I can see now
that it's untrue.
280
00:20:19,534 --> 00:20:21,467
Why are you
putting up with that?
281
00:20:23,201 --> 00:20:25,299
Because I have
nowhere else to go!
282
00:20:25,299 --> 00:20:27,333
Chen was the only one
who took care of me.
283
00:20:27,333 --> 00:20:29,667
You have plenty
of places to go!
284
00:20:29,667 --> 00:20:31,299
Instead of being
someone's daughter,
285
00:20:31,299 --> 00:20:33,500
...you could've
lived your own life!
286
00:20:41,567 --> 00:20:44,001
Did you read about my
daughter-in-law in the papers?
287
00:20:44,001 --> 00:20:45,734
Of course!
288
00:20:46,299 --> 00:20:47,634
Tada~
289
00:20:48,299 --> 00:20:50,067
We're so proud of her,
290
00:20:50,067 --> 00:20:53,299
we're going to laminate it
and put it up on the wall.
291
00:20:54,934 --> 00:20:56,801
Such a good picture.
292
00:20:57,299 --> 00:21:00,299
I don't care how much
the two of you like each other...
293
00:21:00,299 --> 00:21:04,433
How can you spend so much
time together at your age?
294
00:21:04,433 --> 00:21:06,268
Madam...
295
00:21:06,268 --> 00:21:09,101
Age is of no concern
when it comes to love.
296
00:21:09,101 --> 00:21:10,400
Am I right?
297
00:21:10,834 --> 00:21:13,500
I didn't bring you here
because I like you.
298
00:21:13,500 --> 00:21:17,967
I brought you here to
feed you, so have your fill.
299
00:21:17,967 --> 00:21:19,667
And stop digging through
the fridge in the middle of the night.
300
00:21:19,667 --> 00:21:21,967
Then shall I dig in?
301
00:21:28,101 --> 00:21:30,467
Jung-ok,
are you feeling ill?
302
00:21:31,299 --> 00:21:34,299
Yea, about that...
303
00:21:35,034 --> 00:21:39,299
You haven't eaten anything
and you've been holding your head.
304
00:21:42,333 --> 00:21:43,299
Big Sis?
305
00:21:43,299 --> 00:21:45,268
Are your migraines
coming back?
306
00:21:46,299 --> 00:21:52,067
It's been feeling like electric
shocks going through my head.
307
00:21:52,634 --> 00:21:57,567
But if I fall ill, Song-ah
and Do-joon will worry about me.
308
00:21:58,234 --> 00:22:02,767
Don't worry and try
some of those noodles.
309
00:22:11,299 --> 00:22:14,299
Ah, this is so nice!
310
00:22:16,001 --> 00:22:20,333
Song-ah's mother, let's have
a great life in this house.
311
00:22:20,333 --> 00:22:22,299
All five of us.
312
00:22:23,299 --> 00:22:25,299
I really like
this house.
313
00:22:25,299 --> 00:22:28,299
Honey,
I love you.
314
00:22:56,168 --> 00:23:01,134
Hwa-kyung, can I
look around your living room?
315
00:23:01,867 --> 00:23:05,299
Why do you want a tour of
the house while we're eating?
316
00:23:05,299 --> 00:23:07,299
We can do that
after we eat.
317
00:23:07,299 --> 00:23:08,634
Yes, Big Sis.
318
00:23:08,634 --> 00:23:11,034
We can't let
the food get cold.
319
00:23:18,700 --> 00:23:21,299
Mrs. Hong, what are you
doing in our home?
320
00:23:24,168 --> 00:23:25,433
I'm here too!
321
00:23:27,299 --> 00:23:29,734
Don't look so surprised.
322
00:23:29,734 --> 00:23:31,299
I've invited them over.
323
00:23:31,299 --> 00:23:35,299
Hwa-kyung, I want to
see the second floor.
324
00:23:36,300 --> 00:23:38,201
That's odd...
325
00:23:38,201 --> 00:23:41,299
Why do you want to
tour the house all of a sudden?
326
00:23:56,101 --> 00:23:59,067
Why did you
come up here?
327
00:24:00,168 --> 00:24:02,299
This house seems familiar.
328
00:24:04,299 --> 00:24:05,299
Right!
329
00:24:05,299 --> 00:24:08,299
This is the
marble trim that I love.
330
00:24:08,299 --> 00:24:11,901
Who doesn't
love marble trims?
331
00:24:19,268 --> 00:24:21,767
Oh my, that picture!
332
00:24:26,299 --> 00:24:29,299
How can it
be so identical?
333
00:24:30,299 --> 00:24:33,834
I think they share
a special connection.
334
00:24:33,834 --> 00:24:38,299
No matter which way I
look at it, the two are really alike.
335
00:24:38,299 --> 00:24:40,134
Shut up!
336
00:24:40,134 --> 00:24:44,299
It's amazing, so I wanted
to show it to Chief Jin.
337
00:24:45,134 --> 00:24:46,934
No, wait!
338
00:24:49,967 --> 00:24:52,634
Look lady,
I drew that!
339
00:24:56,299 --> 00:24:57,534
Is that true?
340
00:24:58,299 --> 00:24:59,299
Yes.
341
00:25:01,600 --> 00:25:06,299
I didn't notice it before,
but this house is identical
342
00:25:06,299 --> 00:25:10,067
to the new house
that my husband built!
343
00:25:10,299 --> 00:25:13,299
You've lost your memories.
344
00:25:13,299 --> 00:25:16,034
Are you confusing
your dreams with reality?
345
00:25:20,299 --> 00:25:24,034
Her memories aren't
returning, are they?
346
00:25:29,299 --> 00:25:31,867
You want me to throw Jin Song-ah's
family out onto the streets?
347
00:25:31,867 --> 00:25:37,299
Make sure that they don't
find out that it's an order from me.
348
00:25:38,299 --> 00:25:41,299
May I ask
why you're doing this?
349
00:25:41,299 --> 00:25:44,967
My daughter-in-law has
a bad habit of challenging me.
350
00:25:44,967 --> 00:25:50,299
If I leave her be, her
insolence will know no bounds.
351
00:25:52,734 --> 00:25:59,700
She needs to learn that
she can't mess with me.
352
00:26:01,299 --> 00:26:02,299
Yes.
353
00:26:02,299 --> 00:26:03,299
I understand.
354
00:26:03,299 --> 00:26:04,299
Yea.
355
00:26:09,500 --> 00:26:12,299
I need to find
a way to make money
356
00:26:12,299 --> 00:26:18,299
so that people will
refer to me as Madam.
357
00:26:24,299 --> 00:26:25,400
Welcome.
358
00:26:25,400 --> 00:26:28,299
Please sit right here.
359
00:26:28,299 --> 00:26:29,967
Thank you.
360
00:26:30,367 --> 00:26:33,299
I'd like some fried chicken
and some beer on tap.
361
00:26:34,268 --> 00:26:35,901
Ah, yes...
362
00:26:50,500 --> 00:26:52,299
Yes, President Ma.
363
00:26:52,299 --> 00:26:54,067
Congratulations.
364
00:26:54,067 --> 00:26:56,700
Your stock has tripled.
365
00:26:59,299 --> 00:27:03,299
President Cho started with a small
restaurant, and now owns a building.
366
00:27:03,299 --> 00:27:07,001
President Ma, you should also think about
building a structure in Gangnam as well.
367
00:27:08,333 --> 00:27:10,299
Yes, I understand.
368
00:27:10,299 --> 00:27:11,400
Please contact me soon.
369
00:27:16,299 --> 00:27:17,567
Is something the matter?
370
00:27:17,567 --> 00:27:19,001
Yes.
371
00:27:19,001 --> 00:27:21,667
I also want to
make some money.
372
00:27:21,667 --> 00:27:24,299
You must be
in the financial industry?
373
00:27:24,299 --> 00:27:25,299
Yes.
374
00:27:26,299 --> 00:27:28,299
As long as
you do as I say,
375
00:27:28,299 --> 00:27:30,299
you can make
quite a bit of money.
376
00:27:40,034 --> 00:27:44,299
What's in that bag?
377
00:27:44,299 --> 00:27:46,299
You carry it around
everywhere with you.
378
00:27:46,299 --> 00:27:47,268
Why?
379
00:27:47,268 --> 00:27:48,299
Are you curious?
380
00:27:49,168 --> 00:27:52,299
I was wondering
if it was money.
381
00:27:52,299 --> 00:27:54,101
Of course not.
382
00:27:58,234 --> 00:27:59,299
This.
383
00:28:00,534 --> 00:28:04,700
Wow, I'm at
a loss for words.
384
00:28:05,367 --> 00:28:08,299
My lips are precious.
385
00:28:08,299 --> 00:28:10,534
Goodness, that's creepy.
386
00:28:10,534 --> 00:28:13,299
You worry too much
about those lips of yours.
387
00:28:13,299 --> 00:28:17,299
I was thinking, since
Jackpot's going to be born soon,
388
00:28:17,299 --> 00:28:19,299
I should
start working again.
389
00:28:20,299 --> 00:28:23,299
Mom, I'm Jackpot's father,
so I'll take care of him.
390
00:28:23,299 --> 00:28:25,299
You don't have to
worry about that.
391
00:28:25,299 --> 00:28:29,300
I don't want you to suffer
when you become a father.
392
00:28:32,067 --> 00:28:34,067
Big Sis, don't worry.
393
00:28:34,067 --> 00:28:37,901
If all goes well, I'm going to
end up with a lot of money.
394
00:28:38,299 --> 00:28:40,600
Mom, did you buy
a lottery ticket again?
395
00:28:40,600 --> 00:28:42,801
Of course not!
396
00:28:42,801 --> 00:28:45,433
Do you think I buy
lottery tickets all the time?
397
00:28:45,433 --> 00:28:49,034
This time, I'm making
a real investment.
398
00:28:52,168 --> 00:28:53,168
You just watch.
399
00:28:53,168 --> 00:28:58,667
That chicken restaurant is
going to change into a large building.
400
00:29:09,034 --> 00:29:11,400
There's a new article
that downplays the claim
401
00:29:11,400 --> 00:29:13,867
that Chen company
is a predatory organization.
402
00:29:13,867 --> 00:29:17,201
My daughter-in-law
had the wrong idea...
403
00:29:17,201 --> 00:29:20,967
And ended up
tarnishing my name.
404
00:29:25,534 --> 00:29:30,234
We're fortunate that
Manager Han is a gracious person.
405
00:29:30,234 --> 00:29:35,634
Other investors would've
pulled out their money already.
406
00:29:35,634 --> 00:29:40,300
I think we're fortunate to
have met General Manager Han.
407
00:29:41,134 --> 00:29:43,700
We shareholders
have a different opinion.
408
00:29:47,534 --> 00:29:50,101
This is a statement
from the shareholders,
409
00:29:50,101 --> 00:29:52,299
opposing the sale
of the first factory.
410
00:29:53,834 --> 00:29:56,299
Please announce
the halting of the sale
411
00:29:56,299 --> 00:29:57,299
at the next
shareholder's meeting.
412
00:29:57,299 --> 00:30:01,299
Do not concern yourself
with Chief Jin's opinions.
413
00:30:01,299 --> 00:30:04,299
Why is everyone opposed
414
00:30:04,299 --> 00:30:07,299
when Chen Company
clearly stated their case?
415
00:30:08,734 --> 00:30:11,400
Has everyone forgotten already?
416
00:30:11,400 --> 00:30:12,901
Forgotten about what?
417
00:30:12,901 --> 00:30:14,299
Chief Jin is the
daughter of Hong Jung-ok,
418
00:30:14,299 --> 00:30:18,299
the woman who embezzled
money from our company.
419
00:30:19,299 --> 00:30:23,534
And Hong Jung-ok
is a convicted criminal!
420
00:30:23,534 --> 00:30:26,299
How can you
believe a person like her?
421
00:30:26,299 --> 00:30:27,299
Chairman!
422
00:30:27,299 --> 00:30:30,168
Don't protect her because
she's your mother-in-law!
423
00:30:31,867 --> 00:30:34,734
This concludes
our meeting for today.
424
00:30:46,299 --> 00:30:50,299
How much longer are you going to
pin your crimes on other people?
425
00:30:50,299 --> 00:30:53,467
You were the one
embezzling money.
426
00:30:54,299 --> 00:30:55,801
Be quiet!
427
00:30:55,801 --> 00:30:58,299
You've drawn blood
to attain your position,
428
00:30:58,299 --> 00:31:01,299
and it will remain
soaked in blood!
429
00:31:03,034 --> 00:31:05,299
Why, you...!
430
00:31:06,299 --> 00:31:09,901
Aren't you even afraid
of President Jin?
431
00:31:10,500 --> 00:31:15,333
My father-in-law
died because of you!
432
00:31:34,299 --> 00:31:49,234
[Subtitles Provided By MBC]
433
00:31:49,234 --> 00:31:49,901
[Preview]
434
00:31:49,901 --> 00:31:52,400
Chief Kang's aunt is
more naive than I expected.
435
00:31:52,400 --> 00:31:56,299
Stop wasting time
and take care of it.
436
00:31:56,299 --> 00:31:59,299
Do you know that Director Hong
is starting to remember?
437
00:31:59,299 --> 00:31:59,400
What?
438
00:31:59,400 --> 00:32:01,367
Father, you're
going to need me.
439
00:32:01,367 --> 00:32:04,299
Steal their business plans.
440
00:32:04,299 --> 00:32:07,168
We must get rid
of Chief Jin first.
441
00:32:07,168 --> 00:32:09,299
Gun-woo, you were
treated like a dog here,
442
00:32:09,299 --> 00:32:10,667
but I'm going to
rule over them all.
443
00:32:10,667 --> 00:32:13,934
Chairman Chen is looking
to dispose Jin Song-ah.
444
00:32:13,934 --> 00:32:16,400
Please lure her away,
so that she's left alone.
445
00:32:16,400 --> 00:32:17,600
It'll only be this once.
446
00:32:17,600 --> 00:32:21,299
Mr. Carter, come
to our building at 7pm.
33055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.