All language subtitles for 이브의 사랑.E097.150929.HDTV.H264.720p-aac-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,534 [Episode 97] 2 00:00:25,701 --> 00:00:33,999 Your difficult memories are beginning to reveal themselves... 3 00:00:38,767 --> 00:00:44,534 Let's go back your difficult times. 4 00:01:07,999 --> 00:01:11,999 Why did she push you into the ocean? 5 00:01:13,999 --> 00:01:21,167 Kang Se-na was having an affair with my sister's fiance. 6 00:01:25,000 --> 00:01:32,999 I found both of them asleep in Cha Gun-woo's car. 7 00:01:35,999 --> 00:01:40,300 Once they were discovered by me, Kang Se-na, she... 8 00:01:42,999 --> 00:01:45,400 She pushed me into the ocean! 9 00:02:11,701 --> 00:02:14,999 Did Manager Han discover that she's Jin Hyun-ah? 10 00:02:17,999 --> 00:02:21,601 Is Woo-joo really Kang-min's son? 11 00:02:21,999 --> 00:02:22,999 Yes. 12 00:02:23,167 --> 00:02:25,267 Of course. 13 00:02:29,100 --> 00:02:31,100 He's your grandson. 14 00:02:31,100 --> 00:02:37,133 If Woo-joo turns out to be Gun-woo's son, 15 00:02:37,133 --> 00:02:43,667 I'll throw you off of the company roof! 16 00:02:46,999 --> 00:02:48,999 Father...! 17 00:02:51,100 --> 00:02:53,999 I've committed an unforgivable sin! 18 00:03:03,999 --> 00:03:07,999 Get out of my house and my company this instant! 19 00:03:09,300 --> 00:03:12,300 Take Woo-joo with you and beat it! 20 00:03:15,033 --> 00:03:16,701 Please forgive me! 21 00:03:16,701 --> 00:03:18,999 Just this one time! 22 00:03:18,999 --> 00:03:22,234 Do you want me to beat you with this golf stick? 23 00:03:22,999 --> 00:03:25,334 A worm squirms when it's stepped on, 24 00:03:25,334 --> 00:03:28,999 and a mouse bites the cat when it's cornered! 25 00:03:28,999 --> 00:03:31,300 I will not go down alone! 26 00:03:37,334 --> 00:03:48,999 If I announce our secret, who do you think it'll affect more? 27 00:03:49,634 --> 00:03:52,999 Why, you treacherous...! 28 00:03:53,999 --> 00:03:56,801 You already know that I'm insane. 29 00:03:57,133 --> 00:04:01,834 You don't fear God, do you? 30 00:04:02,000 --> 00:04:03,367 Yes. 31 00:04:03,367 --> 00:04:06,400 I've got nothing more to lose! 32 00:04:06,999 --> 00:04:09,667 Even if you find me despicable, 33 00:04:09,999 --> 00:04:11,999 you'll find that I'm the only one you've got. 34 00:04:11,999 --> 00:04:13,901 Shut your mouth! 35 00:04:13,999 --> 00:04:17,901 Your entire family will eventually turn their backs on you, 36 00:04:17,901 --> 00:04:19,968 but I'll support you until the very end! 37 00:04:19,968 --> 00:04:21,234 Why? 38 00:04:22,999 --> 00:04:26,999 Because we're two of a kind. 39 00:04:34,334 --> 00:04:39,999 I'm being punished! 40 00:04:51,999 --> 00:04:54,901 Now, you're going to wake up again. 41 00:05:05,033 --> 00:05:07,100 During your hypnosis, 42 00:05:07,100 --> 00:05:10,999 you mentioned that you went to the orphanage at 5 years old. 43 00:05:11,999 --> 00:05:14,434 So I really was an orphan. 44 00:05:14,999 --> 00:05:19,999 But lately, I've been recalling a house and the faces of people. 45 00:05:19,999 --> 00:05:22,000 I was wondering if they were my family. 46 00:05:22,999 --> 00:05:27,999 Those were individuals created by your imagination. 47 00:05:28,999 --> 00:05:30,567 Did I mention any siblings? 48 00:05:30,567 --> 00:05:33,133 You mentioned that you were an only daughter. 49 00:05:33,999 --> 00:05:36,534 But everyone thinks I'm Hyun-ah... 50 00:05:36,534 --> 00:05:40,999 You told me that Jin Song-ah approached you with intent. 51 00:05:40,999 --> 00:05:43,999 That she would eventually betray you. 52 00:05:46,567 --> 00:05:48,734 I never thought of her like that... 53 00:05:48,734 --> 00:05:53,999 You have a deeply rooted fear of Jin Song-ah in your subconscious. 54 00:05:54,999 --> 00:05:56,968 For the sake of your mental stability, 55 00:05:56,968 --> 00:05:59,999 I advise that you stay away from her. 56 00:06:53,999 --> 00:06:55,767 Are you feeling ill again? 57 00:07:06,999 --> 00:07:09,999 I saw Dr. Yang coming out of your office. 58 00:07:10,999 --> 00:07:13,999 Were you being treated for your claustrophobia? 59 00:07:15,999 --> 00:07:17,999 To be honest, 60 00:07:17,999 --> 00:07:21,868 I lost my memories two years ago after a car accident. 61 00:07:22,999 --> 00:07:24,834 A car accident? 62 00:07:25,734 --> 00:07:26,999 Yes. 63 00:07:28,999 --> 00:07:32,999 Was the doctor able to help you recover your memories? 64 00:07:36,234 --> 00:07:39,334 I wasn't able to recover my memories, 65 00:07:39,999 --> 00:07:43,133 but I was able to organize my chaotic feelings. 66 00:07:50,133 --> 00:07:52,701 Don't look at me like that. 67 00:07:54,934 --> 00:07:57,234 I'm not Jin Hyun-ah. 68 00:08:06,167 --> 00:08:09,400 I don't care if you're Hyun-ah or not anymore. 69 00:08:09,400 --> 00:08:11,999 All I know is that I'm drawn to you. 70 00:08:14,033 --> 00:08:18,734 And I can feel that you're drawn to me, too. 71 00:08:20,934 --> 00:08:23,999 If you don't feel the same way, you can let go of my hand. 72 00:08:50,367 --> 00:08:51,999 Oh my... 73 00:08:51,999 --> 00:08:53,767 - Goodness! - Mom, 74 00:08:53,767 --> 00:08:56,999 how long must Do-joon and I live apart? 75 00:08:56,999 --> 00:08:58,033 What? 76 00:08:58,033 --> 00:08:59,999 What are you talking about? 77 00:08:59,999 --> 00:09:02,667 Are you talking about moving in together? 78 00:09:02,834 --> 00:09:06,999 I knew you'd understand, Mom. 79 00:09:08,200 --> 00:09:10,999 That's ridiculous! 80 00:09:10,999 --> 00:09:13,999 We only have two rooms in this house! 81 00:09:15,999 --> 00:09:19,334 - Unbelievable. - I can move in with you. 82 00:09:19,999 --> 00:09:23,999 They have a child coming, so it's time they share a room. 83 00:09:27,999 --> 00:09:29,267 Mother-in-law, 84 00:09:29,267 --> 00:09:33,534 please let us use the other room until we save enough money to move out. 85 00:09:33,534 --> 00:09:35,968 Yes, yes! 86 00:09:37,868 --> 00:09:39,534 I'm going to lose it... 87 00:09:39,999 --> 00:09:41,467 Seriously... 88 00:09:43,100 --> 00:09:45,999 Sister, Sister... 89 00:09:47,501 --> 00:09:49,734 Mr. Kim, what are you doing here? 90 00:09:49,734 --> 00:09:54,999 I didn't pay my rent and now I'm homeless. 91 00:09:55,367 --> 00:10:01,133 May I occupy your yard for the time being? 92 00:10:03,200 --> 00:10:05,868 Am I having three years of misfortune? 93 00:10:05,868 --> 00:10:08,999 What does everyone want from me? 94 00:10:09,000 --> 00:10:10,999 That's disappointing. 95 00:10:10,999 --> 00:10:11,999 I'm your boyfriend, 96 00:10:11,999 --> 00:10:14,999 and you can't even let me sleep in the yard? 97 00:10:14,999 --> 00:10:18,434 Doesn't our relationship meet anything to you? 98 00:10:18,434 --> 00:10:21,968 Mr. Kim, why do you love me, anyways? 99 00:10:21,968 --> 00:10:25,999 Are you sure you're not after our front yard instead? 100 00:10:25,999 --> 00:10:27,567 To be honest. 101 00:10:27,968 --> 00:10:29,999 I love you because you come with a yard. 102 00:10:29,999 --> 00:10:33,999 You materialistic pig! 103 00:10:34,100 --> 00:10:35,133 No, no! 104 00:10:35,133 --> 00:10:37,999 My family is prone to lose hair on the top of the head! 105 00:10:37,999 --> 00:10:39,801 Let go of me! 106 00:10:41,100 --> 00:10:42,999 Ra-bong's father! 107 00:10:43,033 --> 00:10:46,267 Why did you have to leave me so early? 108 00:10:46,267 --> 00:10:48,567 This is just my luck! 109 00:10:48,567 --> 00:10:49,999 Oh, my! 110 00:10:50,167 --> 00:10:51,968 Don't worry. 111 00:10:51,999 --> 00:10:53,434 Not to worry. 112 00:10:53,567 --> 00:10:54,999 I'll make money soon. 113 00:10:54,999 --> 00:10:58,334 I'm simply going to pitch a tent in your yard for the time being. 114 00:10:58,334 --> 00:11:01,767 Do you think I'd let you starve? 115 00:11:01,968 --> 00:11:03,634 That's exactly what you'd do! 116 00:11:03,634 --> 00:11:06,999 If my mom stays with you, she'll end up kicking cans! 117 00:11:08,999 --> 00:11:12,999 I'm against this marriage! 118 00:11:12,999 --> 00:11:13,999 You... 119 00:11:14,999 --> 00:11:18,999 Mom, instead of putting up with a guy who lives in a tent, 120 00:11:18,999 --> 00:11:22,000 why can't you look at a picture of Dad whenever you feel lonely? 121 00:11:22,000 --> 00:11:23,999 Hey, Han Ra-bong! 122 00:11:24,999 --> 00:11:27,999 I know that I'm poor, but I'm still better than a dead person! 123 00:11:27,999 --> 00:11:29,467 There are different levels of poverty. 124 00:11:29,467 --> 00:11:31,934 Mister, you're completely penniless! 125 00:11:33,999 --> 00:11:36,400 Everyone, that's enough! 126 00:11:37,467 --> 00:11:40,999 Use the yard until you find another place. 127 00:11:41,601 --> 00:11:42,801 Young-ja! 128 00:11:42,801 --> 00:11:44,133 Mom! 129 00:11:44,467 --> 00:11:47,999 Look, it's not because I like him. 130 00:11:47,999 --> 00:11:50,200 I'm simply helping the needy. 131 00:11:52,234 --> 00:11:53,999 Serious! 132 00:12:01,999 --> 00:12:03,601 What's wrong? 133 00:12:03,601 --> 00:12:05,901 I can't believe the pig hasn't touched any of her rice cakes. 134 00:12:05,901 --> 00:12:07,400 Don't you love that stuff? 135 00:12:07,400 --> 00:12:09,968 Sometimes, I don't have an appetite. 136 00:12:09,968 --> 00:12:10,999 Really? 137 00:12:11,968 --> 00:12:14,999 I've never seen that side of you before. 138 00:12:14,999 --> 00:12:16,033 Why, Woo-joo? 139 00:12:16,033 --> 00:12:17,534 Don't cry. 140 00:12:17,534 --> 00:12:19,000 Should I sing you a song? 141 00:12:19,000 --> 00:12:22,200 Hey, Moon, the bright moon~ 142 00:12:22,200 --> 00:12:26,100 How you've wasted away your youth~ 143 00:12:26,100 --> 00:12:27,999 Be quiet! 144 00:12:29,334 --> 00:12:30,999 Take him inside! 145 00:12:30,999 --> 00:12:33,000 I'm sick of hearing him crying! 146 00:12:33,000 --> 00:12:36,133 You've always had a soft spot for Woo-joo, 147 00:12:36,133 --> 00:12:39,167 and I don't know why you're so temperamental today. 148 00:12:41,999 --> 00:12:45,534 Why don't you hold Woo-joo for a while? 149 00:12:45,534 --> 00:12:47,999 The child wants to be held by his grandpa. 150 00:12:47,999 --> 00:12:50,067 - Here, here. - Forget it. 151 00:12:50,999 --> 00:12:54,999 Send Woo-joo to a nursery from now on! 152 00:12:54,999 --> 00:12:56,467 Honey! 153 00:12:57,267 --> 00:12:58,999 This is going too far! 154 00:12:58,999 --> 00:13:00,999 Must you take it this far? 155 00:13:00,999 --> 00:13:02,999 And you still have something to say? 156 00:13:02,999 --> 00:13:05,167 How can you even say that? 157 00:13:06,300 --> 00:13:07,334 What's going on? 158 00:13:07,334 --> 00:13:09,334 What did the two of you fight about this time? 159 00:13:09,334 --> 00:13:12,834 Do you think I'm her friend, to be fighting with her? 160 00:13:12,999 --> 00:13:15,999 Instead of slaving over the child, 161 00:13:16,300 --> 00:13:18,999 send the boy to a nursery from now on. 162 00:13:19,033 --> 00:13:21,999 We can always have more grandchildren, 163 00:13:22,999 --> 00:13:24,999 but I only have one wife. 164 00:13:24,999 --> 00:13:28,100 If I don't take care of you, who will? 165 00:13:28,934 --> 00:13:30,999 Oh, my, Honey! 166 00:13:30,999 --> 00:13:33,334 My prayers have finally come true! 167 00:13:33,334 --> 00:13:36,999 I prayed to the full moon during the Chuseok holiday! 168 00:13:36,999 --> 00:13:39,501 I prayed for relief from taking care of Woo-joo! 169 00:13:39,501 --> 00:13:41,999 Yea, you've done well until now. 170 00:13:42,133 --> 00:13:45,999 I want you to enjoy your own life from now on. 171 00:14:01,868 --> 00:14:04,033 I don't know what you've done... 172 00:14:04,033 --> 00:14:07,999 to make the chairman turn his back on Woo-joo. 173 00:14:07,999 --> 00:14:12,334 It looks like Miss Kang's time is finally over. 174 00:14:12,334 --> 00:14:15,701 And the cliff that you're standing on has finally crumbled. 175 00:14:16,300 --> 00:14:18,999 If it wasn't for Woo-joo, I'd...! 176 00:14:18,999 --> 00:14:22,467 The only reason you're still here is because of Woo-joo! 177 00:14:22,467 --> 00:14:25,999 So focus on raising your child! 178 00:14:29,434 --> 00:14:30,999 Sister-in-law. 179 00:14:30,999 --> 00:14:32,999 What have you done this time? 180 00:14:33,167 --> 00:14:35,999 Father used to adore Woo-joo, 181 00:14:35,999 --> 00:14:37,999 so what made him change his mind? 182 00:14:37,999 --> 00:14:38,999 Sister-in-law. 183 00:14:38,999 --> 00:14:40,999 Father likes fish, 184 00:14:40,999 --> 00:14:44,999 but he doesn't eat it 365 days a year. 185 00:14:47,467 --> 00:14:50,567 Are you comparing your son to fried fish? 186 00:14:50,999 --> 00:14:52,999 Do you even have the right to be a mother? 187 00:14:52,999 --> 00:14:55,999 Are you trying to pick a fight with me? 188 00:14:55,999 --> 00:14:56,999 It's a figure of speech. 189 00:14:56,999 --> 00:14:58,999 Do you really think I'd compare my son to a piece of fish? 190 00:14:58,999 --> 00:15:01,999 Father always has his reasons, 191 00:15:01,999 --> 00:15:05,999 and there's a reason he's putting Woo-joo in daycare. 192 00:15:07,334 --> 00:15:08,999 Woo-joo's mother, 193 00:15:08,999 --> 00:15:11,367 I think you've made some kind of huge mistake. 194 00:15:11,367 --> 00:15:12,999 Brother-in-law! 195 00:15:13,601 --> 00:15:16,200 Everyone's probably tired, so let's get some sleep. 196 00:15:16,999 --> 00:15:17,999 You're late today. 197 00:15:17,999 --> 00:15:19,999 Yea, I had some business. 198 00:15:20,000 --> 00:15:21,934 Let's go upstairs. 199 00:15:28,701 --> 00:15:30,901 Don't be frightened, my son. 200 00:15:30,901 --> 00:15:32,400 You're Koo Woo-joo. 201 00:15:32,999 --> 00:15:34,999 Don't you ever forget it! 202 00:15:48,167 --> 00:15:49,999 Who told you to come inside? 203 00:15:49,999 --> 00:15:51,734 Get out of here! 204 00:15:51,734 --> 00:15:54,234 What if Father comes in like last time? 205 00:15:54,234 --> 00:15:56,167 I heard Father snoring before I came downstairs, 206 00:15:56,167 --> 00:15:57,999 so don't worry. 207 00:16:00,567 --> 00:16:02,767 Woo-joo's in trouble now. 208 00:16:02,999 --> 00:16:04,367 Don't tell me... 209 00:16:04,367 --> 00:16:05,999 Did the chairman find out? 210 00:16:05,999 --> 00:16:07,999 Does he know that Woo-joo is Gun-woo's son? 211 00:16:07,999 --> 00:16:09,999 He was threatening to throw me off of the roof, 212 00:16:09,999 --> 00:16:12,167 so I couldn't lie to him! 213 00:16:13,267 --> 00:16:15,868 Why did the chairman threaten you like that? 214 00:16:15,868 --> 00:16:17,667 How is that important right now? 215 00:16:17,667 --> 00:16:20,999 My son's about to lose everything! 216 00:16:21,067 --> 00:16:22,999 Despite knowing the truth about you, 217 00:16:22,999 --> 00:16:25,999 I wonder why the chairman's still keeping you around. 218 00:16:27,834 --> 00:16:30,634 It's because I know Father's secret. 219 00:16:32,234 --> 00:16:34,999 Why don't you ask me what that secret is? 220 00:16:36,999 --> 00:16:39,067 Kang Se-na, you're losing your touch. 221 00:16:39,467 --> 00:16:41,999 Why would I ask you anything, 222 00:16:41,999 --> 00:16:44,701 when I know that you're going to lie to me again? 223 00:16:45,267 --> 00:16:47,501 I'll find out myself. 224 00:16:47,868 --> 00:16:48,999 Impossible. 225 00:16:49,000 --> 00:16:51,434 You'll never discover what it is. 226 00:16:52,999 --> 00:16:55,400 If you promise to take care of Woo-joo, 227 00:16:55,400 --> 00:16:57,601 maybe I'll tell you. 228 00:16:57,601 --> 00:16:58,999 Get out. 229 00:16:58,999 --> 00:17:00,634 Woo-joo's uncle! 230 00:17:00,834 --> 00:17:02,300 Watch what you say! 231 00:17:02,901 --> 00:17:05,367 Leave before the chairman comes in again, 232 00:17:05,367 --> 00:17:07,999 so you don't ruin my life as well. 233 00:17:19,834 --> 00:17:24,999 Koo In-soo, you're starting to sink. 234 00:17:28,999 --> 00:17:32,467 This is more than enough evidence for a release to the media. 235 00:17:33,999 --> 00:17:37,968 The companies were hesitant in responding to your emails, 236 00:17:37,968 --> 00:17:39,999 but the two of you did a great job. 237 00:17:39,999 --> 00:17:42,999 All of the companies fear retaliation from the Chen Company. 238 00:17:42,999 --> 00:17:44,999 Do you know what that's about? 239 00:17:44,999 --> 00:17:46,467 According to James, 240 00:17:46,467 --> 00:17:49,601 the Chen Company has ties with the Triads. 241 00:17:49,601 --> 00:17:52,133 Aren't the Triads organized criminals? 242 00:17:52,667 --> 00:17:53,701 Is that true? 243 00:17:53,701 --> 00:17:56,367 They seek out financially struggling companies, 244 00:17:56,367 --> 00:17:59,234 and they use money and violence to take them over. 245 00:17:59,234 --> 00:18:00,999 This is unbelievable. 246 00:18:01,067 --> 00:18:03,999 How can you be involved with such illicit affairs... 247 00:18:03,999 --> 00:18:06,567 and still be considered a world-class investor? 248 00:18:06,999 --> 00:18:09,801 Investor is their euphemism... 249 00:18:09,801 --> 00:18:15,767 ...for exploiting and hunting weak companies. 250 00:18:15,999 --> 00:18:18,067 They won't be able to do this anymore. 251 00:18:18,067 --> 00:18:21,734 The truth about the Chen Company will be out in the open soon. 252 00:18:21,999 --> 00:18:24,033 We have to be careful of General Manager Han and her people. 253 00:18:24,033 --> 00:18:28,834 Even if we be careful, Kang Se-na will find out about this soon. 254 00:18:28,834 --> 00:18:30,834 We'll need to create a disturbance. 255 00:18:30,834 --> 00:18:31,999 What do you propose? 256 00:18:31,999 --> 00:18:34,999 I want you to give her the idea that you're in touch with the media. 257 00:18:34,999 --> 00:18:36,999 Then Kang Se-na will do everything she can to stop you. 258 00:18:36,999 --> 00:18:40,834 During which, we'll hand over this file to a foreign press. 259 00:18:49,999 --> 00:18:52,901 Does he really want to live like that? 260 00:18:53,868 --> 00:18:55,734 That's so pathetic. 261 00:18:57,999 --> 00:18:59,601 Good morning! 262 00:19:02,701 --> 00:19:04,567 Go and wash your face. 263 00:19:04,767 --> 00:19:05,999 Seeing the crusty corners of your eyes... 264 00:19:05,999 --> 00:19:08,999 makes me regret ever knowing you. 265 00:19:09,934 --> 00:19:11,501 Young-ja... 266 00:19:11,667 --> 00:19:13,400 I thought you were pure, 267 00:19:13,400 --> 00:19:15,667 but I see now that you're malicious. 268 00:19:15,667 --> 00:19:18,501 You admitted that you like me because I have a yard. 269 00:19:18,501 --> 00:19:22,767 If I didn't own a home, would you even look my way? 270 00:19:24,133 --> 00:19:26,767 I'm selfish just like you. 271 00:19:26,999 --> 00:19:29,999 I'm looking for a man to take care of me. 272 00:19:29,999 --> 00:19:31,999 Not a worthless bum. 273 00:19:33,999 --> 00:19:36,000 Young-ja, I'm sorry. 274 00:19:36,434 --> 00:19:38,868 What a waste of a face. 275 00:19:38,999 --> 00:19:42,999 How can you be so broke at your age, 276 00:19:42,999 --> 00:19:46,000 and why are you pitching that tent in my home? 277 00:19:46,000 --> 00:19:47,968 Seriously! 278 00:19:47,968 --> 00:19:48,999 I'm so angry! 279 00:19:49,567 --> 00:19:51,434 Oh, no! What am I going to do? 280 00:19:51,434 --> 00:19:53,999 My house is destroyed! 281 00:19:53,999 --> 00:19:55,999 Destroyed! 282 00:19:57,300 --> 00:19:59,634 Why is it so flimsy? 283 00:20:00,033 --> 00:20:01,999 What is the company going to do with our factory... 284 00:20:01,999 --> 00:20:03,734 once they've purchased it from us? 285 00:20:03,968 --> 00:20:05,999 The machinery is old and worn. 286 00:20:05,999 --> 00:20:09,834 The factory occupies a large space. 287 00:20:09,999 --> 00:20:12,999 Building a shopping center there will bring in huge revenue. 288 00:20:12,999 --> 00:20:15,267 Ah, I see. 289 00:20:15,999 --> 00:20:19,467 I hope a rich company buys the factory. 290 00:20:19,467 --> 00:20:22,067 That way, you can retire a bit earlier. 291 00:20:22,467 --> 00:20:26,133 Yea, we're getting a great offer for the factory right now. 292 00:20:27,033 --> 00:20:29,801 Which company is that? 293 00:20:29,801 --> 00:20:31,701 The Chen Company. 294 00:20:32,367 --> 00:20:34,999 It's nice if the resort business works out, but it can also fail. 295 00:20:34,999 --> 00:20:38,999 If only as a backup plan, it's wise to keep our filtration business. 296 00:20:38,999 --> 00:20:41,501 Are you still talking about that? 297 00:20:41,501 --> 00:20:43,367 Are you trying to ruin my business? 298 00:20:43,367 --> 00:20:46,501 Why are you talking about the business failing? 299 00:20:46,501 --> 00:20:47,999 That's enough. 300 00:20:47,999 --> 00:20:50,734 Don't you know that your father hates failure? 301 00:20:50,734 --> 00:20:53,999 I'm not going against you, Father. I simply want to limit our risks. 302 00:20:53,999 --> 00:20:55,999 Brother has a point. 303 00:20:55,999 --> 00:20:59,734 Aren't you supposed to be on Manager Han's side? 304 00:20:59,734 --> 00:21:01,999 Why are you taking both sides? 305 00:21:01,999 --> 00:21:04,634 I think you should make your position clear. 306 00:21:04,634 --> 00:21:06,467 You stay out of this. 307 00:21:07,999 --> 00:21:10,999 Father, please listen to me this time. 308 00:21:10,999 --> 00:21:12,434 Chen is not someone to be trusted. 309 00:21:12,434 --> 00:21:14,501 Your perspective is wrong this time! 310 00:21:14,999 --> 00:21:17,601 What's wrong with my perspective? 311 00:21:18,999 --> 00:21:21,667 You can't even pick the right woman. 312 00:21:28,999 --> 00:21:32,999 There are rumors that the Chen Company is buying our factory. 313 00:21:32,999 --> 00:21:35,868 Is our company going to be taken over? 314 00:21:35,868 --> 00:21:37,999 Then we'll all be...! 315 00:21:38,767 --> 00:21:39,968 Oh, my God! 316 00:21:39,968 --> 00:21:41,033 Shut up! 317 00:21:42,434 --> 00:21:45,734 Can you keep your stupid opinions to yourself? 318 00:21:46,267 --> 00:21:48,434 The Chen Company isn't trying to take over. 319 00:21:48,434 --> 00:21:52,999 We're utilizing a world-class investor to go global ourselves! 320 00:21:52,999 --> 00:21:56,434 Stop living like frog eggs in a pool of water! 321 00:21:56,434 --> 00:22:00,999 Did you just say frog eggs? 322 00:22:02,968 --> 00:22:04,667 Shut up! 323 00:22:11,200 --> 00:22:12,999 Are you Reporter Park? 324 00:22:13,434 --> 00:22:17,467 I'm looking for Reporter Park Chul-soo of the Hangang Daily. 325 00:22:18,267 --> 00:22:21,200 Have you heard of the Chen Company? 326 00:22:21,501 --> 00:22:22,999 Yes. 327 00:22:22,999 --> 00:22:27,367 I have information regarding the companies they took advantage of. 328 00:22:32,999 --> 00:22:36,834 Reporter, I'll see you at lunch. 329 00:22:44,999 --> 00:22:47,999 Chief Jin is reporting to the media that the Chen Company... 330 00:22:47,999 --> 00:22:50,534 is involved with illegal M&A practices? 331 00:22:50,534 --> 00:22:51,999 Is that true? 332 00:22:52,200 --> 00:22:54,999 Do you think I lie all the time? 333 00:22:55,367 --> 00:22:58,999 I need you to be successful in order for me to benefit as well! 334 00:22:58,999 --> 00:23:01,701 That way, Father will continue to support me. 335 00:23:01,999 --> 00:23:03,901 We have to stop her now! 336 00:23:03,901 --> 00:23:05,567 Which newspaper did she call? 337 00:23:05,999 --> 00:23:07,968 It's Reporter Park Chul-soo of the Hangang Daily, 338 00:23:07,968 --> 00:23:09,868 but I'll take care of it. 339 00:23:11,334 --> 00:23:12,999 Can you do it? 340 00:23:13,801 --> 00:23:15,999 I'm Laura Kang. 341 00:23:26,033 --> 00:23:29,667 My name's Hong and I'm here on behalf of Chief Jin. 342 00:23:29,667 --> 00:23:30,999 Yes. 343 00:23:33,999 --> 00:23:37,367 Tell me about the companies who've been harmed by the Chen Company. 344 00:23:37,367 --> 00:23:41,501 Ah, Chief Jin wanted me to tell you that she was mistaken. 345 00:23:41,501 --> 00:23:45,234 JH has been saved by the Chen Company's investment, 346 00:23:45,234 --> 00:23:48,601 and we're about to launch a brand new business. 347 00:23:49,300 --> 00:23:51,801 You have to write exactly what I'm telling you. 348 00:23:51,801 --> 00:23:53,067 Understand? 349 00:23:58,999 --> 00:24:00,100 What happened? 350 00:24:00,100 --> 00:24:01,601 Don't worry. 351 00:24:01,601 --> 00:24:03,999 I've handled Reporter Park. 352 00:24:04,534 --> 00:24:06,100 Good work. 353 00:24:10,734 --> 00:24:14,400 Jin Song-ah, please come to my room. 354 00:24:16,999 --> 00:24:19,534 Dr. Yang was right. 355 00:24:19,534 --> 00:24:22,067 I should've stayed away from her. 356 00:24:25,634 --> 00:24:27,033 What's going on? 357 00:24:27,033 --> 00:24:30,999 I understand that you were trying to alert the media about the Chen Company. 358 00:24:30,999 --> 00:24:34,033 I was about to, but I couldn't get in touch with the reporter. 359 00:24:34,033 --> 00:24:37,400 I assume you had something to do with it. 360 00:24:39,400 --> 00:24:43,267 Do you really think you can oppose Chen? 361 00:24:44,067 --> 00:24:46,734 Stop wasting your efforts. 362 00:24:46,734 --> 00:24:49,434 I never back down to my principles. 363 00:24:49,999 --> 00:24:54,234 I take pride in fighting to the bitter end. 364 00:24:54,734 --> 00:24:57,999 You have pride, but you don't know true fear. 365 00:24:57,999 --> 00:25:01,999 Are you threatening me right now? 366 00:25:03,701 --> 00:25:05,999 My nickname is Little Chen. 367 00:25:07,334 --> 00:25:09,999 I'm no different than my father. 368 00:25:09,999 --> 00:25:12,999 I dispose any threats to my company. 369 00:25:14,334 --> 00:25:16,000 This is a warning. 370 00:25:18,000 --> 00:25:20,100 I'll give you a warning as well. 371 00:25:21,999 --> 00:25:25,999 I see now that this is how you've been threatening struggling businesses. 372 00:25:25,999 --> 00:25:30,868 Threatening struggling businesses with money and violence isn't M&A! 373 00:25:30,868 --> 00:25:32,000 It's extortion! 374 00:25:32,999 --> 00:25:37,634 You're nothing but criminals who use violence against businesses! 375 00:25:40,999 --> 00:25:43,467 I know that Kang Se-na met with Reporter Park. 376 00:25:43,999 --> 00:25:46,934 Was this a diversion all along? 377 00:25:50,999 --> 00:25:52,567 If I press this button, 378 00:25:52,567 --> 00:25:55,467 the information will go to a foreign news agency. 379 00:25:55,467 --> 00:25:58,400 The entire world will find out about the Chen Company's brutality! 380 00:25:58,400 --> 00:25:59,634 No. 381 00:25:59,634 --> 00:26:01,400 Hand it over. Give it to me! 382 00:26:01,400 --> 00:26:02,868 - Hand it over! - No! 383 00:26:02,868 --> 00:26:03,868 Give it to me! 384 00:26:03,868 --> 00:26:05,234 General Manager Han. 385 00:26:08,467 --> 00:26:11,133 There's an article regarding the Chen Company. 386 00:26:11,999 --> 00:26:15,534 Were you putting on a show all along? 387 00:26:15,999 --> 00:26:18,634 I would start by reading the article. 388 00:26:28,667 --> 00:26:31,868 [The ruthless Chen Company's next target: the JH Group] 389 00:26:35,734 --> 00:26:36,999 No. 390 00:26:37,133 --> 00:26:38,734 No! 391 00:26:42,267 --> 00:26:43,999 No...! 392 00:27:46,767 --> 00:27:50,634 I've done everything to become my father's daughter! 393 00:27:53,200 --> 00:27:55,999 I won't crumble like this! 394 00:28:02,999 --> 00:28:04,167 Are you okay? 395 00:28:05,000 --> 00:28:08,501 Are you working with Chen because you fear that he'll abandon you? 396 00:28:08,999 --> 00:28:11,200 What has he done to you? 397 00:28:12,033 --> 00:28:14,999 That's none of your concern! This is my business! 398 00:28:16,999 --> 00:28:18,667 Don't follow me. 399 00:28:22,999 --> 00:28:27,567 [The ruthless Chen Company's next target: the JH Group] 400 00:28:29,999 --> 00:28:35,734 Jin Song-ah, did you betray me and release this article? 401 00:28:39,567 --> 00:28:42,999 Chairman, the shareholders are reacting over the article. 402 00:28:42,999 --> 00:28:48,501 Director Choi, I expect you to keep the shareholders under wraps! 403 00:28:54,999 --> 00:28:57,868 Manager Han, is the article true? 404 00:28:57,868 --> 00:28:59,267 Can you leave us? 405 00:28:59,267 --> 00:29:02,999 I have something to discuss with Chairman Koo. 406 00:29:12,400 --> 00:29:15,667 I've invested $100 million in order to save your company, 407 00:29:15,667 --> 00:29:18,734 and this is how you repay us? 408 00:29:19,999 --> 00:29:21,999 Because of your son and your daughter-in-law, 409 00:29:21,999 --> 00:29:24,999 we're about to fail before we even get started! 410 00:29:24,999 --> 00:29:26,999 How are you going to take responsibility? 411 00:29:26,999 --> 00:29:29,601 Stop screaming at me! 412 00:29:29,601 --> 00:29:31,999 I'm appalled as well. 413 00:29:33,999 --> 00:29:36,999 How much of the article is true? 414 00:29:39,999 --> 00:29:41,999 Don't believe a word of it. 415 00:29:41,999 --> 00:29:46,300 Jin Song-ah is trying to undermine our company. 416 00:29:54,701 --> 00:29:59,267 Do-joon, don't let Mom leave for the time being. 417 00:29:59,267 --> 00:30:00,999 What's wrong? 418 00:30:00,999 --> 00:30:02,367 What's the matter? 419 00:30:02,367 --> 00:30:04,033 I'll tell you later. 420 00:30:04,033 --> 00:30:05,999 Just do as I say for now. 421 00:30:05,999 --> 00:30:06,999 Okay? 422 00:30:06,999 --> 00:30:08,934 Yea, alright. 423 00:30:11,501 --> 00:30:14,300 You should be careful as well. 424 00:30:14,667 --> 00:30:18,999 Why don't we take your mother and go on vacation for a while? 425 00:30:23,133 --> 00:30:24,501 Yes, Father. 426 00:30:24,501 --> 00:30:26,734 Come to my office this instant! 427 00:30:27,467 --> 00:30:28,999 I understand. 428 00:30:33,999 --> 00:30:36,999 Why is everyone calling me! 429 00:30:50,999 --> 00:30:55,667 Jin Song-ah, are you trying to ruin my company? 430 00:30:55,834 --> 00:31:00,033 JH does not belong to you, but to our employees! 431 00:31:00,033 --> 00:31:01,999 What? 432 00:31:02,999 --> 00:31:06,033 You don't know anything! 433 00:31:06,033 --> 00:31:09,467 You have me to thank for your positions in this company! 434 00:31:09,767 --> 00:31:11,834 This is my company! 435 00:31:11,999 --> 00:31:14,767 This company belongs to Koo In-soo! 436 00:31:14,767 --> 00:31:16,999 Please abandon that mentality! 437 00:31:17,834 --> 00:31:19,567 The two of you need to wake up! 438 00:31:19,567 --> 00:31:23,999 Father, if you continue to be irrational, 439 00:31:25,999 --> 00:31:29,934 I ask that you leave your post! 440 00:31:40,999 --> 00:31:55,334 [Subtitles provided by MBC] 441 00:31:56,734 --> 00:31:58,501 [Preview] 442 00:31:58,901 --> 00:32:00,999 Do you think the Chen Company will take this lying down? 443 00:32:00,999 --> 00:32:03,167 I do not regret my actions. 444 00:32:03,167 --> 00:32:05,200 You've made a big mistake. 445 00:32:05,200 --> 00:32:09,634 You'll be the last one who runs the company like this. 446 00:32:09,634 --> 00:32:12,999 Are you telling your father-in-law to step down? 447 00:32:12,999 --> 00:32:14,999 Why, you insolent...! 448 00:32:14,999 --> 00:32:17,534 Whoever wins between the two of you, I'll be the winner. 449 00:32:17,534 --> 00:32:20,167 I should start unraveling my plans. 450 00:32:20,167 --> 00:32:21,999 You've drawn blood to attain your position, 451 00:32:21,999 --> 00:32:24,367 and it will remain soaked in blood! 452 00:32:24,367 --> 00:32:26,000 Why, you...! 453 00:32:26,000 --> 00:32:29,667 My father-in-law died because of you! 33595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.