Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,534
[Episode 97]
2
00:00:25,701 --> 00:00:33,999
Your difficult memories are
beginning to reveal themselves...
3
00:00:38,767 --> 00:00:44,534
Let's go back
your difficult times.
4
00:01:07,999 --> 00:01:11,999
Why did she push
you into the ocean?
5
00:01:13,999 --> 00:01:21,167
Kang Se-na was having an
affair with my sister's fiance.
6
00:01:25,000 --> 00:01:32,999
I found both of them
asleep in Cha Gun-woo's car.
7
00:01:35,999 --> 00:01:40,300
Once they were discovered
by me, Kang Se-na, she...
8
00:01:42,999 --> 00:01:45,400
She pushed me
into the ocean!
9
00:02:11,701 --> 00:02:14,999
Did Manager Han discover
that she's Jin Hyun-ah?
10
00:02:17,999 --> 00:02:21,601
Is Woo-joo really
Kang-min's son?
11
00:02:21,999 --> 00:02:22,999
Yes.
12
00:02:23,167 --> 00:02:25,267
Of course.
13
00:02:29,100 --> 00:02:31,100
He's your grandson.
14
00:02:31,100 --> 00:02:37,133
If Woo-joo turns out
to be Gun-woo's son,
15
00:02:37,133 --> 00:02:43,667
I'll throw you off
of the company roof!
16
00:02:46,999 --> 00:02:48,999
Father...!
17
00:02:51,100 --> 00:02:53,999
I've committed
an unforgivable sin!
18
00:03:03,999 --> 00:03:07,999
Get out of my house and
my company this instant!
19
00:03:09,300 --> 00:03:12,300
Take Woo-joo
with you and beat it!
20
00:03:15,033 --> 00:03:16,701
Please forgive me!
21
00:03:16,701 --> 00:03:18,999
Just this one time!
22
00:03:18,999 --> 00:03:22,234
Do you want me to beat
you with this golf stick?
23
00:03:22,999 --> 00:03:25,334
A worm squirms
when it's stepped on,
24
00:03:25,334 --> 00:03:28,999
and a mouse bites the
cat when it's cornered!
25
00:03:28,999 --> 00:03:31,300
I will not
go down alone!
26
00:03:37,334 --> 00:03:48,999
If I announce our secret,
who do you think it'll affect more?
27
00:03:49,634 --> 00:03:52,999
Why, you treacherous...!
28
00:03:53,999 --> 00:03:56,801
You already know
that I'm insane.
29
00:03:57,133 --> 00:04:01,834
You don't fear God,
do you?
30
00:04:02,000 --> 00:04:03,367
Yes.
31
00:04:03,367 --> 00:04:06,400
I've got nothing
more to lose!
32
00:04:06,999 --> 00:04:09,667
Even if you find
me despicable,
33
00:04:09,999 --> 00:04:11,999
you'll find that I'm
the only one you've got.
34
00:04:11,999 --> 00:04:13,901
Shut your mouth!
35
00:04:13,999 --> 00:04:17,901
Your entire family will eventually
turn their backs on you,
36
00:04:17,901 --> 00:04:19,968
but I'll support you
until the very end!
37
00:04:19,968 --> 00:04:21,234
Why?
38
00:04:22,999 --> 00:04:26,999
Because we're
two of a kind.
39
00:04:34,334 --> 00:04:39,999
I'm being punished!
40
00:04:51,999 --> 00:04:54,901
Now, you're going
to wake up again.
41
00:05:05,033 --> 00:05:07,100
During your hypnosis,
42
00:05:07,100 --> 00:05:10,999
you mentioned that you went to
the orphanage at 5 years old.
43
00:05:11,999 --> 00:05:14,434
So I really
was an orphan.
44
00:05:14,999 --> 00:05:19,999
But lately, I've been recalling
a house and the faces of people.
45
00:05:19,999 --> 00:05:22,000
I was wondering if
they were my family.
46
00:05:22,999 --> 00:05:27,999
Those were individuals
created by your imagination.
47
00:05:28,999 --> 00:05:30,567
Did I mention
any siblings?
48
00:05:30,567 --> 00:05:33,133
You mentioned that
you were an only daughter.
49
00:05:33,999 --> 00:05:36,534
But everyone thinks
I'm Hyun-ah...
50
00:05:36,534 --> 00:05:40,999
You told me that Jin Song-ah
approached you with intent.
51
00:05:40,999 --> 00:05:43,999
That she would
eventually betray you.
52
00:05:46,567 --> 00:05:48,734
I never thought
of her like that...
53
00:05:48,734 --> 00:05:53,999
You have a deeply rooted fear of
Jin Song-ah in your subconscious.
54
00:05:54,999 --> 00:05:56,968
For the sake of
your mental stability,
55
00:05:56,968 --> 00:05:59,999
I advise that you
stay away from her.
56
00:06:53,999 --> 00:06:55,767
Are you feeling
ill again?
57
00:07:06,999 --> 00:07:09,999
I saw Dr. Yang coming
out of your office.
58
00:07:10,999 --> 00:07:13,999
Were you being treated
for your claustrophobia?
59
00:07:15,999 --> 00:07:17,999
To be honest,
60
00:07:17,999 --> 00:07:21,868
I lost my memories two years ago
after a car accident.
61
00:07:22,999 --> 00:07:24,834
A car accident?
62
00:07:25,734 --> 00:07:26,999
Yes.
63
00:07:28,999 --> 00:07:32,999
Was the doctor able to help you
recover your memories?
64
00:07:36,234 --> 00:07:39,334
I wasn't able to
recover my memories,
65
00:07:39,999 --> 00:07:43,133
but I was able to organize
my chaotic feelings.
66
00:07:50,133 --> 00:07:52,701
Don't look
at me like that.
67
00:07:54,934 --> 00:07:57,234
I'm not
Jin Hyun-ah.
68
00:08:06,167 --> 00:08:09,400
I don't care if you're
Hyun-ah or not anymore.
69
00:08:09,400 --> 00:08:11,999
All I know is that
I'm drawn to you.
70
00:08:14,033 --> 00:08:18,734
And I can feel that
you're drawn to me, too.
71
00:08:20,934 --> 00:08:23,999
If you don't feel the same way,
you can let go of my hand.
72
00:08:50,367 --> 00:08:51,999
Oh my...
73
00:08:51,999 --> 00:08:53,767
- Goodness!
- Mom,
74
00:08:53,767 --> 00:08:56,999
how long must
Do-joon and I live apart?
75
00:08:56,999 --> 00:08:58,033
What?
76
00:08:58,033 --> 00:08:59,999
What are you
talking about?
77
00:08:59,999 --> 00:09:02,667
Are you talking about
moving in together?
78
00:09:02,834 --> 00:09:06,999
I knew you'd
understand, Mom.
79
00:09:08,200 --> 00:09:10,999
That's ridiculous!
80
00:09:10,999 --> 00:09:13,999
We only have two
rooms in this house!
81
00:09:15,999 --> 00:09:19,334
- Unbelievable.
- I can move in with you.
82
00:09:19,999 --> 00:09:23,999
They have a child coming,
so it's time they share a room.
83
00:09:27,999 --> 00:09:29,267
Mother-in-law,
84
00:09:29,267 --> 00:09:33,534
please let us use the other room until
we save enough money to move out.
85
00:09:33,534 --> 00:09:35,968
Yes, yes!
86
00:09:37,868 --> 00:09:39,534
I'm going to lose it...
87
00:09:39,999 --> 00:09:41,467
Seriously...
88
00:09:43,100 --> 00:09:45,999
Sister, Sister...
89
00:09:47,501 --> 00:09:49,734
Mr. Kim,
what are you doing here?
90
00:09:49,734 --> 00:09:54,999
I didn't pay my rent
and now I'm homeless.
91
00:09:55,367 --> 00:10:01,133
May I occupy your yard
for the time being?
92
00:10:03,200 --> 00:10:05,868
Am I having three
years of misfortune?
93
00:10:05,868 --> 00:10:08,999
What does everyone
want from me?
94
00:10:09,000 --> 00:10:10,999
That's disappointing.
95
00:10:10,999 --> 00:10:11,999
I'm your boyfriend,
96
00:10:11,999 --> 00:10:14,999
and you can't even
let me sleep in the yard?
97
00:10:14,999 --> 00:10:18,434
Doesn't our relationship
meet anything to you?
98
00:10:18,434 --> 00:10:21,968
Mr. Kim, why do you
love me, anyways?
99
00:10:21,968 --> 00:10:25,999
Are you sure you're not
after our front yard instead?
100
00:10:25,999 --> 00:10:27,567
To be honest.
101
00:10:27,968 --> 00:10:29,999
I love you because
you come with a yard.
102
00:10:29,999 --> 00:10:33,999
You materialistic pig!
103
00:10:34,100 --> 00:10:35,133
No, no!
104
00:10:35,133 --> 00:10:37,999
My family is prone to lose
hair on the top of the head!
105
00:10:37,999 --> 00:10:39,801
Let go of me!
106
00:10:41,100 --> 00:10:42,999
Ra-bong's father!
107
00:10:43,033 --> 00:10:46,267
Why did you have to
leave me so early?
108
00:10:46,267 --> 00:10:48,567
This is just my luck!
109
00:10:48,567 --> 00:10:49,999
Oh, my!
110
00:10:50,167 --> 00:10:51,968
Don't worry.
111
00:10:51,999 --> 00:10:53,434
Not to worry.
112
00:10:53,567 --> 00:10:54,999
I'll make money soon.
113
00:10:54,999 --> 00:10:58,334
I'm simply going to pitch a tent
in your yard for the time being.
114
00:10:58,334 --> 00:11:01,767
Do you think
I'd let you starve?
115
00:11:01,968 --> 00:11:03,634
That's exactly
what you'd do!
116
00:11:03,634 --> 00:11:06,999
If my mom stays with you,
she'll end up kicking cans!
117
00:11:08,999 --> 00:11:12,999
I'm against this marriage!
118
00:11:12,999 --> 00:11:13,999
You...
119
00:11:14,999 --> 00:11:18,999
Mom, instead of putting up
with a guy who lives in a tent,
120
00:11:18,999 --> 00:11:22,000
why can't you look at a picture
of Dad whenever you feel lonely?
121
00:11:22,000 --> 00:11:23,999
Hey, Han Ra-bong!
122
00:11:24,999 --> 00:11:27,999
I know that I'm poor, but I'm
still better than a dead person!
123
00:11:27,999 --> 00:11:29,467
There are different
levels of poverty.
124
00:11:29,467 --> 00:11:31,934
Mister,
you're completely penniless!
125
00:11:33,999 --> 00:11:36,400
Everyone, that's enough!
126
00:11:37,467 --> 00:11:40,999
Use the yard until
you find another place.
127
00:11:41,601 --> 00:11:42,801
Young-ja!
128
00:11:42,801 --> 00:11:44,133
Mom!
129
00:11:44,467 --> 00:11:47,999
Look, it's not
because I like him.
130
00:11:47,999 --> 00:11:50,200
I'm simply
helping the needy.
131
00:11:52,234 --> 00:11:53,999
Serious!
132
00:12:01,999 --> 00:12:03,601
What's wrong?
133
00:12:03,601 --> 00:12:05,901
I can't believe the pig hasn't
touched any of her rice cakes.
134
00:12:05,901 --> 00:12:07,400
Don't you
love that stuff?
135
00:12:07,400 --> 00:12:09,968
Sometimes,
I don't have an appetite.
136
00:12:09,968 --> 00:12:10,999
Really?
137
00:12:11,968 --> 00:12:14,999
I've never seen
that side of you before.
138
00:12:14,999 --> 00:12:16,033
Why, Woo-joo?
139
00:12:16,033 --> 00:12:17,534
Don't cry.
140
00:12:17,534 --> 00:12:19,000
Should I sing you a song?
141
00:12:19,000 --> 00:12:22,200
Hey, Moon,
the bright moon~
142
00:12:22,200 --> 00:12:26,100
How you've wasted
away your youth~
143
00:12:26,100 --> 00:12:27,999
Be quiet!
144
00:12:29,334 --> 00:12:30,999
Take him inside!
145
00:12:30,999 --> 00:12:33,000
I'm sick of
hearing him crying!
146
00:12:33,000 --> 00:12:36,133
You've always had a
soft spot for Woo-joo,
147
00:12:36,133 --> 00:12:39,167
and I don't know why you're
so temperamental today.
148
00:12:41,999 --> 00:12:45,534
Why don't you hold
Woo-joo for a while?
149
00:12:45,534 --> 00:12:47,999
The child wants to be
held by his grandpa.
150
00:12:47,999 --> 00:12:50,067
- Here, here.
- Forget it.
151
00:12:50,999 --> 00:12:54,999
Send Woo-joo to a
nursery from now on!
152
00:12:54,999 --> 00:12:56,467
Honey!
153
00:12:57,267 --> 00:12:58,999
This is going too far!
154
00:12:58,999 --> 00:13:00,999
Must you
take it this far?
155
00:13:00,999 --> 00:13:02,999
And you still have
something to say?
156
00:13:02,999 --> 00:13:05,167
How can you
even say that?
157
00:13:06,300 --> 00:13:07,334
What's going on?
158
00:13:07,334 --> 00:13:09,334
What did the two of you
fight about this time?
159
00:13:09,334 --> 00:13:12,834
Do you think I'm her friend,
to be fighting with her?
160
00:13:12,999 --> 00:13:15,999
Instead of slaving
over the child,
161
00:13:16,300 --> 00:13:18,999
send the boy to a
nursery from now on.
162
00:13:19,033 --> 00:13:21,999
We can always have
more grandchildren,
163
00:13:22,999 --> 00:13:24,999
but I only
have one wife.
164
00:13:24,999 --> 00:13:28,100
If I don't take
care of you, who will?
165
00:13:28,934 --> 00:13:30,999
Oh, my, Honey!
166
00:13:30,999 --> 00:13:33,334
My prayers have
finally come true!
167
00:13:33,334 --> 00:13:36,999
I prayed to the full moon
during the Chuseok holiday!
168
00:13:36,999 --> 00:13:39,501
I prayed for relief from
taking care of Woo-joo!
169
00:13:39,501 --> 00:13:41,999
Yea, you've done
well until now.
170
00:13:42,133 --> 00:13:45,999
I want you to enjoy your
own life from now on.
171
00:14:01,868 --> 00:14:04,033
I don't know
what you've done...
172
00:14:04,033 --> 00:14:07,999
to make the chairman
turn his back on Woo-joo.
173
00:14:07,999 --> 00:14:12,334
It looks like Miss Kang's
time is finally over.
174
00:14:12,334 --> 00:14:15,701
And the cliff that you're
standing on has finally crumbled.
175
00:14:16,300 --> 00:14:18,999
If it wasn't for
Woo-joo, I'd...!
176
00:14:18,999 --> 00:14:22,467
The only reason you're still
here is because of Woo-joo!
177
00:14:22,467 --> 00:14:25,999
So focus on
raising your child!
178
00:14:29,434 --> 00:14:30,999
Sister-in-law.
179
00:14:30,999 --> 00:14:32,999
What have you
done this time?
180
00:14:33,167 --> 00:14:35,999
Father used to
adore Woo-joo,
181
00:14:35,999 --> 00:14:37,999
so what made him
change his mind?
182
00:14:37,999 --> 00:14:38,999
Sister-in-law.
183
00:14:38,999 --> 00:14:40,999
Father likes fish,
184
00:14:40,999 --> 00:14:44,999
but he doesn't eat it
365 days a year.
185
00:14:47,467 --> 00:14:50,567
Are you comparing
your son to fried fish?
186
00:14:50,999 --> 00:14:52,999
Do you even have the
right to be a mother?
187
00:14:52,999 --> 00:14:55,999
Are you trying to
pick a fight with me?
188
00:14:55,999 --> 00:14:56,999
It's a figure of speech.
189
00:14:56,999 --> 00:14:58,999
Do you really think I'd compare
my son to a piece of fish?
190
00:14:58,999 --> 00:15:01,999
Father always
has his reasons,
191
00:15:01,999 --> 00:15:05,999
and there's a reason
he's putting Woo-joo in daycare.
192
00:15:07,334 --> 00:15:08,999
Woo-joo's mother,
193
00:15:08,999 --> 00:15:11,367
I think you've made some
kind of huge mistake.
194
00:15:11,367 --> 00:15:12,999
Brother-in-law!
195
00:15:13,601 --> 00:15:16,200
Everyone's probably tired,
so let's get some sleep.
196
00:15:16,999 --> 00:15:17,999
You're late today.
197
00:15:17,999 --> 00:15:19,999
Yea,
I had some business.
198
00:15:20,000 --> 00:15:21,934
Let's go upstairs.
199
00:15:28,701 --> 00:15:30,901
Don't be frightened, my son.
200
00:15:30,901 --> 00:15:32,400
You're Koo Woo-joo.
201
00:15:32,999 --> 00:15:34,999
Don't you
ever forget it!
202
00:15:48,167 --> 00:15:49,999
Who told you
to come inside?
203
00:15:49,999 --> 00:15:51,734
Get out of here!
204
00:15:51,734 --> 00:15:54,234
What if Father
comes in like last time?
205
00:15:54,234 --> 00:15:56,167
I heard Father snoring
before I came downstairs,
206
00:15:56,167 --> 00:15:57,999
so don't worry.
207
00:16:00,567 --> 00:16:02,767
Woo-joo's in trouble now.
208
00:16:02,999 --> 00:16:04,367
Don't tell me...
209
00:16:04,367 --> 00:16:05,999
Did the chairman
find out?
210
00:16:05,999 --> 00:16:07,999
Does he know that
Woo-joo is Gun-woo's son?
211
00:16:07,999 --> 00:16:09,999
He was threatening to
throw me off of the roof,
212
00:16:09,999 --> 00:16:12,167
so I couldn't lie to him!
213
00:16:13,267 --> 00:16:15,868
Why did the chairman
threaten you like that?
214
00:16:15,868 --> 00:16:17,667
How is that
important right now?
215
00:16:17,667 --> 00:16:20,999
My son's about
to lose everything!
216
00:16:21,067 --> 00:16:22,999
Despite knowing
the truth about you,
217
00:16:22,999 --> 00:16:25,999
I wonder why the chairman's
still keeping you around.
218
00:16:27,834 --> 00:16:30,634
It's because
I know Father's secret.
219
00:16:32,234 --> 00:16:34,999
Why don't you ask me
what that secret is?
220
00:16:36,999 --> 00:16:39,067
Kang Se-na,
you're losing your touch.
221
00:16:39,467 --> 00:16:41,999
Why would I
ask you anything,
222
00:16:41,999 --> 00:16:44,701
when I know that you're
going to lie to me again?
223
00:16:45,267 --> 00:16:47,501
I'll find out myself.
224
00:16:47,868 --> 00:16:48,999
Impossible.
225
00:16:49,000 --> 00:16:51,434
You'll never
discover what it is.
226
00:16:52,999 --> 00:16:55,400
If you promise to
take care of Woo-joo,
227
00:16:55,400 --> 00:16:57,601
maybe I'll tell you.
228
00:16:57,601 --> 00:16:58,999
Get out.
229
00:16:58,999 --> 00:17:00,634
Woo-joo's uncle!
230
00:17:00,834 --> 00:17:02,300
Watch what you say!
231
00:17:02,901 --> 00:17:05,367
Leave before the
chairman comes in again,
232
00:17:05,367 --> 00:17:07,999
so you don't ruin
my life as well.
233
00:17:19,834 --> 00:17:24,999
Koo In-soo,
you're starting to sink.
234
00:17:28,999 --> 00:17:32,467
This is more than enough
evidence for a release to the media.
235
00:17:33,999 --> 00:17:37,968
The companies were hesitant
in responding to your emails,
236
00:17:37,968 --> 00:17:39,999
but the two of you
did a great job.
237
00:17:39,999 --> 00:17:42,999
All of the companies fear retaliation
from the Chen Company.
238
00:17:42,999 --> 00:17:44,999
Do you know
what that's about?
239
00:17:44,999 --> 00:17:46,467
According to James,
240
00:17:46,467 --> 00:17:49,601
the Chen Company
has ties with the Triads.
241
00:17:49,601 --> 00:17:52,133
Aren't the Triads
organized criminals?
242
00:17:52,667 --> 00:17:53,701
Is that true?
243
00:17:53,701 --> 00:17:56,367
They seek out financially
struggling companies,
244
00:17:56,367 --> 00:17:59,234
and they use money and
violence to take them over.
245
00:17:59,234 --> 00:18:00,999
This is unbelievable.
246
00:18:01,067 --> 00:18:03,999
How can you be involved
with such illicit affairs...
247
00:18:03,999 --> 00:18:06,567
and still be considered
a world-class investor?
248
00:18:06,999 --> 00:18:09,801
Investor is their euphemism...
249
00:18:09,801 --> 00:18:15,767
...for exploiting and hunting
weak companies.
250
00:18:15,999 --> 00:18:18,067
They won't be able
to do this anymore.
251
00:18:18,067 --> 00:18:21,734
The truth about the Chen Company
will be out in the open soon.
252
00:18:21,999 --> 00:18:24,033
We have to be careful of
General Manager Han and her people.
253
00:18:24,033 --> 00:18:28,834
Even if we be careful, Kang Se-na
will find out about this soon.
254
00:18:28,834 --> 00:18:30,834
We'll need to
create a disturbance.
255
00:18:30,834 --> 00:18:31,999
What do you propose?
256
00:18:31,999 --> 00:18:34,999
I want you to give her the idea
that you're in touch with the media.
257
00:18:34,999 --> 00:18:36,999
Then Kang Se-na will do
everything she can to stop you.
258
00:18:36,999 --> 00:18:40,834
During which, we'll hand over
this file to a foreign press.
259
00:18:49,999 --> 00:18:52,901
Does he really
want to live like that?
260
00:18:53,868 --> 00:18:55,734
That's so pathetic.
261
00:18:57,999 --> 00:18:59,601
Good morning!
262
00:19:02,701 --> 00:19:04,567
Go and wash
your face.
263
00:19:04,767 --> 00:19:05,999
Seeing the crusty
corners of your eyes...
264
00:19:05,999 --> 00:19:08,999
makes me regret
ever knowing you.
265
00:19:09,934 --> 00:19:11,501
Young-ja...
266
00:19:11,667 --> 00:19:13,400
I thought
you were pure,
267
00:19:13,400 --> 00:19:15,667
but I see now
that you're malicious.
268
00:19:15,667 --> 00:19:18,501
You admitted that you like
me because I have a yard.
269
00:19:18,501 --> 00:19:22,767
If I didn't own a home,
would you even look my way?
270
00:19:24,133 --> 00:19:26,767
I'm selfish
just like you.
271
00:19:26,999 --> 00:19:29,999
I'm looking for a man
to take care of me.
272
00:19:29,999 --> 00:19:31,999
Not a worthless bum.
273
00:19:33,999 --> 00:19:36,000
Young-ja, I'm sorry.
274
00:19:36,434 --> 00:19:38,868
What a
waste of a face.
275
00:19:38,999 --> 00:19:42,999
How can you be
so broke at your age,
276
00:19:42,999 --> 00:19:46,000
and why are you pitching
that tent in my home?
277
00:19:46,000 --> 00:19:47,968
Seriously!
278
00:19:47,968 --> 00:19:48,999
I'm so angry!
279
00:19:49,567 --> 00:19:51,434
Oh, no!
What am I going to do?
280
00:19:51,434 --> 00:19:53,999
My house is destroyed!
281
00:19:53,999 --> 00:19:55,999
Destroyed!
282
00:19:57,300 --> 00:19:59,634
Why is it so flimsy?
283
00:20:00,033 --> 00:20:01,999
What is the company going
to do with our factory...
284
00:20:01,999 --> 00:20:03,734
once they've
purchased it from us?
285
00:20:03,968 --> 00:20:05,999
The machinery
is old and worn.
286
00:20:05,999 --> 00:20:09,834
The factory occupies
a large space.
287
00:20:09,999 --> 00:20:12,999
Building a shopping center there
will bring in huge revenue.
288
00:20:12,999 --> 00:20:15,267
Ah, I see.
289
00:20:15,999 --> 00:20:19,467
I hope a rich company
buys the factory.
290
00:20:19,467 --> 00:20:22,067
That way, you can
retire a bit earlier.
291
00:20:22,467 --> 00:20:26,133
Yea, we're getting a great offer
for the factory right now.
292
00:20:27,033 --> 00:20:29,801
Which company is that?
293
00:20:29,801 --> 00:20:31,701
The Chen Company.
294
00:20:32,367 --> 00:20:34,999
It's nice if the resort business
works out, but it can also fail.
295
00:20:34,999 --> 00:20:38,999
If only as a backup plan, it's wise
to keep our filtration business.
296
00:20:38,999 --> 00:20:41,501
Are you still
talking about that?
297
00:20:41,501 --> 00:20:43,367
Are you trying to
ruin my business?
298
00:20:43,367 --> 00:20:46,501
Why are you talking
about the business failing?
299
00:20:46,501 --> 00:20:47,999
That's enough.
300
00:20:47,999 --> 00:20:50,734
Don't you know that
your father hates failure?
301
00:20:50,734 --> 00:20:53,999
I'm not going against you, Father.
I simply want to limit our risks.
302
00:20:53,999 --> 00:20:55,999
Brother has a point.
303
00:20:55,999 --> 00:20:59,734
Aren't you supposed to be
on Manager Han's side?
304
00:20:59,734 --> 00:21:01,999
Why are you
taking both sides?
305
00:21:01,999 --> 00:21:04,634
I think you should
make your position clear.
306
00:21:04,634 --> 00:21:06,467
You stay out of this.
307
00:21:07,999 --> 00:21:10,999
Father, please listen
to me this time.
308
00:21:10,999 --> 00:21:12,434
Chen is not someone
to be trusted.
309
00:21:12,434 --> 00:21:14,501
Your perspective
is wrong this time!
310
00:21:14,999 --> 00:21:17,601
What's wrong
with my perspective?
311
00:21:18,999 --> 00:21:21,667
You can't even
pick the right woman.
312
00:21:28,999 --> 00:21:32,999
There are rumors that the
Chen Company is buying our factory.
313
00:21:32,999 --> 00:21:35,868
Is our company
going to be taken over?
314
00:21:35,868 --> 00:21:37,999
Then we'll all be...!
315
00:21:38,767 --> 00:21:39,968
Oh, my God!
316
00:21:39,968 --> 00:21:41,033
Shut up!
317
00:21:42,434 --> 00:21:45,734
Can you keep your stupid
opinions to yourself?
318
00:21:46,267 --> 00:21:48,434
The Chen Company
isn't trying to take over.
319
00:21:48,434 --> 00:21:52,999
We're utilizing a world-class
investor to go global ourselves!
320
00:21:52,999 --> 00:21:56,434
Stop living like frog eggs
in a pool of water!
321
00:21:56,434 --> 00:22:00,999
Did you just
say frog eggs?
322
00:22:02,968 --> 00:22:04,667
Shut up!
323
00:22:11,200 --> 00:22:12,999
Are you Reporter Park?
324
00:22:13,434 --> 00:22:17,467
I'm looking for Reporter
Park Chul-soo of the Hangang Daily.
325
00:22:18,267 --> 00:22:21,200
Have you heard of
the Chen Company?
326
00:22:21,501 --> 00:22:22,999
Yes.
327
00:22:22,999 --> 00:22:27,367
I have information regarding the companies they took advantage of.
328
00:22:32,999 --> 00:22:36,834
Reporter,
I'll see you at lunch.
329
00:22:44,999 --> 00:22:47,999
Chief Jin is reporting to the media
that the Chen Company...
330
00:22:47,999 --> 00:22:50,534
is involved with
illegal M&A practices?
331
00:22:50,534 --> 00:22:51,999
Is that true?
332
00:22:52,200 --> 00:22:54,999
Do you think
I lie all the time?
333
00:22:55,367 --> 00:22:58,999
I need you to be successful
in order for me to benefit as well!
334
00:22:58,999 --> 00:23:01,701
That way, Father will
continue to support me.
335
00:23:01,999 --> 00:23:03,901
We have to
stop her now!
336
00:23:03,901 --> 00:23:05,567
Which newspaper
did she call?
337
00:23:05,999 --> 00:23:07,968
It's Reporter Park Chul-soo
of the Hangang Daily,
338
00:23:07,968 --> 00:23:09,868
but I'll take
care of it.
339
00:23:11,334 --> 00:23:12,999
Can you do it?
340
00:23:13,801 --> 00:23:15,999
I'm Laura Kang.
341
00:23:26,033 --> 00:23:29,667
My name's Hong and
I'm here on behalf of Chief Jin.
342
00:23:29,667 --> 00:23:30,999
Yes.
343
00:23:33,999 --> 00:23:37,367
Tell me about the companies who've been harmed by the Chen Company.
344
00:23:37,367 --> 00:23:41,501
Ah, Chief Jin wanted me to
tell you that she was mistaken.
345
00:23:41,501 --> 00:23:45,234
JH has been saved by the
Chen Company's investment,
346
00:23:45,234 --> 00:23:48,601
and we're about to
launch a brand new business.
347
00:23:49,300 --> 00:23:51,801
You have to write exactly
what I'm telling you.
348
00:23:51,801 --> 00:23:53,067
Understand?
349
00:23:58,999 --> 00:24:00,100
What happened?
350
00:24:00,100 --> 00:24:01,601
Don't worry.
351
00:24:01,601 --> 00:24:03,999
I've handled Reporter Park.
352
00:24:04,534 --> 00:24:06,100
Good work.
353
00:24:10,734 --> 00:24:14,400
Jin Song-ah,
please come to my room.
354
00:24:16,999 --> 00:24:19,534
Dr. Yang was right.
355
00:24:19,534 --> 00:24:22,067
I should've stayed
away from her.
356
00:24:25,634 --> 00:24:27,033
What's going on?
357
00:24:27,033 --> 00:24:30,999
I understand that you were trying to alert the media about the Chen Company.
358
00:24:30,999 --> 00:24:34,033
I was about to, but I couldn't
get in touch with the reporter.
359
00:24:34,033 --> 00:24:37,400
I assume you had
something to do with it.
360
00:24:39,400 --> 00:24:43,267
Do you really think
you can oppose Chen?
361
00:24:44,067 --> 00:24:46,734
Stop wasting your efforts.
362
00:24:46,734 --> 00:24:49,434
I never back down
to my principles.
363
00:24:49,999 --> 00:24:54,234
I take pride in fighting
to the bitter end.
364
00:24:54,734 --> 00:24:57,999
You have pride, but you
don't know true fear.
365
00:24:57,999 --> 00:25:01,999
Are you threatening
me right now?
366
00:25:03,701 --> 00:25:05,999
My nickname is Little Chen.
367
00:25:07,334 --> 00:25:09,999
I'm no different
than my father.
368
00:25:09,999 --> 00:25:12,999
I dispose any threats
to my company.
369
00:25:14,334 --> 00:25:16,000
This is a warning.
370
00:25:18,000 --> 00:25:20,100
I'll give you a
warning as well.
371
00:25:21,999 --> 00:25:25,999
I see now that this is how you've been threatening struggling businesses.
372
00:25:25,999 --> 00:25:30,868
Threatening struggling businesses
with money and violence isn't M&A!
373
00:25:30,868 --> 00:25:32,000
It's extortion!
374
00:25:32,999 --> 00:25:37,634
You're nothing but criminals who
use violence against businesses!
375
00:25:40,999 --> 00:25:43,467
I know that Kang Se-na
met with Reporter Park.
376
00:25:43,999 --> 00:25:46,934
Was this a
diversion all along?
377
00:25:50,999 --> 00:25:52,567
If I press this button,
378
00:25:52,567 --> 00:25:55,467
the information will go to
a foreign news agency.
379
00:25:55,467 --> 00:25:58,400
The entire world will find out
about the Chen Company's brutality!
380
00:25:58,400 --> 00:25:59,634
No.
381
00:25:59,634 --> 00:26:01,400
Hand it over.
Give it to me!
382
00:26:01,400 --> 00:26:02,868
- Hand it over!
- No!
383
00:26:02,868 --> 00:26:03,868
Give it to me!
384
00:26:03,868 --> 00:26:05,234
General Manager Han.
385
00:26:08,467 --> 00:26:11,133
There's an article
regarding the Chen Company.
386
00:26:11,999 --> 00:26:15,534
Were you putting
on a show all along?
387
00:26:15,999 --> 00:26:18,634
I would start by
reading the article.
388
00:26:28,667 --> 00:26:31,868
[The ruthless Chen Company's
next target: the JH Group]
389
00:26:35,734 --> 00:26:36,999
No.
390
00:26:37,133 --> 00:26:38,734
No!
391
00:26:42,267 --> 00:26:43,999
No...!
392
00:27:46,767 --> 00:27:50,634
I've done everything to
become my father's daughter!
393
00:27:53,200 --> 00:27:55,999
I won't crumble
like this!
394
00:28:02,999 --> 00:28:04,167
Are you okay?
395
00:28:05,000 --> 00:28:08,501
Are you working with Chen because
you fear that he'll abandon you?
396
00:28:08,999 --> 00:28:11,200
What has he
done to you?
397
00:28:12,033 --> 00:28:14,999
That's none of your concern!
This is my business!
398
00:28:16,999 --> 00:28:18,667
Don't follow me.
399
00:28:22,999 --> 00:28:27,567
[The ruthless Chen Company's
next target: the JH Group]
400
00:28:29,999 --> 00:28:35,734
Jin Song-ah, did you betray me
and release this article?
401
00:28:39,567 --> 00:28:42,999
Chairman, the shareholders
are reacting over the article.
402
00:28:42,999 --> 00:28:48,501
Director Choi, I expect you to keep
the shareholders under wraps!
403
00:28:54,999 --> 00:28:57,868
Manager Han,
is the article true?
404
00:28:57,868 --> 00:28:59,267
Can you leave us?
405
00:28:59,267 --> 00:29:02,999
I have something to
discuss with Chairman Koo.
406
00:29:12,400 --> 00:29:15,667
I've invested $100 million
in order to save your company,
407
00:29:15,667 --> 00:29:18,734
and this is how
you repay us?
408
00:29:19,999 --> 00:29:21,999
Because of your son
and your daughter-in-law,
409
00:29:21,999 --> 00:29:24,999
we're about to fail
before we even get started!
410
00:29:24,999 --> 00:29:26,999
How are you going
to take responsibility?
411
00:29:26,999 --> 00:29:29,601
Stop screaming at me!
412
00:29:29,601 --> 00:29:31,999
I'm appalled as well.
413
00:29:33,999 --> 00:29:36,999
How much of
the article is true?
414
00:29:39,999 --> 00:29:41,999
Don't believe
a word of it.
415
00:29:41,999 --> 00:29:46,300
Jin Song-ah is trying to
undermine our company.
416
00:29:54,701 --> 00:29:59,267
Do-joon, don't let Mom
leave for the time being.
417
00:29:59,267 --> 00:30:00,999
What's wrong?
418
00:30:00,999 --> 00:30:02,367
What's the matter?
419
00:30:02,367 --> 00:30:04,033
I'll tell you later.
420
00:30:04,033 --> 00:30:05,999
Just do as
I say for now.
421
00:30:05,999 --> 00:30:06,999
Okay?
422
00:30:06,999 --> 00:30:08,934
Yea, alright.
423
00:30:11,501 --> 00:30:14,300
You should be
careful as well.
424
00:30:14,667 --> 00:30:18,999
Why don't we take your mother
and go on vacation for a while?
425
00:30:23,133 --> 00:30:24,501
Yes, Father.
426
00:30:24,501 --> 00:30:26,734
Come to my
office this instant!
427
00:30:27,467 --> 00:30:28,999
I understand.
428
00:30:33,999 --> 00:30:36,999
Why is everyone
calling me!
429
00:30:50,999 --> 00:30:55,667
Jin Song-ah, are you
trying to ruin my company?
430
00:30:55,834 --> 00:31:00,033
JH does not belong to you,
but to our employees!
431
00:31:00,033 --> 00:31:01,999
What?
432
00:31:02,999 --> 00:31:06,033
You don't know anything!
433
00:31:06,033 --> 00:31:09,467
You have me to thank for
your positions in this company!
434
00:31:09,767 --> 00:31:11,834
This is my company!
435
00:31:11,999 --> 00:31:14,767
This company
belongs to Koo In-soo!
436
00:31:14,767 --> 00:31:16,999
Please abandon
that mentality!
437
00:31:17,834 --> 00:31:19,567
The two of you
need to wake up!
438
00:31:19,567 --> 00:31:23,999
Father, if you
continue to be irrational,
439
00:31:25,999 --> 00:31:29,934
I ask that you
leave your post!
440
00:31:40,999 --> 00:31:55,334
[Subtitles provided by MBC]
441
00:31:56,734 --> 00:31:58,501
[Preview]
442
00:31:58,901 --> 00:32:00,999
Do you think the Chen Company
will take this lying down?
443
00:32:00,999 --> 00:32:03,167
I do not regret
my actions.
444
00:32:03,167 --> 00:32:05,200
You've made
a big mistake.
445
00:32:05,200 --> 00:32:09,634
You'll be the last one who
runs the company like this.
446
00:32:09,634 --> 00:32:12,999
Are you telling your
father-in-law to step down?
447
00:32:12,999 --> 00:32:14,999
Why, you insolent...!
448
00:32:14,999 --> 00:32:17,534
Whoever wins between the
two of you, I'll be the winner.
449
00:32:17,534 --> 00:32:20,167
I should start
unraveling my plans.
450
00:32:20,167 --> 00:32:21,999
You've drawn blood
to attain your position,
451
00:32:21,999 --> 00:32:24,367
and it will remain
soaked in blood!
452
00:32:24,367 --> 00:32:26,000
Why, you...!
453
00:32:26,000 --> 00:32:29,667
My father-in-law
died because of you!
33595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.