All language subtitles for 孤独のグルメ3rd#03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,247 --> 00:00:58,233 ♬~ 2 00:00:58,233 --> 00:01:01,387 《五郎:いいなぁ。 3 00:01:01,387 --> 00:01:08,394 久しぶりに目のレンズ 超ワイド。 4 00:01:08,394 --> 00:01:13,248 焦点距離 無限大。 5 00:01:13,248 --> 00:01:22,048 この景色の中を行けるだけでも この仕事 受けてよかった》 6 00:01:24,076 --> 00:01:26,376 あっ すみません。 7 00:01:30,065 --> 00:01:32,265 《なんだか楽しい》 8 00:01:36,889 --> 00:01:40,743 <時間や社会に とらわれず 幸福に 空腹を満たすとき➡ 9 00:01:40,743 --> 00:01:42,778 つかの間 彼は自分勝手になり➡ 10 00:01:42,778 --> 00:01:44,813 自由になる。 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,715 誰にも邪魔されず➡ 12 00:01:46,715 --> 00:01:50,235 気を遣わず ものを食べるという 孤高の行為。 13 00:01:50,235 --> 00:01:52,855 この行為こそが 現代人に 平等に与えられた➡ 14 00:01:52,855 --> 00:01:56,255 最高の癒やしといえるのである> 15 00:03:33,205 --> 00:03:35,805 ありがとうございます。 16 00:03:42,865 --> 00:03:48,537 《空気が 確かに うまい。 17 00:03:48,537 --> 00:03:54,543 河津といえば 河津桜。 18 00:03:54,543 --> 00:03:59,243 満開の頃は 大賑わいなんだろう》 19 00:04:10,726 --> 00:04:16,598 《いいなぁ この路線バスの揺れ》 20 00:04:16,598 --> 00:04:52,298 ♬~ 21 00:04:55,470 --> 00:04:58,170 《こっちだな》 22 00:05:01,593 --> 00:05:20,078 ♬~ 23 00:05:20,078 --> 00:05:25,278 《この辺の話なんだ。 『伊豆の踊子』》 24 00:05:36,211 --> 00:05:38,511 《ここだ》 25 00:05:41,216 --> 00:05:43,216 すみません。 26 00:05:50,892 --> 00:05:52,892 すみません。 27 00:06:05,190 --> 00:06:07,790 すみません! はい! 28 00:06:10,579 --> 00:06:13,231 あっ いらっしゃいませ。 29 00:06:13,231 --> 00:06:17,235 佐々木様にお約束いただいてます 井之頭と申しますが。 30 00:06:17,235 --> 00:06:20,555 佐々木様? 31 00:06:20,555 --> 00:06:24,393 佐々木義輝様ですが。 32 00:06:24,393 --> 00:06:29,681 あぁ 佐々木様なんて言うから 誰かと思っちゃった。 33 00:06:29,681 --> 00:06:32,517 テルリン! お客様。 34 00:06:32,517 --> 00:06:35,370 ちょっと待ってくださいね。 35 00:06:35,370 --> 00:06:37,570 テルリンってば。 36 00:06:39,708 --> 00:06:41,708 《テルリン?》 37 00:06:43,879 --> 00:06:47,399 (佐々木)すみませんね こんなところまで来ていただいて。 38 00:06:47,399 --> 00:06:49,399 あぁ いえいえ。 39 00:06:51,570 --> 00:06:54,990 《テルリン…》 40 00:06:54,990 --> 00:06:57,559 (佐々木)どうかしました? 41 00:06:57,559 --> 00:06:59,711 あぁ いえいえ。 42 00:06:59,711 --> 00:07:03,899 いくつか サンプルとして お持ちいたしました。 43 00:07:03,899 --> 00:07:06,568 茶だったんですね。 ええ。 44 00:07:06,568 --> 00:07:11,573 こっちのは何ですか? イタリアのサビネリ製です。 45 00:07:11,573 --> 00:07:13,873 ちょっと いいですか? どうぞ。 46 00:07:15,894 --> 00:07:19,381 今日は お持ちしませんでしたが カーステンとかアメリカ製のものも➡ 47 00:07:19,381 --> 00:07:21,533 ご用意できますので。 48 00:07:21,533 --> 00:07:24,833 これ いいですね。 えぇ。 49 00:07:32,194 --> 00:07:36,214 いい眺めですね。 でしょ? 50 00:07:36,214 --> 00:07:40,102 私も この景色が好きで ここで働いてるようなもんです。 51 00:07:40,102 --> 00:07:43,602 落ち着くんですよね。 わかります。 52 00:07:45,540 --> 00:07:49,528 今の世の中 便利なほうばかりに 流れちゃって。 53 00:07:49,528 --> 00:07:51,530 えぇ。 54 00:07:51,530 --> 00:07:54,032 いや 悪いこっちゃないんですよ? 55 00:07:54,032 --> 00:07:56,685 ただ 便利さにばかり頼ってると➡ 56 00:07:56,685 --> 00:08:00,722 心をどこかに 置き忘れちゃうような気がして。 57 00:08:00,722 --> 00:08:04,643 私たちが お客さんを もてなす心を忘れたら➡ 58 00:08:04,643 --> 00:08:07,943 シャレになりませんもんね。 アハハ。 59 00:08:10,365 --> 00:08:13,265 《テルリン いい》 60 00:08:18,056 --> 00:08:20,242 どうも ありがとうございました。 61 00:08:20,242 --> 00:08:24,079 井之頭さん 今度は プライベートでいらしてくださいよ。 62 00:08:24,079 --> 00:08:27,149 温泉入って おいしい地酒 飲んでください。 63 00:08:27,149 --> 00:08:29,050 ぜひ お願いします。 64 00:08:29,050 --> 00:08:31,052 でも 私 酒が飲めないんで 温泉だけで。 65 00:08:31,052 --> 00:08:35,040 えっ? 下戸さんですか? そうは 見えませんね。 66 00:08:35,040 --> 00:08:37,242 よく言われます。 そう アハハ! 67 00:08:37,242 --> 00:08:40,045 テルリン テルリン… ちょっと 電話。 68 00:08:40,045 --> 00:08:42,714 あっ はいはい。 じゃ これで失礼します。 69 00:08:42,714 --> 00:08:45,350 ありがとうございました。 失礼します。 70 00:08:45,350 --> 00:08:47,552 どっから? 観光協会。 71 00:08:47,552 --> 00:08:51,706 《仕事 あっさり終了。 72 00:08:51,706 --> 00:08:57,706 ちょっと 観光客になろっかな》 73 00:09:10,859 --> 00:09:14,863 《伊豆 緑がいい。 74 00:09:14,863 --> 00:09:18,263 いろんな鳥が鳴いてる》 75 00:10:21,196 --> 00:10:27,602 ♬~ 76 00:10:27,602 --> 00:10:31,539 《おっ! 七滝茶屋。 77 00:10:31,539 --> 00:10:33,839 寄るしかないっしょ》 78 00:10:37,545 --> 00:10:40,215 いらっしゃいませ。 いいですか? 79 00:10:40,215 --> 00:10:42,315 どうぞ。 80 00:11:00,785 --> 00:11:03,038 いらっしゃいませ。 81 00:11:03,038 --> 00:11:05,538 お決まりになりましたら お呼びください。 82 00:11:07,542 --> 00:11:11,546 《猪鍋? 83 00:11:11,546 --> 00:11:16,701 いるのか? 猪。 84 00:11:16,701 --> 00:11:20,301 はは~ん! それで いろり》 85 00:11:27,862 --> 00:11:33,868 《クラッシュド・ストロベリー いちご三昧。 86 00:11:33,868 --> 00:11:39,407 いちごゼリー… いちごときたか。 87 00:11:39,407 --> 00:11:43,695 よし! ここは クラッシュドでいこう》 88 00:11:43,695 --> 00:11:45,795 すみません。 はい! 89 00:11:48,717 --> 00:11:52,203 お決まりですか? この クラッシュド・ストロベリーをください。 90 00:11:52,203 --> 00:11:55,874 はい かしこまりました。 91 00:11:55,874 --> 00:11:58,860 歩きすぎだって! もう疲れた! 92 00:11:58,860 --> 00:12:02,047 太りすぎだって。 知ってるわよ そんなの。 93 00:12:02,047 --> 00:12:04,199 運動しなさい 運動! 運動嫌いだもん! 94 00:12:04,199 --> 00:12:06,351 いちご三昧 お待たせいたしました。 95 00:12:06,351 --> 00:12:09,704 いちご三昧きた! いちご三昧! 96 00:12:09,704 --> 00:12:16,544 《おばちゃんって 脳と口が直結してるよな》 97 00:12:16,544 --> 00:12:19,531 おいしい これ! 98 00:12:19,531 --> 00:12:24,452 ねぇ これさ 多いって アンタに! いいから アンタは 意地汚いわね! 99 00:12:24,452 --> 00:12:26,371 自分の食べてからにしなさい! 100 00:12:26,371 --> 00:12:30,875 《まさに いちご三昧という光景だ》 101 00:12:30,875 --> 00:12:34,775 お待たせしました。 クラッシュド・ストロベリーになります。 102 00:12:48,543 --> 00:12:50,543 いただきます。 103 00:13:02,023 --> 00:13:05,823 《おお! これは いい!》 104 00:13:15,887 --> 00:13:20,024 《お~ 冷たっ! 105 00:13:20,024 --> 00:13:22,224 クラッシュしてる》 106 00:13:45,200 --> 00:13:47,535 《伊豆で ラブリー。 107 00:13:47,535 --> 00:13:51,835 イズント シー ラブリー》 108 00:14:05,553 --> 00:14:08,857 《水がきれいだ。 109 00:14:08,857 --> 00:14:14,257 せせらぎの音 せせらぐなぁ》 110 00:14:30,979 --> 00:14:35,233 《こういうの まだ 売ってるんだ。 111 00:14:35,233 --> 00:14:38,833 木製 ニョロニョロコブラ》 112 00:14:48,246 --> 00:14:53,551 《今の中高生男子も 修学旅行のとき➡ 113 00:14:53,551 --> 00:14:57,251 つい 木刀買ったりするのかな》 114 00:15:01,926 --> 00:15:06,197 あそこ? 届くわけないじゃない。 (2人)大丈夫よ。 115 00:15:06,197 --> 00:15:09,717 《あっ さっきの…。 116 00:15:09,717 --> 00:15:12,517 何してるんだろう》 117 00:15:17,192 --> 00:15:20,545 《願い石? 118 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 ふ~ん。 119 00:15:22,714 --> 00:15:27,514 あそこに入ると 願いが叶うのか》 120 00:15:29,587 --> 00:15:33,641 あぁ 惜しい! 大丈夫 もう1回 もう1回! 121 00:15:33,641 --> 00:15:38,229 《おばちゃん 本気》 122 00:15:38,229 --> 00:15:42,533 また 外れちゃったじゃない。 惜しかった! 123 00:15:42,533 --> 00:15:45,533 《残念でした》 124 00:15:50,541 --> 00:15:54,541 《ほう 失礼します》 125 00:16:01,869 --> 00:16:09,244 《う~ん 滝はいい。 126 00:16:09,244 --> 00:16:16,384 たぶん マイナスイオンのせいか➡ 127 00:16:16,384 --> 00:16:23,584 なんだか とっても腹が減った》 128 00:16:28,546 --> 00:16:32,546 《よし 店を探そう》 129 00:16:36,621 --> 00:16:40,858 入った 入った! 130 00:16:40,858 --> 00:16:44,545 私もやる 私もやる! えっ まだ やるの? 131 00:16:44,545 --> 00:16:46,845 何言ってんのよ! 132 00:16:59,227 --> 00:17:04,232 《天城名物 わさび。 133 00:17:04,232 --> 00:17:08,569 うん 伊豆に来たからには➡ 134 00:17:08,569 --> 00:17:14,959 わさびものも一発 入れておきたい。 135 00:17:14,959 --> 00:17:19,580 踊り子さんは あんまり関係なさそうだけど➡ 136 00:17:19,580 --> 00:17:22,280 ここにしよう》 137 00:18:28,249 --> 00:18:30,349 ありがとうございました! 138 00:18:33,638 --> 00:18:35,690 《わさび…》 139 00:18:35,690 --> 00:18:37,925 いらっしゃいませ! 140 00:18:37,925 --> 00:18:39,925 はい お願いします! 141 00:18:43,047 --> 00:18:45,047 お座敷 どうぞ。 142 00:19:10,241 --> 00:19:14,295 お茶です。 お水がよかったら 言ってくださいね。 143 00:19:14,295 --> 00:19:16,214 どうも。 144 00:19:16,214 --> 00:19:23,237 《いい感じ。 この店 当たりなんじゃないか。 145 00:19:23,237 --> 00:19:28,042 さあ 何わさびでいくか。 146 00:19:28,042 --> 00:19:32,542 やっぱり 順当に そばか》 147 00:19:35,016 --> 00:19:38,536 《生ワサビ付わさび丼? 148 00:19:38,536 --> 00:19:42,540 自ら わさびをダブらせた丼。 149 00:19:42,540 --> 00:19:47,712 聞いたことがない。 どんなものなんだ? 150 00:19:47,712 --> 00:19:52,200 よし 勝負に出てみよう。 151 00:19:52,200 --> 00:19:55,870 しかし 400円…。 152 00:19:55,870 --> 00:19:58,840 ますます想像がつかない》 153 00:19:58,840 --> 00:20:02,560 すみません。 はい! 154 00:20:02,560 --> 00:20:05,079 わさび丼をください。 155 00:20:05,079 --> 00:20:07,081 わさび丼 かしこまりました。 156 00:20:07,081 --> 00:20:10,281 わさび丼 1つ! はい わさび丼 1つ! 157 00:20:13,721 --> 00:20:20,711 《こういう ひととき なかったなぁ しばらく。 158 00:20:20,711 --> 00:20:23,898 いかにもな お食事処➡ 159 00:20:23,898 --> 00:20:31,572 こういう いかにも 好き。 160 00:20:31,572 --> 00:20:35,977 これも いかにも。 誰がやるんだ? 161 00:20:35,977 --> 00:20:41,677 というか これ どこで売ってるんだ?》 162 00:21:13,981 --> 00:21:19,481 《はいはい。 まっ こんなところか》 163 00:21:21,372 --> 00:21:23,891 はい わさびです。 164 00:21:23,891 --> 00:21:27,912 茎を折って その折ったほうから 擦ってくださいね。 165 00:21:27,912 --> 00:21:30,064 擦るときは まぁるく擦ってください。 166 00:21:30,064 --> 00:21:32,049 まぁるく? 167 00:21:32,049 --> 00:21:35,736 はい まぁるく。 168 00:21:35,736 --> 00:22:24,535 ♬~ 169 00:22:24,535 --> 00:22:28,335 まぁるく まぁるく。 170 00:22:30,391 --> 00:22:33,961 まぁるく まぁるくだよ。 うん。 171 00:22:33,961 --> 00:22:36,697 楽しいね。 そうだね。 172 00:22:36,697 --> 00:22:39,550 お父さん違うよ まぁるくだよ。 173 00:22:39,550 --> 00:22:41,602 あっ そうか ごめん。 174 00:22:41,602 --> 00:22:44,188 まぁるく まぁるく…。 175 00:22:44,188 --> 00:22:49,188 《まぁるく まぁるく…》 176 00:22:54,699 --> 00:22:58,369 《どこまで擦ればいいんだろう? 177 00:22:58,369 --> 00:23:01,872 こんなもんか?》 178 00:23:01,872 --> 00:23:05,272 すみません 水ください。 はい! 179 00:23:07,545 --> 00:23:09,545 辛くない? 180 00:23:12,533 --> 00:23:16,704 《一生懸命わさび擦ってたら➡ 181 00:23:16,704 --> 00:23:21,208 のどが渇いた》 182 00:23:21,208 --> 00:23:25,208 ごちそうさまでした。 ありがとうございました。 183 00:23:27,214 --> 00:23:30,701 《おお! きたきたきた》 184 00:23:30,701 --> 00:23:35,701 いらっしゃいませ。 ありがとうございました。 185 00:23:37,692 --> 00:23:40,861 はい お待たせしました。 わさび丼です。 186 00:23:40,861 --> 00:23:42,861 醤油 持ってきますね。 187 00:23:51,355 --> 00:23:57,895 《かつおぶしが踊ってる… おかかの踊り子》 188 00:23:57,895 --> 00:23:59,947 擦ったわさびを真ん中にのせて➡ 189 00:23:59,947 --> 00:24:02,199 醤油をまわりに ぐるっとたらして➡ 190 00:24:02,199 --> 00:24:05,369 よくかき混ぜて食べてくださいね。 191 00:24:05,369 --> 00:24:07,538 よし。 192 00:24:07,538 --> 00:24:56,220 ♬~ 193 00:24:56,220 --> 00:24:58,220 いただきます。 194 00:25:09,216 --> 00:25:13,521 《おお! これ いい! 195 00:25:13,521 --> 00:25:15,521 うまい!》 196 00:25:25,216 --> 00:25:31,716 《ご飯と かつおぶしと わさびだけなのに…》 197 00:25:46,320 --> 00:25:50,320 《う~ん ナイス》 198 00:25:58,966 --> 00:26:03,888 《みんな 少し わさび入れてる。 199 00:26:03,888 --> 00:26:08,288 なるほど なるほど》 200 00:26:13,297 --> 00:26:19,897 《うんうん 白い飯好きには たまらんぞ》 201 00:26:31,365 --> 00:26:34,535 《うわっ 酢漬。 202 00:26:34,535 --> 00:26:39,056 これもいい。 203 00:26:39,056 --> 00:26:44,044 せっかく擦ったんだし➡ 204 00:26:44,044 --> 00:26:47,344 ガツンといっちゃえ》 205 00:27:11,872 --> 00:27:17,945 《うっ! おお… きた! 206 00:27:17,945 --> 00:27:21,345 いかん 入れすぎた…》 207 00:27:27,705 --> 00:27:31,191 《あぁ…。 208 00:27:31,191 --> 00:27:36,880 いや でも こうでなくっちゃ。 わさびだもの》 209 00:27:36,880 --> 00:27:55,866 ♬~ 210 00:27:55,866 --> 00:27:59,553 《うまかったぁ》 211 00:27:59,553 --> 00:28:02,523 あぁ…。 212 00:28:02,523 --> 00:28:04,908 すみません。 は~い。 213 00:28:04,908 --> 00:28:07,211 わさび丼 もう一杯ください。 214 00:28:07,211 --> 00:28:09,713 えっ? いいんですか? わさび丼で。 215 00:28:09,713 --> 00:28:12,700 えぇ これ 初めて食べました。 おいしいですね。 216 00:28:12,700 --> 00:28:15,886 ありがとうございます。 わさび丼 1つ! 217 00:28:15,886 --> 00:28:18,386 わさび丼 1つ! 218 00:28:23,877 --> 00:28:27,577 《また擦ってる 俺…》 219 00:28:29,566 --> 00:28:32,569 さぁ 行こうか。 220 00:28:32,569 --> 00:28:36,869 ごちそうさまでした! ありがとうございました。 221 00:28:41,912 --> 00:28:45,912 《そんなもんばっか いじってんじゃないよ》 222 00:28:47,885 --> 00:28:50,904 あの… わさび 擦ってくださいね。 223 00:28:50,904 --> 00:28:53,907 えっ 料理がきてから 擦ろうと思ってたんですけど。 224 00:28:53,907 --> 00:28:56,977 それだと 料理が冷めちゃいますんで。 225 00:28:56,977 --> 00:29:00,014 あっ そうですよね。 226 00:29:00,014 --> 00:29:04,914 《ちょっと考えれば わかる段取りじゃないか》 227 00:29:06,737 --> 00:29:09,890 ここ… ここの茎を持って で こっちから擦って…。 228 00:29:09,890 --> 00:29:12,559 いらっしゃいませ。 あっ おかえりなさい。 229 00:29:12,559 --> 00:29:14,545 あぁ お父さん。 あちらのお客さん➡ 230 00:29:14,545 --> 00:29:16,980 わさび丼 おかわりして くださったんですよ。 231 00:29:16,980 --> 00:29:18,899 どうも。 アハハ。 232 00:29:18,899 --> 00:29:20,868 あんまり おいしくて ビックリしました。 233 00:29:20,868 --> 00:29:22,886 やっぱり わさびが違うんですかね。 234 00:29:22,886 --> 00:29:25,856 いや ハハハ 今では 伊豆の名産ですけど➡ 235 00:29:25,856 --> 00:29:28,525 もともとは違うんですよね。 236 00:29:28,525 --> 00:29:30,544 えっ そうなんですか? 237 00:29:30,544 --> 00:29:33,947 今でも わさびについて残ってる いちばん古い資料は➡ 238 00:29:33,947 --> 00:29:39,219 飛鳥時代なんですよ。 685年に 奈良県 明日香村の遺跡に➡ 239 00:29:39,219 --> 00:29:42,873 わさびのことが書かれた 木簡が残っていたんですよ。 240 00:29:42,873 --> 00:29:45,542 ちょ… ちょっと 待っててくださいよ。 241 00:29:45,542 --> 00:29:47,528 ちょっとね。 ちょっ ちょっ…。 242 00:29:47,528 --> 00:29:51,932 その木簡に こういう 漢字が書かれていたんですよね。 243 00:29:51,932 --> 00:29:54,985 これで 委佐俾。 244 00:29:54,985 --> 00:29:58,238 これって 『魏志倭人伝』の 倭に似てるでしょ。 245 00:29:58,238 --> 00:30:02,226 これも ニンベン取ったら 卑弥呼の卑でしょ ハハハ。 246 00:30:02,226 --> 00:30:04,228 そういうことです。 247 00:30:04,228 --> 00:30:06,914 《どういうことだ?》 248 00:30:06,914 --> 00:30:09,900 わさびが普及しはじめたのは 江戸時代に➡ 249 00:30:09,900 --> 00:30:12,569 野生のわさびの栽培を 始めてからなんですが➡ 250 00:30:12,569 --> 00:30:15,572 徳川家康が わさびを 独占しちゃったんですよ。 251 00:30:15,572 --> 00:30:19,576 しかも 栽培方法を 門外不出にしちゃったんですね。 252 00:30:19,576 --> 00:30:23,881 そのとき 命がけで わさびの苗を 天城に持ってきたのが➡ 253 00:30:23,881 --> 00:30:26,867 板垣勘四郎っていう人なんですよ。 254 00:30:26,867 --> 00:30:31,271 ハハッ もう これは 本当に ノーベル賞ものですよ うん。 255 00:30:31,271 --> 00:30:33,874 《川端康成じゃなくて…》 256 00:30:33,874 --> 00:30:38,896 わさびにはね アリルイソチオシアネート っていう物質がありましてね。 257 00:30:38,896 --> 00:30:41,949 殺菌作用があるんですよ。 258 00:30:41,949 --> 00:30:46,186 《今は うんちく 結構です…》 259 00:30:46,186 --> 00:30:48,856 でね わさびが なぜ 辛いかといいますとね…。 260 00:30:48,856 --> 00:30:52,860 お父さん! お客さんが 食べらんないでしょ。 261 00:30:52,860 --> 00:30:55,879 すみません。 話しだすと止まらなくて。 262 00:30:55,879 --> 00:30:58,579 あっ いえ。 全然 大丈夫ですよ。 263 00:31:02,219 --> 00:31:22,189 ♬~ 264 00:31:22,189 --> 00:31:25,209 《改めまして…》 265 00:31:25,209 --> 00:31:27,561 いただきます。 266 00:31:27,561 --> 00:31:44,194 ♬~ 267 00:31:44,194 --> 00:31:49,049 《やっぱり うまいなぁ。 268 00:31:49,049 --> 00:31:54,349 うん 醤油がいい働きをしてる》 269 00:31:59,226 --> 00:32:03,881 《俺は 最終的には➡ 270 00:32:03,881 --> 00:32:07,367 こういう シンプル極まりない ご飯が➡ 271 00:32:07,367 --> 00:32:10,871 いちばん好きな気がする》 272 00:32:10,871 --> 00:32:36,079 ♬~ 273 00:32:36,079 --> 00:32:38,079 あぁ~。 274 00:32:41,068 --> 00:32:43,068 ごちそうさまでした。 275 00:32:46,390 --> 00:32:48,558 これで 委佐俾。 276 00:32:48,558 --> 00:32:52,258 これって 『魏志倭人伝』の 倭に似てるでしょ。 277 00:32:54,231 --> 00:32:57,584 わさびが普及し始めたのは 江戸時代に…。 278 00:32:57,584 --> 00:33:02,673 《でも こういう ご主人の話ってのは➡ 279 00:33:02,673 --> 00:33:08,262 ネット情報とは味わいが違うんだ。 280 00:33:08,262 --> 00:33:11,362 多少 面倒くさいけど》 281 00:33:17,387 --> 00:33:21,708 《食ったら眠くなってきた。 282 00:33:21,708 --> 00:33:27,848 朝早かったしな。 急ぐことない。 283 00:33:27,848 --> 00:33:31,902 パソコン仕事は 明日にするか。 284 00:33:31,902 --> 00:33:36,302 ちょいと ゆっくりしよう》 285 00:36:33,250 --> 00:36:35,652 <原作者 久住昌之が➡ 286 00:36:35,652 --> 00:36:37,652 実際に お店訪問> 287 00:36:39,906 --> 00:36:43,393 <伊豆急行 河津駅から バスで15分ほどのところにある➡ 288 00:36:43,393 --> 00:36:46,346 わさび園 かどや。 289 00:36:46,346 --> 00:36:50,646 久住さん いつもの 飲み物を片手に待っていると…> 290 00:36:53,220 --> 00:36:57,224 こちらが わさびのくきの 三杯酢漬になります。 291 00:36:57,224 --> 00:36:59,893 わさびのくきの やわらかいところを➡ 292 00:36:59,893 --> 00:37:02,896 三杯酢に漬けた…。 お酒の一品になります。 293 00:37:02,896 --> 00:37:05,899 これ いいね。 食べてください。 294 00:37:05,899 --> 00:37:07,901 おいしい! 295 00:37:07,901 --> 00:37:11,888 これは なんか わりと生っぽいというか…。 296 00:37:11,888 --> 00:37:14,441 そうですね。 297 00:37:14,441 --> 00:37:16,743 これ おいしい。 298 00:37:16,743 --> 00:37:19,112 <今回は かどやのご主人が➡ 299 00:37:19,112 --> 00:37:21,912 オリジナルおつまみで 久住さんを おもてなし> 300 00:37:24,067 --> 00:37:26,603 塩辛? これ オクラなんですけど。 301 00:37:26,603 --> 00:37:30,303 えっ!? オクラ? 混ぜて食べてみてください。 302 00:37:32,559 --> 00:37:35,579 焼酎! 303 00:37:35,579 --> 00:37:39,879 これね 私が作った焼酎なんですけど。 304 00:37:42,669 --> 00:37:44,669 へぇ~! 305 00:37:46,573 --> 00:37:48,573 どうぞ。 306 00:37:54,564 --> 00:37:57,884 おいしい! これ おいしいね。 307 00:37:57,884 --> 00:38:00,720 なんかね わさびが かえって➡ 308 00:38:00,720 --> 00:38:05,392 甘い感じにさせてるような感じが。 309 00:38:05,392 --> 00:38:09,563 < さて オクラのわさび和え お味は いかが?> 310 00:38:09,563 --> 00:38:11,915 思ったより… もっと 辛いかと思ったら。 311 00:38:11,915 --> 00:38:13,984 いいでしょ? うん。 312 00:38:13,984 --> 00:38:16,019 わりに 今の人って わさびって ツーンとくるから➡ 313 00:38:16,019 --> 00:38:18,219 嫌だって言うんですけどね そんなことない…。 314 00:38:21,241 --> 00:38:23,741 塩辛なんていうのは↴ 315 00:38:26,680 --> 00:38:29,680 < ご機嫌で 焼酎を飲んでいると…> 316 00:38:31,568 --> 00:38:33,570 そうですね 2杯ぐらい…。 317 00:38:33,570 --> 00:38:36,239 そうですね 2杯ぐらい。 2杯ぐらい。 318 00:38:36,239 --> 00:38:38,739 2杯ぐらい いいかな。 アハハハハ! 319 00:38:40,727 --> 00:38:43,227 まぁ ゆっくりやってくださいよ。 320 00:38:50,587 --> 00:38:52,973 <久住さん。 飲んでばかりいて➡ 321 00:38:52,973 --> 00:38:56,473 今回のお目当てを 忘れてはいませんか?> 322 00:39:01,915 --> 00:39:04,567 あぁ うまい! 323 00:39:04,567 --> 00:39:06,567 うわ~! 324 00:39:14,244 --> 00:39:16,244 いや おいしい! 325 00:39:27,724 --> 00:39:29,724 ねっ? 326 00:39:31,761 --> 00:39:34,261 結構 ファンも…。 327 00:39:40,387 --> 00:39:43,707 今日は もう 堪能です。 328 00:39:43,707 --> 00:39:46,376 <久住さん大絶賛のわさび丼。 329 00:39:46,376 --> 00:39:50,276 ぜひ 河津まで 足を運んでみてはいかがですか> 330 00:40:33,189 --> 00:40:35,191 梅沢さん 今日はどちらへ? 331 00:40:35,191 --> 00:40:37,191 どちらへって… 今日は海鮮が食べたいよ。 332 00:40:40,580 --> 00:40:43,867 うん 海鮮 海鮮。 333 00:40:43,867 --> 00:40:47,020 梅沢富美男が 街で評判のこだわり酒場で➡ 334 00:40:47,020 --> 00:40:50,520 こだわり料理を 心行くまで食べ歩く! 335 00:40:53,209 --> 00:40:55,209 うまい! 27212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.