All language subtitles for [eng] Sunshine of My Life ep 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 Sunshine of My Life 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 Episode 35 4 00:01:56,360 --> 00:01:57,599 You scared me. 5 00:01:58,800 --> 00:02:00,519 Why did you suddenly come to see me at the hospital? 6 00:02:00,519 --> 00:02:01,239 I went to your house earlier. 7 00:02:01,239 --> 00:02:02,360 Your brother said you came to the hospital. 8 00:02:02,559 --> 00:02:04,959 What's the matter? Aren't you feeling well? 9 00:02:05,639 --> 00:02:07,519 Look, I'm so energetic. Do I look unwell? 10 00:02:07,720 --> 00:02:09,119 I came to visit a friend. 11 00:02:09,759 --> 00:02:10,839 Visit a friend? 12 00:02:11,600 --> 00:02:12,960 Next time, can you let me know where you're going 13 00:02:13,080 --> 00:02:13,880 in advance? 14 00:02:14,320 --> 00:02:16,000 You're so controlling. 15 00:02:16,160 --> 00:02:17,000 I'm not controlling. 16 00:02:17,600 --> 00:02:18,479 I'm concerned about you. 17 00:02:19,919 --> 00:02:20,559 Okay. 18 00:02:20,919 --> 00:02:21,440 Let's go. 19 00:02:22,479 --> 00:02:24,520 You seem to be doing live broadcasts 20 00:02:24,520 --> 00:02:26,160 in your channel quite often lately. 21 00:02:29,000 --> 00:02:30,839 You're busy with work, and you're doing live broadcasts for the channel. 22 00:02:30,839 --> 00:02:32,399 You just don't have time for your boyfriend. 23 00:02:32,759 --> 00:02:33,479 No. 24 00:02:33,600 --> 00:02:35,720 I met a friend here. 25 00:02:35,880 --> 00:02:37,960 She's very sick. 26 00:02:38,679 --> 00:02:40,119 And I don't have time to visit her. 27 00:02:40,240 --> 00:02:42,240 So this is my way of being with her. 28 00:02:42,720 --> 00:02:43,559 Who is it? 29 00:02:45,399 --> 00:02:47,119 Is it a guy or a girl? 30 00:02:50,119 --> 00:02:50,759 A girl. 31 00:02:50,839 --> 00:02:52,639 And you don't know her even if I tell you. 32 00:02:53,119 --> 00:02:54,960 It seems like you have many little secrets lately. 33 00:02:56,279 --> 00:02:57,440 I don't have secrets. 34 00:02:57,559 --> 00:02:59,520 Look, you don't know her even if I tell you, right? 35 00:03:02,520 --> 00:03:03,559 You're willing to do the surgery? 36 00:03:04,039 --> 00:03:06,800 Yes, I am. 37 00:03:07,600 --> 00:03:08,320 Really? 38 00:03:08,720 --> 00:03:09,880 You've decided? 39 00:03:11,360 --> 00:03:13,119 If I have a chance to live again, 40 00:03:13,720 --> 00:03:15,279 why will I be scared of death? 41 00:03:17,440 --> 00:03:18,039 That's great. 42 00:03:19,039 --> 00:03:20,679 I knew my little princess 43 00:03:20,759 --> 00:03:21,720 would think things through. 44 00:03:22,440 --> 00:03:23,759 I'll make arrangements with the doctor now 45 00:03:24,240 --> 00:03:25,600 and let them schedule the surgery as soon as possible. 46 00:03:40,479 --> 00:03:41,080 I'm sorry for the trouble. 47 00:03:41,479 --> 00:03:43,000 But this is the hospital's process. 48 00:03:44,080 --> 00:03:44,919 It's no trouble. 49 00:03:45,839 --> 00:03:47,279 We're the ones who trouble you a lot. 50 00:03:48,520 --> 00:03:50,160 After getting discharged and going home, 51 00:03:50,360 --> 00:03:51,520 what else should we pay attention to? 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,160 Fang Qian's condition is okay now. 53 00:03:54,559 --> 00:03:56,639 Just take the medicines on time, and don't upset her. 54 00:03:58,500 --> 00:03:59,113 Fang Xiaoyu 55 00:03:59,160 --> 00:04:00,080 Done. 56 00:04:04,559 --> 00:04:07,360 Okay. You can take Fang Qian home now. 57 00:04:07,559 --> 00:04:08,279 But remember, 58 00:04:08,399 --> 00:04:10,039 you must return after four days. 59 00:04:10,520 --> 00:04:10,800 Okay. 60 00:04:10,960 --> 00:04:12,720 Fang Qian will be having the surgery in half a month. 61 00:04:12,919 --> 00:04:14,759 These ten days of preparations are very important. 62 00:04:15,600 --> 00:04:16,519 Also... 63 00:04:17,040 --> 00:04:17,799 What is it? 64 00:04:18,399 --> 00:04:20,760 Let Mr. Tang spend more time with Qianqian. 65 00:04:21,640 --> 00:04:22,679 If possible, 66 00:04:22,679 --> 00:04:24,359 let him visit her more often before the surgery. 67 00:04:25,160 --> 00:04:26,239 I can tell 68 00:04:26,600 --> 00:04:28,359 that he means a lot to Fang Qian. 69 00:04:28,880 --> 00:04:30,720 He can give Fang Qian a strong desire to survive 70 00:04:30,880 --> 00:04:32,440 during surgery. 71 00:04:34,160 --> 00:04:35,799 Okay, I got it. 72 00:04:37,519 --> 00:04:39,760 Yang Guang, I'll go out for a while. 73 00:04:39,920 --> 00:04:41,519 I've already signed all the documents. 74 00:04:41,760 --> 00:04:42,679 Help me send it to each department. 75 00:04:43,200 --> 00:04:43,959 I'll drive you. 76 00:04:44,079 --> 00:04:44,720 There's no need. 77 00:05:01,519 --> 00:05:02,519 Mingxuan. 78 00:05:03,359 --> 00:05:04,799 I don't want to sit in a wheelchair. 79 00:05:10,959 --> 00:05:12,480 But it's hard to walk on this path. 80 00:05:13,760 --> 00:05:16,200 Can you do what you did when we were little? 81 00:05:21,720 --> 00:05:22,399 Okay. 82 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 Be careful over here. 83 00:05:28,239 --> 00:05:32,079 Mingxuan, do you remember 84 00:05:32,079 --> 00:05:33,600 that we often came here to play when we were little? 85 00:05:35,040 --> 00:05:36,200 Of course I remember. 86 00:05:37,640 --> 00:05:38,839 Wasn't this our secret base 87 00:05:38,839 --> 00:05:40,119 when we were little? 88 00:05:42,440 --> 00:05:43,119 Hurry. 89 00:05:43,279 --> 00:05:44,079 Qianqian. 90 00:05:44,760 --> 00:05:45,160 Qianqian. 91 00:05:45,160 --> 00:05:45,679 Be careful. 92 00:05:45,679 --> 00:05:46,559 Don't run. 93 00:05:46,720 --> 00:05:47,239 Qianqian. 94 00:05:47,239 --> 00:05:49,839 Mingxuan, come and protect me. 95 00:05:49,839 --> 00:05:51,399 Don't worry, I'll protect you. 96 00:05:52,700 --> 00:05:56,580 ♪Time went by and we got to this moment♪ 97 00:05:59,660 --> 00:06:01,787 ♪The days are very ordinary♪ 98 00:06:01,839 --> 00:06:03,399 Xiaoyu, you're the older brother. 99 00:06:03,399 --> 00:06:05,320 You should humor me. 100 00:06:06,700 --> 00:06:09,340 ♪After getting home♪ 101 00:06:10,060 --> 00:06:11,473 ♪All that's left is loneliness♪ 102 00:06:11,519 --> 00:06:12,320 What are you thinking about? 103 00:06:13,959 --> 00:06:16,119 I was thinking about us playing here when we were little. 104 00:06:16,519 --> 00:06:19,600 Back then, my brother always bullied me. 105 00:06:20,040 --> 00:06:21,640 But you always protected me. 106 00:06:21,680 --> 00:06:24,240 ♪Have one or two confidants♪ 107 00:06:26,160 --> 00:06:27,200 Mingxuan. 108 00:06:28,200 --> 00:06:30,040 What has this place turned into now? 109 00:06:31,060 --> 00:06:33,580 ♪I'll still think of you♪ 110 00:06:34,959 --> 00:06:37,359 Nothing much has changed here 111 00:06:37,359 --> 00:06:39,079 since we were little. 112 00:06:39,679 --> 00:06:40,679 It's still the same. 113 00:06:41,839 --> 00:06:43,559 Did you ever come back here? 114 00:06:44,020 --> 00:06:46,180 ♪Hug me tightly, hug me tightly again♪ 115 00:06:46,239 --> 00:06:47,399 After we grew up, 116 00:06:47,880 --> 00:06:49,600 didn't we stop coming here? 117 00:06:52,279 --> 00:06:53,880 But this place 118 00:06:56,600 --> 00:06:58,359 has many of our beautiful memories. 119 00:06:59,239 --> 00:07:01,160 I have a little secret here. 120 00:07:01,679 --> 00:07:02,839 Little secret? 121 00:07:05,480 --> 00:07:06,519 There's a rock here. 122 00:07:06,560 --> 00:07:09,187 ♪Let me go, just let me go♪ 123 00:07:09,239 --> 00:07:10,119 Qianqian. 124 00:07:11,920 --> 00:07:13,359 Are you sure it's here? 125 00:07:13,559 --> 00:07:14,320 I... 126 00:07:15,880 --> 00:07:17,000 Let me think. 127 00:07:18,300 --> 00:07:19,747 ♪I face myself honestly♪ 128 00:07:19,799 --> 00:07:20,920 Forget it, Mingxuan. 129 00:07:21,440 --> 00:07:23,040 Because I can't see anyway. 130 00:07:23,160 --> 00:07:24,839 So I really don't know where it is. 131 00:07:25,320 --> 00:07:27,359 I'll come and get it myself after the surgery. 132 00:07:27,640 --> 00:07:28,920 Then I'll tell you, okay? 133 00:07:36,239 --> 00:07:37,839 You've finally decided to do the surgery? 134 00:07:40,679 --> 00:07:41,799 Yes. 135 00:07:42,399 --> 00:07:44,200 It's scheduled after my birthday. 136 00:07:46,399 --> 00:07:48,000 I'm having a party on my birthday. 137 00:07:48,640 --> 00:07:51,559 Mingxuan, will you come? 138 00:07:51,586 --> 00:07:54,860 ♪Don't leave too many memories♪ 139 00:07:57,620 --> 00:08:01,300 ♪Take a deep breath and move forward♪ 140 00:08:01,580 --> 00:08:05,260 Gucci 141 00:08:17,940 --> 00:08:20,660 Lu Zhu 142 00:08:22,320 --> 00:08:25,279 Lu Zhu, help me choose 143 00:08:25,279 --> 00:08:26,920 a gift that girls would like. 144 00:08:28,359 --> 00:08:29,160 Hurry. 145 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Is it for Mo Fei? 146 00:08:45,400 --> 00:08:47,200 What's the matter? Did you work hard last night? 147 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 It's all because 148 00:08:49,239 --> 00:08:50,640 I had to choose a gift for your sister. 149 00:08:53,200 --> 00:08:54,479 Why did you choose a gift for her? 150 00:08:54,840 --> 00:08:56,359 My cousin sent me a WeChat message yesterday. 151 00:08:56,799 --> 00:08:57,239 He told me 152 00:08:57,719 --> 00:09:00,359 to choose a gift that girls would like. 153 00:09:00,880 --> 00:09:02,239 He even sent me the money directly. 154 00:09:02,440 --> 00:09:03,119 Look. 155 00:09:03,940 --> 00:09:04,693 Received 30,000.00 156 00:09:04,760 --> 00:09:05,799 So much money. 157 00:09:06,679 --> 00:09:08,400 If it's not for your sister, 158 00:09:08,679 --> 00:09:09,840 who else can it be for? 159 00:09:10,280 --> 00:09:12,640 Nice, Brother-in-law is quite thoughtful. 160 00:09:12,840 --> 00:09:13,880 No. 161 00:09:14,440 --> 00:09:15,719 Shouldn't he prepare 162 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 the gift for his girlfriend himself? 163 00:09:17,760 --> 00:09:18,880 Now that's thoughtful. 164 00:09:19,400 --> 00:09:22,239 It seems strange for me to buy it. 165 00:09:23,880 --> 00:09:25,520 He's the company's general manager. 166 00:09:25,599 --> 00:09:27,719 He's so busy all day. How would he have the time to buy gifts? 167 00:09:28,840 --> 00:09:30,719 That's what men use as an excuse. 168 00:09:32,520 --> 00:09:35,520 No matter how busy he is, he has time to go to the restroom. 169 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 Online shopping is so developed now. 170 00:09:38,159 --> 00:09:40,159 He can order stuff with the time it takes to go to the restroom. 171 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 How can he say that he doesn't have time? 172 00:09:44,280 --> 00:09:46,479 Your cousin is even too busy to eat. 173 00:09:46,679 --> 00:09:48,080 What can he defecate? 174 00:09:49,760 --> 00:09:50,320 What's the matter? 175 00:09:51,039 --> 00:09:52,479 Mo Fan, I realized that you're really... 176 00:09:53,000 --> 00:09:53,599 talented. 177 00:09:54,320 --> 00:09:56,359 You think differently from others. 178 00:09:56,840 --> 00:09:59,400 You're right. I've misunderstood my cousin. 179 00:09:59,559 --> 00:10:00,679 My cousin is very busy. 180 00:10:00,919 --> 00:10:01,559 He's super busy 181 00:10:01,679 --> 00:10:02,760 that he doesn't have time. 182 00:10:05,280 --> 00:10:07,000 What's the matter? I didn't say anything wrong. 183 00:10:07,320 --> 00:10:08,119 My goodness. 184 00:10:10,200 --> 00:10:10,719 Nice. 185 00:10:12,239 --> 00:10:13,559 When you eat cake, you must start here. 186 00:10:13,559 --> 00:10:13,919 I want... 187 00:10:13,919 --> 00:10:14,559 Who starts from here? 188 00:10:14,559 --> 00:10:15,080 I want to start here. 189 00:10:15,280 --> 00:10:16,119 I always want to start here. 190 00:10:16,719 --> 00:10:17,280 Can't I do that? 191 00:10:17,880 --> 00:10:18,719 Sure. 192 00:10:22,000 --> 00:10:24,719 Mingxuan, do you have time this weekend? 193 00:10:25,039 --> 00:10:25,840 What's the matter? 194 00:10:26,679 --> 00:10:27,640 You want to have a date with me? 195 00:10:28,159 --> 00:10:29,640 Last time, I mentioned to you 196 00:10:29,840 --> 00:10:31,599 that girl I met at the hospital. 197 00:10:31,599 --> 00:10:32,640 She's celebrating her birthday. 198 00:10:32,640 --> 00:10:34,960 So I want you to attend the party with me. 199 00:10:35,359 --> 00:10:36,280 How nice. Greet her for me. 200 00:10:36,280 --> 00:10:38,200 Xiaoyu, I've already bought the gift 201 00:10:38,320 --> 00:10:39,640 you asked me to buy for Mo Fei. 202 00:10:43,880 --> 00:10:45,200 What's the matter? Doesn't it look nice? 203 00:10:52,760 --> 00:10:53,520 Mo Fei. 204 00:10:54,359 --> 00:10:55,080 Go ahead. 205 00:10:56,200 --> 00:10:57,359 No. Lu Zhu. 206 00:11:00,799 --> 00:11:02,200 Do what you have to do. 207 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 I'll talk to you later. Bye. 208 00:11:08,880 --> 00:11:10,039 He bought me a gift? 209 00:11:11,080 --> 00:11:12,440 I can't believe he bought me a gift. 210 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 Your brother is here. 211 00:11:37,359 --> 00:11:38,359 Qianqian. 212 00:11:38,960 --> 00:11:40,280 Guess what I brought you. 213 00:11:40,440 --> 00:11:41,400 What kind of food is it? 214 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 All you think about is eating. 215 00:11:46,679 --> 00:11:48,200 The box is so big. 216 00:11:49,159 --> 00:11:51,119 Xiaoyu, you finally made a dress for me again? 217 00:11:52,799 --> 00:11:54,080 You're my sister indeed. 218 00:11:54,559 --> 00:11:55,200 Try it on. 219 00:12:13,440 --> 00:12:14,039 Xiaoyu. 220 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Do I look nice? 221 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 You look gorgeous. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,239 Really? 223 00:12:25,719 --> 00:12:26,520 Wait. 224 00:12:27,280 --> 00:12:29,239 I prepared a necklace for you too. 225 00:12:35,479 --> 00:12:36,200 Here. 226 00:12:41,760 --> 00:12:42,440 Okay. 227 00:12:45,239 --> 00:12:46,320 The finishing touch. 228 00:12:49,039 --> 00:12:52,559 But I can't see it. 229 00:12:53,960 --> 00:12:56,159 And I must look very haggard. 230 00:12:56,799 --> 00:12:59,119 The new dress you made for me is wasted. 231 00:13:00,599 --> 00:13:02,559 It's okay. I'll help you. 232 00:13:03,119 --> 00:13:04,359 Ms. Yang, open the door. 233 00:13:05,239 --> 00:13:07,400 Xiaoyu, who is it? 234 00:13:08,599 --> 00:13:09,479 Guess. 235 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 Hi, Ms. Fang. Let me help you. 236 00:13:38,960 --> 00:13:40,200 Do I really look nice, Xiaoyu? 237 00:13:40,520 --> 00:13:41,559 You look very nice. 238 00:13:47,359 --> 00:13:49,280 Let me check the decorations in the venue. 239 00:13:50,000 --> 00:13:51,039 Wait for me here. 240 00:13:51,359 --> 00:13:51,919 Okay. 241 00:14:20,719 --> 00:14:21,679 Alice. 242 00:14:24,640 --> 00:14:25,840 You look beautiful today. 243 00:14:26,119 --> 00:14:26,960 This is your birthday gift. 244 00:14:27,119 --> 00:14:28,000 Happy birthday. 245 00:14:28,280 --> 00:14:29,479 Thank you, Mo Fei. 246 00:14:29,719 --> 00:14:31,880 I'm so happy that you came today. 247 00:14:32,359 --> 00:14:34,479 Your brother is finally allowing you 248 00:14:34,640 --> 00:14:36,080 to get discharged from the hospital. 249 00:14:36,239 --> 00:14:38,159 At least you don't need to spend your birthday at the hospital. 250 00:14:39,479 --> 00:14:41,440 That's because I agreed to do the surgery. 251 00:14:41,719 --> 00:14:43,960 That's why he allowed me to get discharged. 252 00:14:44,280 --> 00:14:45,000 Really? 253 00:14:45,239 --> 00:14:46,159 That's great. 254 00:14:47,159 --> 00:14:48,559 It's all thanks to you, Mo Fei. 255 00:14:48,799 --> 00:14:50,320 You were the one who gave me the courage. 256 00:14:52,039 --> 00:14:55,239 You must think that you yourself have become stronger. 257 00:14:55,599 --> 00:14:57,599 And it's just a minor surgery. 258 00:14:57,760 --> 00:14:59,080 It will surely succeed. 259 00:14:59,359 --> 00:15:00,919 When you're all better, 260 00:15:00,919 --> 00:15:03,039 you can wear the most beautiful heels 261 00:15:03,200 --> 00:15:04,840 and tiptoe to find your prince. 262 00:15:06,479 --> 00:15:07,039 Okay. 263 00:15:07,599 --> 00:15:09,000 Also, I must introduce you 264 00:15:09,119 --> 00:15:10,159 to my brother. 265 00:15:10,760 --> 00:15:11,799 Your brother? 266 00:15:12,280 --> 00:15:15,239 Okay. I'll consider him as another buddy. 267 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 But... But just a buddy. 268 00:15:17,159 --> 00:15:17,799 Okay. 269 00:15:22,559 --> 00:15:23,119 What's the matter? 270 00:15:23,119 --> 00:15:24,719 Ms. Fang, does your head hurt again? 271 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 I'll get your medicine then. 272 00:15:27,599 --> 00:15:28,400 I'm sorry. 273 00:15:28,400 --> 00:15:30,960 It's all my fault. I made you too excited. 274 00:15:31,159 --> 00:15:33,280 It's fine, it's my problem. 275 00:15:33,599 --> 00:15:35,640 I laugh too easily. 276 00:15:36,679 --> 00:15:38,679 Girls who like to laugh like you 277 00:15:38,880 --> 00:15:40,520 are surely fortunate. 278 00:15:40,679 --> 00:15:42,320 This surgery will surely be very, 279 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 very successful. 280 00:15:44,559 --> 00:15:46,760 Okay. I hope what you said comes true. 281 00:15:48,599 --> 00:15:50,000 Guess what I bought you. 282 00:15:50,400 --> 00:15:51,559 I don't know. 283 00:15:52,280 --> 00:15:53,159 Happy birthday. 284 00:16:17,320 --> 00:16:18,280 How nice. 285 00:16:18,280 --> 00:16:20,200 Mingxuan, I've already bought the gift 286 00:16:20,200 --> 00:16:21,599 you asked me to buy for Mo Fei. 287 00:16:22,000 --> 00:16:24,359 Mingxuan, you're here? 288 00:16:25,080 --> 00:16:26,559 What took you so long? 289 00:16:28,400 --> 00:16:29,359 Mo Fei. 290 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 He's the one I told you about. 291 00:16:33,599 --> 00:16:35,239 He's a few years older than me. 292 00:16:35,520 --> 00:16:37,359 You can say 293 00:16:39,080 --> 00:16:40,359 that we're childhood friends 294 00:16:41,080 --> 00:16:42,119 and we have similar social status. 295 00:16:54,760 --> 00:16:56,119 Do you know 296 00:16:56,359 --> 00:16:58,640 what Tang Mingxuan was doing 297 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 when you were eating oden? 298 00:17:00,440 --> 00:17:01,960 He's still very nice to me now. 299 00:17:02,440 --> 00:17:03,960 He often comes to visit me 300 00:17:04,160 --> 00:17:06,040 and brings good food and fun things. 301 00:17:06,106 --> 00:17:10,020 Baby, something came up. I can't spend time with you today. I'm sorry. 302 00:17:23,880 --> 00:17:24,479 Qianqian. 303 00:17:28,239 --> 00:17:29,079 Mo Fei? 304 00:17:38,199 --> 00:17:42,719 You all know each other? 305 00:18:21,680 --> 00:18:23,079 How did you meet Fang Qian? 306 00:18:23,880 --> 00:18:25,160 I should ask you that. 307 00:18:29,319 --> 00:18:30,599 She's Alice. 308 00:18:31,640 --> 00:18:33,199 I met her at the hospital. 309 00:18:33,719 --> 00:18:34,680 She's Fang Qian, 310 00:18:35,520 --> 00:18:36,959 Fang Xiaoyu's sister. 311 00:18:38,079 --> 00:18:38,920 So 312 00:18:40,640 --> 00:18:41,839 until when would you hide it from me? 313 00:18:41,959 --> 00:18:43,319 I didn't intend to hide it from you. 314 00:18:45,599 --> 00:18:47,599 You never mentioned anything about Fang Qian. 315 00:18:48,199 --> 00:18:49,479 And you never told me 316 00:18:49,479 --> 00:18:50,839 why Fang Xiaoyu hated you. 317 00:18:52,560 --> 00:18:53,920 I always thought 318 00:18:55,040 --> 00:18:56,839 that I was the person closest to you. 319 00:18:59,359 --> 00:19:00,800 But today, I've realized 320 00:19:01,439 --> 00:19:02,719 that I'm the only one who doesn't know 321 00:19:02,719 --> 00:19:03,880 what everyone else knows. 322 00:19:04,719 --> 00:19:05,880 I thought about telling you. 323 00:19:08,079 --> 00:19:08,719 But I thought 324 00:19:08,719 --> 00:19:10,119 that I should find the most suitable time 325 00:19:10,359 --> 00:19:11,560 to slowly tell you about it. 326 00:19:11,719 --> 00:19:13,319 The most suitable time? 327 00:19:13,599 --> 00:19:15,119 How long have we been together? 328 00:19:16,719 --> 00:19:18,760 We go on dates, we work together. 329 00:19:19,160 --> 00:19:20,439 Even if we don't see each other, 330 00:19:20,880 --> 00:19:22,680 we'd send WeChat messages and do video calls. 331 00:19:24,640 --> 00:19:26,119 Do you want to find a better reason? 332 00:19:27,920 --> 00:19:29,800 I'm not trying to find a reason. 333 00:19:30,760 --> 00:19:32,880 I thought of telling you about this matter clearly. 334 00:19:37,239 --> 00:19:39,319 But I never found a suitable opportunity. 335 00:19:42,000 --> 00:19:43,160 A suitable opportunity? 336 00:19:48,000 --> 00:19:49,280 I don't care 337 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 what happened between you two at all. 338 00:19:51,920 --> 00:19:53,319 Even if you're childhood friends 339 00:19:53,439 --> 00:19:55,119 and you almost got married three years ago, 340 00:19:55,239 --> 00:19:55,920 I don't care. 341 00:19:57,400 --> 00:19:58,640 But what I'm saying 342 00:20:00,439 --> 00:20:02,800 is that I hope you'd be the one to tell me about it instead of others. 343 00:20:10,560 --> 00:20:11,880 I understand how you feel. 344 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 But I can honestly tell you 345 00:20:17,839 --> 00:20:20,439 that Fang Qian and I have been friends for so many years, 346 00:20:20,640 --> 00:20:22,640 and I just see her as a sister. 347 00:20:28,359 --> 00:20:29,800 You know what? 348 00:20:30,560 --> 00:20:34,640 Actually, I've been working so hard 349 00:20:35,199 --> 00:20:37,880 to blend into your life, your circles. 350 00:20:39,400 --> 00:20:40,599 But in the end, 351 00:20:42,880 --> 00:20:45,000 I realized that I'm an outsider. 352 00:20:48,520 --> 00:20:50,199 What happened today is my fault. 353 00:20:52,079 --> 00:20:53,599 Stop crying. I apologize. 354 00:20:54,920 --> 00:20:56,079 I don't need your apology. 355 00:21:19,160 --> 00:21:20,880 So Mo Fei is the friend you mentioned 356 00:21:21,079 --> 00:21:22,359 who has been encouraging you? 357 00:21:27,640 --> 00:21:29,000 What a small world. 358 00:21:33,920 --> 00:21:34,839 So 359 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 Mo Fei 360 00:21:38,520 --> 00:21:40,239 is Mingxuan's girlfriend? 361 00:21:40,479 --> 00:21:41,040 -Yes. -No. 362 00:21:43,000 --> 00:21:45,560 Xiaoyu, if you want Qianqian to completely get over this, 363 00:21:45,800 --> 00:21:47,239 you must tell her the truth. 364 00:21:52,160 --> 00:21:53,839 Mingxuan has a girlfriend indeed. 365 00:21:54,599 --> 00:21:55,680 It's Mo Fei. 366 00:22:01,760 --> 00:22:06,319 Mo Fei is a kind and cute girl. 367 00:22:07,800 --> 00:22:10,000 When I'm with her, even I feel happy. 368 00:22:11,839 --> 00:22:13,800 Let alone Mingxuan. 369 00:22:16,040 --> 00:22:16,800 Qianqian. 370 00:22:19,119 --> 00:22:20,839 You don't need to feign cheerfulness. 371 00:22:21,400 --> 00:22:22,199 Xiaoyu. 372 00:22:23,319 --> 00:22:25,119 I'm not feigning cheerfulness. 373 00:22:27,359 --> 00:22:29,119 At least it's Mo Fei. 374 00:22:30,599 --> 00:22:33,119 A girl who's healthier, prettier, 375 00:22:34,040 --> 00:22:35,560 and kinder than me. 376 00:22:37,079 --> 00:22:38,599 It's not a devastating defeat. 377 00:22:39,160 --> 00:22:40,479 But what about Tang Mingxuan? 378 00:22:40,880 --> 00:22:42,839 Tang Mingxuan doesn't deserve you at all. 379 00:22:45,199 --> 00:22:50,280 Xiaoyu, stop fighting with Mingxuan. 380 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 After being with Mo Fei during this period of time, 381 00:22:54,239 --> 00:22:56,920 I've let down my guard a lot. 382 00:22:58,479 --> 00:23:01,359 I'm really happy when I'm with her. 383 00:23:02,280 --> 00:23:04,479 Even I am so willing to be with her, 384 00:23:05,040 --> 00:23:07,640 let alone Mingxuan. 385 00:23:08,839 --> 00:23:11,000 That's Mo Fei's charm. 386 00:23:13,479 --> 00:23:15,719 But are you sure Mo Fei didn't know who you are? 387 00:23:18,880 --> 00:23:20,119 I don't understand. 388 00:23:20,640 --> 00:23:22,880 Mo Fei isn't only Mingxuan's girlfriend. 389 00:23:24,160 --> 00:23:26,160 She's the person he wants to be with 390 00:23:26,160 --> 00:23:27,439 even if he has to disobey his parents. 391 00:23:28,880 --> 00:23:31,760 Even if he has to disobey his parents? 392 00:23:33,319 --> 00:23:34,520 In that case, 393 00:23:35,599 --> 00:23:37,959 there's something in common between Mo Fei and me. 394 00:23:39,640 --> 00:23:42,479 However, she's the one 395 00:23:42,479 --> 00:23:45,119 Mingxuan wants to be with no matter what. 396 00:23:46,880 --> 00:23:51,520 And I'm the one he doesn't want to be with no matter what. 397 00:23:52,640 --> 00:23:55,160 Qianqian, you're too kind. 398 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 Haven't you ever considered 399 00:23:57,479 --> 00:23:58,400 that perhaps she approached you 400 00:23:58,560 --> 00:23:59,880 to let you see 401 00:24:00,000 --> 00:24:01,719 how sweet she was with Mingxuan? 402 00:24:01,920 --> 00:24:02,959 She wanted you to know 403 00:24:03,160 --> 00:24:04,719 that she was different compared to you. 404 00:24:05,079 --> 00:24:05,760 That's impossible. 405 00:24:05,920 --> 00:24:06,719 That's definitely impossible. 406 00:24:06,959 --> 00:24:08,199 Mo Fei isn't that kind of person. 407 00:24:08,400 --> 00:24:10,160 If she didn't know that you're Fang Xiaoyu's sister 408 00:24:10,599 --> 00:24:12,079 and she didn't know your relationship with Mingxuan, 409 00:24:12,479 --> 00:24:13,560 why did she approach you 410 00:24:13,560 --> 00:24:14,680 when there are so many people in the hospital? 411 00:24:14,680 --> 00:24:15,719 Why was she so concerned about you? 412 00:24:15,719 --> 00:24:16,800 That's not what happened. 413 00:24:16,959 --> 00:24:18,280 That's not the kind of person Mo Fei is! 414 00:24:18,560 --> 00:24:19,520 Xia Xueling. 415 00:24:20,119 --> 00:24:22,119 Do you think that Qianqian hasn't been hurt enough? 416 00:24:22,319 --> 00:24:23,719 Why are you trying to upset her? 417 00:24:24,160 --> 00:24:25,719 Besides, I don't think Mo Fei 418 00:24:25,719 --> 00:24:26,560 is that kind of person. 419 00:24:26,760 --> 00:24:29,199 Xiaoyu, the four of us grew up together. 420 00:24:29,359 --> 00:24:30,800 Would I harm Qianqian? 421 00:24:31,280 --> 00:24:34,040 Besides, do you really know Mo Fei? 422 00:24:34,319 --> 00:24:35,719 You may know a person, but not her true nature. 423 00:24:35,880 --> 00:24:37,640 Can you guarantee that she has no ulterior motives? 424 00:24:37,719 --> 00:24:38,520 That's enough! 425 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 Don't get my sister involved 426 00:24:40,880 --> 00:24:42,640 in our affairs, okay? 427 00:24:52,839 --> 00:24:53,599 Qianqian. 428 00:24:54,160 --> 00:24:55,640 I'm sorry, I shouldn't have shouted. 429 00:24:57,719 --> 00:24:59,160 I'm just too worried about you. 430 00:25:02,640 --> 00:25:03,359 Xiaoyu. 431 00:25:05,719 --> 00:25:06,839 I'm tired. 432 00:25:08,359 --> 00:25:10,160 I want to be alone. 433 00:25:12,079 --> 00:25:13,079 Please go. 434 00:25:13,880 --> 00:25:14,520 Okay. 435 00:25:48,959 --> 00:25:49,880 What's that? 436 00:25:51,719 --> 00:25:54,640 Let's stop watching. It's so scary. 437 00:25:54,800 --> 00:25:56,040 It's a nice movie. 438 00:25:56,400 --> 00:25:57,719 Don't be scared. I'm here. 439 00:26:08,880 --> 00:26:10,599 Mo Fan, you're crazy. 440 00:26:11,439 --> 00:26:11,920 Lu Zhu. 441 00:26:13,880 --> 00:26:14,560 Are you mad? 442 00:26:15,359 --> 00:26:16,040 I was joking. 443 00:26:16,040 --> 00:26:16,959 That's enough. 444 00:26:16,959 --> 00:26:17,839 Let's sit down and watch it, okay? 445 00:26:17,839 --> 00:26:19,000 Who makes such jokes? 446 00:26:19,719 --> 00:26:20,040 Fei. 447 00:26:20,280 --> 00:26:21,040 You... 448 00:26:21,199 --> 00:26:22,599 Why didn't you knock? 449 00:26:30,719 --> 00:26:32,079 I think your sister is crying. 450 00:26:33,839 --> 00:26:34,520 Is she? 451 00:26:38,920 --> 00:26:39,640 Fei. 452 00:26:40,100 --> 00:26:42,260 Tang Mingxuan 453 00:26:47,119 --> 00:26:49,199 Mo Fei, why are you crying? 454 00:26:52,000 --> 00:26:53,479 Didn't you attend 455 00:26:53,479 --> 00:26:55,319 a friend's birthday party today? 456 00:26:57,359 --> 00:26:58,800 Tang Mingxuan Did someone bully you? 457 00:26:58,959 --> 00:27:00,119 I'll tell Mo Fan to deal with him. 458 00:27:00,599 --> 00:27:01,040 Right. 459 00:27:01,239 --> 00:27:03,359 If anyone dares to bully you, I'll beat him up badly. 460 00:27:03,400 --> 00:27:04,640 Slide to turn off 461 00:27:10,479 --> 00:27:12,000 Do you know Fang Qian? 462 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 I... 463 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 So you also know 464 00:27:19,400 --> 00:27:21,199 her relationship with your cousin, right? 465 00:27:24,079 --> 00:27:24,439 She... 466 00:27:24,439 --> 00:27:25,040 Tell us. 467 00:27:25,439 --> 00:27:25,920 She and I... 468 00:27:27,160 --> 00:27:28,719 This matter 469 00:27:29,800 --> 00:27:31,079 is very complicated. 470 00:27:31,479 --> 00:27:32,959 It's a long story. 471 00:27:33,160 --> 00:27:34,319 I won't tell you. 472 00:27:34,479 --> 00:27:35,560 -Tell us. -Tell us. 473 00:27:38,880 --> 00:27:41,079 Mo Fei, tell me first. 474 00:27:41,239 --> 00:27:43,000 Why are you suddenly asking that? 475 00:27:45,640 --> 00:27:47,040 I saw her today. 476 00:28:01,439 --> 00:28:03,079 Mo Fei, I like it so much. 477 00:28:03,199 --> 00:28:04,199 Thank you. 478 00:28:04,520 --> 00:28:06,800 This is what we'll do. After you recover, 479 00:28:06,920 --> 00:28:08,560 I'll make you a beautiful outfit 480 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 and make you look gorgeous. 481 00:28:10,199 --> 00:28:10,760 Okay. 482 00:28:13,520 --> 00:28:14,280 However, 483 00:28:14,800 --> 00:28:16,920 I don't think there's anything I can give you. 484 00:28:18,959 --> 00:28:20,199 Well, 485 00:28:21,160 --> 00:28:24,599 just give me your smile. 486 00:28:27,760 --> 00:28:29,199 You must believe in yourself. 487 00:28:29,560 --> 00:28:32,560 Even if I can't visit you at the hospital often in the future, 488 00:28:32,719 --> 00:28:35,520 I'll still be with you. 489 00:28:48,040 --> 00:28:51,160 That's what happened. 490 00:28:54,160 --> 00:28:54,920 Actually, I think 491 00:28:54,920 --> 00:28:56,920 the one to blame is my aunt. 492 00:29:00,640 --> 00:29:02,280 I see. 493 00:29:04,599 --> 00:29:06,319 If he had really married Fang Qian 494 00:29:06,400 --> 00:29:07,560 for some interests, 495 00:29:07,880 --> 00:29:09,239 that would have been irresponsible. 496 00:29:10,760 --> 00:29:12,400 In that case, Brother-in-law doesn't seem to be at fault. 497 00:29:12,400 --> 00:29:12,920 Right. 498 00:29:16,000 --> 00:29:17,319 That's impossible. 499 00:29:17,400 --> 00:29:18,719 How can it not be his fault? 500 00:29:18,800 --> 00:29:19,760 He's so wrong. 501 00:29:19,880 --> 00:29:20,920 Why is he so wrong? 502 00:29:22,640 --> 00:29:25,359 The first fault, he should have confessed 503 00:29:25,439 --> 00:29:28,319 his exceedingly sentimental history with Fang Qian. 504 00:29:28,439 --> 00:29:30,160 Exceedingly sentimental? 505 00:29:30,400 --> 00:29:32,479 This can't be considered as my cousin's love history. 506 00:29:33,199 --> 00:29:35,959 At most, it can only be considered as Fang Qian's one-sided love. 507 00:29:36,239 --> 00:29:37,000 Is that so? 508 00:29:39,800 --> 00:29:40,719 Second fault. 509 00:29:41,400 --> 00:29:43,079 He shouldn't have left my sister behind 510 00:29:43,079 --> 00:29:44,160 on the day of their anniversary 511 00:29:44,239 --> 00:29:45,400 and went to the hospital to find Fang Qian. 512 00:29:46,880 --> 00:29:49,359 That was because she went blind. 513 00:29:49,839 --> 00:29:51,079 It was an emergency. 514 00:29:54,680 --> 00:29:55,880 Fine. 515 00:29:57,839 --> 00:30:00,000 Third fault... 516 00:30:00,239 --> 00:30:01,680 The third fault is terrible. 517 00:30:01,800 --> 00:30:04,359 I can't believe he said that the gift for Fang Qian 518 00:30:04,439 --> 00:30:05,319 was for my sister. 519 00:30:05,439 --> 00:30:06,640 It made my sister rejoice too soon. 520 00:30:06,719 --> 00:30:08,439 That's so out of line. That's unforgivable. 521 00:30:08,959 --> 00:30:11,479 Actually, we can't blame my cousin for that. 522 00:30:11,719 --> 00:30:13,199 He didn't say that the gift 523 00:30:13,280 --> 00:30:14,439 was for Mo Fei. 524 00:30:14,479 --> 00:30:16,880 I was the one who thought that it was for Mo Fei. 525 00:30:17,920 --> 00:30:18,599 Mo Fei. 526 00:30:19,119 --> 00:30:20,959 I'm sorry, it was a misunderstanding. 527 00:30:21,920 --> 00:30:23,959 You're not listing his faults. 528 00:30:24,439 --> 00:30:25,560 You're explaining things for him 529 00:30:25,680 --> 00:30:26,599 and putting in a good word. 530 00:30:28,839 --> 00:30:29,560 I know how you feel. 531 00:30:29,760 --> 00:30:32,319 You should be mad a bit. 532 00:30:32,599 --> 00:30:34,000 But my cousin 533 00:30:34,000 --> 00:30:36,239 surely didn't intentionally hide it from you. 534 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 You're his girlfriend. 535 00:30:38,280 --> 00:30:40,959 He just didn't want you to overthink. 536 00:30:41,319 --> 00:30:42,439 He wanted to protect you. 537 00:30:43,079 --> 00:30:46,560 So you all think 538 00:30:46,640 --> 00:30:48,160 that I am that fragile? 539 00:30:48,280 --> 00:30:49,439 And I'll break down that easily? 540 00:30:49,760 --> 00:30:51,119 I don't need to be protected. 541 00:30:51,199 --> 00:30:53,439 If that's the case, I'll just be his buddy. 542 00:30:53,439 --> 00:30:54,719 Why should I be his girlfriend? 543 00:30:55,000 --> 00:30:57,400 Mo Fei, don't be mad anymore, okay? 544 00:30:57,479 --> 00:30:58,680 Forgive him, 545 00:31:00,800 --> 00:31:01,400 Mo Fei. 546 00:31:03,880 --> 00:31:04,800 Last question. 547 00:31:05,079 --> 00:31:06,040 Go ahead. 548 00:31:17,199 --> 00:31:20,400 What exactly is Fang Qian sick of? 549 00:31:21,239 --> 00:31:24,839 The doctor said that she had a brain tumor. 550 00:31:24,839 --> 00:31:27,280 Now, the tumor is gradually growing. 551 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 It's pressing on the optical nerve. 552 00:31:29,079 --> 00:31:31,880 That was why she went blind. 553 00:31:58,100 --> 00:31:59,940 WeChat, one notification 554 00:32:02,140 --> 00:32:04,140 Why did you turn off your phone? I can't contact you. 555 00:32:04,140 --> 00:32:06,340 I'll arrive at your home in 20 minutes. I'll explain everything to you. 556 00:32:07,800 --> 00:32:09,040 20 minutes? 557 00:32:31,280 --> 00:32:33,400 Why are all the things happening at the same time? 558 00:32:39,079 --> 00:32:41,599 Yang Guang, drive back to the office. 559 00:32:42,079 --> 00:32:43,119 Okay, Mingxuan. 560 00:32:46,239 --> 00:32:47,160 Hello, Mingxuan. 561 00:32:47,160 --> 00:32:47,880 Hello, Dad. 562 00:32:48,640 --> 00:32:51,400 I just forwarded Mia's email to you. 563 00:32:51,560 --> 00:32:52,439 What is it about? 564 00:32:53,119 --> 00:32:54,680 Collaboration framework agreement. 565 00:32:55,439 --> 00:32:57,199 Now, they're requiring us 566 00:32:57,199 --> 00:32:57,920 to make 567 00:32:57,920 --> 00:32:59,719 the Iridescent Clouds and Mist show 568 00:33:00,199 --> 00:33:01,400 go smoothly. 569 00:33:01,680 --> 00:33:04,000 Because it's written in the contract 570 00:33:04,400 --> 00:33:05,680 that our entire show 571 00:33:05,760 --> 00:33:07,119 must reach their standards 572 00:33:07,239 --> 00:33:08,239 and promotional results. 573 00:33:08,760 --> 00:33:10,719 That's the only way they'll agree to the acquisition. 574 00:33:11,359 --> 00:33:12,359 That's great. 575 00:33:12,880 --> 00:33:14,239 We've already spent 576 00:33:14,319 --> 00:33:15,680 a lot of effort on this matter. 577 00:33:15,839 --> 00:33:17,599 Did they mention when the Collaboration Framework Agreement 578 00:33:17,599 --> 00:33:18,719 can be signed? 579 00:33:19,239 --> 00:33:20,880 They just sent me an email saying 580 00:33:20,880 --> 00:33:23,000 that I must return to the office within 30 minutes 581 00:33:23,160 --> 00:33:24,359 then sign and stamp it for them. 582 00:33:24,560 --> 00:33:25,760 All right. 583 00:33:26,359 --> 00:33:27,359 Okay, Dad. 584 00:33:53,199 --> 00:33:53,719 You... 585 00:33:54,920 --> 00:33:55,839 What are you doing? 586 00:33:55,959 --> 00:33:57,079 Why is it you? 587 00:33:57,880 --> 00:33:58,599 Who else can it be? 588 00:34:00,520 --> 00:34:02,040 Is there no one else? 589 00:34:04,119 --> 00:34:04,760 Are you sure? 590 00:34:05,479 --> 00:34:05,920 Yes. 591 00:34:17,140 --> 00:34:19,719 I must return to the office to handle urgent matters in France. 592 00:34:19,720 --> 00:34:22,297 I think you need to calm down too. Contact me when you're not mad anymore 593 00:34:22,298 --> 00:34:26,038 and ready to hear my explanation. I'll be waiting to hear from you. 594 00:34:26,120 --> 00:34:29,159 You'll contact me when I'm not mad anymore? 595 00:34:29,760 --> 00:34:31,760 You're not sincere at all 596 00:34:31,879 --> 00:34:33,360 in coming to apologize to me. 597 00:34:33,479 --> 00:34:34,600 It's just an excuse. 598 00:34:37,679 --> 00:34:39,560 Fei, what's the matter? 599 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 You're so noisy. 600 00:34:41,159 --> 00:34:42,280 I'm going to bed. 601 00:34:53,260 --> 00:34:55,260 Tang Mingxuan 602 00:34:57,840 --> 00:35:00,040 He can really maintain his composure. 603 00:35:03,159 --> 00:35:05,040 Mingxuan, you didn't sleep all night again, right? 604 00:35:25,679 --> 00:35:26,320 What are you looking at? 605 00:35:26,479 --> 00:35:27,280 No. Well... 606 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 There's a mosquito. 607 00:35:46,000 --> 00:35:46,719 Hello, Xiaoman. 608 00:35:46,879 --> 00:35:48,000 Hello, Jiaxi. 609 00:35:48,159 --> 00:35:49,840 Where are you? Are you busy lately? 610 00:35:49,919 --> 00:35:51,560 I've been working overtime, of course. 611 00:35:51,679 --> 00:35:53,399 We're getting closer to the product launch. 612 00:35:53,639 --> 00:35:55,320 It's so chaotic here. 613 00:35:56,040 --> 00:35:58,000 How is the progress on your side? 614 00:35:58,600 --> 00:36:01,879 For the clothing adjustments and fitting, 615 00:36:01,879 --> 00:36:03,679 we're just one step away from completion. 616 00:36:04,000 --> 00:36:05,760 Come to my house to see me right away. 617 00:36:07,280 --> 00:36:08,600 I'm working overtime now. 618 00:36:09,080 --> 00:36:10,800 Can't we talk over the phone, 619 00:36:10,800 --> 00:36:11,919 or can you wait for me to get off work? 620 00:36:12,760 --> 00:36:15,080 Why are you still working overtime at a time like this? 621 00:36:15,080 --> 00:36:16,159 Come to my house now. 622 00:36:16,159 --> 00:36:17,399 I have something very important to tell you. 623 00:36:17,439 --> 00:36:18,000 Hurry. 624 00:36:19,159 --> 00:36:19,600 Hey. 625 00:36:28,560 --> 00:36:29,959 What's the matter? You told me to come over so urgently. 626 00:36:29,959 --> 00:36:31,120 Come and sit down. 627 00:36:36,439 --> 00:36:37,439 This is your account number, right? 628 00:36:38,479 --> 00:36:39,439 Why do you have my account number? 629 00:36:46,540 --> 00:36:48,180 ICBC 300,000 Yuan credited 630 00:36:48,800 --> 00:36:51,439 Xiaoman, why did you give me so much money? 631 00:36:52,120 --> 00:36:53,199 I want you to do something. 632 00:36:53,919 --> 00:36:55,600 It won't be worth this much no matter what it is. 633 00:36:55,600 --> 00:36:57,199 Of course it's about the design sketch. 634 00:36:58,719 --> 00:37:00,879 Weren't you able to find Mr. Fang at the hospital last time? 635 00:37:01,360 --> 00:37:02,919 You didn't resolve your problem with the designer? 636 00:37:03,719 --> 00:37:05,879 All my designer friends won't be able 637 00:37:05,879 --> 00:37:07,600 to help you complete the design sketch in such a short period of time. 638 00:37:08,000 --> 00:37:09,439 I can't take this money. I'll send it back to you. 639 00:37:09,919 --> 00:37:10,600 No. 640 00:37:11,000 --> 00:37:12,600 I want Cheng Yang's design sketch. 641 00:37:14,120 --> 00:37:15,479 No. Xiaoman, you're crazy. 642 00:37:15,600 --> 00:37:16,959 You want me to steal the design sketch? 643 00:37:17,239 --> 00:37:18,520 I can't do that. 644 00:37:18,560 --> 00:37:19,679 If people find out, 645 00:37:19,760 --> 00:37:20,879 they'll surely fire me, 646 00:37:20,959 --> 00:37:22,479 and I might even get sued. 647 00:37:22,560 --> 00:37:24,159 Why are you worried about your job? 648 00:37:24,639 --> 00:37:26,679 If they find out, come to Haiyao. 649 00:37:26,800 --> 00:37:28,199 I'll make you the design director. 650 00:37:28,879 --> 00:37:30,000 As for the lawsuit, 651 00:37:30,600 --> 00:37:33,280 if they really sue you, I'll also handle that for you. 652 00:37:34,719 --> 00:37:35,199 But... 653 00:37:35,280 --> 00:37:36,840 But what? 654 00:37:36,959 --> 00:37:38,679 It's precisely because you're overly cautious and indecisive 655 00:37:38,760 --> 00:37:39,679 and you wouldn't dare to risk everything 656 00:37:39,800 --> 00:37:40,879 that you're still 657 00:37:41,000 --> 00:37:42,919 an assistant now. 658 00:37:45,120 --> 00:37:46,520 You can't gain anything without taking risks. 659 00:37:46,719 --> 00:37:48,199 Don't you know that? 660 00:37:48,800 --> 00:37:50,600 Besides, I told you already. 661 00:37:50,719 --> 00:37:52,919 I'll take care of it if something happens. 662 00:37:54,479 --> 00:37:55,760 Even so, 663 00:37:55,959 --> 00:37:58,000 it's not that easy to get the design sketch. 664 00:37:58,120 --> 00:37:59,320 In our meeting last week, 665 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 they especially emphasized 666 00:38:00,439 --> 00:38:01,439 that all the designers 667 00:38:01,520 --> 00:38:02,959 must protect their design sketches well. 668 00:38:03,560 --> 00:38:06,439 If it's that easy, how can it be worth so much money? 669 00:38:07,399 --> 00:38:09,320 Fortune favors the bold. 670 00:38:12,360 --> 00:38:13,479 Jiaxi. 671 00:38:13,719 --> 00:38:16,360 You're the only hope for me and Haiyao now. 672 00:38:17,000 --> 00:38:19,919 Failure isn't an option in this matter, understand? 673 00:38:21,320 --> 00:38:23,760 And I promise. When it's done, 674 00:38:23,919 --> 00:38:25,800 you'll surely get more than what you do now. 675 00:38:26,040 --> 00:38:26,399 Okay? 676 00:38:35,159 --> 00:38:35,760 Then... 677 00:38:37,840 --> 00:38:38,679 I'll do my best. 678 00:38:40,959 --> 00:38:43,239 Jiaxi, I bought a bag a couple of days ago. 679 00:38:43,399 --> 00:38:44,560 I think it especially suits you. 680 00:38:44,639 --> 00:38:46,239 Come with me and take a look. Let's go. 681 00:39:07,159 --> 00:39:08,520 Will it kill you to coax me a bit? 682 00:39:10,460 --> 00:39:13,860 ♪You suddenly appeared at 10:05♪ 683 00:39:15,300 --> 00:39:20,420 ♪In an instant, the sun became warm♪ 684 00:39:20,860 --> 00:39:25,100 ♪My heart kept fluttering and I blushed for many days♪ 685 00:39:25,460 --> 00:39:29,100 ♪You suddenly appeared at 10:05♪ 686 00:39:30,300 --> 00:39:35,500 ♪In an instant, the stars turned bright♪ 687 00:39:35,940 --> 00:39:37,340 ♪The tree leaves and cicadas start having a crush on each other♪ 688 00:39:37,340 --> 00:39:40,820 Fudan University's official account 689 00:39:40,820 --> 00:39:43,740 ♪But you suddenly went far away♪ 690 00:39:44,380 --> 00:39:47,340 ♪You turned without saying goodbye♪ 691 00:39:47,500 --> 00:39:50,980 ♪My world changed since then♪ 692 00:39:51,180 --> 00:39:54,140 ♪How can I miss you less♪ 693 00:39:54,820 --> 00:39:58,420 ♪Oh, I keep missing you♪ 694 00:39:58,700 --> 00:40:02,220 ♪Oh I think of you more each day♪ 695 00:40:02,460 --> 00:40:04,400 ♪I want you to suddenly appear again♪ 696 00:40:04,479 --> 00:40:04,919 Come in. 697 00:40:05,479 --> 00:40:06,120 Mingxuan. 698 00:40:06,160 --> 00:40:08,880 ♪There are no goodbyes, we'll be sweet daily♪ 699 00:40:09,000 --> 00:40:10,919 I've already prepared Mia's itinerary 700 00:40:11,080 --> 00:40:12,560 according to your instructions. 701 00:40:12,560 --> 00:40:13,159 Also, 702 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 I've sent their plan to your email. 703 00:40:17,360 --> 00:40:17,879 By the way, 704 00:40:18,959 --> 00:40:20,439 Cheng Yang hasn't sent me 705 00:40:20,439 --> 00:40:21,320 their latest version of designs yet. 706 00:40:22,479 --> 00:40:23,120 I'll ask him then. 707 00:40:23,199 --> 00:40:24,239 I'll follow up. 708 00:40:24,239 --> 00:40:25,719 Forget it. Look at you. 709 00:40:26,360 --> 00:40:27,399 I'll ask him about it tomorrow. 710 00:40:28,399 --> 00:40:28,879 Okay. 711 00:40:32,159 --> 00:40:33,080 By the way, Mingxuan, 712 00:40:34,879 --> 00:40:37,120 it's 4 a.m. Aren't you going home yet? 713 00:40:37,439 --> 00:40:39,159 This product launch is very important 714 00:40:39,159 --> 00:40:40,360 to our company. 715 00:40:41,120 --> 00:40:42,879 If you're sleepy, take a nap on the sofa for a while. 716 00:40:44,159 --> 00:40:46,120 Okay, I'll go and do that then. 717 00:40:47,900 --> 00:40:51,380 ♪My world changed since then♪ 718 00:40:51,620 --> 00:40:54,540 ♪How can I miss you less♪ 719 00:40:55,260 --> 00:40:58,780 ♪Oh, I keep missing you♪ 720 00:40:59,220 --> 00:41:02,580 ♪Oh I think of you more each day♪ 721 00:41:03,100 --> 00:41:05,860 ♪I want you to suddenly appear again♪ 722 00:41:06,260 --> 00:41:10,060 ♪There are no goodbyes, we'll be sweet daily♪ 723 00:41:10,260 --> 00:41:13,740 ♪Oh I think of you more each day♪ 724 00:41:23,399 --> 00:41:25,040 Why do you look so down? 725 00:41:25,239 --> 00:41:26,719 You won't even eat the sandwich you heated. 726 00:41:29,679 --> 00:41:30,520 Let me ask you. 727 00:41:30,639 --> 00:41:32,760 When you and Duoduo have a fight, 728 00:41:33,120 --> 00:41:34,560 how does she deal with you? 729 00:41:37,199 --> 00:41:38,760 I can't tell you that. 730 00:41:39,000 --> 00:41:39,959 Why? 731 00:41:40,199 --> 00:41:41,560 That would be so embarrassing. 732 00:41:42,199 --> 00:41:42,600 But... 733 00:41:42,679 --> 00:41:45,639 Do you want to deal with Mr. Tang? 734 00:41:47,560 --> 00:41:49,600 You know too much. 735 00:41:50,624 --> 00:41:59,624 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 736 00:42:00,320 --> 00:42:04,670 ♪I think you are the tender month of April♪ 737 00:42:05,340 --> 00:42:09,080 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 738 00:42:09,410 --> 00:42:11,530 ♪The breeze is light♪ 739 00:42:12,920 --> 00:42:17,470 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 740 00:42:18,960 --> 00:42:23,420 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 741 00:42:24,240 --> 00:42:28,120 ♪The dusk wind blows♪ 742 00:42:28,640 --> 00:42:31,750 ♪The stars unintentionally blink♪ 743 00:42:32,240 --> 00:42:35,850 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 744 00:42:38,260 --> 00:42:42,750 ♪The most gentle scene on the ground♪ 745 00:42:43,060 --> 00:42:47,580 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 746 00:42:47,880 --> 00:42:52,100 ♪Time is silent like water♪ 747 00:42:52,530 --> 00:42:56,870 ♪If you're well, it's a fine day♪ 748 00:42:57,440 --> 00:43:01,840 ♪The most gentle scene on the ground♪ 749 00:43:02,120 --> 00:43:08,120 ♪If you're well, it's a fine day♪ 750 00:43:17,180 --> 00:43:21,480 ♪You're that light color after snow melts♪ 751 00:43:21,880 --> 00:43:26,020 ♪You're the full moon at night♪ 752 00:43:26,280 --> 00:43:28,710 ♪You're pureness♪ 753 00:43:29,080 --> 00:43:33,520 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 754 00:43:36,330 --> 00:43:40,630 ♪You're the flowers over the trees♪ 755 00:43:41,510 --> 00:43:45,370 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 756 00:43:45,920 --> 00:43:49,450 ♪You're love, hope, warmth♪ 757 00:43:49,620 --> 00:43:53,160 ♪You are the tender month of April♪ 758 00:43:53,920 --> 00:43:58,130 ♪The most gentle scene on the ground♪ 759 00:43:58,770 --> 00:44:03,360 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 760 00:44:03,680 --> 00:44:07,920 ♪Time is silent like water♪ 761 00:44:08,320 --> 00:44:13,680 ♪If you're well, it's a fine day♪ 51866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.